HD70 | Wacker Neuson HD50 Direct Fired Air Heater Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
70 Des pages
HD70 | Wacker Neuson HD50 Direct Fired Air Heater Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d'emploi
Réchauffeur à allumage direct
HD50 (50 Hz)
HD70 (50 Hz)
Type
HD50, HD70
Document
5200025322
Date
0415
Version
02
Langue
FR
Copyright
© Copyright 2015 par Wacker Neuson Production Americas LLC
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la
machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation
écrite expresse de Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur.
Les contrevenants feront l'objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel
sont la propriété de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instructions d’origine
Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue
d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain.
HD 50 / HD 70
Avant-Propos
Avant-propos
CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions
importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces
instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production
Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les phases
d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines.
Machine
N° d'article
HD 50
5200019335
HD 70
5200019336
Wacker
acker Neuson Corporation
Menomonee Falls, WI 53051, USA
US
GRUPPE - TY
TYP
ART.. - NR.
VERSION
MAX HEATING
HE TING POWER
SERIAL NR
SERIA
NET HE
NE
HEATING
TING POWER
GASOIL CONSUMPTION
GASOI
AIR OUTPUT
OUTPU
POWER SUPPLY
SUPP
TOTAL POWER CONSUMPTION
FUEL
FUE
GROSS WEIGHT
WEIGH
YEAR
wc_gr012370
Identification de la machine
Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de
référence, le numéro de révision et le numéro de série est apposée sur cette
machine. L'emplacement de la plaque signalétique est indiqué ci-dessus.
Numéro de série (S/N)
Pour future référence, noter le numéro de série dans l'espace fourni ci-dessous.
Vous aurez besoin du numéro de série pour demander des pièces et de l'entretien
pour cette machine.
Numéro de série :
Documentation de la machine
„ À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson
Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson.
„ Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d'emploi avec la
machine.
„ Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour
commander des pièces de rechange.
wc_tx003901fr.fm
3
Avant-Propos
„
„
„
HD 50 / HD 70
Pour des instructions détaillées sur la maintenance et la réparation de la
machine, se reporter au Manuel de réparation.
S'il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson
Corporation pour en commander un nouveau ou consulter
www.wackerneuson.com.
Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements
relatifs à l'entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.
Informations attendues dans ce manuel
„ Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson cidessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire
attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce
manuel.
„ Wacker Corporation se réserve expressément le droit d'apporter des
modifications techniques, sans préavis, pour améliorer le niveau de
performance ou de sécurité de ses machines.
„ Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines
fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se
réserve le droit de modifier toute information sans préavis.
„ Les illustrations, pièces et procédures dans ce manuel se réfèrent aux
composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier en
fonction des spécifications de votre région spécifique.
Autorisation du fabricant
Ce manuel contient des références à des pièces, des accessoires et des
modifications approuvées. Les définitions suivantes s'appliquent :
„ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
„ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
„ Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les
conséquences suivantes :
„ Blessures graves pour l'opérateur et les personnes dans la zone de travail
„ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur
les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
4
wc_tx003901fr.fm
Déclaration de conformité C.E.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Produit
Produit
HD 50, HD 70, HI 35, HI 60, HI 60HD, HI 90, HI 90HD,
HI 120, HI 120HD
Catégorie de produit
Équipement de chauffage
Fonction du produit
Chauffer l’air
Numéro de référence
5200019335, 5200019336, 5200019337, 5200019338,
5200019339, 5200019340, 5200019341, 5200019342,
5200019343
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit répond et se conforme aux réglementations
et spécifications pertinentes des directives et normes suivantes :
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
EN 13842: 2004
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A2:2006 + A12:2006 + A13:2008 + A14:2010
EN 60335-2-102:2006 + A1:2010
EN 60529:1991 + EN 60529 corr:1993 + A1:2000
EN 55014-1:2008
EN 61000-3-2:2007
EN 61000-3-3:1997 + A1:2002 + A2/IS\1:2006
Personnes autorisées pour les documents techniques
Leo Goeschka, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
2015_CE_HIXXX_fr.fm
Menomonee Falls, WI, USA, 09.03.15
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Michael Hanson
Engineering Manager
For Wacker Neuson
Déclaration originale de conformité
HD 50 / HD 70
1
Avant-propos
3
Déclaration de conformité C.E.
5
Consignes de sécurité
9
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2
18
Situation des autocollants .................................................................. 18
Signification des autocollants ............................................................. 19
Levage et transport
3.1
3.2
4
Références d'appel utilisés dans ce manuel ........................................ 9
Description de la machine et utilisation prévue .................................. 10
Consignes de sécurité pour l'utilisation de la machine ....................... 11
Directives de sécurité à respecter pour l'utilisation des brûleurs
par combustion ................................................................................... 14
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 15
Directives de sécurité pour soulever la machine ................................ 17
Autocollants
2.1
2.2
3
Table des matières
22
Levage de la machine ........................................................................ 22
Transport de la machine ..................................................................... 24
Mode d'emploi
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
4.15
4.16
25
Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 25
Pièces incluses — HD 50 ................................................................... 26
Assemblage de la machine — HD 50 ................................................ 27
Pièces incluses — HD 70 ................................................................... 28
Assemblage de la machine — HD 70 ................................................ 29
Guide des carburants et mélanges de carburant recommandés. ...... 31
Inspection du tuyau de carburant ....................................................... 32
Positionnement de la machine ........................................................... 33
Spécifications pour la source d'alimentation électrique ...................... 36
Branchement à la source d’alimentation ............................................ 37
Composants de la machine ................................................................ 38
Description des composants de la machine ....................................... 38
Panneau de commande ..................................................................... 39
Vérifications avant le démarrage ........................................................ 40
Indicateur d'état de fonctionnement ................................................... 41
Démarrage de la machine .................................................................. 42
wc_bo5200025322_02TOC.fm
7
Table des matières
4.17
4.18
5
Arrêt .....................................................................................................43
Installation et utilisation du thermostat à distance ...............................44
Réglage du brûleur
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
6
HD 50 / HD 70
45
Paramètres d'usine .............................................................................45
Dépose du couvercle d'accès. ............................................................45
Dépose et pose du brûleur ..................................................................46
Inspection/réglage des électrodes .......................................................48
Vérification/modification de la buse de brûleur ....................................50
Réglage du clapet à air .......................................................................51
Vérification et réglage de la pression de carburant .............................52
Entretien
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
54
Calendrier d'entretien périodique ........................................................54
Inspection de l'échangeur thermique ..................................................55
Inspection, nettoyage et test de la cellule au sulfure de cadmium ......58
Inspection de la tête du brûleur ...........................................................59
Nettoyage/remplacement du filtre à carburant ....................................60
Inspection des connexions électriques ................................................61
Rangement à long terme .....................................................................61
Élimination de la machine ...................................................................62
7
Guide de dépannage
63
8
Caractéristiques techniques
64
8.1
8.2
8.3
9
Machine ...............................................................................................64
Dimensions — HD 50 ..........................................................................65
Dimensions — HD 70 ..........................................................................65
Schémas
9.1
66
Schéma électrique — HD 50/HD 70 ....................................................67
8
wc_bo5200025322_02TOC.fm
HD 50 / HD 70
1
1.1
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Références d'appel utilisés dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute
possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non
conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu'il existe un
risque potentiel de lésion corporelle.
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque
d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, de ce type de danger,
respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, possibles de ce type de
danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque
d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter les blessures mineures ou modérées possibles de ce type de
danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
AVIS : Utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, ATTENTION indique une
situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages
matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires
importantes pour une procédure.
wc_si000908fr.fm
9
Consignes de sécurité
1.2
HD 50 / HD 70
Description de la machine et utilisation prévue
Description de la machine
Le chauffage HD est un réchauffeur d'air à chauffe directe fonctionnant au
carburant diesel. La machine comprend les composants suivants :
„ Chambre de combustion et 'échangeur de chaleur en acier inoxydable
„ Ventilateur
„ Brûleur à une phase
„ Limiteur de température de sécurité
„ Réservoir de carburant
Le combustible est consumé dans une chambre de combustion semi-fermée. L'air
extérieur est tiré dans la machine où il est chauffé. Cet air chaud, sec et propre est
ensuite soufflé dans l'espace à réchauffer par la soufflerie. L'accès à l'ensemble du
brûleur est protégé par une protection placée sur l'admission d'air.
Utilisation
Le chauffage HD est conçu pour chauffer des sites de construction extérieurs ainsi
que dans d'autres applications rudes.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L'utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l'endommager
de façon permanente ou de blesser gravement l'opérateur ou toute autre personne
se trouvant sur le chantier. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise
utilisation n’est couvert par la garantie.
Ne pas utiliser cette machine en intérieur.
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les
plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour
éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de
l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut
cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de
protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces
derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants :
„ émissions d'échappement
„ surfaces chaudes
„ le carburant et les vapeurs de carburant lors du réapprovisionnement en
carburant
„ hautes tensions et arc électrique
Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre
parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant
d’utiliser cette machine.
Accessoires en option
Wacker Neuson propose de nombreux accessoires en option pour la machine. Ces
accessoires sont les suivants :
„ Thermostat à distance
Contactez votre revendeur Wacker Neuson pour plus d'information.
10
wc_si000908fr.fm
HD 50 / HD 70
1.3
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour l'utilisation de la machine
DANGER
Monoxyde de carbone. L’utilisation de cette machine à l’intérieur comporte un
RISQUE DE MORT EN QUELQUES MINUTES. Les gaz d'échappement
contiennent du monoxyde de carbone. Il s'agit d'un poison invisible et inodore. Si
vous sentez les gaz d’échappement du générateur, vous respirez du CO. Mais
même si vous ne sentez pas les gaz d’échappement, vous pourriez respirer du CO.
f N'utilisez JAMAIS la machine dans un espace clos comme une maison, un tunnel ou un garage.
f Utilisez un générateur SEULEMENT à l’extérieur et loin des fenêtres, portes et
évents. Ces ouvertures peuvent faire rentrer les gaz d'échappement.
f Utilisez TOUJOURS une alarme de CO alimentée par batterie ou une alarme
de CO à batterie de secours dans les maisons environnantes. Même si vous
utilisez la machine correctement, le CO peut s'échapper et s'infiltrer dans les
maisons environnantes.
f Si vous commencez à vous sentir malade, pris de vertige ou affaibli après le
démarrage du générateur , allez DIRECTEMENT vers une source d'air frais.
Consultez un médecin. Il se peut que vous soyez empoisonné au monoxyde de
carbone.
Formation de l’opérateur
Avant de faire fonctionner la machine :
„ Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous
les manuels livrés avec la machine.
„ Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les
commandes et des dispositifs de sécurité.
„ Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation
complémentaire, si nécessaire.
Fonctionnement de cette machine :
„ Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire
fonctionner la machine. Les personnes faisant fonctionner la machine doivent
connaître les risques potentiels et les dangers associés.
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la
machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
„ avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
„ s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
„ enfants
„ personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
wc_si000908fr.fm
11
Consignes de sécurité
HD 50 / HD 70
Zone d’application
Être conscient de la zone d’application.
„ Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart
de la machine.
„ Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres
équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application.
„ Identifier si des risques existent dans la zone d'application, telles que les gaz
toxiques, ou sol instable, et prendre les mesures appropriées pour éliminer les
dangers spéciaux avant d'utiliser la machine.
Être conscient de la zone d’application.
„ Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets
inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs
inflammables.
Appareils, commandes et accessoires de sécurité
N’utiliser la machine que lorsque :
„ Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche.
„ Toutes les commandes fonctionnent correctement.
„ La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice
d’emploi.
„ La machine est propre.
„ Les étiquettes de la machine sont lisibles.
Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine :
„ Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont
manquants ou non opérationnels.
„ Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité.
„ Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés
par Wacker Neuson.
Utilisation sécurisée
Lors de l’utilisation de cette machine :
„ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds
et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
Lors de l’utilisation de cette machine :
„ Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation.
Équipement de protection individuel
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’utilisation de cette machine :
„ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
„ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
„ protection auditive
„ chaussures à embout de protection
12
wc_si000908fr.fm
HD 50 / HD 70
Consignes de sécurité
Aire de travail
Suivre les directives ci-dessous lors du placement de la machine dans l’aire de
travail.
„ Placer la machine sur une surface ferme, non combustible et à niveau.
„ Veiller à l’état de propreté des environs immédiats et du dessous de la machine
en éliminant tous débris et matériaux combustibles.
„ Garder l’espace au-dessus de la machine libre de débris qui pourraient tomber
dans la machine.
„ Ne jamais placer le cordon électrique sous la machine ni sur le dessus de
la machine.
AVERTISSEMENT
Risques d'incendie. Ne pas déplacer la machine alors qu'il est branché, même si
l'alimentation est coupée.
f Éteindre la machine, attendre 10 minutes, débrancher le câble d'alimentation, et
laisser-le refroidir complètement.
Après utilisation
1. Mettre la machine hors tension et la laisser refroidir.
2. Débranchez la machine du secteur.
3. Veiller à ce que la machine ne puisse pas basculer, rouler ou tomber lorsqu'elle
n'est pas utilisée.
4. Ranger correctement la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée. La machine doit
être rangée dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants.
wc_si000908fr.fm
13
Consignes de sécurité
1.4
HD 50 / HD 70
Directives de sécurité à respecter pour l'utilisation des brûleurs
par combustion
En utilisant la machine :
„ Nettoyer immédiatement tout carburant déversé.
„ Replacer le bouchon du réservoir de carburant après avoir approvisionné la
machine.
„ Remplir le réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé.
„ Fermer la génératrice pendant le ravitaillement, si elle est équipée pour le faire.
En utilisant la machine :
DANGER
Monoxyde de carbone. L’utilisation de cette machine à l’intérieur comporte un
RISQUE DE MORT EN QUELQUES MINUTES. Les gaz d'échappement
contiennent du monoxyde de carbone. Il s'agit d'un poison invisible et inodore. Si
vous sentez les gaz d’échappement du générateur, alors vous respirez du CO.
Mais même si vous ne sentez pas les gaz d’échappement, vous pourriez respirer
du CO.
f N'utilisez JAMAIS la machine dans un espace clos comme une maison, un tunnel ou un garage.
f Utilisez un générateur SEULEMENT à l’extérieur et loin des fenêtres, portes et
évents. Ces ouvertures peuvent faire rentrer les gaz d'échappement.
f Utilisez TOUJOURS une alarme de CO alimentée par batterie ou une alarme
de CO à batterie de secours dans les maisons environnantes. Même si vous
utilisez la machine correctement, le CO peut s'échapper et s'infiltrer dans les
maisons environnantes.
f Si vous commencez à vous sentir malade, pris de vertige ou affaibli après le
démarrage du générateur , allez DIRECTEMENT vers une source d'air frais.
Consultez un médecin. Il se peut que vous soyez empoisonné au monoxyde de
carbone.
Lors du ravitaillement en carburant de la machine :
„ Ne pas remplir ou vidanger le réservoir de carburant près d’une flamme nue, en
fumant ou tandis que le moteur tourne.
„ Ne pas fumer en faisant le plein du moteur.
„ Ne pas utiliser d’essence, d’huile moteur ou tout autre type d’huile contenant de
l’essence.
14
wc_si000908fr.fm
HD 50 / HD 70
1.5
Consignes de sécurité
Sécurité lors de l’entretien
Formation à l’entretien
Avant tout entretien ou maintenance de la machine :
„ Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés
avec la machine.
„ Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble des
commandes et des appareils de sécurité.
„ Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenant
sur la machine.
„ Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formation complémentaire.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine :
„ Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir
la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être
familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés.
Précautions
Suivre les précautions ci-dessous pendant la réparation ou la maintenance de
la machine.
„ Lire et comprendre les procédures d’entretien avant d’effectuer un entretien
de la machine.
„ Tous les réglages et toutes les réparations doivent être complétés avant
de mettre en marche. Ne jamais faire fonctionner la machine sachant qu’un
problème ou une défectuosité existe.
„ Toutes réparations et tous les ajustements doivent être effectués par un
technicien qualifié.
„ Éteindre la machine avant d’effectuer la maintenance ou faire des réparations.
Modifications apportées à la machine
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
„ Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker
Neuson.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
„ Ne pas contourner les dispositifs de sécurité.
„ Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker
Neuson.
wc_si000908fr.fm
15
Consignes de sécurité
HD 50 / HD 70
Remplacement de pièces et d’autocollants
„ Remplacer les composants usés ou endommagés.
„ Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles.
„ Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des
composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des
composants originaux.
„ Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces
équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions,
type, résistance et matériau.
Nettoyage
Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine :
„ Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.).
„ Veiller à ce que les autocollants restent lisibles.
Lors du nettoyage de la machine :
„ Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne.
„ Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants
inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des
solvants peuvent devenir explosives.
Équipement de protection individuel
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’utilisation de cette machine ou
d’une maintenance :
„ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
„ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
„ protection auditive
„ chaussures à embout de protection
En outre, avant tout entretien ou maintenance de la machine :
„ nouer à l’arrière les cheveux longs.
„ retirer tout bijou (y compris les bagues).
16
wc_si000908fr.fm
HD 50 / HD 70
1.6
Consignes de sécurité
Directives de sécurité pour soulever la machine
Lors du levage/transport de la machine :
„ S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les chariots à
fourche, les grues, les treuils et autres types de dispositifs de levage sont bien
fixés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine
en toute sécurité. Le poids de la machine est indiqué dans la section Données
techniques.
„ Lorsque la machine est soulevée, faire attention de bien repérer où se trouvent
les personnes à proximité.
„ Utiliser seulement les points de levage et d’attache décrits dans la Notice
d’emploi.
„ Assurez-vous que le véhicule de transport ait une capacité de charge suffisante
et une plate-forme de taille adéquate pour transporter la machine en toute
sécurité.
Afin de réduire la possibilité de blessure :
„ Ne pas se tenir sous la machine tandis qu’on la déplace ou la lève.
„ Ne pas se tenir sur la machine tandis qu’on la déplace ou la lève.
wc_si000908fr.fm
17
Autocollants
2
2.1
HD 50 / HD 70
Autocollants
Situation des autocollants
F
B
D
E
A
C
H
HD 50
wc_gr012368
B
F
D
E
A
C
H
G
H
G
HD 70
wc_gr012369
18
wc_si000915fr.fm
HD 50 / HD 70
2.2
Autocollants
Signification des autocollants
1
A
AVERTISSEMENT
Surface chaude
5200020709
B
AVERTISSEMENT
Danger de choc électrique.
Débrancher la source d'alimentation avant
d'effectuer l'entretien.
Lire le manuel de l'utilisateur.
181146
C
PRÉCAUTION
Cette machine fonctionne au diesel.
181145
D
DANGER
Risque d’asphyxie.
L’utilisation de cette machine à l’intérieur
comporte un RISQUE DE MORT EN QUELQUES
MINUTES. Les gaz d’échappement du brûleur et
de la génératrice (si la machine est équipée d’une
telle génératrice) contiennent du monoxyde de
carbone. Ceci est un poison invisible et inodore.
5200022173
Ne jamais utiliser dans un endroit fermé, même si
les portes et fenêtres sont ouvertes.
Utiliser seulement à l’extérieur et loin des
fenêtres, portes et évents.
Lire le manuel de l’opérateur avant toute
utilisation.
wc_si000915fr.fm
19
Autocollants
HD 50 / HD 70
E
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser cette machine, lire
attentivement et assimiler la Notice d'emploi.
„ Les exigences des autorités locales ayant
juridiction doivent être suivies.
„ Ne pas utiliser le chauffage à proximité de
surfaces ou de matériaux combustibles.
„ Assurer une alimentation en air frais dans
l'espace dans lequel le chauffage est utilisé.
„ L'équipement doit être mis à la terre.
„ Utiliser uniquement du fioul léger n° 2 ou du
kérosène.
„ Ne pas utiliser d'essence ou d'huile de vidange
de carter.
„ Ne pas remplir le réservoir lorsque la machine
est en marche.
„ Ne jamais débrancher la source d'alimentation
lorsque le chauffage fonctionne.
„ Ne pas démarrer le chauffage lorsque la
chambre de combustion est chaude.
„ Ne pas démarrer le chauffage lorsque un
excédent d'huile s'est accumulé dans la
chambre.
„ Laisser l'appareil refroidir avant de l'éteindre.
Couper le chauffage uniquement par le
panneau de commande afin d'assurer un
refroidissement automatique. Le chauffage
s'arrêtera de lui-même après le refroidissement
automatique.
„ Nettoyer régulièrement le filtre à carburant et
vidanger l'eau du réservoir à carburant si
nécessaire.
„ Lorsque le chauffage est utilisé après une
longue période de stockage, il peut être
nécessaire de réinitialiser la machine jusqu'à
trois fois au moyen du bouton de réinitialisation.
Le bouton s'allumera ; attendre deux minutes
avant de réinitialiser.
„ Ne pas damer avec l'appareil. Demander à un
technicien de maintenance compétent
d'effectuer les réglages.
„ Débrancher la machine avant d'enlever le
couvercle pour une maintenance quelconque.
„
F
AVERTISSEMENT !
Risque de coupure. Gardez les mains et les pieds
à l’écart de la lame en mouvement.
5200021884
20
wc_si000915fr.fm
HD 50 / HD 70
Autocollants
G
ATTENTION
Point de levage
H
Point d’attache
113726
wc_si000915fr.fm
21
Levage et transport
3
3.1
HD 50 / HD 70
Levage et transport
Levage de la machine
Exigences
„ Équipement de levage (grue, palan ou chariot élévateur à fourche) capable de
supporter le poids de la machine Voir la section Données techniques.
„ Dispositifs de levage (crochets, chaînes et maillons d'attache) capables de
supporter le poids de la machine.
„ Machine arrêtée et source d'alimentation débranchée
„ Toute la ventilation déposée du chauffage (si équipé)
AVIS
„ Ne pas tracter cette machine.
„ Ne pas faire passer de sangle ou de chaînes d'immobilisation au dessus de la
machine.
„ Du carburant risque de fuir du bouchon du réservoir de carburant durant le
transport. Avant le levage, retirer le carburant de la machine si nécessaire.
Nettoyer toute fuite de carburant avant d'utiliser la machine.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement.
f Uniquement des monteurs qualifiés d'appareils de levage doivent procéder au
levage aérien de cette machine.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement. Risque d'écrasement si l'appareil de levage est défaillant.
f Ne pas se tenir sous la machine ni monter sur la machine en cours de levage
ou de déplacement.
Procédure
Procéder comme suit pour soulever la machine.
1. Arrêter la machine et laisser la machine refroidir complètement.
2. Débrancher le cordon d'alimentation.
3. Couvrir toutes les ouvertures de la machine afin d'éviter l'infiltration de débris et
de poussière de la route.
Cette procédure continue sur la page suivante.
22
wc_tx003890fr.fm
HD 50 / HD 70
Levage et transport
Suite de la page précédente.
4. Pour les machines équipées de supports d'immobilisation (points) :
f Fixer les dispositifs d'immobilisation sur la machine aux quatre points d'immobilisation (a).
HD 70
a
HD 50
wc_gr012432
5. Pour les machines non équipées de supports d'immobilisation :
a. Demander l'aide d'un assistant.
b. Saisir la machine. Puis, en utilisant des techniques de levage appropriées,
continuer.
6. Lever la machine sur une petite distance.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement. L'instabilité de la machine peut provoquer la chute de
l'appareil de levage. Risque d'écrasement si l'appareil de levage est défaillant.
f Vérifier la stabilité avant de poursuivre.
7. Contrôler la stabilité. Si nécessaire, abaisser la machine, repositionner le
dispositif de levage et relever la machine sur une petite distance.
8. Continuer de lever la machine uniquement lorsqu'elle est stable.
wc_tx003890fr.fm
23
Levage et transport
3.2
HD 50 / HD 70
Transport de la machine
Exigences
„ Dispositifs d'immobilisation (crochets, chaînes et maillons d'attache) capables
de supporter le poids de la machine
„ Véhicule de transport capable de supporter le poids de la machine.
„ Machine arrêtée
„ Source d'alimentation débranchée
AVIS
„ Ne pas tracter cette machine.
„ Ne pas faire passer de sangle ou de chaînes d'immobilisation au dessus de la
machine.
„ Du carburant risque de fuir du bouchon du réservoir de carburant durant le
transport. Nettoyer toute fuite de carburant avant d'utiliser la machine.
Procédure
Procéder comme suit pour le transport de la machine.
1. Arrêter la machine et laisser la machine refroidir complètement.
2. Débrancher la source d'alimentation.
3. Couvrir toutes les ouvertures de la machine afin d'éviter l'infiltration de débris et
de poussière de la route.
4. Pour HD 70 : Fixer les dispositifs d'immobilisation sur la machine aux quatre
points d'immobilisation (a).
HD 70
a
HD 50
wc_gr013433
5. Pour HD 50 : Fixer les dispositifs d'immobilisation sur l'essieu et la poignée.
24
wc_tx003890fr.fm
HD 50 / HD 70
4
Mode d'emploi
Mode d'emploi
DANGER
Monoxyde de carbone. L’utilisation de cette machine à l’intérieur comporte un
RISQUE DE MORT EN QUELQUES MINUTES. Les gaz d'échappement
contiennent du monoxyde de carbone. Il s'agit d'un poison invisible et inodore. Si
vous sentez les gaz d’échappement du générateur, vous respirez du CO. Mais
même si vous ne sentez pas les gaz d’échappement, vous pourriez respirer du CO.
f N'utilisez JAMAIS la machine dans un espace clos comme une maison, un tunnel ou un garage.
f Utilisez un générateur SEULEMENT à l’extérieur et loin des fenêtres, portes et
évents. Ces ouvertures peuvent faire rentrer les gaz d'échappement.
f Utilisez TOUJOURS une alarme de CO alimentée par batterie ou une alarme
de CO à batterie de secours dans les maisons environnantes. Même si vous
utilisez la machine correctement, le CO peut s'échapper et s'infiltrer dans les
maisons environnantes.
f Si vous commencez à vous sentir malade, pris de vertige ou affaibli après le
démarrage du générateur , allez DIRECTEMENT vers une source d'air frais.
Consultez un médecin. Il se peut que vous soyez empoisonné au monoxyde de
carbone.
4.1
Préparation de la machine à sa première utilisation
1. S'assurer que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de la machine.
2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de
dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le
concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l'assistance.
3. Faire l'inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la
présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations.
4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.
5. Ajouter les fluides nécessaires et applicables, y compris carburant, huile moteur
et acide de batterie.
6. Déplacer la machine jusqu'à son lieu de fonctionnement.
wc_tx003884fr.fm
25
Mode d'emploi
4.2
HD 50 / HD 70
Pièces incluses — HD 50
H
K
J
M
N
A
B
C
D
E
F
wc_gr012377
Réf.
Qté
Description
Réf.
Qté
Description
A
8
Boulon
—
—
—
B
4
Boulon
H
1
Poignée
C
24
Rondelle
J
2
Roue
D
2
Capuchon en plastique
K
1
Socle
2
Support de roue
métallique
M
1
Essieu
12
Écrou
N
2
Support
E
F
26
wc_tx003884fr.fm
HD 50 / HD 70
4.3
Mode d'emploi
Assemblage de la machine — HD 50
Contexte
L'essieu, les roues, la poignée et le stand sont expédiés non installés avec la
machine et doivent être montés avant l'utilisation.
Il existe des orifices pré-filetés pour tous les composants à assembler. Des
boulons, des rondelles et des écrous sont fournis.
Procédure
Procéder comme suit pour assembler la machine.
1. Installer les supports d'essieu (N) sur l'essieu (M) en utilisant les boulons (A),
les rondelles (C) et les écrous (F).
2. Fixer les deux supports d'axe (N) sur les parois du rebord du réservoir de
carburant en utilisant les boulons (A), les rondelles (C) et les écrous (F).
3. Aligner les orifices dans la poignée (H) et le stand (K), puis en utilisant les
boulons (B), les rondelles (C),et les écrous (F) assembler les composants.
4. Installer les roues (J) en utilisant le support de roue (F) et le capuchon en
plastique (D).
H
A
B
C
C
J
F
K
E
D
C
M
C
A
A
F
N
B
C
D
E
F
wc_gr012378
wc_tx003884fr.fm
27
Mode d'emploi
4.4
HD 50 / HD 70
Pièces incluses — HD 70
L
I
N
M
O
P
A
C
D
E
G
F
I
wc_gr012374
Réf.
Qté
Description
Réf.
Qté
Description
A
8
Boulon
—
—
—
—
—
—
I
4
Support de relèvement
C
2
Boulon
L
1
Poignée
D
28
Rondelle
M
2
Roue
E
2
Capuchon en plastique
N
1
Socle
2
Support de roue
métallique
O
1
Essieu
14
Écrou
P
2
Support
F
G
28
wc_tx003884fr.fm
HD 50 / HD 70
4.5
Mode d'emploi
Assemblage de la machine — HD 70
Exigences
„ Équipement de levage (grue ou palan) capable de supporter le poids de la
machine
„ Dispositifs de levage (crochets, chaînes et maillons d'attache) capables de
supporter le poids de la machine
Contexte
L'essieu, les roues, la poignée et le stand sont expédiés non installés avec la
machine et doivent être montés avant l'utilisation. Il existe des orifices pré-filetés
pour tous les composants à assembler. Des boulons, des rondelles et des écrous
sont fournis.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement. Risque d'écrasement si l'appareil de levage est défaillant.
f Voir la rubrique Levage de la machine pour des instructions sur les techniques
de levage appropriées.
Procédure
Procéder comme suit pour assembler la machine.
1. Lever la machine de 20 à 30 cm au dessus du sol et la fixer dans cette position.
2. Installer les supports d'essieu (P) sur l'essieu (O) en utilisant les boulons (A),
les rondelles (D) et les écrous (G).
L
C
A
C
D
I1
D
I2
G
M
D
P
E
A
N
O
G
D
F
A
C
D
E
F
G
I
wc_gr012375
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003884fr.fm
29
Mode d'emploi
HD 50 / HD 70
Suite de la page précédente.
3. Fixer les deux supports d'axe (P) et supports de levage (I1) sur les parois du
rebord du réservoir de carburant en utilisant les boulons (A), les rondelles (D) et
les écrous (G).
4. Installer les roues (M) en utilisant le support de roue (F) et les capuchons en
plastique (E).
5. Aligner les orifices dans la poignée (L), les supports de levage (I2), et le stand
(N), puis en utilisant les boulons (C), le rondelles (D), et les écrous (G),
assembler les composants.
30
wc_tx003884fr.fm
HD 50 / HD 70
4.6
Mode d'emploi
Guide des carburants et mélanges de carburant recommandés.
Les basses températures ambiantes entraînent le gel du diesel. Les carburants
gelés entraînent la panne d'allumage du brûleur et/ou l'endommagement de la
pompe à carburant du brûleur. Toujours utiliser le carburant adapté aux conditions.
Guide de mélange de carburants
Plus basse température
ambiante attendue °F (°C)
Alimentation par le
groupe électrogène
Moins de 5 (-15)
Mélange 50-50 de diesel
n° 2 et de diesel #1, plus
des additifs
OU
mélange 50-50 de diesel
n° 2 et de kérosène K1,
plus des additifs
5 à 25 (-15 à -4)
Mélange 70-30 de diesel n° 2 et de diesel n° 1, plus des
additifs
OU
Mélange 70-30 de diesel n° 2 et de kérosène K1
plus des additifs
Plus de 25 (-4)
Diesel mélange hiver
Alimentation à quai
100 % diesel n° 1, plus des
additifs
OU
100 % kérosène K1,
plus des additifs
AVIS : Ne pas utiliser de B20 ou d'autres types de carburants biodiesel dans cette
machine.
ATTENTION
Risque de feu.
f Ne pas utiliser d'essence, d'huile de carter ni d'autres huiles contenant de
l'essence.
wc_tx003884fr.fm
31
Mode d'emploi
4.7
HD 50 / HD 70
Inspection du tuyau de carburant
Quand
Inspecter visuellement l’ensemble de tuyau de carburant avant chaque utilisation
du réchauffeur.
AVERTISSEMENT
Risques d’incendie et d’explosion. Un tuyau endommagé risque d’avoir des fuites
de carburant inflammable.
f Ne pas utiliser le réchauffeur si le tuyau présente des abrasions, une usure ou
des coupures excessives.
Tuyau de rechange
Remplacer un tuyau endommagé par un tuyau équivalent tel que spécifié sur
l’étiquette de la machine.
32
wc_tx003884fr.fm
HD 50 / HD 70
4.8
Mode d'emploi
Positionnement de la machine
DANGER
Monoxyde de carbone. L'utilisation de la machine en intérieur PEUT VOUS TUER
EN QUELQUES MINUTES. L'échappement contient du monoxyde de carbone
(CO). Il s'agit d'un poison invisible et inodore. Si vous sentez les gaz
d'échappement, vous respirez du CO. Mais même sans sentir les gaz
d'échappement, l'inhalation de CO est possible.
f NE JAMAIS utiliser la machine à l'intérieur d'une zone confinée, telle qu'un
domicile, un tunnel ou un garage.
f Utiliser UNIQUEMENT le groupe électrogène dehors et loin de fenêtres, portes
et bouches d'aération. Ces ouvertures peuvent aspirer les gaz d'échappement.
f TOUJOURS utiliser une alarme de CO à fonctionnement sur pile ou à pile dans
les structures avoisinantes. Même en utilisant la machine correctement, du CO
peut fuir dans les structures avoisinantes.
f En cas de sensation de malaise, vertiges ou affaiblissement après l'utilisation
de la machine, aller IMMÉDIATEMENT respirer de l'air frais. Consulter un
médecin. Un empoisonnement au monoxyde de carbone est possible.
AVERTISSEMENT
Risque de feu. Ne pas déplacer la machine lorsqu'elle est branchée, ou même en
cas de perte d'alimentation.
f Mettre la machine hors tension, patienter 10 minutes, débrancher le cordon
d'alimentation et laisser totalement refroidir la machine avant de la déplacer.
AVERTISSEMENT
Risque de feu. Les machines placées sur une colline ou un plan incliné risquent de
glisser, de se détacher ou de se retourner.
f Ne pas placer la machine sur une colline ou un pan incliné.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion et d'incendie. Risque de blessures graves ou de mort d'homme
f Ne pas utiliser la machine à proximité de vapeurs, de carburants ou de combustibles inflammables.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003884fr.fm
33
Mode d'emploi
HD 50 / HD 70
Suite de la page précédente.
Détecteurs-avertisseurs de CO
Cette machine produisant du monoxyde de carbone (CO), Wacker Neuson
recommande d'installer des détecteurs-avertisseurs de CO sur toutes les
structures à proximité de la machine. Les détecteurs-avertisseurs de CO sont une
mesure de protection supplémentaire contre ce poison que vous ne pouvez pas
voir ni sentir.
Installer des détecteurs-avertisseurs de CO fonctionnant sur batterie ou
enfichables avec batterie de secours conformément aux instructions du fabricant.
Les alarmes CO doivent être homologuées conformément aux spécifications des
dernières normes de sécurité. Tester mensuellement les batteries des détecteursavertisseurs de CO.
Exigences
Placer la machine de façon à ce que :
„ l'échappement de la machine ne pénètre pas dans des structures à proximité
„ la machine ne bloque pas le trafic
„ la machine ne se trouve pas à proximité de matériaux combustibles ou de
vapeurs inflammables quelconques.
„ la machine ne soit pas exposée à des niveaux élevés de poussière ou de débris
aériens.
„ toutes les portes et tous les panneaux de la machine soit accessibles.
„ que le cordon ne présente pas un risque de chute, ni être endommagé par des
machines ou d'autres équipements sur le site de travail.
„ que la machine ne soit pas installée sur une mare d'eau ou une neige profonde.
„ que la machine se tienne sur une surface plate et ferme.
„ avec des des blocs en coin sous les roue pour bloquer tout mouvement.
Directives
Suivre les directives ci-après pour positionner la machine pour une utilisation
normale.
„ L'installateur doit être familier des lois, codes, réglementations et autres restrictions en vigueur quant à l'installation de chauffages à feu direct.
„ L'installation doit se plier aux restrictions de proximité.
Cette procédure continue sur la page suivante.
34
wc_tx003884fr.fm
HD 50 / HD 70
Mode d'emploi
Suite de la page précédente.
Restrictions de proximité
La machine doit se trouver à une distance sûre d'autres objets tels que des
structures, des véhicules, des matériaux ou d'autres surfaces combustibles. Les
restrictions de proximité suivantes s'appliquent à toutes les installations de
machine.
„ A Distance minimum entre un objet et le haut de la machine
„ B Distance minimum entre un objet et l'arrière de la machine
„ C Distance minimum entre un objet et les parois de la machine
„ D Distance minimum entre un objet et l'avant de la machine
A
D
C
B
A
B
C
D
m
ft
3
3
3
6
9
9
9
20
wc_gr007234
L'illustration est purement informative. Votre machine peut être différente.
wc_tx003884fr.fm
35
Mode d'emploi
4.9
HD 50 / HD 70
Spécifications pour la source d'alimentation électrique
La tension nominale de la machine est indiqué sur la plaque signalétique. La
source électrique pour la machine doit répondre à certains critères. Les critères
sont listés ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution. Des branchements électriques incorrects risque de
conduire à une décharge électrique.
f Brancher cette machine uniquement sur une prise de terre à trois fils.
La source d'alimentation doit être de 230 V/1Ø/5 0Hz.
La source d'alimentation doit inclure une prise de terre à trois fils Schuko 16 A
correctement installée et reliée à la terre conformément aux codes et
règlements locaux et nationaux.
„ La source d'alimentation doit disposer d'un fil de protection de mise à la terre
(PE).
„ La source d'alimentation doit être équipée d'un interrupteur de secteur
(interrupteur général).
„ La source d'alimentation doit être équipée d'un interrupteur de courant résiduel.
Remarque : Observer toutes les réglementations de sécurité locales et nationales
respectives.
„
„
„
La machine doit être connecté à une source d'alimentation électrique
uniquement lorsque toutes les pièces de la machine sont en parfait état de
fonctionnement. Prendre particulièrement en compte les composants suivants :
„ Bouchon
„ Câble
„ Couvercle du bouton-poussoir ON/OFF
36
wc_tx003884fr.fm
HD 50 / HD 70
4.10
Mode d'emploi
Branchement à la source d’alimentation
Exigences
„ Arrêt de la machine
„ Source d’alimentation adéquate
Contexte
Cette machine doit être reliée à la terre durant son utilisation pour protéger
l’opérateur des décharges électriques. La machine est équipée d’une prise avec
cordon à trois fils et à deux broches mise à la terre (a) pour correspondre à une
prise mise à la terre à trois fils (b). Le conducteur vert (ou vert et jaune) dans le
cordon est le fil de mise à la terre.
a
b
wc_gr012017
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution. Des branchements électriques incorrects risque de
conduire à une décharge électrique.
f Brancher cette machine uniquement sur une prise de terre à trois fils.
Branchement à la source d'alimentation
Suivre la procédure ci-dessous pour brancher à la source d’alimentation..
1. Vérifier que le bouton de commande est en position OFF (O) avant de brancher
à la source d’alimentation.
2. Raccorder le cordon d’alimentation à la source d’alimentation.
wc_tx003884fr.fm
37
Mode d'emploi
4.11
HD 50 / HD 70
Composants de la machine
b
f
e
c
a
HD 50
f
b
a
e
c
d
g
HD 70
wc_gr012379
4.12
Description des composants de la machine
Réf.
Description
Réf.
a
Panneau de commande
e
b
Poignée de transport
manuel
f
c
Emplacement de
remplissage en carburant
g
d
Bras de levage (si équipé)
—
38
Description
Entrée d'air et protège-ventilateur
Couvercle à accès
Filtre à carburant (si équipé)
—
wc_tx003884fr.fm
HD 50 / HD 70
4.13
Mode d'emploi
Panneau de commande
a
c
b
d
RESET
e
wc_gr012380
Composants du panneau de commande
Réf.
Description
Réf.
Description
a
Indicateur d'état de
fonctionnement et bouton de
réinitialisation (fonction double)
d
Indicateur d'alimentation
b
Commutateur de mode (ON/OFF/
thermostat)
Voir la section Démarrage de la
machine.
e
Cordon d’alimentation
c
Prise du thermostat à distance
—
—
Symboles et significations
Symbole
RESET
Signification/fonction
Signification/fonction
Presser le bouton de
réinitialisation RESET afin de
réinitialiser la machine. Ne
pas presser plus de trois fois
le bouton de réinitialisation
RESET afin de démarrer la
machine. Dépanner le brûleur
avant de presser le bouton de
réinitialisation RESET une
quatrième fois.
Marche
(Mode chaleur continue)
Voir la section Démarrage de
la machine.
Marche
(Mode thermostat à distance)
Voir la section Démarrage de
la machine.
Thermostat à distance
point de connexion
Indicateur d'alimentation
wc_tx003884fr.fm
Symbole
39
—
—
Mode d'emploi
4.14
HD 50 / HD 70
Vérifications avant le démarrage
Exigences
„ Machine correctement positionnée.
„ Machine branchée sur secteur
Contrôles
Avant de démarrer la machine, vérifier les points suivants :
Article
Tâche
Jauge visuelle de carburant (si
équipé)
S'assurer que le réservoir de carburant est plein.
Bouchon de réservoir de carburant
S'assurer que le bouchon du réservoir de
carburant est bien serré.
Sélecteur de mode de
fonctionnement
S’assurer que l’interrupteur de fonctionnement est
sur position OFF.
Panneau de commande principal
Vérifier que les alimentations appropriées ont été
branchées. Voir la rubrique Branchement à la
source d'alimentation.
Thermostat à distance (si installé)
Vérifier que le thermostat à distance a été
correctement installé. Voir la rubrique Installation
et utilisation du thermostat à distance
Résultat
La machine est prête à fonctionner.
40
wc_tx003884fr.fm
HD 50 / HD 70
4.15
Mode d'emploi
Indicateur d'état de fonctionnement
Présentation
Deux voyants (a, g) sur le panneau de commande indiquent l'état de
fonctionnement de la machine.
g
a
RESET
wc_gr012345
Indicateur d'alimentation
L'indicateur d'alimentation (g) s'allume lorsque la machine reçoit une alimentation
électrique.
Voyant de dysfonctionnement du brûleur (RESET)
Le voyant de dysfonctionnement du brûleur / bouton de réinitialisation (a) s'allume
en rouge lorsque la machine ne démarre pas ou se ferme en raison d'une alerte de
sécurité.
f Presser le bouton de réinitialisation RESET afin de réinitialiser la machine. Ne
pas presser plus de trois fois le bouton de réinitialisation RESET afin de démarrer la machine. Dépanner le brûleur avant de presser le bouton de réinitialisation RESET une quatrième fois.
wc_tx003884fr.fm
41
Mode d'emploi
4.16
HD 50 / HD 70
Démarrage de la machine
Exigences
„ Machine correctement positionnée.
„ Alimentation branchée
„ Contrôles préalables au démarrage effectués.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. La surface externe de la machine et le filtre à carburant peuvent
être chauds.
f Porter des gants de sécurité lors de la manipulation des composants de la
machine.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour démarrer la machine.
1. Sélectionner un mode de fonctionnement.
a. Mode chaleur continue (I) (a).
b. Mode thermostat (II) (b).
RESET
wc_gr012344
Séquence opérationnelle
La séquence suivante d'évènements se produit :
1. La soufflerie du brûleur démarre.
2. Le brûleur se met à chauffer.
„ Pour les applications sans utilisation du thermostat à distance (I), le brûleur
chauffe en continu.
„ Pour les applications avec utilisation du thermostat à distance (II), le brûleur
chauffe jusqu'à ce que la température d'air de la zone d'application atteigne
la température cible fixée par le thermostat à distance. À ce stade, le brûleur
s'éteint ; la soufflerie reste active. Lorsque la température de la zone d'application tombe en dessous de la température cible fixée par le thermostat à
distance, le brûleur recommande à chauffer. Ce processus continue tant qu'il
reste du carburant pour le brûleur.
42
wc_tx003884fr.fm
HD 50 / HD 70
4.17
Mode d'emploi
Arrêt
Procédure
Procéder comme suit pour arrêter temporairement la machine.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution. L'alimentation électrique est toujours active au niveau du
brûleur même lorsque la machine est hors tension.
f Débrancher toute alimentation électrique de la machine avant l'entretien.
1. Tourner le commutateur de mode de
fonctionnement sur la position OFF (O) (c).
Séquence de fermeture
La séquence suivante d'évènements se produit après
coupure de la machine.
c
1. Le brûleur se ferme.
2. La soufflerie s'arrête lorsque la machine est suffisamment froide.
wc_tx003884fr.fm
43
Mode d'emploi
4.18
HD 50 / HD 70
Installation et utilisation du thermostat à distance
Exigences
„ Thermostat à distance
„ Avant de terminer les vérifications de démarrage
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour installer et utiliser le thermostat à distance
1. Retirer la prise du coffret de branchement (a) de la prise du thermostat.
d
b
a
c
e
c
b
wc_gr012385
2. Brancher le thermostat à distance (b) sur la prise du thermostat (c).
3. Régler l'extrémité du capteur (d) à l'intérieur de la zone à chauffer.
4. Régler la température cible au moyen du cadran (e).
5. Placer le commutateur de commande en position ON (II).
AVIS : La prise du thermostat est conçue pour être utilisée UNIQUEMENT avec un
thermostat à distance. Afin de ne pas endommager la machine, ne brancher aucun
autre équipement sur la prise du thermostat.
44
wc_tx003884fr.fm
HD 50 / HD 70
5
5.1
Réglage du brûleur
Réglage du brûleur
Paramètres d'usine
Paramètres d'usine
Machine
5.2
Taille de
gicleur
Pression de carburant
Réglage du clapet à air
gph
psi
bar
diesel
HD 50
0,85 x 80 W
196
13,5
8,5
HD 70
1,25 x 80 W
174
12
8,5
Dépose du couvercle d'accès.
Exigences
„ Machine éteinte et froide au toucher
„ Machine correctement positionnée.
„ Source d'alimentation débranchée
ATTENTION
Danger ! Surface chaude ! Les surfaces de la machine peuvent être chaudes.
f Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher.
Présentation
La machine est équipée d'un couvercle d'accès escamotable. Le couvercle d'accès
doit être déposé afin d'entretenir et de réparer certains composants de la machine
tels que le brûleur, le moteur électrique et la pompe à carburant.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour déposer le couvercle d'accès.
1. Arrêter la machine et la laisser refroidir.
2. Débrancher la source d'alimentation.
3. Déposer les vis qui fixent le couvercle d'accès (a).
a
wc_gr012448
4. Retirer le couvercle d'accès et le placer de côté.
wc_tx003885fr.fm
45
Réglage du brûleur
5.3
HD 50 / HD 70
Dépose et pose du brûleur
Exigences
„ Machine éteinte et froide au toucher
„ Source d'alimentation débranchée
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution. Une tension élevée existe à l'intérieur de la machine. Une
haute tension peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
f Débrancher la source d'alimentation avant de poursuivre cette procédure.
ATTENTION
Danger ! Surface chaude ! Les surfaces de la machine peuvent être chaudes.
f Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour déposer ou installer le brûleur.
Dépose
1. Arrêter la machine et la laisser refroidir.
2. Débrancher la source d'alimentation.
3. retirer le couvercle d'accès (g)
c
g
d
f
e
HD 50
HD 70
wc_gr012449
Cette procédure continue sur la page suivante.
46
wc_tx003885fr.fm
HD 50 / HD 70
Réglage du brûleur
Suite de la page précédente.
4. Retirer la vis (d) et débrancher la prise de terre (e).
5. Pivoter le brûleur (f) dans le sens anti-horaire afin de le dégager des onglets
d'immobilisation (g). Retirer ensuite le brûleur du tuyau d'air.
Installation
1. Disposer le brûleur dans le tuyau d'air.
2. Pivoter le brûleur dans le sens horaire afin de le fixer en place.
3. Réinstaller la prise de terre (e) en utilisant la vis (d).
4. Réinstaller le couvercle d'accès (c).
wc_tx003885fr.fm
47
Réglage du brûleur
5.4
HD 50 / HD 70
Inspection/réglage des électrodes
Exigences
„ Machine éteinte et froide au toucher
„ Source d'alimentation débranchée
„ Nouveaux électrodes le cas échéant
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution. Une tension élevée existe à l'intérieur de la machine. Une
haute tension peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
f Débrancher la source d'alimentation avant de poursuivre cette procédure.
Procédure
Utiliser la méthode ci-dessous pour inspecter/régler les électrodes.
1. Retirer le couvercle d'accès (g)
g
b
HD 50
b
HD 70
wc_gr012451
2. Retirer l'ensemble du brûleur (b)
3. Déserrer la vis (a).
c
a
d
wc_gr012265
4. Retirer avec précaution la tête de rétention (b) au delà des électrodes et hors de
l'ensemble du gicleur (c).
Remarque : Sur les machines HD 50 machines, la tête de rétention est intégrée à
l'ensemble du tuyau d'air.
Cette procédure continue sur la page suivante.
48
wc_tx003885fr.fm
HD 50 / HD 70
Réglage du brûleur
Suite de la page précédente.
5. Inspecter l'état des extrémités d'électrode (x).
Problème
x
Tâche
OK
OK
Remplacer
Les électrodes doivent être remplacés
s'ils sont usés ou endommagés.
wc_gr012127
6. Régler les électrodes afin de répondre aux spécifications suivantes :
3 mm
0.12 in.
8 mm
0.31 in.
3 mm
0.12 in.
wc_gr012126
7. Remettre toutes les pièces en place.
Résultat
Les électrodes ont maintenant été inspectés et réglés.
wc_tx003885fr.fm
49
Réglage du brûleur
5.5
HD 50 / HD 70
Vérification/modification de la buse de brûleur
Exigences
„ Machine arrêtée et froide au toucher
„ Nouvelle buse de brûleur
ATTENTION
Danger résultant d’une surface chaude. Les surfaces de la machine peuvent être
chaudes.
f Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher.
Quand
Remplacer la buse de brûleur tous les ans ou si elle est endommagée.
Procédure
Effectuer la procédure ci-dessous pour remplacer la buse du brûleur.
1. Retirer l'ensemble du brûleur du logement du brûleur.
2. Desserrer la vis (a).
b
d
a
e
c
wc_gr012559
3. Tirer soigneusement sur la tête de rétention de flamme (b) après les électrodes
et de l'ensemble de buse (c).
4. Dévisser la buse (d) de l'ensemble de buse.
Installation
5. Visser une buse neuve (d) dans l'ensemble de buse.
6. Nettoyer la tête de rétention de flamme (d) avec une brosse en fils d'acier.
7. Glisser la tête de rétention de flamme sur l'ensemble de buse jusqu'à ce qu'il
aboutisse contre l'épaule de l'axe (e). S'assurer qu'aucune électrode ne touche
la tête de rétention de flamme, puis serrer la vis (a).
8. Placer l'ensemble de brûleur dans le logement de brûleur.
Résultat
La buse du brûleur a été remplacée.
50
wc_tx003885fr.fm
HD 50 / HD 70
5.6
Réglage du brûleur
Réglage du clapet à air
Exigences
„ Machine éteinte et froide au toucher
„ Source d'alimentation débranchée
Procédure
Utiliser la méthode ci-dessous pour régler le clapet à air.
1. Arrêter la machine et la laisser refroidir.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution. Une tension élevée existe à l'intérieur de la machine. Une
haute tension peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
f Débrancher la source d'alimentation avant de suivre cette procédure.
2. Débrancher la source d'alimentation.
3. Déposer le capot d'accès. Voir la rubrique Dépose du couvercle d'accès.
4. Desserrer l'écrou à oreilles (a) et faire glisser le clapet à air (b) ainsi que requis.
f Sur le modèle HD 50, aligner le clapet à air de façon à laisser un jeu de 12 mm.
f Sur le modèle HD 70, aligner la graduation appropriée (marquage) (d) sur le
clapet à air avec la coche indicatrice (c) sur le tuyau d'air.
HD 50
HD 70
a
c
b
d
12 mm
b
10
a
wc_gr012452
5. Serrer l'écrou à oreilles.
Résultat
Le clapet à air a maintenant été réglé.
wc_tx003885fr.fm
51
Réglage du brûleur
5.7
HD 50 / HD 70
Vérification et réglage de la pression de carburant
Périodicité
Vérifier la pression de carburant si la machine émet de la fumée durant son
fonctionnement.
Exigences
„ Manomètre 50 bars
„ Adaptateur fileté G 1/8-po. si nécessaire
Contexte
Les informations ci-dessous indiquent comment vérifier la pression de carburant
sur la machine. Une pression de carburant incorrecte a pour résultat de distribuer
trop ou pas assez de carburant au brûleur. Ceci fera fumer la machine durant son
fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution. Une tension élevée existe à l'intérieur de la machine. Une
haute tension peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
f Faire extrêmement attention en travaillant à l'intérieur de la machine.
AVERTISSEMENT
Risque de coupure. Le ventilateur de la soufflerie peut tourner l'improviste.
f Faire extrêmement attention en travaillant à l'intérieur de la machine.
f Porter un équipement de protection des mains lors de cette procédure.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour vérifier et/ou ajuster la pression de carburant.
1. Déposer le panneau d'accès et localiser la pompe à carburant (a). Voir la rubrique
Dépose du couvercle d'accès.
b
c
d
e
a
wc_gr012450
2. Retirer la bobine (b) de la soupape du solénoïde.
Cette procédure continue sur la page suivante.
52
wc_tx003885fr.fm
HD 50 / HD 70
Réglage du brûleur
Suite de la page précédente.
3. Retirer la vis d'obturation (c) du port de test de pression. Ranger la vis à part
afin de la réinstaller ultérieurement.
4. Connecter un manomètre (d) sur le port de test de pression?
5. Démarrez la machine. Voir la section Démarrage de la machine.
6. Observer la pression de carburant. Voir la rubrique Réglages du brûleur pour la
pression recommandée.
Si
Puis
La pression de carburant doit être ajustée.
passer à l'étape 7.
La pression de carburant est conforme aux
spécifications
passer à l'étape 10.
Remarque : La machine peut s'arrêter à ce point et entrer en mode de verrouillage
sécurisé.
7. Régler la pression de carburant en utilisant un tournevis (e).
„ Dans le sens horaire pour augmenter la pression de carburant
„ Dans le sens anti-horaire pour réduire la pression de carburant
AVIS : Ne pas régler la pression de carburant sur une valeur en dehors des
paramètres d'exploitation.
8. Appuyer sur le bouton Réinitialiser.
9. Répéter les étapes 5 à 8 autant que nécessaire jusqu'à ce que la pression de
carburant soit conforme aux spécifications.
10.Retirer le manomètre (d) du port de test de pression et réinstaller la vis
d'obturation (c).
11.Reconnecter le solénoïde.
12.Ré-installer le couvercle d'accès.
Résultat
La pression de carburant a été vérifiée et réglées.
wc_tx003885fr.fm
53
Entretien
6
6.1
HD 50 / HD 70
Entretien
Calendrier d'entretien périodique
Intervalle*
(heures de fonctionnement)
Quotidien
2 semaines
6 mois
Annuel
Tâche
---
(50)
(1000)
(1200)
Inspecter et nettoyer la
machine.
3
Inspecter les flexibles de
carburant.
3
Vérifier le niveau et la
pression de carburant.
3
Nettoyer le filtre à
carburant.
3
3
Inspecter les composants
électriques.
3
Remplacer la buse du
brûleur.
3
Remplacer le filtre du
réchauffeur carburant.
3
Nettoyer et vérifier/ajuster
les réglages de l'électrode ;
remplacer si nécessaire.
Au besoin ou en changeant de chantier ;
voir le chaîtreConfiguration du brûleur.
* Terme à la première des échéances, calendrier ou nombre d'heures de service.
54
wc_tx003922fr.fm
HD 50 / HD 70
6.2
Entretien
Inspection de l'échangeur thermique
Introduction
L'échangeur de chaleur est constitué de la chambre de combustion et d'une
enveloppe extérieure. À mesure que l'air d'admission passe au dessus de la
chambre de combustion chaude, il s'échauffe. L'air d'admission chauffé est ensuite
soufflé à l'extérieur.
Motifs d'inspection
Un échangeur thermique fissuré ou endommagé est dangereux ! Du monoxyde de
carbone toxique risque de s'échapper de l'échangeur de chaleur et de pénétrer le
flux d'air propre. Des gaz combustibles risquent également d'enflammer la matière
isolante et d'entraîner un incendie. Pour garantir des conditions de fonctionnement
sécurisées, il faut que l'échangeur thermique soit inspecté régulièrement pour voir
s'il n'est pas endommagé.
DANGER
Risque d'asphyxie. Les gaz s'échappant d'un échangeur thermique fissuré ou
endommagé contiennent du monoxyde de carbone (CO). C'est un poison invisible
et inodore. Le CO peut tuer en quelques minutes.
f Ne pas utiliser la machine si son échangeur thermique est fissuré ou endommagé.
Périodicité
Inspecter l'échangeur thermique au moins deux fois par an dans le cadre d'un
programme de maintenance planifié à une fréquence régulière.
Inspecter l'échangeur thermique plus souvent dans tous les cas suivants :
„ La machine a été transportée sur des routes ou des terrains extrêmement
accidentés.
„ La machine ou le véhicule de transport a été impliqué dans un accident.
„ La machine est tombée.
„ Présence de dommages visibles sur l'enveloppe du réchauffeur.
„ Le brûleur a été mal réglé et il surchauffe.
„ Il existe un doute quant à la réalisation effective de la maintenance programmée
régulièrement.
„ Les systèmes de sécurité ont été contournés par une installation électrique
incorrecte ou modifiée.
AVIS : Si l'installation électrique de la machine a été modifiée, faire les corrections
nécessaires avant de l'utiliser.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003922fr.fm
55
Entretien
HD 50 / HD 70
Suite de la page précédente.
Exigences
„ Alimentation débranchée de la machine
„ Machine refroidie Ne pas inspecter un échangeur de chaleur chaud.
„ Un assistant doit aider l'inspection
„ Équipement de levage
„ Lampe d'atelier ou lampe torche
„ Miroir d’inspection
Procédure d'accès
Suivre la procédure ci-dessous afin d'accéder à l'échangeur de chaleur.
1. Déposer le couvercle d'accès (a).
a
b
c
wc_gr012453
2. Retirer les vis (b) fixant l'ensemble du tuyau du brûleur (c), et retirer de
l'échangeur de chaleur l'ensemble du tuyau du brûleur
3. Retirer les boulons fixant l'échangeur de chaleur sur l'enveloppe inférieure.
4. Soulever l'échangeur de chaleur à des fins d'inspection visuelle en utilisant l'une
des deux méthodes suivantes :
„ Utiliser un palan avec des sangles non marquantes et des dispositifs de levage
homologués.
„ Employer une équipe de quatre personnes pour lever à la main l'échangeur de
chaleur, en utilisant des pratiques et des techniques de levage sans danger.
L'échangeur de chaleur peut maintenant être inspecté.
Cette procédure continue sur la page suivante.
56
wc_tx003922fr.fm
HD 50 / HD 70
Entretien
Suite de la page précédente.
Procédure d'inspection
Utiliser la méthode ci-dessous pour inspecter l'échangeur de chaleur.
1. En utilisant un éclairage puissant et un miroir d'inspection, inspecter l'enveloppe
extérieure de la chambre de combustion à la recherche de craquelures ou de
séparations.
2. Examiner les parties soudées.
3. Utiliser l'éclairage et un miroir afin d'inspecter l'intérieur de la chambre de
combustion à la recherche de craquelures ou de séparations. Vérifier
également si la surface de montage de l'ensemble de tuyau du brûleur (f) est
endommagée.
g
f
wc_gr008463
4. Demander à un assistant d'orienter l'éclairage au dessus de l'enveloppe
extérieure de la chambre de combustion tandis que vous regardez à travers
l'orifice de montage du brûleur (g). Rechercher des signaux de lumière à
l'intérieur de la chambre de combustion.
Résultats
Ne pas utiliser la machine dans les cas suivants. Contacter l'assistance produit de
Wacker Neuson pour de l'aide.
„ Des craquelures ou des séparations sont découvertes dans l'échangeur de
chaleur.
„ De la suie est visible sur l'extérieur (côté air) de l'échangeur de chaleur
„ La surface de montage de l'ensemble du tuyau d'air du brûleur comporte des
craquelures ou est endommagée.
Remarque : Une rouille légère de surface est normale.
Remontage
Utiliser la méthode ci-dessous pour remonter la machine après inspection de
l'échangeur de chaleur.
1. Réinstaller l'échangeur de chaleur.
2. Ré-installer le couvercle.
3. Ré-installer l'ensemble du tuyau d'air du brûleur.
4. Remettre en place le couvercle d'accès.
wc_tx003922fr.fm
57
Entretien
6.3
HD 50 / HD 70
Inspection, nettoyage et test de la cellule au sulfure de cadmium
Exigences
„ La machine est arrêtée et froide au toucher.
„ Source d'alimentation débranchée
„ Multimètre
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution. Une tension élevée existe à l'intérieur de la machine. Une
haute tension peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
f Débrancher la source d'alimentation avant de poursuivre cette procédure.
ATTENTION
Danger ! Surface chaude ! Les surfaces de la machine peuvent être chaudes.
f Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher.
Périodicité
Inspecter la cellule au sulfure de cadmium lorsque nécessaire, ou tout en suivant
d'autres procédures de maintenance programmées.
Nettoyage
Suivre la procédure ci-dessous pour inspecter et nettoyer la cellule au sulfure de
cadmium.
1. Débrancher la source d'alimentation.
2. Déposer le capot d'accès.
3. Localisez la cellule au sulfure de cadmium (a) sur l'ensemble du brûleur (b).
Tourner et extraire la cellule au sulfure de cadmium de l'ensemble du brûleur.
a
a
b
wc_gr012136
4. Inspecter la propreté de la cellule au sulfure de cadmium.
5. Nettoyer la cellule au sulfure de cadmium en utilisant un chiffon sec.
AVIS : Ne PAS utiliser de solvants ou de liquides pour nettoyer la cellule au sulfure
de cadmium.
58
wc_tx003922fr.fm
HD 50 / HD 70
6.4
Entretien
Inspection de la tête du brûleur
Périodicité
Inspecter la tête du brûleur avant une première utilisation saisonnière, durant une
maintenance normale et lorsque nécessaire.
Exigences
„ La machine est arrêtée et froide au toucher.
„ Source d'alimentation débranchée
ATTENTION
Danger ! Surface chaude ! Les surfaces de la machine peuvent être chaudes.
f Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution. Une tension élevée existe à l'intérieur de la machine. Une
haute tension peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
f Débrancher la source d'alimentation avant de poursuivre cette procédure.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour inspecter la tête de brûleur (a).
1. Arrêter la machine et la laisser refroidir.
2. Débrancher la source d'alimentation.
3. Retirer l'ensemble du brûleur Consulter la section Dépose et pose du brûleur.
4. Sur les modèles HD 50 retirer le tuyau d'air (b) afin d'accéder à la tête du
brûleur (c).
a
b
HD 70
c
HD 50
wc_gr012454
5. Inspecter les éléments suivants de la tête du brûleur :
„ Usure. Faire le remplacement si nécessaire.
„ Propreté. Nettoyer la tête du brûleur avec une brosse métallique le cas échéant.
„ Pression thermique. Remplacer la tête du brûleur si nécessaire.
6. Ré-installer le brûleur. Consulter la section Dépose et pose du brûleur.
wc_tx003922fr.fm
59
Entretien
6.5
HD 50 / HD 70
Nettoyage/remplacement du filtre à carburant
Exigences
„ La machine est arrêtée et froide au toucher.
„ Source d'alimentation débranchée
„ Nouveau filtre à carburant
AVERTISSEMENT
Exposition au fioul. Le fioul peut cause une irritation de la peau.
f Porter un équipement de protection des mains et des yeux lors de cette procédure.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer/remplacer le filtre à carburant.
1. Arrêter la machine et la laisser refroidir.
2. Débrancher la source d'alimentation.
3. Retirer la cuvette (a).
c
b
a
wc_gr012455
4. Déposer le filtre (b).
5. Nettoyer le filtre avec du diesel frais. Le remplacer s'il l'est.
6. Inspecter le joint torique (c). Le remplacer s'il est craquelé, endommagé ou
déformé.
7. Installer le filtre neuf.
8. Ré-installer le couvercle.
Résultat
La procédure de nettoyage/remplacement de la pompe à carburant est désormais
terminée.
60
wc_tx003922fr.fm
HD 50 / HD 70
6.6
Entretien
Inspection des connexions électriques
Après avoir débranché le cordon d’alimentation, vérifier toutes les connexions
électriques pour ce qui suit:
„ Connexions correctes. S’assurer que toutes les connexions sont complètes et
serrées.
„ Corrosion. Nettoyer et remplacer au besoin.
„ Fils/connecteurs endommagés. Remplacer si nécessaire.
„ Mise à la terre correcte.
6.7
Rangement à long terme
Introduction
Le rangement prolongé de l'équipement nécessite des travaux de maintenance
préventive. Ces travaux permettent de préserver les composants de l'appareil et de
garantir son bon état de fonctionnement pour une utilisation ultérieure. Certes, tous
ces travaux ne s'appliquent pas nécessairement à cet équipement, mais les
procédures de base restent les mêmes.
Quand
Préparer la machine pour un rangement prolongé s'il ne doit pas être utilisé
pendant 30 jours ou plus.
Préparation au rangement
Suivre les procédures ci-dessous pour préparer la machine au rangement.
„ Effectuer toutes les réparations nécessaires.
Stabilisation du carburant
Après l'exécution des procédures indiquées ci-dessus, remplir entièrement le
réservoir de carburant et y ajouter un stabilisateur de qualité supérieure.
„ Choisir un stabilisateur contenant des agents nettoyants et des additifs conçus
pour enduire/protéger les parois du cylindre.
„ S'assurer que le stabilisateur utilisé est compatible avec le carburant utilisé
dans la région, le type de carburant et la plage de température. Ne pas ajouter
d'alcool supplémentaire au carburant qui en contient déjà (par exemple, E10).
„ Utiliser un stabilisateur avec biocide pour restreindre ou éviter le
développement de bactéries et de champignons.
„ Ajouter la quantité exacte de stabilisateur suivant les recommandations du?
fabricant.
Rangement de la machine
Effectuer ces tâches avant de ranger la machine.
„ Laver la machine et la laisser sécher.
„ Déplacer la machine vers un espace de rangement propre, sec et sécurisé.
Bloquer ou caler les roues de la machine pour éviter tout déplacement.
„ Utiliser une peinture de retouche si nécessaire, pour protéger le métal exposé
contre la rouille.
wc_tx003922fr.fm
61
Entretien
HD 50 / HD 70
„
6.8
Recouvrir la machine. Les pneus et les autres éléments exposés en caoutchouc
doivent être protégés des intempéries. Les recouvrir ou utiliser un agent de
protection facilement disponible.
Élimination de la machine
Introduction
Cette machine doit être éliminée de façon adéquate au terme de sa durée de vie.
Une mise au rebut responsable des composants recyclables, tels que le plastique
et le métal, permet de réutiliser ces matériaux - ce qui épargne l'espace de
décharge ainsi que de précieuses ressources naturelles.
Une mise au rebut responsable empêche également des produits chimiques et des
matériaux toxiques de nuire à l'environnement. Les fluides de fonctionnement dans
cette machine, y compris le carburant, l'huile moteur et la graisse peuvent être
considérés comme des déchets dangereux dans bien des domaines. Avant
l'élimination de cette machine, lire et suivre les réglementations de sécurité et
environnementales locales concernant l'élimination d'équipement de construction.
Préparation
Effectuer les tâches suivantes pour préparer la machine à la mise au rebut.
† Déplacer la machine sur un site protégé où elle ne posera pas de risque de
sécurité ni ne pourra pas être accédée par des personnes non autorisées.
† S'assurer que la machine ne peut plus être utilisée depuis le moment de l'arrêt
final jusqu'à la mise au rebut.
† Vidanger tous les fluides, y compris le carburant, l'huile moteur et le liquide de
refroidissement.
† Étancher toute fuite de fluide.
Élimination
Effectuer les tâches suivantes pour mettre la machine au rebut.
† Désassembler la machine et séparer toutes les pièces par type de matériau.
† Éliminer les pièces recyclables ainsi qu'indiqué par la réglementation locale.
† Éliminer tous les composants non-dangereux qui ne peuvent pas être recyclés.
† Éliminez tous les déchets de carburant, d'huile et de graisse conformément aux
réglementations locales de protection de l'environnement.
62
wc_tx003922fr.fm
HI, HD
7
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Remarque : Les symptômes et les solutions suivants figurent parmi les plus
courants qui sont survenus depuis la mise sur le marché de cette machine. Ils ne
représentent pas nécessairement tous les problèmes possibles. Pour toute
assistance-dépannage, contacter le soutien technique de Wacker Neuson.
Problème/symptôme
Causes
Le brûleur ne démarre pas.
„
„
„
„
Le brûleur démarre, la
flamme ne s'allume pas,
l'appareil se verrouille.
„
„
„
„
„
„
Le brûleur démarre, la
flamme s'allume mais
l'appareil se verrouille.
„
„
„
„
Solution
Insertion incorrecte du
thermostat à distance ou de la
bougie du thermostat.
Câble ou alimentation
défectueux
L'interrupteur de surchauffe a
disjoncté.
Le brûleur est en mode
verrouillage.
„
Insérer le thermostat à distance
ou la bougie du thermostat.
„
Vérifier le câble et
l'alimentation.
Attendre que la machine
refroidisse, puis presser le
bouton de réinitialisation.
„
„
Appuyer sur le bouton
Réinitialiser.
Pas de carburant dans le
réservoir.
Buse de brûleur usée
Électrodes défectueuses
La cellule au sulfure de
cadmium détecte un voyant
extérieur.
Cellule au sulfure de cadmium
défectueuse
Commande du brûleur
défectueuse
„
Faire le plein de carburant.
Remplacer la buse du brûleur.
Remplacer les électrodes
Vérifier l'enveloppe de la cellule
au sulfure de cadmium.
Remplacer la cellule au sulfure
de cadmium.
Remplacer la commande du
brûleur.
Pression de carburant
incorrecte
Buse de brûleur usée
Réglage incorrect du clapet à
air
Cellule au sulfure de cadmium
défectueuse
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
Le brûleur s'allume mais la
performance est mauvaise.
„
Commande du brûleur
défectueuse
„
Buse de brûleur usée
Filtre à carburant colmaté
Fuites d'air dans les conduites
de carburant
„
Pression de carburant
insuffisante
„
„
„
„
wc_tx003903fr.fm
63
„
„
Corriger la pression de
carburant.
Remplacer la buse du brûleur.
Régler à nouveau le clapet à air.
Attendre que la machine
refroidisse, puis presser le
bouton de réinitialisation.
Appuyer sur le bouton
Réinitialiser.
Remplacer la buse du brûleur.
Remplacer le filtre à carburant.
Rechercher des fuites sur les
conduites ; remplacer le cas
échéant.
Augmenter la pression de
carburant.
Caractéristiques techniques
8
8.1
HD 50 / HD 70
Caractéristiques techniques
Machine
Machine
HD 50
HD 70
Puissance calorifique maximum
kW (BTU/h)
49 (167.425)
69 (236.467)
Puissance calorifique minimum
kW (BTU/h)
46 (157.085)
64.9 (221.863)
Pression de pompe à carburant
bars (psi)
13,5 (196)
12 (174)
L (gal)/h
4,67 (1,24)
6,6 (1,74)
Consommation carburant
Rendement énergétique
%
Niveau sonore à 1 m
dB (A)
Spécifications d'alimentation
100,0
72
VAC/Hz
Poids
kg (lb)
Carburant
230/50
74 (163)
type
Capacité du réservoir de
carburant
L (gal)
Durée d'utilisation avec brûleur à
100 %
hr
64
71
113 (249)
Diesel n° 2
42 (11)
65 (17)
9
9,8
wc_td000633fr.fm
HD 50 / HD 70
8.2
Caractéristiques techniques
Dimensions — HD 50
mm
776
1069
556
wc_gr012371
8.3
Dimensions — HD 70
mm
860
1200
555
wc_gr012372
wc_td000633fr.fm
65
Schémas
9
HD 50 / HD 70
Schémas
Remarques
66
wc_tx003897fr.fm
HD 50 / HD 70
9.1
Schémas
Schéma électrique — HD 50/HD 70
RD
3
2
PE
L
12
13
N
BL
7
BL
RD
BR
BL
RD
1
1 2 3 4
BR
RD
5
8
BR
BL
BR
BL
BL
BR
BL
BR
BL
BR
BR
14
1
RD
RD
RD
3
2
8 7 6 5 4 3 2 1
2 1
5 4 3 2 1
J3
X2
J2
RD
RD
2
3
10
1
6
9
J4
1 2 3
4
BR
BL
7 6 5 4 3 2 1
11
YL
BL
67
1
5
2
GR
wc_gr012440
wc_tx003897fr.fm
J1
Schémas
HD 50 / HD 70
N°
Description
N°
Description
1
Fusible 16A
8
Transformateur H.V.
2
Thermostat de surchauffe
9
Bougie du thermostat d'ambiance
3
Solénoïde de carburant EV1 (bas
débit)
10
Contrôleur numérique Genius
Redgun (tableau de contrôle)
4
Cellule au sulfure de cadmium
11
Commutateur bouton de réinitialisation
5
Électrodes d'allumage
12
Condensateur
6
Fusible du contrôleur
13
Moteur du ventilateur d'air de combustion
7
Lampe témoin électrique
14
Commutateur de mode
(ON/OFF/Thermostat)
Couleurs Des Fils
BK
Noir
RD
Rouge
YL
Jaune
OR
Orange
GN
Vert
TN
Beige
BR
Marron
PU
Violet
BU
Bleu
VIO
Lilas
CL
Clair
SH
Protecteur
PK
Rose
WH
Blanc
GY
Gris
LB
Bleu Clair
68
wc_tx003897fr.fm
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/。
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés