Toro 323 Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Toro 323 Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3439-761 Rev A
Porte-outil compact 323
N° de modèle 22318—N° de série 405710000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3439-761*
Introduction
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes quand le kit CE réf. 22366est installé. Pour plus de renseignements,
reportez-vous à la Déclaration de conformité
spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est un porte-outil compact prévu pour
transporter la terre et autres matériaux utilisés dans
les travaux de paysagement et de construction. Elle
est conçue pour fonctionner avec un large choix
d'outils spécialisés. L'utilisation de ce produit à
d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
pour vous-même et toute personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
g237186
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
© 2020—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Utilisation des dispositifs de blocage des
vérins ............................................................ 24
Accès aux composants internes ....................... 24
Lubrification ......................................................... 25
Graissage de la machine .................................. 25
Entretien du moteur ............................................. 26
Sécurité du moteur ........................................... 26
Entretien du filtre à air ....................................... 26
Entretien du filtre à charbon actif ....................... 27
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 28
Entretien des bougies ....................................... 29
Entretien du système d'alimentation .................... 30
Remplacement du filtre à carburant .................. 30
Vidange des réservoirs de carburant................. 31
Entretien du système électrique ........................... 31
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 31
Entretien de la batterie...................................... 31
Entretien du système d'entraînement .................. 33
Contrôle de la pression des pneus .................... 33
Contrôle des écrous de roues ........................... 33
Entretien des freins ............................................. 34
Essai du frein de stationnement ........................ 34
Entretien du système hydraulique ........................ 34
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 34
Évacuer la pression hydraulique ....................... 34
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 35
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 35
Remplacement du filtre hydraulique.................. 36
Vidange du liquide hydraulique ......................... 36
Nettoyage ............................................................ 37
Nettoyage des débris........................................ 37
Remisage ............................................................... 37
Consignes de sécurité pour le remisage............ 37
Remisage ......................................................... 37
Dépistage des défauts ............................................ 39
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ......................................................... 8
Montage du levier sélecteur de vitesse ............... 8
Contrôle des niveaux de liquides et de la
pression des pneus ......................................... 8
Charge de la batterie .......................................... 8
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Commandes ...................................................... 9
Caractéristiques techniques .............................11
Outils et accessoires..........................................11
Avant l'utilisation .................................................. 12
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 12
Ajout de carburant ............................................ 12
Procédures d'entretien quotidien ...................... 13
Réglage du repose-jambes............................... 13
Pendant l'utilisation ............................................. 14
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 14
Démarrage du moteur....................................... 15
Conduire la machine......................................... 16
Arrêt du moteur................................................. 16
Utilisation des accessoires ............................... 16
Après l'utilisation ................................................. 18
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 18
Déplacement d'une machine en panne ............. 19
Transport de la machine ................................... 19
Levage de la machine....................................... 21
Entretien ................................................................. 22
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 22
Programme d'entretien recommandé .................. 22
Procédures avant l'entretien ................................ 24
3
Sécurité
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
Consignes de sécurité
générales
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
composants et accessoires mobiles.
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail.
DANGER
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Ne transportez jamais de charge quand les bras
sont levés ; transportez toujours les charges près
du sol.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), le côté le plus lourd
de la machine étant en amont et la charge près
du sol. La répartition du poids varie selon les
accessoires montés. Quand le godet est vide,
l'arrière de la machine est le point le plus lourd ;
lorsqu'il est plein, l'avant de la machine devient
plus lourd. La plupart des accessoires alourdissent
l'avant de la machine.
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
decal94-2551
94-2551
1. En service
2. Starter
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Hors service
decal98-4387
98-4387
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal93-6686
93-6686
1. Liquide hydraulique
decal98-8219
98-8219
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Haut régime
3. Bas régime
2. Commande d'accélérateur
decal100-1692
100-1692
1. Frein serré
2. Frein de stationnement
decal93-9084
93-9084
1. Point de levage/point d'attache
5
3. Frein desserré
decal130-2836
130-2836
1. Risque d'écrasement provenant de dessus ; risque de
coupure de la main – ne vous approchez pas de l'accessoire
et du bras de levage.
decal108-4723
108-4723
1. Commandes hydrauliques
auxiliaires
2. Verrouillage de la marche
arrière
3. Point mort
4. Marche avant
decal130-2837
130-2837
1. Attention – ne transportez jamais personne dans le godet.
decal133-8062
decal108-9716
133-8062
108-9716
1. Grande vitesse
2. Transmission aux roues
3. Petite vitesse
4. Basse vitesse
5. Vitesse de l'accessoire
6. Haut régime
decal139-8815
139-8815
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
6
decal144-2025
144-2025
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
8. Déplacement – marche arrière
2. Attention – tous les utilisateurs doivent apprendre à se servir 9. Basculement du godet – vers le bas
correctement de la machine avant de l'utiliser.
3. Attention – ne laissez approcher personne.
10. Basculement du godet – vers le haut
4. Risque de renversement – ne descendez pas de la
11. Démarrage du moteur
plate-forme de conduite quand la charge est levée ; travaillez
toujours avec le côté le plus lourd de machine en amont.
5. Bras de levage – abaissés
12. Moteur en marche
6. Bras de levage – levés
13. Arrêt du moteur
7. Déplacement – marche avant
7
Mise en service
Contrôle des niveaux de
liquides et de la pression
Montage du levier sélecteur des pneus
de vitesse
Avant de mettre le moteur en marche pour la première
1.
Retirez l'écrou qui fixe le boulon et la
rondelle-frein au levier du sélecteur de vitesse,
et mettez-le au rebut.
2.
Fixez le levier au sélecteur de vitesse avec
le boulon, la rondelle frein et l'écrou, comme
montré à la Figure 3.
fois, contrôlez les niveaux d'huile moteur et de liquide
hydraulique, ainsi que la pression des pneus. Pour
plus de renseignements, reportez-vous aux sections
suivantes :
•
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 28)
•
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
35)
•
Contrôle de la pression des pneus (page 33)
Charge de la batterie
Chargez et installez la batterie ; voir Charge de la
batterie (page 32).
g230938
Figure 3
1. Levier sélecteur de vitesse 3. Écrou
2. Sélecteur de vitesse
8
Vue d'ensemble du produit
g328412
Figure 4
1. Plaque de montage
6. Capot
11. Plateforme de l'utilisateur
16. Panneau de commande
2. Vérin d'inclinaison
7. Réservoir de carburant
12. Contrepoids
17. Point de levage
3. Raccords hydrauliques
auxiliaires
4. Bras de chargeuse
8. Vérin de levage
13. Moteur
18. Poignée
5. Dispositifs de blocage de
vérin
9. Vanne de remorquage
10. Roue
14. Repose-jambes
15. Levier de frein de
stationnement
Commandes
Commutateur d'allumage
Panneau de commande
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 15).
Commande d'accélérateur
Déplacez la commande en avant pour augmenter le
régime moteur, et en arrière pour le diminuer.
Commande de starter
Pour démarrer à froid, poussez la commande de
starter en avant. Dès que le moteur a démarré, réglez
la commande de starter de façon à obtenir un régime
moteur régulier. Ramenez la commande de starter
complètement en arrière aussitôt que possible.
g005160
Figure 5
1. Leviers de commande de
déplacement
6. Commande d'accélérateur
2. Levier de basculement de
l'accessoire
3. Levier de commande des
bras de la chargeuse
7. Commande de starter
4. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
Remarque: Le starter n'est pas ou presque pas
nécessaire si le moteur est chaud.
8. Commutateur d'allumage
Leviers de commande de
déplacement
9. Compteur horaire/comptetours
5. Levier sélecteur de vitesse
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez les
•
9
leviers de commande en avant.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez les
leviers de commande en arrière.
• Pour tourner, rapprochez du POINT MORT le levier
de commande correspondant à la direction que
vous voulez prendre, et laissez l'autre levier
engagé.
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des leviers de
commande.
• Pour ralentir ou immobiliser la machine, placez les
leviers de commande de déplacement au
MORT.
POINT
g005955
Figure 6
Levier de basculement de
l'accessoire
1. Verrou de leviers de la
chargeuse (engagé)
2. Verrou de leviers de la
chargeuse (désengagé)
• Pour basculer l'accessoire en avant, poussez
doucement le levier de basculement vers l'avant.
Levier de commande des
accessoires hydrauliques
• Pour basculer l'accessoire en arrière, tirez
doucement le levier de basculement en arrière.
• Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche
Levier de commande des bras de
la chargeuse
avant, tirez lentement le levier de commande
hydraulique auxiliaire vers l'extérieur puis
abaissez-le.
• Pour abaisser les bras de la chargeuse, poussez
• Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche
lentement le levier de commande en avant.
arrière, tirez lentement le levier de commande
hydraulique auxiliaire vers l'extérieur puis
poussez-le vers le haut. Cette position est aussi
appelée position de VERROUILLAGE car elle n'exige
pas la présence de l'utilisateur.
• Pour élever les bras de la chargeuse, tirez
lentement le levier de commande en arrière.
Verrou des leviers de la chargeuse
Il bloque les leviers de commande des bras de la
chargeuse et d'inclinaison de l'accessoire pour que
vous ne puissiez pas les pousser en avant. Cela
permet d'éviter l'abaissement accidentel des bras de
chargeuse durant un entretien. Bloquez les bras de
chargeuse avec le verrou, en plus des dispositifs de
blocage de vérin, chaque fois que vous devez arrêter
la machine en laissant les bras de chargeuse levés.
Levier sélecteur de vitesse
• Pour régler la transmission aux roues, les bras de
la chargeuse, le basculement de l'accessoire au
mode haute vitesse et l'accessoire à commande
hydraulique au mode basse vitesse, amenez le
levier sélecteur de vitesse à la position AVANT
• Pour régler l'accessoire à commande hydraulique
au mode haute vitesse et la transmission aux
roues, les bras de la chargeuse et le basculement
de l'accessoire au mode basse vitesse, amenez le
levier sélecteur de vitesse à la position ARRIÈRE.
Pour régler le verrou, tirez-le complètement en arrière
et vers le bas contre les leviers (Figure 6).
Remarque: Vous devez déplacer les leviers en
arrière pour engager ou désengager le verrou des
leviers de la chargeuse.
10
« CHG OIL » s'affiche pour vous rappeler de faire la
vidange d'huile moteur.
ATTENTION
Si vous déplacez le levier sélecteur de vitesse
pendant que la machine roule, cette dernière
s'arrête brusquement ou accélère rapidement.
Si vous placez le levier sélecteur de vitesse
à une position intermédiaire, la machine va
fonctionner irrégulièrement et risque d'être
endommagée. Vous pouvez alors en perdre
le contrôle et vous blesser, ou blesser des
personnes à proximité.
• Ne déplacez pas le levier sélecteur de
vitesse pendant le déplacement de la
machine.
• N'utilisez pas la machine quand le
sélecteur de vitesse se trouve à une
position intermédiaire (c.-à-d. autre que
complètement en avant ou en arrière).
Toutes les 100 heures, les lettres SVC s'affichent sur
l'écran pour vous rappeler d'effectuer les procédures
d'entretien, en fonction d'un programme prévu toutes
les 100, 200 ou 400 heures.
Remarque: Ces rappels s'affichent 3 heures avant
l'entretien programmé et clignotent régulièrement
pendant 6 heures.
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Levier de frein de stationnement
• Pour serrer le frein de stationnement, tournez le
•
levier vers le bas (Figure 7).
Pour desserrer le frein de stationnement, tournez
le levier vers le haut (Figure 7).
Largeur
103 cm
Longueur
152 cm
Hauteur
125 cm
Poids (sans accessoire ni contrepoids)
745 kg
Poids du contrepoids
75 kg
Capacité de fonctionnement – avec
utilisateur de 75 kg, godet standard et
sans contrepoids
227 kg
Capacité de basculement – avec
utilisateur de 75 kg, godet standard et
sans contrepoids
454 kg
Empattement
71 cm
Hauteur de basculement (avec godet
standard)
Portée – levage maximum (avec godet
standard)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(godet étroit en position standard)
120 cm
66 cm
168 cm
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
g303557
Figure 7
1. Levier de frein de
stationnement – serré
2. Levier de frein de
stationnement – desserré
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Compteur horaire/compte-tours
Lorsque le moteur est arrêté, le compteur
horaire/compte-tours indique le nombre d'heures de
fonctionnement de la machine. Lorsque le moteur est
en marche, il indique le régime moteur en tours par
minute (tr/min).
Après les 150 premières heures puis toutes les
100 heures (soit 50, 250, 350, etc.) le message
11
Utilisation
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la du
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
moindre débris.
de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité concernant
le carburant
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
Consignes de sécurité générales
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
vous manipulez du carburant. en raison de
son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
sources d'étincelles.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
•
•
•
•
•
•
•
•
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. Certaines législations imposent
un âge minimum ou exigent que les opérateurs
suivent une formation certifiée. Le propriétaire de
la machine doit assurer la formation de tous les
utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les autocollants de
sécurité.
Serrez toujours le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur, enlevez la clé,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir la machine avant de
la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou
de la ranger.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
Repérez les points de pincement indiqués sur la
machine et les accessoires ; n'approchez pas les
mains ni les pieds de ces points.
Avant de conduire la machine équipée d'un
accessoire, vérifiez qu'il s'agit bien d'un accessoire
Toro d'origine et qu'il est fixé correctement. Lisez
les manuels d'utilisation de tous les accessoires.
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
danger.
Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits ;
notez l'emplacement des objets et structures qui
ne sont pas repérés, tels réservoirs de stockage
souterrains, puits et fosses septiques
homologué.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Ajout de carburant
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
12
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
g237020
Figure 8
1. Bouchon du réservoir de carburant
4.
Ajoutez la quantité de carburant nécessaire
pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm
au-dessous de la base du goulot de remplissage.
Important: L'espace au-dessus doit rester
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
5.
Vissez solidement le bouchon de réservoir de
carburant jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
6.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Procédures d'entretien
quotidien
Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneur
dans la machine pour que le carburant reste frais
plus longtemps quand il est utilisé conformément aux
indications du fabricant du stabilisateur.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
22).
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Réglage du repose-jambes
Ajoutez au carburant frais la quantité de
stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant
du stabilisateur.
Pour régler le repose-jambes (Figure 9), desserrez
les boutons et élevez ou abaissez le coussin d'appui
à la hauteur voulue. Un réglage supplémentaire est
possible en desserrant l'écrou de fixation de l'appui à
la plaque de réglage, et en déplaçant la plaque en
haut ou en bas selon les besoins. Serrez fermement
toutes les fixations lorsque le réglage est effectué.
Remplissage des réservoirs de
carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir et enlevez le bouchon (Figure 8).
13
•
•
•
•
g006054
Figure 9
•
1. Support de repose-jambes 4. Bouton et rondelle plate
2. Plaque de réglage
5. Boulon de carrosserie
3. Coussin de repose-jambes 6. Contre-écrou et rondelle
plate
•
Pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité générales
•
• Ne transportez jamais de charge quand les bras
•
•
•
•
sont levés. Transportez toujours les charges près
du sol.
Ne dépassez pas la capacité nominale de la
machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre
le contrôle.
Utilisez uniquement des accessoires et outils
agréés par Toro. Les accessoires peuvent
modifier la stabilité et les caractéristiques de
fonctionnement de la machine.
Machines avec plateforme :
– Abaissez les bras de la chargeuse et
descendez de la plateforme.
– N'essayez pas de stabiliser la machine en
posant le pied à terre. Si vous perdez le
contrôle de la machine, descendez de la
plateforme et éloignez-vous de la machine.
– Ne mettez pas les pieds sous la plateforme.
– Ne déplacez pas la machine, à moins d'avoir
les deux pieds sur la plateforme et les deux
mains posées sur les barres de référence.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
•
•
•
•
•
•
14
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement ; actionnez-les régulièrement.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris des
gants, une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers et tenez tout
le monde, y compris les animaux, à l'écart de la
machine.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage
et restez à distance des trous et autres dangers
cachés.
Vérifiez que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré
(selon l'équipement) avant de démarrer le moteur.
Ne démarrez le moteur que depuis de la position
d'utilisation.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous traversez des routes et
des trottoirs. Faites attention à la circulation.
Arrêtez l'accessoire quand vous ne travaillez pas.
Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la
clé et examinez la machine si vous heurtez un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Abaissez complètement les bras de la
chargeuse et désengagez les commandes
hydrauliques auxiliaires.
– Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement).
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• Utilisez la machine uniquement dans des zones
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
vous ne vous sentez pas à l'aise.
Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les
irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
Utilisez la machine avec prudence sur les surfaces
humides. En effet, la perte de motricité peut faire
déraper la machine.
Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer
que le sol est suffisamment stable pour supporter
le poids de la machine.
Utilisez la machine avec prudence près de :
– Fortes dénivellations
– Fossés
– Berges
– Étendues d'eau
•
suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque. Prenez garde aux obstacles
à proximité. Si vous ne tenez pas la machine à
une distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, elle peut causer des blessures si vous
faites marche arrière sans tenir compte de la
géographie du terrain.
•
•
• Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
•
• Ne remplissez pas l'accessoire excessivement et
maintenez toujours la charge horizontale quand
vous levez les bras de la chargeuse. Le contenu
de l'accessoire pourrait tomber et causer des
blessures.
•
•
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie selon les accessoires
montés. Quand le godet est vide, l'arrière de la
machine est le point le plus lourd ; lorsqu'il est
plein, l'avant de la machine devient plus lourd. La
plupart des accessoires alourdissent l'avant de la
machine.
La machine peut se retourner brusquement si
une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si
un bord s'effondre. Maintenez une distance de
sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
• N'enlevez pas ou ne fixez pas d'accessoires
lorsque la machine se trouve sur une pente.
Ne garez pas la machine sur une pente.
• La stabilité de la machine est compromise si vous
élevez les bras de la chargeuse lorsque vous vous
trouvez sur une pente. Gardez les bras de la
chargeuse abaissés sur les pentes.
•
Démarrage du moteur
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
• Établissez vos propres procédures et règles de
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
1.
Montez sur la plateforme (si votre machine en
est équipée).
2.
Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au POINT MORT.
3.
Poussez la commande de starter à fond en
avant pour démarrer le moteur à froid.
Remarque: L'usage du starter n'est
généralement pas nécessaire si le moteur est
chaud.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
4.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
5.
Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position
DÉMARRAGE. Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes que
le démarreur refroidisse avant de faire une
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
15
tourner pendant encore 1 seconde après avoir
tourné la clé à la position ARRÊT, pour éviter de
produire une forte détonation post combustion.
nouvelle tentative. Le démarreur risque
de griller si vous ne respectez pas ces
consignes.
6.
Lorsque le moteur a démarré, ramenez
progressivement la commande de starter en
position HORS SERVICE. Si le moteur cale ou
hésite, repoussez-la en avant jusqu'à ce que le
moteur soit chaud.
7.
Réglez la commande d'accélérateur à la position
voulue.
4.
Remarque: Cela aide à refroidir le moteur
avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter le moteur immédiatement.
Important: Si le moteur tourne à haut
régime quand le système hydraulique est
froid (c.-à-d. quand la température ambiante
est égale ou inférieure à 0 ºC), ce dernier
risque d'être endommagé. Si le moteur est
froid, amenez la commande d'accélérateur
à mi-course et laissez tourner le moteur
pendant 2 à 5 minutes avant d'amener la
commande à la position HAUT RÉGIME.
5.
Utilisation des accessoires
Utilisez les commandes de déplacement pour
déplacer la machine. La vitesse de déplacement
de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des commandes
dans cette direction. Relâchez les commandes de
déplacement pour immobiliser la machine.
Installation d'un accessoire
Important: Utilisez uniquement des accessoires
agréés par Toro. Les accessoires peuvent
modifier la stabilité et les caractéristiques de
fonctionnement de la machine. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie de la machine.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min).
Amenez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME pour obtenir des performances optimales.
Vous pouvez cependant modifier la position de la
commande d’accélérateur pour travailler à vitesses
réduites.
Important: Avant d'installer un accessoire
quelconque, vérifiez que les plaques de montage
sont propres et que les goupilles tournent
librement. Graissez les goupilles si elles ne
tournent pas librement.
1.
Placez l'accessoire sur une surface plane et
horizontale en laissant suffisamment de place
derrière pour la machine.
2.
Démarrez le moteur.
3.
Basculez la plaque de montage de l'accessoire
en avant.
4.
Insérez la plaque de montage dans le bord
supérieur de la plaque réceptrice de l'accessoire
(Figure 10).
Arrêt du moteur
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
3.
Déplacez la commande d'accélérateur au 3/4 de
sa course jusqu'à la position HAUT RÉGIME.
puis
Enlevez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
Conduire la machine
Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au POINT MORT.
ARRÊT,
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
inférieure à 0 ºC, remisez la machine dans un
garage pour la garder au chaud et faciliter le
démarrage.
2.
Tournez la clé à la position
enlevez-la.
PRUDENCE
Remarque: Si la température extérieure est
1.
Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner pendant une
minute avant de tourner la clé de contact à la
position ARRÊT.
Remarque: Si la commande d'accélérateur est
réglée à moins de la moitié de la course avant
la position HAUT RÉGIME, le moteur continue de
16
g003710
Figure 10
1. Plaque de montage
5.
2. Plaque réceptrice
Levez les bras de la chargeuse et inclinez
simultanément la plaque de montage vers
l'arrière.
Important: L'accessoire doit être
suffisamment levé pour ne pas toucher le
sol, et la plaque de montage doit être inclinée
complètement en arrière.
6.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
7.
Engagez complètement les goupilles à fixation
rapide dans la plaque de montage (Figure 11).
g003711
Figure 11
1. Goupilles à fixation rapide
(position engagée)
3. Position engagée
2. Position désengagée
Important: Si les goupilles ne tournent pas
à la position engagée, cela signifie que la
plaque de montage n'est pas complètement
alignée avec les trous de la plaque réceptrice.
Vérifiez la plaque réceptrice et nettoyez-la le
cas échéant.
ATTENTION
L'accessoire peut se détacher de la
machine et écraser quelqu'un dans
sa chute si les goupilles ne sont pas
correctement engagées dans la plaque
de montage.
Vérifiez que les goupilles sont
correctement engagées dans la plaque
de montage.
17
Raccordement des flexibles
hydrauliques
Remarque: La pression de l'accessoire est
évacuée si vous branchez le raccord mâle en
premier.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements
avant de mettre le système hydraulique
sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
6.
Poussez le raccord femelle de l'accessoire sur
le raccord mâle de la machine.
7.
Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
Retrait d'un accessoire
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Abaissez l'accessoire au sol.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Tournez les goupilles à fixation rapide vers
l'extérieur pour les déverrouiller.
5.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au POINT MORT pour libérer la pression au niveau
des coupleurs hydrauliques.
6.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
repoussez les colliers sur les coupleurs
hydrauliques pour les débrancher.
Important: Raccordez ensemble les
flexibles de l'accessoire pour éviter toute
contamination du système hydraulique
durant le remisage.
PRUDENCE
Les coupleurs hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
• Portez des gants pour manipuler les
coupleurs hydrauliques.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au POINT MORT pour libérer la pression au niveau
des coupleurs hydrauliques.
3.
Enlevez les capuchons de protection des
raccords hydrauliques de la machine.
4.
Enlevez les saletés éventuellement présentes
sur les raccords hydrauliques.
5.
Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le
raccord femelle de la machine.
Replacez les capuchons de protection sur les
coupleurs hydrauliques de la machine.
8.
Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez la machine
pour la dégager de l'accessoire.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
raccordez les flexibles hydrauliques comme suit :
1.
7.
Consignes de sécurité générales
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
complet de tout mouvement et faites refroidir la
machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser
ou la réparer.
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez
les débris qui se trouvent sur les accessoires,
les entraînements, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
18
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
7.
Remettez les obturateurs en place.
et toutes les fixations bien serrées.
• Ne touchez aucune des pièces de la machine juste
Transport de la machine
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une
réparation, un réglage ou un entretien de la
machine.
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Déplacement d'une
machine en panne
ATTENTION
Important: Ouvrez toujours les vannes de
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
remorquage avant de remorquer ou de pousser la
machine, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Enlevez l'obturateur de chaque vanne de
remorquage (Figure 12).
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Choix d'une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 13).
• Utilisez des rampes d'une seule pièce.
• La longueur de la rampe doit être au
moins 4 fois supérieure à la hauteur de la
remorque ou du plateau du camion par
rapport au sol. Ainsi, l'angle de la rampe
ne dépassera pas 15 degrés par rapport
au sol plat.
g005288
Figure 12
3.
Desserrez l'écrou de blocage sur chaque vanne
de remorquage.
4.
Ouvrez chaque vanne en la dévissant d'un tour
dans le sens antihoraire avec un clé hexagonale.
5.
Remorquez la machine comme il se doit.
Important: Ne remorquez pas la machine à
plus de 4,8 km/h.
6.
Après avoir réparé la machine, fermez les
vannes de remorquage et serrez les écrous de
blocage.
Important: Ne serrez pas excessivement les
vannes de remorquage.
19
3.
Abaissez la/les rampe(s).
4.
Abaissez les bras de chargeuse.
5.
Placez toujours l'extrémité la plus lourde de
la machine en haut de la rampe, la charge en
bas, lorsque vous chargez la machine sur la
remorque (Figure 14).
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. godet) ou d'un
accessoire non porteur de charge (par ex.
trancheuse), montez la rampe en marche
avant.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire,
montez la rampe en marche arrière.
g229507
Figure 13
1. Rampe(s) d'une seule
pièce en position rangée
2. La longueur de la rampe
est au moins 4 fois
supérieure à la hauteur de
la remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
3. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
4. Remorque
g237904
Figure 14
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge vide ou
porte-charge plein ou avec
sans accessoire – monter
accessoire non porteur
la/les rampe(s) en marche
de charge – monter la/les
arrière
rampe(s) en marche avant
Chargement de la machine
6.
Abaissez complètement les bras de la
chargeuse au sol.
7.
Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur et enlevez la
clé.
8.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour l'arrimer solidement sur la
remorque ou le véhicule de transport au moyen
de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
15). Voir la réglementation locale concernant les
exigences en matière d'arrimage.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Placez toujours l'extrémité la plus lourde
de la machine en haut de la rampe pour la
charger ou la décharger.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe, car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
1.
2.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
g248267
Figure 15
1. Point d'attache
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
20
Déchargement de la machine
1.
Abaissez la/les rampe(s).
2.
Placez toujours l'extrémité la plus lourde de la
machine en haut de la rampe, la charge en bas,
pour la descendre de la remorque (Figure 16).
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. godet) ou d'un
accessoire non porteur de charge (par ex.
trancheuse), descendez la rampe en marche
arrière.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire,
descendez la rampe en marche avant.
g237905
Figure 16
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge vide ou sans
porte-charge plein ou avec
accessoire – descendre
accessoire non porteur
de charge – descendre
la/les rampe(s) en marche
la/les rampe(s) en marche
avant
arrière
Levage de la machine
Vous pouvez soulever la machine en vous servant
des points d'attache/de levage ; voir Figure 15.
21
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Retirez la clé du commutateur d'allumage avant tout entretien.
• Garez la machine sur une surface plane
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
et horizontale, débrayez les commandes
hydrauliques auxiliaires, abaissez l'accessoire,
serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et
laissez refroidir la machine avant de la régler, la
nettoyer, la remiser ou la réparer.
•
•
•
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
•
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution ; voir Évacuer la
pression hydraulique (page 34).
•
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations ; voir Entretien de la batterie (page 31).
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
Utilisez uniquement des accessoires agréés
par Toro. Les accessoires peuvent modifier la
stabilité et les caractéristiques de fonctionnement
de la machine. L'utilisation de la machine avec
des accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange
Toro d'origine.
Si un entretien ou une réparation exige que les
bras de la chargeuse soient levés, bloquez-les en
position levée à l'aide du dispositif de verrouillage
de vérins hydrauliques.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la pression des pneus.
Essayez le frein de stationnement.
Enlevez les débris présents sur la machine.
Contrôlez le serrage des fixations
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
22
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur. (Faites l'entretien plus fréquemment si les conditions sont
très poussiéreuses ou sableuses.)
• Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
• Serrez les écrous de roues.
Toutes les 200 heures
• Faites l'entretien du filtre à air. (Faites l'entretien plus fréquemment si les conditions
sont très poussiéreuses ou sableuses.)
• Remplacez le filtre à air à charbon actif. (Faites l'entretien plus fréquemment si les
conditions sont très poussiéreuses ou sableuses.)
• Remplacez le filtre à charbon actif du conduit de purge. (Faites l'entretien plus
fréquemment si vous utilisez l'enfouisseuse vibrante.)
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. (Faites l'entretien plus
fréquemment si les conditions sont très poussiéreuses ou sableuses.)
• Contrôlez les bougies.
Toutes les 400 heures
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez la bougie.
Toutes les 1500 heures ou
tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
• Remplacez le filtre à carburant.
• Vidangez le liquide hydraulique.
• Retouchez la peinture écaillée
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Important: Si vous inclinez la machine de plus de 25 degrés, pincez le flexible d'évent en haut du
réservoir de carburant pour éviter que le carburant n'encrasse le filtre à charbon actif.
23
Procédures avant
l'entretien
Utilisation des dispositifs
de blocage des vérins
ATTENTION
1.
Démarrez le moteur.
2.
Levez les bras de la chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez l'axe de chape et la goupille fendue qui
retiennent chaque dispositif de blocage de vérin.
5.
Déposez les dispositifs de blocage de vérin.
6.
Abaissez les bras de chargeuse.
7.
Montez les dispositifs de blocage sur les
flexibles hydrauliques, et fixez-les en position
à l'aide des axes de chape et des goupilles
fendues (Figure 18).
Lorsqu'ils sont levés, les bras de la chargeuse
peuvent s'abaisser accidentellement et
d'écraser quelqu'un dans leur chute.
Pour cette raison, installez toujours le
dispositif de blocage des vérins avant tout
entretien exigeant d'élever les bras de la
chargeuse.
Installation des dispositifs de
blocage des vérins
1.
2.
3.
4.
Retirez l'accessoire.
Levez les bras de la chargeuse au maximum.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Posez un dispositif de blocage sur la tige de
chaque vérin de levage (Figure 17).
g005163
Figure 18
1. Flexibles hydrauliques
3. Goupille fendue
2. Dispositifs de blocage des
vérins
4. Axe de chape
Accès aux composants
internes
g005162
ATTENTION
Figure 17
1. Dispositif de blocage de
vérin
2. Vérin de levage
L'ouverture ou la dépose des couvercles,
capots et écrans pendant que le moteur
tourne, peut vous exposer à des pièces
mobiles et vous blesser gravement.
4. Axe de chape
5. Tige de vérin de levage
3. Goupille fendue
5.
6.
Avant d'ouvrir tout couvercle, capot ou écran,
coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
Fixez chaque dispositif à de blocage à l'aide
d'un axe de chape et d'une goupille fendue
(Figure 17).
Abaissez lentement les bras de la chargeuse
jusqu'à ce que les dispositifs de blocage
rencontrent les corps de vérin et l'extrémité des
tiges.
Dépose du capot
Dépose et rangement des
dispositifs de blocage de vérin
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
2.
Levez les bras de la chargeuse et montez les
dispositifs de blocage de vérins.
Remarque: S'il est indispensable de déposer le
capot sans lever les bras de la chargeuse, veillez
tout particulièrement à ne pas endommager le
capot ni les flexibles hydrauliques lorsque vous
sortez le capot de dessous les bras.
Important: Retirez les dispositifs de blocage des
tiges et rangez-les correctement avant d'utiliser
la machine.
24
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Desserrez les 4 languettes de blocage (Figure
19).
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque
lavage.)
Type de graisse : universelle
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 20 et Figure 21).
g005290
Figure 19
Languette supérieure gauche représentée
5.
Déposez le capot de la machine.
Montage du capot
1.
Placez le capot par-dessus le cadre de la
machine en engageant les tenons de fixation du
capot dans les trous du cadre (Figure 19).
2.
Fixez le capot en abaissant les languettes de
blocage vers l'avant (Figure 19).
g005291
Figure 20
25
Entretien du moteur
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
g004209
Figure 21
5.
6.
Entretien du filtre à air
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements
(environ 3 injections).
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Faites l'entretien du
filtre à air. (Faites l'entretien plus
fréquemment si les conditions sont
très poussiéreuses ou sableuses.)
Essuyez tout excès de graisse.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 22).
g200767
Figure 22
1. Dispositifs de verrouillage
4. Préfiltre
2. Couvercle du filtre à air
5. Capuchon protecteur
3. Boîtier du filtre à air
4.
Appuyez de chaque côté du capuchon
protecteur pour l'ouvrir et vider la poussière.
5.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre avec
de l'air comprimé à moins de 2,05 bar.
Important: N’utilisez pas d'air comprimé
pour nettoyer le corps du filtre à air.
6.
26
Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre à air
avec précaution (Figure 22).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément filtrant.
7.
Vérifiez que l'élément neuf n'est pas déchiré ou
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé. Examinez
l'élément en le plaçant devant une lumière forte ;
les trous éventuels apparaissent sous forme de
points brillants.
N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé.
g018290
8.
Posez l'élément filtrant avec précaution (Figure
22).
Figure 23
1. Filtre de conduit de purge
Remarque: Assurez-vous qu'il est bien engagé
en appuyant sur le rebord extérieur.
2. Collier
3. Clapet antiretour
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
9.
4.
Reposez le couvercle du filtre à air, le capuchon
protecteur orienté en bas, et fermez les verrous
(Figure 22).
4. Flexible relié au filtre à
charbon actif
5. Filtre à air
Déposez le filtre à air et mettez-le au rebut
(Figure 23).
Important: Si une section du petit tube sort
du grand flexible sur la cannelure du filtre,
détachez-la du filtre et remettez-la dans le
flexible.
Entretien du filtre à charbon
actif
5.
Installez un filtre neuf dans le flexible et fixez-le
avec le collier (Figure 23).
Remplacement du filtre à air à
charbon actif
Remplacement du filtre à charbon
actif du conduit de purge
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures (Faites l'entretien plus
fréquemment si les conditions sont
très poussiéreuses ou sableuses.)
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
(Faites l'entretien plus fréquemment
si vous utilisez l'enfouisseuse
vibrante.)
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Desserrez le collier au dessus du filtre à air à
charbon actif (Figure 23).
Remarque: Contrôlez occasionnellement la propreté
du filtre du conduit de purge. Remplacez le filtre s'il
semble encrassé.
27
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Éloignez les colliers à ressort de flexibles situés
de chaque côté du filtre à charbon actif du
conduit de purge (Figure 23).
4.
Déposez et mettez au rebut le filtre du conduit
de purge (Figure 23).
5.
Posez un filtre neuf dans le flexible en dirigeant
la flèche vers le clapet antiretour et fixez-le en
place avec les colliers (Figure 23).
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
g005157
Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile.
Figure 25
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile
moteur. (Faites l'entretien plus fréquemment
si les conditions sont très poussiéreuses ou
sableuses.)
1. Jauge d'huile
3. Couvre-culasse
2. Bouchon de remplissage
4. Extrémité métallique
4.
Sortez la jauge d'huile et essuyez
soigneusement l'extrémité métallique
(Figure 25).
5.
Enfoncez la jauge complètement dans le tube
(Figure 25).
Spécifications de l'huile moteur
6.
Sortez de nouveau la jauge et examinez
l'extrémité métallique.
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou mieux)
7.
Si le niveau d'huile est trop bas, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage et
enlevez le bouchon (Figure 25).
8.
Versez lentement une quantité d'huile suffisante
dans le couvre-culasse pour amener le niveau
au repère du plein (F).
Toutes les 200 heures (Faites l'entretien
plus fréquemment si les conditions sont très
poussiéreuses ou sableuses.)
Capacité du carter : 1,8 l avec filtre neuf, 1,6 l avec
filtre existant
Viscosité : voir le tableau ci-dessous
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter sous peine
d'endommager le moteur.
9.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
1.
g032626
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
Figure 24
2.
Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour
pouvoir évacuer toute l'huile.
Contrôle du niveau d'huile moteur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
3.
Abaissez les bras de la chargeuse, calez les
roues ou serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur et enlevez la
clé.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
3.
Nettoyez la surface autour de la jauge (Figure
25).
Placez une extrémité du flexible sur le robinet
de vidange et l'autre extrémité dans un bac de
vidange (Figure 26).
28
12.
Enlevez le bouchon de remplissage (Figure 25)
et versez lentement environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le couvre-culasse.
13.
Contrôlez le niveau d'huile.
14.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au repère maximum
(F) sur la jauge.
15.
Remettez le bouchon de remplissage en place.
Entretien des bougies
g005167
Figure 26
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Contrôlez les bougies.
1. Robinet de vidange d'huile
2. Flexible
Toutes les 500 heures—Remplacez la bougie.
5.
Ouvrez le robinet de vidange en le tournant
dans le sens antihoraire et en tirant dessus
simultanément (Figure 26).
6.
Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le
robinet de vidange et retirez le flexible.
Avant de poser les bougies, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
Type : Champion XC12YC ou type équivalent.
usagée dans un centre de recyclage agréé.
7.
Écartement des électrodes : 0,75 mm
Enlevez le filtre à huile usagé et essuyez la
surface du joint de l'adaptateur (Figure 27).
Dépose de la bougie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Nettoyez la surface autour de la base de la
bougie pour empêcher la poussière et les débris
de pénétrer dans le moteur.
4.
Déposez les bougies, comme montré à la Figure
28.
g000653
Figure 27
1. Filtre à huile
3. Adaptateur
2. Joint
8.
Versez de l'huile neuve du type voulu dans le
trou central du filtre, jusqu'à ce que le niveau
atteigne la base des filetages.
9.
Attendez 1 à 2 minutes que l'huile soit absorbée
par le filtre, puis videz l'excédent.
10.
Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure
27).
11.
g027478
Figure 28
Posez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens
horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne
l'adaptateur, puis donnez un demi-tour
supplémentaire (Figure 27).
29
Contrôle de la bougie
Entretien du système
d'alimentation
Important: Ne nettoyez pas les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
• Vidangez les réservoirs de carburant
lorsque le moteur est froid. Travaillez
à l'extérieur, dans un endroit dégagé.
Essuyez tout carburant répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et étincelles susceptibles
d'enflammer les vapeurs de carburant.
• Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant
sous Consignes de sécurité concernant le
carburant (page 12).
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm.
g206628
Figure 29
Pose des bougies
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Ne montez jamais un filtre encrassé.
1.
2.
3.
4.
g028109
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant au bas
de chaque réservoir de carburant (Figure 32).
Pincez la conduite de carburant entre les
réservoirs de carburant et le filtre à carburant
pour empêcher le carburant de passer.
Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 31).
Figure 30
g005170
Figure 31
1. Filtre
5.
30
2. Collier
Placez un bac de vidange sous les conduites
d'alimentation pour recueillir le carburant qui
Entretien du système
électrique
s'écoule, puis enlevez le filtre des conduites
(Figure 31).
6.
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers
de fixation du filtre.
7.
Enlevez la pince qui bloque l'écoulement du
carburant et ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
Vidange des réservoirs de
carburant
1.
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez toujours la
borne positive avant la borne négative.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le
flexible au bas du/des réservoir(s) de carburant,
comme montré à la Figure 32.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Maintenez toujours la batterie propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec
de l'essuie-tout. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué
de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour réduire la corrosion.
g005294
Figure 32
1. Robinet d'arrivée de
carburant (ouvert)
4.
2. Robinet d'arrivée de
carburant (fermé)
Desserrez le collier de serrage au niveau du
filtre à carburant et repoussez-le le long de la
conduite d'alimentation pour l'éloigner du filtre.
5.
Débranchez la conduite d'alimentation du filtre,
ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et faites
couler le carburant dans un bidon ou un bac de
vidange.
6.
Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
7.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour
fixer la conduite d'alimentation.
8.
Ouvrez le(s) robinet(s) d'arrivée de carburant sur
le(s) flexible(s) situé(s) près du fond du réservoir
de carburant, comme montré à la Figure 32.
Spécifications : 12 V, 340 A (démarrage à froid)
Remarque: Profitez éventuellement de ce que
le réservoir est vide pour remplacer le(s) filtre(s) à
carburant.
31
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez le capot.
4.
Enlevez les écrous à oreilles et les barres de
fixation de la batterie (Figure 33).
7.
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie (Figure 33). Conservez les
fixations.
8.
Écartez avec précaution les flexibles
hydrauliques et soulevez la batterie hors du
châssis.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le
câble positif (rouge).
Charge de la batterie
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
1.
6.
1.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 32).
2.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à
6 A (Figure 34). Ne chargez pas la batterie
excessivement.
g003792
Figure 34
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3.
g005293
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 34).
Figure 33
1. Batterie
4. Capuchon en caoutchouc
2. Barre
5. Câble négatif
Nettoyage de la batterie
Remarque: Maintenez propres les bornes et le bac
de la batterie pour prolonger la vie de la batterie.
3. Câble positif
5.
1.
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 33).
Conservez les fixations.
32
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
Entretien du système
d'entraînement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 32).
4.
Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et
de bicarbonate de soude.
5.
Rincez la batterie à l'eau claire.
6.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les cosses des câbles de graisse
Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou
de vaseline.
7.
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Maintenez les pneus gonflés à la pression spécifiée.
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids
pour obtenir un résultat plus précis.
Reposez la batterie ; voir Mise en place de la
batterie (page 33).
Pression : 1,03 à 1,38 bar
Remarque: Utilisez une pression de gonflage
inférieure (1,03 bar) si vous travaillez sur un sol
meuble (ex. du sable) afin d'améliorer la motricité.
Mise en place de la batterie
1.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+) à l'aide des fixations
retirées précédemment (Figure 34).
2.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
de la batterie.
3.
Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (noir) au moyen des fixations
retirées précédemment (Figure 34).
4.
Fixez la batterie au moyen de la barre et des
écrous à oreilles (Figure 34).
g003793
Figure 35
Important: Les câbles de la batterie ne doivent
pas frotter contre des arêtes tranchantes ni se
toucher.
1. Valve
Entretien d'une batterie de
rechange
Contrôle des écrous de
roues
La batterie d'origine ne nécessite aucun entretien.
Pour savoir comment faire l'entretien d'une batterie de
rechange, reportez-vous aux instructions du fabricant
de la batterie.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Serrez les écrous de roues à 68 N·m.
33
Entretien du système
hydraulique
Entretien des freins
Essai du frein de
stationnement
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Serrez le frein de stationnement ; voir Levier de
frein de stationnement (page 11).
2.
Démarrez le moteur.
3.
Essayez lentement de conduire la machine en
marche avant ou arrière.
4.
Si la machine se déplace, faites-la réviser par
votre concessionnaire-réparateur Toro agréé.
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Évacuer la pression
hydraulique
Pour évacuer la pression hydraulique moteur en
marche, désengagez le système hydraulique auxiliaire
et baissez complètement les bras de chargeuse.
Pour évacuer la pression moteur coupé, amenez
le levier de commande hydraulique auxiliaire entre
les positions de débit avant et arrière, actionnez le
levier de commande de basculement de l'accessoire
en arrière et en avant, déplacez le levier des bras
de chargeuse en avant pour baisser les bras de
chargeuse (Figure 36).
34
Normes industrielles
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de
liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces
bouteilles chez les concessionnaires-réparateurs
agréés (réf. 44-2500).
g281214
Figure 36
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Liquides hydrauliques
spécifiés
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Capacité du réservoir hydraulique : 62 litres
Utilisez un seul des liquides suivants dans le système
hydraulique :
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant
le premier démarrage du moteur, puis toutes les
25 heures de fonctionnement.
• Liquide hydraulique/de transmission
Voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 35).
« Toro Premium Transmission/Hydraulic
Tractor Fluid » (pour plus de renseignements,
adressez-vous à votre concessionnaire-réparateur
Toro agréé)
Important: Utilisez toujours le liquide hydraulique
correct. L'utilisation de liquides non spécifiés
endommagera le système hydraulique.
• Liquide hydraulique longue durée « Toro
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, enlevez l'accessoire, serrez le frein
de stationnement (selon l'équipement), levez les
bras de la chargeuse et installez les dispositifs
de blocage des vérins.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Enlevez le capot/couvercle d'accès avant.
4.
Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure
37).
5.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure
37).
PX Extended Life Hydraulic Fluid » (pour
plus de renseignements, adressez-vous à votre
concessionnaire-réparateur agréé)
• Si aucun des liquides Toro ci-dessus n'est
disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide
hydraulique universel pour tracteur (UTHF), à
condition que ce soit un produit ordinaire à base
de pétrole. Les spécifications doivent rester dans
la plage des caractéristiques matérielles et le
liquide doit être conforme aux normes industrielles
ci-dessous. Vérifiez auprès de votre fournisseur
de liquide hydraulique que le liquide est conforme
à ces spécifications.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandations.
Il doit se situer entre les repères sur la jauge.
Propriétés physiques
Viscosité, ASTM D445
cSt à 40 ºC : 55 à 62
cSt à 100 ºC : 9,1 à 9,8
Indice de viscosité,
ASTM D2270
140 à 152
Point d'écoulement,
ASTM D97
-43 à -37 ºC
g005158
Figure 37
1. Bouchon de remplissage
35
2. Jauge de niveau
6.
7.
8.
9.
9.
Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment
d'huile hydraulique pour le rectifier.
Remettez en place le bouchon du goulot de
remplissage.
Remettez le capot/couvercle d'accès avant en
place.
Retirez et rangez les dispositifs de blocage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
10.
Coupez le moteur et recherchez d'éventuelles
fuites.
11.
Contrôlez le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique ; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 35). Faites l'appoint jusqu'à
ce que le niveau atteigne le repère sur la jauge.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir.
12.
Remettez le capot/couvercle d'accès avant en
place.
13.
Retirez et rangez les dispositifs de blocage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Vidange du liquide
hydraulique
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, enlevez l'accessoire, serrez le frein
de stationnement (selon l'équipement), levez les
bras de la chargeuse et installez les dispositifs
de blocage des vérins.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Enlevez le capot/couvercle d'accès avant.
4. Placez un bac de vidange sous le filtre.
5. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 38) et
essuyez la surface de l'adaptateur.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, enlevez l'accessoire, serrez le frein
de stationnement (selon l'équipement), levez les
bras de la chargeuse et installez les dispositifs
de blocage des vérins.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Enlevez le capot/couvercle d'accès avant.
4.
Placez un bac de vidange de capacité au moins
égale à celle du réservoir hydraulique au sous
la machine.
5.
Retirez le bouchon de vidange au bas du
réservoir hydraulique et attendez que tout le
liquide se soit écoulé.
g003721
g328433
Figure 38
Figure 39
1. Filtre hydraulique
1. Bouchon de vidange
2. Joint
3. Adaptateur de filtre
6.
7.
8.
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 38).
Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur
(Figure 38). Tournez le filtre dans le sens horaire
jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis
serrez-le encore de 1/2 tour.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
6.
Remettez le bouchon de vidange en place.
7.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique ;
voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 35).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
36
8.
Remettez le capot/couvercle d'accès avant en
place.
9.
Retirez et rangez les dispositifs de blocage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Nettoyage
Remisage
Nettoyage des débris
Consignes de sécurité pour
le remisage
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles et faites
refroidir la machine avant de la remiser.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
le déflecteur d'herbe est obstrué, que les ailettes
de refroidissement sont encrassées ou obstruées
et/ou que les carénages de refroidissement sont
déposés.
1.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant à
proximité d'une flamme.
Remisage
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
levez les bras de chargeuse et installez les
dispositifs de blocage des vérins.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les débris éventuellement accumulés
sur la grille.
3.
4.
Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
5.
Nettoyez les débris éventuellement accumulés
sur le moteur à la brosse ou à l'air comprimé.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez
les saletés et les débris d'herbe sèche sur les
ailettes de la culasse et le carter de ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Important: Éliminez la poussière à l'air
6.
comprimé plutôt qu'à l'eau. Si vous utilisez
de l'eau, évitez tout contact avec les éléments
électriques et les vannes hydrauliques.
N'utilisez pas de jet à haute pression. Le
lavage au jet d'eau haute pression peut
endommager le système électrique et les
vannes hydrauliques, ou enlever la graisse.
4.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 26).
5.
Retirez et rangez les dispositifs de blocage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Graissez la machine ; voir Graissage de la
machine (page 25).
6.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile (page
28).
7.
Déposez les bougies et vérifiez l'état de chacune
d'entre elles ; voir Entretien des bougies (page
29).
8.
Versez 30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile
moteur dans l'ouverture laissée par chaque
bougie.
9.
Placez des chiffons sur les trous des bougies
pour absorber les projections d'huile éventuelles,
puis actionnez le démarreur pour distribuer
l'huile à l'intérieur du cylindre.
37
10.
Remontez les bougies mais sans rebrancher
les fils.
11.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 33).
12.
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 32).
13.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine
avant plus d'un mois, préparez-la au remisage
comme suit :
A.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
B.
Faites tourner le moteur 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez les réservoirs de carburant ; voir
Vidange des réservoirs de carburant (page
31).
D.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Engagez le starter.
F.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
G.
Débarrassez-vous du carburant
correctement ; recyclez-le en respectant la
réglementation locale.
Important: Ne conservez pas le carburant
additionné de stabilisateur/conditionneur
plus longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
14.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez toute pièce usée,
endommagée ou manquante.
15.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
16.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
17.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Important: Lorsque vous remettez la machine
en service, chargez la batterie ; voir Charge de la
batterie (page 32).
38
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le levier de commande hydraulique
auxiliaire n'est pas en position POINT
MORT.
1. Amenez le levier à la position
MORT.
2. La batterie est déchargée.
3. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
4. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Rechargez ou remplacez la batterie.
3. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La procédure de démarrage n'est pas
correcte.
1. Voir la procédure de démarrage du
moteur.
2. Le réservoir de carburant est vide.
2. Remplissez le réservoir de carburant
frais.
3. Engagez le starter.
4. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
5. Rebranchez les fils.
3. Le starter n'est pas engagé.
4. Le filtre à air est encrassé.
5. Les fils des bougies sont mal
connectés ou sont débranchés.
6. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Vibrations anormales.
POINT
6. Montez des bougies neuves, à
l'écartement correct.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge ; rétrogradez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
3. Ajoutez ou enlevez du liquide pour
amener le niveau au repère maximum.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Le niveau d'huile moteur n'est pas bon.
Le moteur surchauffe.
Mesure corrective
4. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
8. Le régime de ralenti accéléré est trop
bas.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge ; rétrogradez.
2. Le niveau d'huile moteur n'est pas bon.
2. Ajoutez ou enlevez du liquide pour
amener le niveau au repère maximum.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez des bougies neuves, à
l'écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
4. Le régime de ralenti accéléré est trop
bas.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
1. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
39
Problème
La machine ne se déplace pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
3. Le système hydraulique est
endommagé.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Au repos, les bras de la chargeuse
s'abaissent de plus de 7,5 cm par heure
(moins de 7,5 cm par heure est normal
pour la machine).
1. Le tiroir de commande fuit.
1. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Au repos, les bras de la chargeuse
s'abaissent rapidement de 5 cm puis
s'arrêtent.
1. Les joints de vérins fuient.
1. Remplacez les joints.
40
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels.Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés