TX 427 Narrow Track Compact Utility Loader | Toro TX 427 Narrow Track Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
TX 427 Narrow Track Compact Utility Loader | Toro TX 427 Narrow Track Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3405-119 Rev B
Porte-outil compact à chenilles
étroites TX 427
N° de modèle 22342HD—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 22342HD—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 22342HD—N° de série 316000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3405-119* B
Introduction
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement du moteur de ce
produit contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
cause de cancers, malformations congénitales
et autres troubles de la reproduction.
Cette machine est un porte-outil compact prévu pour le
transport de la terre et d'autres matériaux utilisés dans les
travaux de paysagement et de construction. Elle est conçue
pour fonctionner avec un large choix d'outils spécialisés.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre produit.
DANGER
Des conduites de gaz, des lignes électriques et/ou
des lignes téléphoniques peuvent être enfouies dans
la zone de travail. Vous risquez de vous électrocuter
ou de provoquer une explosion si vous les coupez
en creusant.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou
conduites enfouies dans la zone de travail, et ne
creusez pas à ces endroits. Contactez le service de
signalisation ou la compagnie de services publics
pour marquer le terrain correctement (par exemple,
aux États-Unis, contactez le service de signalisation
national au 811).
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de cette
machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez
votre dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le
Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis
(USDAFS).
Important: Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe sans
l'équiper d'un pare-étincelles en bon état de marche,
ou sans que le moteur soit bridé, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies. D'autres
états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois
similaires.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et de
la réglementation antipollution de l'état de Californie relative
aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous
adressant au constructeur du moteur.
© 2016—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Vidange du réservoir de carburant.............................35
Entretien du système électrique ...................................35
Entretien de la batterie ............................................35
Entretien du système d'entraînement ............................37
Entretien des chenilles ............................................37
Entretien des courroies ..............................................40
Contrôle/remplacement de la courroie
d'entraînement ...................................................40
Entretien des commandes ..........................................42
Réglage de l'alignement de la commande de
déplacement.......................................................42
Réglage de la position point mort de la commande
de déplacement ..................................................42
Réglage de l'alignement de la commande de
déplacement (position avant maximale) ..................43
Entretien du système hydraulique ................................44
Remplacement du filtre hydraulique ..........................44
Vidange du liquide hydraulique.................................44
Contrôle des conduites hydrauliques .........................46
................................................................................46
Contrôle du boulon de cisaillement sur la
plate-forme........................................................46
Nettoyage ................................................................47
Nettoyage des débris accumulés sur la
machine.............................................................47
Nettoyage du châssis...............................................47
Remisage .....................................................................49
Dépistage des défauts ....................................................50
Schémas ......................................................................51
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Table des matières
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Données de stabilité................................................. 7
Indicateur de pente ................................................. 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 9
Vue d'ensemble du produit .............................................13
Commandes .........................................................13
Caractéristiques techniques .....................................17
Outils et accessoires................................................17
Utilisation ....................................................................18
Ajout de carburant..................................................18
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................19
Contrôle du niveau de liquide hydraulique ..................20
Démarrage et arrêt du moteur ..................................20
Arrêt du groupe de déplacement...............................21
Procédure de déplacement d'une machine en
panne ................................................................21
Utilisation du dispositif de blocage de vérin ................22
Utilisation des accessoires........................................22
Arrimage du groupe de déplacement pour le
transport ...........................................................25
Levage du groupe de déplacement.............................25
Chargement de la machine .......................................25
Entretien .....................................................................27
Programme d'entretien recommandé ...........................27
Procédures avant l'entretien ........................................28
Ouverture du capot ................................................28
Fermeture du capot ................................................28
Ouverture du capot d'accès arrière ............................28
Fermeture du capot d'accès arrière ............................29
Dépose des panneaux latéraux..................................29
Mis en place des panneaux latéraux ...........................29
Retrait du panneau avant .........................................29
Lubrification .............................................................30
Graissage du groupe de déplacement.........................30
Entretien du moteur ..................................................31
Entretien du filtre à air ............................................31
Entretien du filtre à charbon actif..............................31
Vidange de l'huile moteur ........................................32
Entretien des bougies..............................................33
Entretien du système d'alimentation .............................34
Remplacement du filtre à carburant ...........................34
3
Avant d'utiliser la machine
Sécurité
DANGER
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger.
Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
Des conduites de gaz, des lignes électriques et/ou
des lignes téléphoniques peuvent être enfouies dans
la zone de travail. Vous risquez de vous électrocuter
ou de provoquer une explosion si vous les coupez
en creusant.
Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou
conduites enfouies dans la zone de travail, et ne
creusez pas à ces endroits. Contactez le service de
signalisation ou la compagnie de services publics
pour marquer le terrain correctement (par exemple,
en Australie, contactez le service de signalisation
national au 1100).
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves ou mortelles.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
•
Apprendre à se servir de la machine
•
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
•
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
•
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans risque. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris des lunettes
de protection, un pantalon, des chaussures de sécurité et
des protecteurs d'oreilles. Attachez les cheveux longs. Ne
portez pas de bijoux.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
– Utilisez uniquement des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein de carburant. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Utilisation
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
•
•
4
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Ne démarrez le moteur que depuis
la position d'utilisation.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours dans la direction préconisée sur
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un obstacle
les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité
de la machine.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires, débrayez toutes les commandes
hydrauliques auxiliaires, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant de
quitter la position d'utilisation, pour quelque raison que
ce soit.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des accessoires
en mouvement.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher
personne de la surface de travail (spectateurs, animaux,
etc.).
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction ainsi que pour traverser des routes et des
trottoirs.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, et pour la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
Lisez les manuels d'utilisation de tous les accessoires.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
N'abandonnez jamais la machine en marche. Abaissez
toujours les bras de la chargeuse, coupez le moteur, serrez
le frein de stationnement et enlevez la clé de contact avant
de laisser la machine sans surveillance.
Ne dépassez pas la capacité nominale de fonctionnement
au risque de déstabiliser et de perdre le contrôle de la
machine.
Ne transportez jamais de charge quand les bras sont
relevés. Transportez toujours les charges près du sol.
Ne surchargez pas l'accessoire et maintenez toujours
la charge horizontale quand vous relevez les bras de la
chargeuse. Les bûches, planches et autres objets risquent
sinon de rouler et de vous blesser dans leur chute.
Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement;
actionnez-les d'un mouvement régulier.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand
vous traversez.
Ne touchez aucune des pièces de la machine juste après
l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
refroidir avant d'entreprendre des réparations, des
réglages ou des entretiens.
•
•
•
•
•
(par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez
de le toucher.
La machine ne doit être utilisée que dans des lieux
dégagés de tout obstacle proche. Si la machine n'est pas
tenue à une distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, elle peut causer des blessures si l'utilisateur fait
marche arrière sans tenir compte de la géographie du
terrain. Utilisez la machine uniquement dans des zones
suffisamment dégagées pour lui permettre d'évoluer sans
risque.
Marquez au préalable l'emplacement des conduites
souterraines dans la zone de travail, et ne creusez pas à
ces endroits.
Trouvez les points de pincement marqués sur le groupe
de déplacement et les accessoires, et n'approchez pas les
mains ni les pieds de ces points.
Avant de conduire la machine équipée d'un accessoire,
vérifiez que celui-ci est fixé correctement.
La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques de
perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant
entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres
sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention
particulière.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de degré supérieur
à celui indiqué sous Données de stabilité (page 7) et dans
le Manuel de l'utilisateur de l'outil. Voir aussi le Indicateur
de pente (page 8).
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), le côté le plus lourd de
la machine étant en amont. La répartition du poids
varie. Quand le godet est vide, l'arrière de la machine
est le point le plus lourd; lorsqu'il est plein, l'avant de la
machine devient plus lourd. La plupart des accessoires
alourdissent l'avant de la machine.
• La stabilité de la machine est compromise si vous élevez
les bras de la chargeuse lorsque vous vous trouvez sur
une pente. Dans la mesure du possible, gardez les bras de
la chargeuse abaissés sur les pentes.
• N'enlevez ou n'ajoutez jamais d'accessoires lorsque la
machine se trouve sur une pente.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels (pierres,
branches, etc.). Méfiez-vous des trous, ornières et bosses,
car les irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer
les accidents du terrain.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
5
•
•
•
•
•
•
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si le
groupe de déplacement perd de son pouvoir de traction,
descendez lentement la pente en ligne de droite.
Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement en
gardant le côté le plus lourd de la machine en amont.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. La machine risque de se retourner si une chenille
passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Ne travaillez pas sur de l'herbe humide, car la perte de
motricité peut faire déraper la machine.
Ne garez pas la machine sur une pente.
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Si un entretien ou une réparation exige que les bras de la
chargeuse soient élevés, bloquez-les en position levée à
l'aide des dispositifs de blocage des vérins hydrauliques.
• Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein de carburant. Ne fumez pas.
Entretien et remisage
• Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires, abaissez
l'accessoire, serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris
déposés sur les accessoires, les entraînements, les
silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
dans un local à l'écart de toute flamme.
Ne stockez pas le carburant à proximité d'une flamme
et ne vidangez pas le réservoir de carburant à l'intérieur
d'un local.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations. Débranchez toujours la borne négative de la
batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la
borne positive avant la borne négative.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
Chargez les batteries dans un lieu dégagé et bien aéré, à
l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le
chargeur du secteur avant de le brancher à la batterie ou
de l'en débrancher. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
– Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, sur le plateau
d'un pick-up ou ailleurs que sur le sol.
– Le bec verseur du bidon doit rester en contact avec le
bord du réservoir pendant le remplissage.
• Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir heurté
un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de remettre le moteur en marche.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie
éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources
d'étincelles.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du
corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où
sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez
un morceau de carton ou de papier pour détecter les
fuites hydrauliques, jamais les mains. Les fuites de liquide
hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau
et causer des blessures qui nécessiteront l'intervention
d'un chirurgien spécialisé dans les heures qui suivent pour
éviter tout risque de gangrène.
6
Données de stabilité
Les tableaux ci-après indiquent la pente maximale recommandée lorsque la machine se trouve dans les positions illustrées. La
machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum spécifié. Les données spécifiées dans les tableaux
supposent que les bras de la chargeuse sont complètement abaissés. La stabilité de la machine peut être compromise si
les bras sont levés.
Le manuel de chaque accessoire indique trois classes de stabilité correspondant à chaque orientation de la machine sur la pente.
Pour connaître la pente maximale sur laquelle la machine équipée de l'accessoire peut se déplacer, cherchez le degré de pente
correspondant aux classes de stabilité de l'accessoire. Exemple : Si l'accessoire monté sur le groupe de déplacement TX 427 a
une classe de stabilité B en montée en marche avant, D en montée en marche arrière et C en montée transversale, vous pouvez
gravir une pente de 20° en marche avant, de 12° en marche arrière et de 14° transversalement, d'après les spécifications du
groupe de déplacement TX 427 données dans le tableau suivant.
Modèle 22342HD
Pente maximale recommandée dans
les cas suivants :
Montée en
marche avant
Montée en
marche arrière
Montée
transversale
11°
21°
19°
A
25°
25°
20°
B
20°
20°
18°
C
17°
17°
14°
D
10°
12°
9°
E
5°
5°
5°
Pour groupes de déplacement TX ou groupes de déplacement sur roues sans
contrepoids
B
D
B
Pour groupes de déplacement sur roues avec contrepoids
B
D
C
Pour groupes de déplacement TX ou groupes de déplacement sur roues sans
contrepoids
D
C
C
Pour groupes de déplacement sur roues avec contrepoids
D
B
B
Configuration
Machine sans accessoire
Machine avec accessoire prévu pour les classes de stabilité suivantes pour
chaque orientation :*
Stabilité avec godet chargé
Stabilité avec godet déchargé
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Pour déterminer la pente maximale sur laquelle la machine peut être utilisée sans risque, reportez-vous à la section Données
de stabilité. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine.
N'utilisez pas cette machine sur des pentes supérieure aux spécifications de la section Données de stabilité. Pliez le
long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
58-6520
99-9935
1. Graisser
1. Risque de renversement – lisez le Manuel de l'utilisateur; la
charge maximale est de 234 kg (515 lb).
93-6686
1. Liquide hydraulique
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
100-4650
1. Risque d'écrasement des mains – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque d'écrasement des pieds – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
93-7814
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
100-8821
1. Risque d'écrasement et de coupures des mains – ne vous
approchez pas de l'avant de la machine lorsque les bras
de la chargeuse sont levés.
93-9084
1. Point de levage
2. Point d'attache
100-8822
1. Attention – ne transportez pas de passagers.
94-3353
1. Risque d'écrasement des mains – n'approchez pas les
mains de la machine.
9
112-2744
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
4. Pour utiliser la plate-forme, abaissez-la depuis la position
déverrouillée.
5. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Plate-forme verrouillée en position de rangement
6. Risque de renversement – ne descendez pas de la
plate-forme avec une charge levée.
3. Soulevez la plate-forme pour la déverrouiller.
115-4020
1. Virage à droite
3. Marche arrière
2. Marche avant
4. Virage à gauche
115-4857
1. Abaissement des bras de
la chargeuse.
4. Redressement du godet.
2. Déversement du godet.
5. Flottement du godet au
sol.
3. Levage des bras de la
chargeuse.
115-4855
1. Surface chaude – portez des gants de protection pour
manipuler les raccords hydrauliques et lisez le Manuel
de l'utilisateur pour apprendre le maniement correct des
composants hydrauliques
115-4858
1. Risque d'écrasement des mains ou des pieds – installez le
dispositif de blocage de vérin.
10
115-4861
115-4859
1. Desserré
2. Frein de stationnement
1. Commandes hydrauliques
auxiliaires
2. Verrouillage de la marche
arrière
3. Serré
3. Marche avant
4. Point mort
115-4862
1. Verrou de soupape de
bras de chargeuse –
déverrouillé
2. Verrou de soupape de
bras de chargeuse –
verrouillé
115-4860
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et abaissez les bras de la chargeuse
avant de quitter la machine.
3. Risque d'écrasement – montez le dispositif de blocage de vérin et lisez les instructions avant d'effectuer des entretiens ou
des révisions.
4. Risque de coupures aux mains et aux pieds – attendez l'arrêt des pièces mobiles; ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections en place.
5. Risque d'écrasement/de mutilation – n'autorisez personne à s'approcher de la machine.
6. Risques d'explosion et d'électrocution – ne creusez pas aux endroits où des conduites de gaz ou d'électricité sont enfouies;
contactez les services publics locaux avant de commencer à creuser.
11
117-4045
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur situé
sous le capot d'accès arrière.
7. Starter
13. Moteur en marche
2. Haut régime
8. Hors service
14. Moteur coupé
3. Réglage variable continu
9. Carburant
15. Attention – n'utilisez pas cette machine
à moins d'avoir les compétences
nécessaires.
16. Risque d'électrocution au contact des
lignes d'électricité aériennes – ne vous
approchez pas des lignes d'électricité
aériennes.
17. Risque de renversement – déplacez la
machine en gardant l'extrémité la plus
lourde en amont; transportez toujours
les charges près du sol; n'actionnez
jamais le levier de commande
sèchement; faites-le d'un mouvement
régulier.
4. Bas régime
10. Thermomètre de liquide hydraulique
5. Commande d'accélérateur
11. Compteur horaire
6. En service
12. Démarrage du moteur
12
18. Risque de renversement – ralentissez
avant de changer de direction,
n'accélérez pas dans les virages,
et vérifiez toujours que la voie est
libre juste derrière la machine et sur
sa trajectoire avant de faire marche
arrière.
Vue d'ensemble du
produit
Figure 4
1. Chenille
5. Bras de chargeuse
2. Chambre de réglage de
chenille
3. Vérin de levage
6. Capot
10. Point d'attache/de levage
7. Raccords hydrauliques
auxiliaires
8. Vérin d'inclinaison
11. Panneau de commande
4. Dispositif de blocage de
vérin
9. Plaque de montage
13. Réservoir de carburant
14. Plaque de sécurité arrière
12. Capot d'accès arrière
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5).
Figure 5
1. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
2. Commande d'accélérateur
3. Commande de starter
4. Jauge de carburant
10. Levier de frein de
stationnement
11. Commande de
déplacement
5. Témoin de surchauffe du
liquide hydraulique
12. Barre de référence
6. Compteur
horaire/tachymètre
13. Barre de référence de
chargeuse
7. Commutateur à clé
13
8. Levier de commande
des bras de
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
9. Verrou de soupape de
bras de chargeuse
Commutateur à clé
Le commutateur à clé sert à démarrer et arrêter le moteur, et
comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE.
• Pour démarrer le moteur, tournez la clé en position
CONTACT ;
le témoin de préchauffage s'allume. Lorsque le
témoin de préchauffage s'éteint, tournez la clé en position
de DÉMARRAGE. Relâchez la clé lorsque le moteur
démarre; elle revient automatiquement à la position
CONTACT .
Figure 7
• Pour couper le moteur, tournez la clé en position ARRÊT.
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la commande
Commande d'accélérateur
de déplacement en arrière (Figure 8). Regardez derrière
vous lorsque vous faites marche arrière et gardez
toujours les mains sur la barre de référence.
Déplacez la commande en avant pour augmenter le régime
moteur, et en arrière pour le diminuer.
Commande de starter
Pour démarrer à froid, poussez la commande de starter en
avant. Dès que le moteur a démarré, réglez la commande
de starter jusqu'à ce que le moteur tourne régulièrement.
Ramenez la commande de starter complètement en arrière
aussitôt que possible.
Remarque: Le starter n'est pas ou presque pas nécessaire
si le moteur est chaud.
Figure 8
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
Barre de référence
déplacement dans le sens horaire (Figure 9).
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de la barre
de référence comme poignée et point de levier pour contrôler
le déplacement et le levier de commande hydraulique
auxiliaire. Pour garder le contrôle de la machine, gardez
toujours au moins une main sur la barre de référence pendant
les manœuvres.
Commande de déplacement
G008131
Figure 9
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire (Figure 10).
Figure 6
1. Barre de référence (fixe pour offrir un point de référence
et une poignée de maintien utile pendant la conduite de
la machine)
G008132
Figure 10
2. Commande de déplacement (mobile pour contrôler la
machine)
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
déplacement (Figure 6).
commande de déplacement en avant (Figure 7).
14
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
de la commande.
Pour utiliser le verrou, soulevez-le hors du panneau de
commande et faites-le pivoter à gauche pour le placer devant
le levier de commande des bras. Enfoncez-le en position
verrouillée (Figure 12).
Levier de commande des bras de
chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire
Pour incliner l'accessoire en avant, déplacez lentement le
levier vers la droite (Figure 11).
Pour incliner l'accessoire en arrière, déplacez lentement le
levier vers la gauche (Figure 11).
Pour abaisser les bras de la chargeuse, poussez lentement le
levier en avant (Figure 11).
Figure 12
Pour élever les bras de la chargeuse, tirez lentement le levier
en arrière (Figure 11).
1. Verrou de soupape de
bras de chargeuse
Vous pouvez aussi pousser le levier complètement en avant,
en position verrouillée (Figure 11), pour débloquer les bras
de la chargeuse, et permettre à l'accessoire de reposer sur le
sol. Les accessoires comme la niveleuse et la lame hydraulique
peuvent ainsi suivre le relief du terrain (c.-à-d. flotter) pendant
le nivelage.
2. Levier de commande
des bras de
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
Barre de référence
La barre de référence offre un point d'appui pour la
main pendant que vous actionnez le levier des bras de la
chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire.
Levier de commande hydraulique
Pour utiliser un accessoire hydraulique en avant, tournez le
levier de commande en arrière et abaissez-le jusqu'à la barre
de référence (Figure 13, repère 1).
Pour utiliser l'accessoire hydraulique en arrière, tournez le
levier de commande en arrière, puis poussez-le vers la gauche
dans le cran supérieur (Figure 13, repère 2).
Figure 11
1. Abaissement des bras de
la chargeuse
4. Inclinaison avant de
l'accessoire
2. Levage des bras de la
chargeuse
5. Position verrouillée
(flottement)
Si vous relâchez le levier alors qu'il est en position de
fonctionnement avant, il revient automatiquement en position
de point mort (Figure 13, repère 3). S'il est en position de
fonctionnement arrière, il reste dans cette position jusqu'à
sa sortie du cran.
3. Inclinaison arrière de
l'accessoire
Déplacez le levier à une position intermédiaire (par ex. en
avant et à gauche) pour actionner les bras de la chargeuse et
incliner l'accessoire simultanément.
Verrou de soupape de bras de
chargeuse
Figure 13
Il bloque le levier de commande des bras de la
chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire et l'empêche d'être
poussé en avant. Cela permet d'éviter l'abaissement accidentel
des bras durant un entretien. Bloquez la soupape des bras de
la chargeuse avec le verrou chaque fois que vous arrêtez la
machine et que les bras sont levés.
1. Accessoires hydrauliques
– débit avant
2. Accessoires hydrauliques
– débit arrière
15
3. Point mort
Levier de frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, poussez le levier de
frein en avant et à gauche, puis tirez-le en arrière (Figure 14).
Remarque: La machine peut rouler légèrement avant que
les freins s'engagent dans le pignon d'entraînement.
Figure 14
Pour desserrer le frein, poussez le levier en avant et à droite
dans le cran.
Jauge de carburant
Elle mesure la quantité de carburant qui reste dans le réservoir.
Témoin de surchauffe du liquide
hydraulique
Ce témoin s'allume et une alarme sonore se déclenche si la
température du liquide hydraulique est trop élevée. Dans ce
cas, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
Compteur horaire/tachymètre
Lorsque le moteur est arrêté, le compteur horaire/tachymètre
indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine.
Lorsque le moteur est en marche, il indique le régime moteur
en tours par minute (tr/min).
Après les 50 premières heures, puis toutes les 100 heures
(c.-à-d. 150, 250, 350, etc.), le message CHG OIL s'affiche
pour vous rappeler de faire la vidange de l'huile moteur.
Toutes les 100 heures, les lettres SVC s'affichent sur l'écran
pour vous rappeler d'effectuer les procédures d'entretien,
en fonction d'un programme prévu toutes les 100, 200 ou
400 heures. Ces rappels s'affichent 3 heures avant l'entretien
programmé et clignotent régulièrement pendant 6 heures.
16
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la machine peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Modèle 22342HD
Largeur
86 cm (34 po)
Longueur
180 cm (71 po)
Hauteur
117 cm (46 po)
Poids
853 kg (1 880 lb)
Capacité de fonctionnement
227 kg (500 lb)
Capacité de basculement
671 kg (1 480 lb)
Empattement
79 cm (31,2 po)
Hauteur de basculement (avec godet étroit)
119 cm (47 po)
Portée – levage maximum (avec godet étroit)
55 cm (22 po)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement (godet étroit élevé au maximum)
168 cm (66 po)
Spécifications du godet
Largeur
88 cm (34,5 po)
Longueur
68 cm (26,7 po)
Hauteur
64 cm (25,1 po)
Poids
69 kg (153 lb)
0,10 m3 (3,5 pi3)
Capacité (capacité à ras SAE)
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine.
Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Important: Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro. Tout autre accessoire risquerait de compromettre
la sécurité du lieu d'utilisation ou d'endommager la machine.
17
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Avant d'utiliser la machine, contrôlez les
niveaux de carburant et d'huile, et débarrassez-la de
tous débris. Vérifiez également que rien ni personne
ne se trouve sur la zone de travail. Marquez aussi
l'emplacement de toutes les conduites souterraines.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
neuve (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Versez la quantité de carburant
voulue pour que le niveau se situe entre 6 et
13 mm (1/4 et 1/2 po) au-dessous de la base
du goulot de remplissage. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois; laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de
carburant avant de remiser la machine pendant plus
d'un mois de suite.
N'utilisez pas d'additifs de carburant autres qu'un
stabilisateur/conditionneur. N'utilisez pas de
stabilisateurs à base d'alcools tels que l'éthanol, le
méthanol ou l'isopropanol.
18
• Que le carburant reste frais pendant une période
DANGER
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, vidangez le
réservoir de carburant.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
• Posez toujours les bidons de carburant sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si cela n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur
de carburant.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant neuf.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras de la chargeuse et coupez le moteur.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Ouvrez le capot.
Remplissage du réservoir de carburant
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure
15).
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras de la chargeuse et coupez le moteur.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et
enlevez le bouchon.
Remarque: Le bouchon est attaché au réservoir de
carburant.
4. Versez de l'essence sans plomb dans le réservoir jusqu'à
ce qu'elle arrive juste en dessous de la base du goulot
de remplissage.
Figure 15
Important: L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre au carburant de se dilater. Ne
remplissez pas complètement le réservoir de
carburant.
1. Jauge d'huile
2. Extrémité métallique
5. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique (Figure 15).
5. Revissez solidement le bouchon du réservoir de
carburant jusqu'au déclic.
6. Enfoncez la jauge complètement dans le tube (Figure
15).
6. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité
métallique.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
8. Si le niveau est trop bas, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage et enlevez le bouchon (Figure
16).
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
19
Figure 16
1. Bouchon de remplissage
Figure 17
2. Couvre-culasse
1. Bouchon de remplissage
9. Versez lentement une quantité d'huile suffisante dans
le couvre-culasse pour amener le niveau au repère du
plein (F).
2. Jauge de niveau
7. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d'huile
hydraulique pour le rectifier.
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur.
9. Reposez le panneau latéral gauche et refermez le capot.
10. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en
place.
Démarrage et arrêt du moteur
11. Fermez le capot.
Démarrage du moteur
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
1. Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au point mort.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
2. Déplacez la commande de starter en avant, en position
EN SERVICE , pour démarrer le moteur à froid.
Capacité du réservoir hydraulique : 45,4 litres (12 gallons
américains)
3. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions BAS RÉGIME (tortue) et HAUT RÉGIME
(lièvre).
Voir Vidange du liquide hydraulique (page 44) pour connaître
les spécifications du liquide hydraulique.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
Important: Utilisez toujours le type correct de liquide
hydraulique. L'utilisation de liquides non spécifiés
endommagera le système hydraulique.
4. Tournez la clé de contact à la position DÉMARRAGE.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
1. Enlevez l'accessoire éventuellement installé; voir Retrait
d'un accessoire (page 25).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 30 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
2. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras de la chargeuse et rétractez
complètement le vérin d'inclinaison.
5. Lorsque le moteur a démarré, ramenez progressivement
la commande de starter en position HORS SERVICE . Si
le moteur cale ou hésite, tirez-la à nouveau jusqu'à ce
que le moteur soit chaud.
3. Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
4. Ouvrez le capot et enlevez les panneaux latéraux.
5. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Figure 17).
6. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue.
Important: Si le moteur tourne à haut régime
quand le système hydraulique est froid (c.-à-d.
quand la température ambiante est proche de
ou inférieure à 0 ºC), le système risque d'être
6. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure 17).
Il doit se situer entre les repères de la jauge.
20
Procédure de déplacement
d'une machine en panne
endommagé. Si le moteur est froid, placez la
commande d'accélérateur à mi-course et laissez
tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant
d'amener la commande à la position Haut régime
(lièvre).
Important: Ouvrez toujours les vannes de remorquage
avant de remorquer ou de pousser le groupe de
déplacement, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
Remarque: Si la température extérieure est inférieure
à 0 °C, remisez la machine dans un garage pour la
garder au chaud et faciliter le démarrage.
1. Coupez le moteur.
2. Ouvrez le capot d'accès arrière.
Arrêt du moteur
3. À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le sens
antihoraire aux vannes de remorquage situées sur les
pompes hydrauliques (Figure 18).
1. Déplacez la commande d'accélérateur au 3/4 de sa
course vers la position HAUT RÉGIME.
2. Abaissez les bras de la chargeuse au sol.
3. Coupez le contact.
Remarque: Si la commande d'accélérateur est réglée
à moins de la moitié de la course avant la position haut
régime, le moteur continue de tourner pendant une
seconde après COUPURE DU CONTACT , afin d'éviter de
produire une forte détonation post combustion.
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou
est encore chaud, laissez-le tourner pendant une minute
avant de couper le contact. Cela l'aide à refroidir avant
l'arrêt complet. En cas d'urgence, vous pouvez arrêter
immédiatement le moteur.
Arrêt du groupe de
déplacement
Figure 18
Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement, placez la commande d'accélérateur en position
bas régime (tortue), abaissez les bras de la chargeuse au sol et
coupez le moteur. Serrez le frein de stationnement et enlevez
la clé de contact.
1. Vanne de remorquage
gauche (chenille droite)
2. Vanne de remorquage
droite (chenille gauche)
4. Remorquez le groupe de déplacement comme il se doit.
5. Une fois la machine réparée, fermez les vannes de
remorquage avant de l'utiliser.
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée pourrait
se blesser en essayant d'utiliser la machine.
Retirez la clé du commutateur d'allumage si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
21
Utilisation du dispositif de
blocage de vérin
2. Relevez les bras de la chargeuse au maximum.
3. Coupez le moteur.
4. Enlevez la goupille à anneau qui retient le dispositif
de blocage.
ATTENTION
5. Tournez le dispositif de blocage vers le bras de la
chargeuse et fixez-le en position à l'aide de la goupille
à anneau.
Lorsqu'ils sont levés, les bras de la chargeuse sont
susceptibles de s'abaisser accidentellement et
d'écraser quelqu'un dans leur chute.
6. Abaissez les bras de la chargeuse.
Pour cette raison, installez toujours le dispositif
de blocage de vérin avant tout entretien exigeant
d'élever les bras de la chargeuse.
Utilisation des accessoires
Important: Si l'accessoire que vous utilisez porte le
numéro de série 200999999 ou un numéro antérieur, le
manuel de l'utilisateur qui l'accompagne peut contenir
des renseignements spécifiques à son utilisation avec
d'autres groupes de déplacement, tels les réglages de la
commande du diviseur de débit et du levier de vitesses,
ainsi que l'utilisation de contrepoids sur la machine.
Ces systèmes sont intégrés à la TX, aussi ne tenez pas
compte des renseignements s'y rapportant.
Installation du dispositif de blocage de
vérins
1. Retirez l'accessoire.
2. Relevez les bras de la chargeuse au maximum.
3. Coupez le moteur.
4. Enlevez la goupille à anneau qui fixe le verrou de vérin
au bras de la chargeuse (Figure 19).
Installation d'un accessoire
1
Important: Utilisez uniquement des accessoires agréés
par Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et
les caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie du groupe de déplacement.
3
Important: Avant d'installer un accessoire quelconque,
vérifiez que les plaques de montage sont propres et que
les goupilles tournent librement. Graissez les goupilles
si elles ne tournent pas librement.
2
1. Placez l'accessoire sur une surface plane et horizontale
en laissant suffisamment de place derrière pour le
groupe de déplacement.
G004182
Figure 19
1. Dispositif de blocage de
vérin
2. Vérin de levage
2. Démarrez le moteur.
3. Goupille à anneau
3. Basculez la plaque de montage de l'accessoire en avant.
4. Placez la plaque de montage dans le bord supérieur de
la plaque réceptrice de l'accessoire (Figure 20).
5. Abaissez le dispositif de blocage sur la tige du vérin
et fixez-le en position à l'aide de la goupille à anneau
(Figure 19).
6. Abaissez lentement les bras de la chargeuse jusqu'à ce
que le dispositif de blocage rencontre le corps du vérin
et l'extrémité de la tige.
Dépose/rangement du dispositif de
blocage de vérin
Important: Vérifiez que le dispositif de blocage ne se
trouve plus sur la tige et qu'il est rangé correctement
avant d'utiliser la machine.
Figure 20
1. Plaque de montage
1. Démarrez le moteur.
22
2. Plaque réceptrice
Raccordement des flexibles
hydrauliques
5. Levez les bras de la chargeuse et inclinez simultanément
la plaque de montage vers l'arrière.
Important: L'accessoire doit être suffisamment
levé pour ne pas toucher le sol, et la plaque de
montage doit être inclinée complètement en
arrière.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des blessures
graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite
une intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter le
risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre
partie du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique
sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les
mains.
6. Coupez le moteur.
7. Engagez complètement les goupilles à fixation rapide
dans la plaque de montage (Figure 21).
Important: Si les goupilles ne tournent pas à la
position engagée, cela signifie que la plaque de
montage n'est pas complètement alignée avec les
trous de la plaque réceptrice. Vérifiez la plaque
réceptrice et nettoyez-la le cas échéant.
PRUDENCE
Les raccords hydrauliques, les conduites/valves
hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent être
très chauds, et vous risquez de vous brûler à leur
contact.
• Portez des gants pour manipuler les raccords
hydrauliques.
• Laissez refroidir le groupe de déplacement avant
de toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique renversé.
Si l'accessoire est à commande hydraulique, raccordez les
flexibles hydrauliques comme suit :
1. Coupez le moteur.
2. Déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire
en avant, en arrière, puis ramenez-le au point mort pour
libérer la pression au niveau des raccords hydrauliques.
3. Déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire
en avant à la position de VERROUILLAGE .
4. Enlevez les capuchons de protection des raccords
hydrauliques du groupe de déplacement.
5. Enlevez les saletés éventuellement présentes sur les
raccords hydrauliques.
6. Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le raccord
femelle du groupe de déplacement.
Figure 21
1. Goupilles à fixation rapide
(montrées en position
engagée)
3. Position engagée
2. Position désengagée
ATTENTION
L'accessoire peut se détacher du groupe de
déplacement et écraser quelqu'un dans sa
chute si les goupilles ne sont pas correctement
engagées dans la plaque de montage.
Remarque: Si le raccord mâle de l'accessoire est
branché le premier, l'accessoire est dépressurisé.
7. Poussez le raccord femelle de l'accessoire dans le
raccord mâle du groupe de déplacement.
8. Tirez sur les flexibles pour vérifier si les raccordements
tiennent bien.
Vérifiez que les goupilles sont correctement
engagées dans la plaque de montage.
23
9. Déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire
au POINT MORT.
Matériau
Densité maximum du matériel à
capacité
Comme la densité des matériaux transportés par le godet varie,
la quantité d'un matériau donné pouvant être transportée par
le godet avant que la charge maximale nominale soit atteinte
varie également. Le premier tableau de la page suivante liste
la densité du matériau pouvant être transporté, bombé et à
ras dans le godet. Le deuxième tableau liste les matériaux
courants et leur densités.
Pour transporter des matériaux de densité supérieure au
maximum autorisé pour le godet, réduisez le volume de
matériau placé dans le godet.
1 937 kg/m3 (121 lb/pi3)
Capacité à refus
2 369 kg/m3 (147 lb/pi3)
Sec
1 420 kg/m3 (89 lb/pi3)
Humide
1 840 kg/m3 (115 lb/pi3)
Avec gravier, sec
1 720 kg/m3 (107 lb/pi3)
Avec gravier, humide
2 020 kg/m3 (126 lb/pi3)
Grès, cassé
1 510 kg/m3 (94 lb/pi3)
Schiste
1 250 kg/m3 (78 lb/pi3)
Laitier, cassé
1 750 kg/m3 (109 lb/pi3)
Pierre, concassée
1 600 kg/m3 (100 lb/pi3)
Terre végétale
950 kg/m3 (59 lb/pi3)
Pliage et dépliage de la plate-forme
Pour replier la plate-forme, tirez sur l'arrière et poussez-la
vers la machine (Figure 22). Lorsque le verrou touche la
plaque de montage, la plate-forme coulisse dans le tube et se
bloque en place.
Densité maximum pour tableau de capacité
Capacité du godet
Densité (approximative)
Capacité à ras
Tableau de densité de matériau
Matériau
Densité (approximative)
Caliche
1 250 kg/m3 (78 lb/pi3)
Argile :
Lit naturel
1 600 kg/m3 (104 lb/pi3)
Sec
1 480 kg/m3 (93 lb/pi3)
Humide
1 600 kg/m3 (104 lb/pi3)
Avec gravier, sec
1 420 kg/m3 (89 lb/pi3)
Avec gravier, humide
1 540 kg/m3 (96 lb/pi3)
Charbon :
Anthracite, cassé
69 kg/m3 (69 lb/pi3)
Bitumineux, cassé
52 kg/m3 (52 lb/pi3)
Figure 22
Terre :
Sèche, tassée
1 510 kg/m3 (94 lb/pi3)
Humide, tassée
1 600 kg/m3 (100 lb/pi3)
Loam
1 250 kg/m3 (78 lb/pi3)
Granit, cassé ou gros
concassage
Pour déplier la plate-forme, tirez dessus jusqu'à ce que le
verrou se débloque, puis sortez-la et abaissez-la (Figure 23).
1 660 kg/m3 (104 lb/pi3)
Gravier :
Sec
1 510 kg/m3 (94 lb/pi3)
Tout-venant (sable gravillon)
1 930 kg/m3 (120 lb/pi3)
Sec 13 à 51 mm (1/2 à 2 po)
1 690 kg/m3 (106 lb/pi3)
Humide 13 à 51 mm (1/2 à 2
po)
2 020 kg/m3 (126 lb/pi3)
Calcaire, cassé ou concassé
1 540 kg/m3 (96 lb/pi3)
Sable :
24
2. Pour arrimer le groupe de déplacement sur la remorque,
passez des chaînes ou des sangles dans les points
d'attache/de levage (Figure 4) pour immobiliser
l'arrière, et dans les bras de la chargeuse/la plaque de
montage pour immobiliser l'avant.
Levage du groupe de
déplacement
Vous pouvez soulever le groupe de déplacement en vous
servant des points d'attache/de levage (Figure 4).
Chargement de la machine
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez une rampe d'une seule pièce et plus large que la
machine pour cette procédure. Chargez et déchargez la
machine en gardant le côté le plus lourd en haut de la rampe.
Si la machine est équipée d'un accessoire, montez la rampe
en marche avant et descendez-la en marche arrière (Figure
24); si la machine n'est pas équipée d'un accessoire, montez
la rampe en marche arrière et descendez-la en marche arrière
(Figure 25).
Figure 23
Retrait d'un accessoire
1. Abaissez l'accessoire au sol.
2. Coupez le moteur.
3. Tournez les goupilles à fixation rapide vers l'extérieur
pour les désengager.
4. Si l'accessoire est à commande hydraulique, déplacez le
levier de commande hydraulique auxiliaire en avant, en
arrière, puis ramenez-le à la position point mort pour
libérer la pression au niveau des raccords hydrauliques.
5. Si l'accessoire est à commande hydraulique, repoussez
le collier des raccords hydrauliques pour les débrancher.
Figure 24
Machines avec accessoire
1. Monter la rampe en
marche avant
Important: Raccordez ensemble les flexibles de
l'accessoire pour éviter toute contamination du
système hydraulique durant le remisage.
6. Replacez les capuchons de protection sur les raccords
hydrauliques du groupe de déplacement.
7. Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez le groupe de
déplacement pour le dégager de l'accessoire.
2. Descendre la rampe en
marche arrière
Figure 25
Machines sans accessoire
1. Monter la rampe en
marche arrière
Arrimage du groupe de
déplacement pour le transport
2. Descendre la rampe en
marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles de chaque côté de la machine.
Si vous transportez le groupe de déplacement sur une
remorque, procédez toujours comme suit :
La rampe doit être suffisamment longue pour que l'angle
d'inclinaison ne dépasse pas 17 degrés (Figure 26). Sur les
sols plats, la rampe doit être au moins 4 fois plus longue
que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par
rapport au sol. Si l'angle est supérieur, les composants de la
Important: Vous ne devez jamais conduire ou utiliser le
groupe de déplacement sur la voie publique.
1. Abaissez les bras de la chargeuse, serrez le frein de
stationnement et coupez le moteur.
25
tondeuse peuvent être coincés lors du transfert de la rampe
à la remorque ou au camion. Les angles plus importants
peuvent causer le basculement ou la perte de contrôle de la
machine. Si vous chargez la machine alors qu'elle se trouve
sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en
aval et la rampe en amont. Cela minimise l'angle de la rampe.
1
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement et
donc de blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
2
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 17 degrés.
6
• La rampe doit être au moins 4 fois plus longue
que la hauteur de la remorque ou du plateau du
camion par rapport au sol. De la sorte, l'angle
de la rampe ne dépassera pas 17 degrés sur un
sol plat.
g027996
5
• Chargez et déchargez la machine en gardant le
côté le plus lourd en haut de la rampe.
Figure 26
• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement
lorsque vous conduisez la machine sur une
rampe car vous pourriez en perdre le contrôle
ou la faire basculer.
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
4. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol.
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
3. 17 degrés maximum
26
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Contrôlez et ajustez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 25 heures
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Graissez le groupe de déplacement. (Graissez immédiatement après chaque
lavage.)
• Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
• Nettoyez les chenilles.
• Vérifiez qu'elles ne sont pas excessivement usées. (Remplacez les chenilles
lorsqu'elles sont très usées.)
• Contrôlez le boulon de cisaillement.
• Nettoyez les débris accumulés sur la machine et les protections latérales.
• Contrôlez le serrage des fixations
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Déposez le couvercle du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez l'indicateur de
colmatage.
• Vérifiez l'état et l'usure de la courroie d'entraînement.
Toutes les 100 heures
Vidangez l'huile moteur.
Vérifiez le niveau d'électrolyte de la batterie (batterie de rechange uniquement).
Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
Contrôlez et ajustez la tension des chenilles.
Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez l'encrassement du châssis.
Toutes les 200 heures
• Remplacement du filtre à air à charbon actif (faites l'entretien plus fréquemment si
les conditions sont très poussiéreuses ou sableuses).
• Remplacez le filtre à charbon actif de tuyau de purge (faites l'entretien plus
fréquemment quand vous utilisez l'enfouisseuse vibrante).
• Remplacez le filtre à huile.
• Contrôlez les bougies.
• Remplacez le filtre à carburant.
• Remplacez la courroie d'entraînement.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et graissez les galets de roulement.
Toutes les 400 heures
• Vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an ou avant
le remisage
•
•
•
•
•
• Contrôlez et ajustez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Remarque: Après les 50 premières heures, puis toutes les 100 heures (c.-à-d. 150, 250, 350, etc.), le message CHG OIL
s'affiche sur le compteur horaire pour vous rappeler de faire la vidange de l'huile moteur. Toutes les 100 heures, les lettres
SVC s'affichent sur l'écran pour vous rappeler d'effectuer les procédures d'entretien, en fonction d'un programme prévu
toutes les 100, 200 ou 400 heures. Ces rappels s'affichent 3 heures avant l'entretien programmé et clignotent régulièrement
pendant 6 heures.
27
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
Procédures avant
l'entretien
Avant d'ouvrir les capots, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact. Laissez refroidir le moteur avant d'ouvrir les capots.
Important: Si vous inclinez la machine de plus de 25
degrés, pincez le flexible d'évent en haut du réservoir
de carburant (Figure 64) pour éviter que le carburant
n'encrasse le filtre à charbon actif.
Figure 28
Ouverture du capot
1. Béquille
3. Capot
2. Patte
4. Support de béquille
1. Desserrez la vis de verrouillage du capot (Figure 27).
Fermeture du capot
1. Sortez la béquille de la patte du capot et abaissez-la
dans son support.
2. Baissez le capot et appuyez sur l'avant pour le
verrouiller en position.
3. Serrez la vis de verrouillage du capot pour bloquer le
verrou (Figure 27).
3
Ouverture du capot d'accès
arrière
1. Dévissez les 2 boutons de fixation du capot d'accès
arrière à la machine (Figure 29).
G009691
Figure 27
1. Capot
3. Vis de verrouillage de
capot
2. Levier de verrou de capot
2. Tournez le verrou du capot dans le sens horaire (Figure
27).
3. Soulevez le capot (Figure 27).
Figure 29
4. Relevez la béquille et engagez-la dans la patte sur le
capot (Figure 28).
1. Boutons
2. Basculez le capot d'accès arrière vers le bas et
déposez-le pour accéder aux composants internes
(Figure 29).
28
Fermeture du capot d'accès
arrière
5
1. Placez le capot d'accès arrière sur l'arrière de la machine
en prenant soin d'aligner les languettes dans les fentes.
2. Poussez le capot d'accès en avant, en alignant les
boutons à tige filetée sur les trous filetés de la machine.
3. Vissez fermement les boutons pour fixer le capot
d'accès arrière en place.
Dépose des panneaux latéraux
1. Ouvrez le capot.
g013122
2. Faites coulisser les panneaux latéraux (Figure 30) vers
le haut pour les sortir des fentes du panneau avant et
du cadre.
Figure 31
1. Masse avant
2. Boulons
3. Plaque inclinée
4. Boulons de carrosserie
5. Masse arrière
3. Enlevez les boulons de carrosserie et les écrous de
fixation de la plaque inclinée (Figure 31).
4. Soulevez la plaque inclinée pour la déposer de la
machine.
5. Enlevez les 4 boulons qui fixent le panneau avant au
cadre de la machine (Figure 32).
Figure 30
1. Panneau latéral
Mis en place des panneaux
latéraux
Glissez les panneaux latéraux en position dans les fentes du
panneau avant et du cadre.
Retrait du panneau avant
Figure 32
PRUDENCE
1. Panneau avant
Si le moteur vient de tourner, l'écran pare-chaleur
est brûlant et risque de vous brûler.
2. Boulons (le boulon gauche
n'est pas représenté)
6. Enlevez les boulons à épaulement et les écrous qui
fixent le refroidisseur d'huile en haut du panneau avant
(Figure 33).
Laissez refroidir complètement la machine avant de
toucher l'écran pare-chaleur.
1. Ouvrez le capot et enlevez les deux panneaux latéraux.
2. Desserrez les boulons de fixation des masses (Figure
31).
29
Lubrification
Graissage du groupe de
déplacement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour (Graissez immédiatement après
chaque lavage.)
Type de graisse : universelle.
1. Abaissez les bras de la chargeuse et coupez le moteur.
Enlevez la clé de contact.
2. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Figure 33
1. Écrou
2. Refroidisseur d'huile
3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 34).
3. Panneau avant
4. Boulons à épaulement
7. Enlevez le panneau avant.
8. Lorsque vous avez terminé, montez le panneau avant à
l'aide des 4 boulons enlevés précédemment.
9. Fixez le refroidisseur d'huile au panneau avant à l'aide
des 4 boulons à épaulement et des écrous enlevés
précédemment.
10. Glissez la plaque inclinée entre le cadre et les masses,
et fixez-la au panneau avant à l'aide des boulons de
carrosserie et des écrous enlevés précédemment (Figure
31).
11. Serrez les boulons de fixation des masses avant (Figure
31).
12. Reposez les panneaux latéraux et refermez le capot.
Figure 34
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à ressortir des roulements (environ 3
injections).
5. Essuyez tout excès de graisse.
30
Entretien du moteur
7. Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
• Si l'indicateur de colmatage est transparent, enlevez
Entretien du filtre à air
les débris présents sur le couvercle et remettez le
couvercle en place.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez l'indicateur de
colmatage du filtre à air.
Toutes les 25 heures—Déposez le couvercle du filtre
à air, enlevez les débris et vérifiez l'indicateur de
colmatage.
Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le
boîtier du filtre à air.
• Si l'indicateur de colmatage est rouge, remplacez
le filtre à air comme expliqué à la section
Remplacement des filtres (page 31).
Remplacement des filtres
Entretien du couvercle et du boîtier du
filtre à air
1. Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec précaution
(Figure 35). Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du
boîtier.
Important: Faites l'entretien du filtre à air uniquement
quand l'indicateur de colmatage est rouge (Figure 35).
Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître
le risque de contamination du moteur par des impuretés
quand le filtre est déposé.
Important: N'essayez pas de nettoyer le préfiltre.
2. Vérifiez l'état des éléments filtrants de rechange en les
plaçant devant une lumière forte. Les trous éventuels
apparaîtront sous forme de points brillants. Vérifiez
que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé. N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé.
1. Abaissez les bras de la chargeuse, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Ouvrez le capot.
3. Recherchez sur le boîtier du filtre à air des dommages
susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Vérifiez
que le système d'admission ne présente pas de fuites,
de dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Remplacez ou réparez les composants endommagés.
3. Introduisez le préfiltre dans le boîtier du filtre avec
précaution (Figure 35). Assurez-vous qu'il est bien
engagé en appuyant sur le rebord extérieur.
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre.
4. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et
détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 35).
4. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant
l'inscription « TOP » en haut, et fermez les dispositifs
de verrouillage (Figure 35).
Important: Ne déposez pas les filtres à air.
1
2
3
5. Fermez le capot.
4
5
6
Entretien du filtre à charbon
actif
Remplacement du filtre à air à charbon
actif
7
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacement du filtre à
air à charbon actif (faites l'entretien plus
fréquemment si les conditions sont très
poussiéreuses ou sableuses).
G009742
Figure 35
1. Indicateur de colmatage
du filtre à air
5. Verrous
2. Élément de sécurité
3. Boîtier du filtre à air
6. Couvercle du filtre à air
1. Abaissez les bras de la chargeuse, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
7. Capuchon antipoussière
4. Préfiltre
2. Déposez le capot d'accès arrière; voir Ouverture du
capot d'accès arrière (page 28).
5. Appuyez de chaque côté du capuchon antipoussière
pour l'ouvrir et vider la poussière.
3. Déposez le filtre à air et mettez-le au rebut (Figure 36).
6. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
31
Vidange de l'huile moteur
1 2
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur.
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile.
Remarque: Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre
(plus souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
3
4
5
6
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SG, SH,
SJ ou supérieure)
G018430
Capacité du carter : 2 L (2,1 ptes américaines) avec filtre
Figure 36
1. Collier
2. Flexible vers la cartouche
à charbon actif
3. Cartouche de charbon
actif
Viscosité : voir le tableau ci-dessous
4. Filtre à air
5. Filtre de tuyau de purge
6. Capot d'accès arrière
4. Posez un filtre neuf sur la cartouche de charbon actif
(Figure 36).
5. Reposez le capot d'accès arrière; voir Fermeture du
capot d'accès arrière (page 29).
Remplacement du filtre à charbon actif
de tuyau de purge
G005564
Figure 37
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à charbon
actif de tuyau de purge (faites l'entretien
plus fréquemment quand vous utilisez
l'enfouisseuse vibrante).
Vidange de l'huile
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
5 minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui
s'écoule alors plus facilement.
Remarque: Contrôlez la propreté du filtre de tuyau de
purge de temps à autres. Remplacez le filtre s'il semble
encrassé.
2. Garez la machine en surélevant légèrement le côté
opposé à la vidange pour pouvoir évacuer toute l'huile.
1. Abaissez les bras de la chargeuse, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
3. Abaissez les bras de la chargeuse, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
2. Déposez le capot d'accès arrière; voir Ouverture du
capot d'accès arrière (page 28).
3. Éloignez du filtre les colliers de flexible à ressort de
chaque côté du filtre à charbon actif de tuyau de purge
(Figure 36).
PRUDENCE
Les composants sont très chauds si la machine
vient de fonctionner Vous risquez de vous
brûler à leur contact.
4. Déposez le filtre de tuyau de purge et mettez-le au
rebut (Figure 36).
Laissez refroidir la machine avant tout
entretien ou avant de toucher les composants
qui se trouvent sous le capot.
5. Posez un filtre neuf dans le flexible en orientant la
flèche située sur le filtre dans la direction opposée au
filtre à charbon actif et fixez-le en place avec les colliers
(Figure 36).
4. Enlevez le bouchon de vidange (Figure 38).
6. Reposez le capot d'accès arrière; voir Fermeture du
capot d'accès arrière (page 29).
32
6. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange.
7. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire.
8. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type
voulu; voir Vidange de l'huile (page 32).
Figure 38
1. Robinet de vidange d'huile
Entretien des bougies
5. Quand toute l'huile s'est écoulée, remettez le bouchon
de vidange en place.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Contrôlez les bougies.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
6. Enlevez le bouchon de remplissage et versez lentement
environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le
couvre-culasse.
Avant de monter les bougies, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez les bougies au besoin.
7. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 19).
Type: Champion RC12YC ou équivalent. Écartement des
électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
8. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire
monter le niveau jusqu'au repère maximum (F) sur la
jauge.
Dépose des bougies
1. Abaissez les bras de la chargeuse, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
9. Remettez le bouchon de remplissage.
2. Ouvrez le capot.
Remplacement du filtre à huile
3. Débranchez les fils des bougies (Figure 40).
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile (page
32).
2. Placez un bac de vidange peu profond ou un chiffon
sous le filtre pour récupérer l'huile.
3. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 39) et essuyez la
surface du joint de l'adaptateur.
Figure 40
1. Fil de bougie
2. Bougie
4. Nettoyez la surface autour des bougies.
Figure 39
5. Enlevez les bougies et les rondelles métalliques.
1. Filtre à huile
4. Versez de l'huile neuve du type voulu dans le trou
central du filtre jusqu'à ce que le niveau atteigne la base
des filetages.
5. Attendez 1 à 2 minutes que l'huile soit absorbée par le
filtre, puis videz l'excédent.
33
Contrôle des bougies
Entretien du système
d'alimentation
1. Examinez le centre des bougies (Figure 41). Si le bec
isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert
d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre
à air est encrassé.
Remplacement du filtre à
carburant
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si les électrodes sont usées ou si elles
présentent des fissures.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
1. Abaissez les bras de la chargeuse, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Ouvrez le capot et enlevez les panneaux latéraux.
3. Dévissez le bouchon du réservoir pour libérer la
pression.
4. Raccordez les conduites d'alimentation de chaque côté
du filtre avec des colliers (Figure 42).
Figure 41
1. Bec isolant d'électrode
centrale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 41).
Figure 42
3. Courbez l'électrode latérale (Figure 41) si l'écartement
est incorrect.
1. Filtre
2. Collier
5. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers
du filtre (Figure 42).
Mise en place des bougies
6. Placez un bac de vidange sous les conduites
d'alimentation pour recueillir le carburant qui s'écoule,
puis enlevez le filtre des conduites.
1. Vissez les bougies dans les orifices prévus.
2. Serrez les bougies à 27 N·m (20 pi-lb).
3. Rebranchez les fils des bougies (Figure 40).
7. Engagez les conduites d'alimentation sur les nouveaux
raccords, en prenant soin de diriger la flèche du filtre
à l'opposé de la conduite arrivant du réservoir de
carburant et vers la conduite raccordée à la pompe de
carburant.
4. Fermez le capot.
Important: Ne montez jamais un filtre encrassé.
8. Rapprochez les colliers du filtre.
9. Enlevez le collier qui bloque l'écoulement du carburant
et ouvrez les robinets d'arrivée de carburant.
10. Revissez le bouchon du réservoir.
11. Remettez le panneau latéral en place et refermez le
capot.
34
Vidange du réservoir de
carburant
Entretien du système
électrique
DANGER
Entretien de la batterie
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
le niveau d'électrolyte de la batterie
(batterie de rechange uniquement).
Toutes les 100 heures—Contrôlez les connexions des
câbles de la batterie.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez tout carburant
répandu.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
étant à l'origine de cancers et de troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs de carburant.
1. Abaissez les bras de la chargeuse, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. À l'aide d'un siphon à pompe, siphonnez le carburant
qui se trouve dans le réservoir.
Important: Si une batterie (sèche) remplace la batterie
d'origine, appliquez les procédures suivantes. La
batterie d'origine (à l'électrolyte) ne nécessite aucun
entretien.
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir
est vide pour remplacer le filtre à carburant
La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum.
Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec
un mélange constitué de 4 volumes d'eau pour 1 volume de
bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie
d'une mince couche de graisse pour réduire la corrosion.
Tension : 12 V, 585 A (démarrage à froid)
Contrôle du niveau d'électrolyte
1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Enlevez les 4 boulons de fixation du couvercle de
batterie et enlevez-le.
3. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l'électrolyte
doit atteindre le trait supérieur (Figure 43). Le niveau
d'électrolyte ne doit pas descendre au-dessous du trait
inférieur (Figure 43).
35
3. Enlevez la batterie de la machine.
Important: Ne faites jamais le plein d'eau distillée
quand la batterie est en place sur la machine.
L'électrolyte pourrait déborder et se répandre sur
d'autres pièces qui seraient alors corrodées.
2
3
4. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
5. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie
(Figure 43).
1
G003794
6. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu'au repère supérieur (Figure 43) sur le
côté de la batterie.
Figure 43
1. Bouchons de remplissage
3. Trait inférieur
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide sulfurique)
pourrait corroder le châssis et causer de graves
dommages.
2. Trait supérieur
4. Si le niveau d'électrolyte est trop bas, ajoutez la quantité
d'eau distillée requise; voir Ajout d'eau dans la batterie
(page 36).
7. Attendez 5 à 10 minutes après avoir rempli les éléments.
Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour amener le
niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté de la
batterie (Figure 43).
Ajout d'eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans la
batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci permet
à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte.
8. Remettez les bouchons de remplissage en place.
Charge de la batterie
DANGER
ATTENTION
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une
arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer
abondamment la peau en cas d'accident.
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Ne fumez jamais à proximité de la batterie et
gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources
d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la batterie si
la température tombe en dessous de 0 °C (32 °F).
1. Débranchez le câble négatif (noir) de la borne négative
(-) de la batterie.
1. Vérifiez le niveau d'électrolyte; voir Contrôle du niveau
d'électrolyte (page 35).
ATTENTION
2. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en
place sur la batterie.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent être endommagés ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous
blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
3. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes à entre 4 et 6 A (Figure
44). Ne chargez pas la batterie excessivement.
2. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne positive
(+) de la batterie.
36
Entretien du système
d'entraînement
4
2
3
Entretien des chenilles
1
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et ajustez la
tension des chenilles.
À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez
les chenilles.
G003792
À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez
qu'elles ne sont pas excessivement usées. (Remplacez
les chenilles lorsqu'elles sont très usées.)
Figure 44
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
Toutes les 100 heures—Contrôlez et ajustez la tension
des chenilles.
4. Fil noir (-) du chargeur
Toutes les 250 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez et graissez les galets
de roulement.
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 44).
Nettoyage des chenilles
1. Fixez un godet au bout des bras de la chargeuse et
abaissez-le au sol afin que l'avant de la machine se
soulève de quelques centimètres (pouces).
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou au jet
haute pression.
Important: Le jet haute pression ne doit servir qu'au
nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais pour
nettoyer le reste de la machine. N'utilisez pas de jet
d'eau haute pression entre le pignon d'entraînement et
le groupe de déplacement, cela pourrait endommager
les joints du moteur. Cela pourrait endommager le
système électrique et les vannes hydrauliques, ou enlever
la graisse.
Important: Nettoyez soigneusement les galets de
roulement, la roue de tension et le pignon d'entraînement
(Figure 45). Les galets de roulement doivent tourner
librement lorsqu'ils sont propres.
37
Figure 47
Figure 45
1. Chenille
2. Pignon d'entraînement
3. Galets de roulement
4. Roue de tension
1. Boulon de blocage
3. Tube de tension
2. Vis de tension
4. Roue de tension
4. À l'aide d'une clé à douille de 13 mm (1/2 po), tournez
la vis de tension dans le sens antihoraire jusqu'à
obtention d'un espacement de 7 cm (2-3/4 po) entre
l'écrou de tension et l'arrière du tube de tension (Figure
46).
Réglage de la tension des chenilles
L'écrou de tension et l'arrière du tube de tension doivent être
distants de 7 cm (2-3/4 po) (Figure 46). Si ce n'est pas le cas,
réglez la tension des chenilles comme suit :
5. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de tension
avec le trou du boulon de blocage et fixez la vis avec le
boulon et l'écrou de blocage (Figure 47).
6. Abaissez la machine sur le sol.
Remplacement des chenilles
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1. Abaissez les bras de la chargeuse, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Soulevez/soutenez le côté de la machine sur lequel
vous voulez travailler de sorte à élever la chenille de 7,6
à 10 cm (3 à 4 po) au-dessus du sol.
3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure 47).
4. À l'aide d'une clé à douille de 13 mm (1/2 po), tournez
la vis de tension dans le sens horaire pour réduire la
tension (Figure 47 et Figure 48).
Figure 46
1. 7 cm (2-3/4 po)
1. Abaissez les bras de la chargeuse, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Soulevez/soutenez le côté de la machine sur lequel
vous voulez travailler de sorte que la chenille soit
décollée du sol.
3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure 47).
38
Entretien des galets de roulement
1. Déposez les chenilles; voir Remplacement des chenilles
(page 38).
2. Retirez les 4 boulons de fixation de chaque guide-chaîne
inférieur qui contient les galets de roulement, et
déposez-les (Figure 49).
Figure 48
1. Chenille
5. Crampon de chenille
2. Clé à douille (13 mm /
1/2 po)
6. Pignon d'entraînement
3. Roue de tension
7. Dent de pignon
4. Tube de tension
8. Galets de roulement
Figure 49
3. Boulons de guide-chaîne
(2 montrés seulement)
1. Galets de roulement
2. Guide-chaîne inférieur
3. Déposez le circlip et le chapeau d'un galet de roulement
(Figure 50).
5. Poussez la roue de tension vers l'arrière de la machine
pour appuyer le tube de tension contre le cadre (Figure
48). (S'il ne touche pas le cadre, continuez de tourner la
vis de tension jusqu'à ce qu'il le touche).
6. Tournez la chenille en avant pour la déchausser de la
roue de tension en commençant en haut de la roue.
7. Lorsque la chenille est déchaussée, retirez-la du pignon
d'entraînement et des galets de roulement (Figure 48).
8. Pour installer la chenille neuve, commencez par
l'enrouler autour du pignon d'entraînement, en veillant
à ce que les crampons s'engagent correctement entre
les dents du pignon (Figure 48).
Figure 50
9. Poussez la chenille sous et entre les galets de roulement
(Figure 48).
1. Galet de roulement
2. Joint
10. Enroulez ensuite la chenille autour de la roue de tension
en commençant par le bas et en tournant la chenille en
arrière tout en poussant les crampons dans la roue.
3. Boulon
11. Tournez la vis de tension dans le sens antihoraire, de
manière à obtenir un écartement de 7 cm (2-3/4 po)
entre l'écrou de tension et l'arrière du tube de tension
(Figure 46).
4. Chapeau de galet de
roulement
5. Circlip
6. Ajoutez de la graisse sous
le chapeau
4. Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour du joint
(Figure 50). Si elle est encrassée, granuleuse ou en
quantité insuffisante, enlevez toute la graisse, remplacez
le joint et ajoutez de la graisse neuve.
12. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de tension
avec le trou du boulon de blocage et fixez la vis avec le
boulon et l'écrou de blocage.
5. Vérifiez que le galet de roulement tourne en douceur
sur le roulement. S'il est bloqué, remplacez le galet
de roulement comme expliqué dans les Instructions
d'installation du kit galets de roulement ou contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
13. Abaissez la machine sur le sol.
14. Répétez les opérations 2 à 13 pour remplacer l'autre
chenille.
6. Placez le chapeau de galet de roulement sur la tête du
boulon (Figure 48).
39
Entretien des courroies
7. Fixez le chapeau avec le circlip (Figure 48).
8. Répétez les opérations 3 à 7 pour les autres galets de
roulement.
Contrôle/remplacement de la
courroie d'entraînement
9. Montez chaque guide-chaîne sur le cadre de la machine
à l'aide des fixations retirées précédemment. Serrez les
boulons à un couple de 91 à 112 N·m (67 à 83 pi-lb).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Vérifiez
l'état et l'usure de la courroie
d'entraînement.
10. Reposez les chenilles; voir Remplacement des chenilles
(page 38).
Toutes les 200 heures—Remplacez la courroie
d'entraînement.
Remplacez la courroie si elle semble usée, fissurée ou
endommagée, ou toutes les 200 heures de fonctionnement, la
première échéance prévalant.
Remplacez la courroie d'entraînement en procédant comme
suit :
Remarque: Pour accomplir cette procédure, vous devez
vous munir d'un solide crochet en métal pour décrocher le
ressort de la poulie de tension, tel l'outil de dépose de ressort
(réf. Toro 92–5771) en vente chez votre dépositaire-réparateur
agréé.
1. Abaissez les bras de la chargeuse, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Ouvrez le capot.
3. Accrochez le crochet de l'outil de dépose au crochet du
ressort de la poulie de tension, et décrochez le ressort
du goujon, comme montré à la Figure 51.
40
Figure 52
Couvercle de ressort non représenté
1. Poulie de tension
2. Chemin de la courroie
d'entraînement
5. Déchaussez la courroie des 3 poulies (Figure 53).
Figure 51
1. Outil de dépose de ressort
4. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
5. Moteur (vue en coupe aux
fins d'illustration)
3. Ressort de poulie de
tension (couvercle de
ressort non représenté)
Figure 53
Couvercle de ressort non représenté
4. Enlevez le ressort de la poulie de tension (Figure 52).
6. Placez une courroie d'entraînement neuve sur les 3
poulies (Figure 52).
7. Accrochez l'extrémité du ressort de la poulie de tension
au bras sur la poulie de tension.
Important: Si vous avez déposé le couvercle de
ressort, veillez à le remettre en place sur le ressort
à ce stade.
8. À l'aide de l'outil de dépose de ressort, tirez le crochet
du ressort vers le haut et accrochez-le sur le goujon
du le groupe de déplacement, en tirant fermement la
poulie de tension.
9. Enlevez l'outil de dépose de ressort du ressort et
refermez le capot.
41
Entretien des
commandes
Les commandes sont réglées en usine avant l'expédition de la
machine. Toutefois, après de nombreuses heures d'utilisation,
vous devrez éventuellement ajuster le centrage, la position de
point mort et l'alignement de la commande de déplacement
quand elle est à la position avant maximale.
Figure 55
Important: Pour régler les commandes correctement,
effectuez chaque procédure dans l'ordre indiqué.
1. Commande de
déplacement
Réglage de l'alignement de la
commande de déplacement
2. Tige, boulon et écrou
5. Réglez la commande de déplacement de sorte qu'elle
soit de niveau et en appui contre la barre de référence
lorsque vous la tirez tout droit en arrière (Figure 55 et
Figure 56).
Si la barre de commande de déplacement n'est pas de
niveau et d'équerre avec la barre de référence quand elle est
ramenée complètement en arrière, effectuez immédiatement
la procédure suivante :
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
et abaissez les bras de la chargeuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Tirez la commande de déplacement tout droit en
arrière pour mettre l'avant en contact avec la barre de
référence (Figure 54).
Figure 56
6. Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la tige de la
commande de déplacement.
Réglage de la position point
mort de la commande de
déplacement
Si la machine à tendance à avancer ou à reculer quand la
commande de déplacement est au point mort et que le moteur
vient de tourner, suivez immédiatement la procédure ci-après :
Figure 54
1. Avant de la commande
(mal aligné)
2. Barre de référence
1. Soulevez/soutenez la machine de sorte que les chenilles
ne touchent plus le sol.
4. Si l'avant de la commande de déplacement n'est pas
d'équerre et de niveau avec la barre de référence,
desserrez l'écrou et le boulon à embase de la tige de la
commande de déplacement (Figure 55).
2. Ouvrez le capot d'accès arrière.
3. Desserrez les écrous de blocage sur les tiges de
déplacement, sous le panneau de commande (Figure
57).
42
Réglage de l'alignement de la
commande de déplacement
(position avant maximale)
Si la machine ne se déplace pas correctement en ligne droite
quand vous maintenez la commande de déplacement contre
la barre de référence, suivez la procédure ci-après :
1. Conduisez la machine en maintenant la commande de
déplacement contre la barre de référence, et notez de
quel côté elle a tendance à se déporter.
2. Relâchez la commande de déplacement.
3. Si la machine se déporte vers la gauche, desserrez
l'écrou de blocage droit et ajustez la vis d'alignement à
l'avant de la commande de déplacement (Figure 58).
2
4. Si la machine se déporte vers la droite, desserrez
l'écrou de blocage gauche et ajustez la vis d'alignement
à l'avant de la commande de déplacement (Figure 58).
g013014
1
Figure 57
1. Tige de déplacement
2. Écrou de blocage
4. Mettez le moteur en marche et réglez la commande
d'accélérateur de manière que le papillon soit 1/3
ouvert.
ATTENTION
Lorsque la machine est en marche, vous
risquez d'être happé et blessé par les pièces
en mouvement, ou de vous brûler sur des
surfaces chaudes.
Ne vous approchez pas des points de
pincement, des pièces mobiles et des surfaces
chaudes lorsque vous effectuez des réglages
sur la machine en marche.
Figure 58
1. Vis
3. Butée
2. Écrou de blocage
5. Si la chenille gauche bouge, allongez ou raccourcissez
la tige de déplacement droite jusqu'à ce que la chenille
ne bouge plus.
5. Répétez les opérations 1 à 4 jusqu'à ce que la machine
se déplace en ligne droite lorsque la commande de
déplacement est en position avant maximale.
6. Si la chenille droite bouge, allongez ou raccourcissez la
tige de déplacement gauche jusqu'à ce que la chenille
ne bouge plus.
Important: Vérifiez que les vis de réglage de
l'alignement touchent les butées en position avant
maximale pour éviter une course excessive des
pompes hydrauliques.
7. Resserrez les écrous de blocage.
8. Refermez le couvercle d'accès arrière.
9. Coupez le moteur et abaissez la machine au sol.
10. Conduisez la machine en marche arrière en vérifiant
qu'elle se déplace en ligne droite. Si ce n'est pas le
cas, notez de quel côté elle a tendance à se déporter.
Répétez le réglage décrit plus haut jusqu'à ce que la
machine se déplace en marche arrière en ligne droite.
43
Entretien du système
hydraulique
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des
blessures graves. L'injection de liquide sous la
peau nécessite une intervention chirurgicale
dans les heures qui suivent l'accident, réalisée
par un médecin connaissant ce genre de
blessure, pour éviter le risque de gangrène.
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
Toutes les 200 heures
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement le
système hydraulique.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Abaissez les bras de la chargeuse, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
11. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique (voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 20)) et faites l'appoint pour faire
monter le niveau au repère sur la jauge. Ne remplissez
pas excessivement le réservoir de carburant.
3. Ouvrez le capot d'accès arrière.
4. Placez un bac de vidange sous le filtre (Figure 59).
12. Refermez le couvercle d'accès arrière.
Vidange du liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Spécifications du liquide hydraulique :
Utilisez exclusivement l'un des liquides suivants dans le
système hydraulique :
• Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor
Fluid (liquide hydraulique/de transmission de haute
qualité pour tracteur) (pour plus de renseignements,
adressez-vous à votre dépositaire Toro agréé)
Figure 59
1. Filtre hydraulique
• Toro Premium All Season Hydraulic Fluid
(liquide hydraulique toutes saisons) (pour plus de
renseignements, adressez-vous à votre dépositaire Toro
agréé)
5. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 59) et essuyez la
surface du joint de l'adaptateur.
6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
• Si aucun des liquides Toro ci-dessus n'est disponible,
vous pouvez utiliser un autre liquide hydraulique
universel pour tracteur (UTHF), à condition que ce
soit un produit traditionnel à base de pétrole. Les
spécifications doivent correspondre à la plage indiquée
pour toutes les propriétés physiques suivantes, et le
liquide doit satisfaire aux normes industrielles énumérées.
Vérifiez auprès de votre fournisseur que l'huile est
conforme à ces spécifications.
7. Montez le filtre hydraulique de rechange sur l'adaptateur
(Figure 59). Tournez le filtre dans le sens horaire
jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez
3/4 de tour supplémentaire.
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des
produits provenant de fabricants réputés qui répondent
de leurs recommandations.
10. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles.
44
Propriétés physiques
Indice de viscosité, ASTM
D445
cSt à 40 ºC : 55 à 62
Indice de viscosité, ASTM
D2270
140 à 152
Point d'écoulement, ASTM
D97
-37 à -43 ºC (-35 à -46 ºF)
cSt à 100 ºC : 9,1 à 9,8
Normes industrielles
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM.
Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection des
fuites. Un additif colorant rouge pour huile hydraulique
est disponible en bouteilles de 20 ml (2/3 oz). Une
bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons américains)
de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces
bouteilles auprès de votre dépositaire Toro agréé (réf.
44-2500).
Figure 61
1. Bouchon de vidange
7. Retirez le bouchon de vidange pour permettre à l'huile
de s'écouler dans le bac de vidange (Figure 61).
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Ouvrez le capot et enlevez les panneaux latéraux.
8. Remettez et resserrez le bouchon de vidange quand
toute l'huile s'est écoulée.
3. Montez le dispositif de blocage de vérin, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
4. Laissez refroidir la machine complètement.
5. Enlevez le bouchon et la jauge du réservoir hydraulique
(Figure 60).
9. Remplissez le réservoir hydraulique d'environ 45,4 litres
(12 gallons américains) d'huile hydraulique comme
spécifié ci-dessus.
10. Démarrez le moteur et laissez-le tourner quelques
minutes.
11. Coupez le moteur.
12. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et faites
l'appoint au besoin; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 20).
13. Reposez le panneau latéral et refermez le capot.
Figure 60
1. Bouchon de remplissage
2. Jauge
6. Placez un grand bac de vidange (d'au moins 57 litre
[15 gallons américains] de capacité) sous le bouchon de
vidange à l'avant de la machine (Figure 61).
Remarque: Le bouchon de vidange se trouve
derrière les masses avant, sous la plaque inclinée.
45
Contrôle des conduites
hydrauliques
Contrôle du boulon de
cisaillement sur la plate-forme
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
que les conduites hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les
conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. (Effectuez les réparations
nécessaires avant d'utiliser la machine.)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Toutes les 8 heures de fonctionnement, vérifiez que le boulon
de cisaillement (Figure 61) ne présente pas d'usure, de fissures
ou autres dommages. Remplacez-le s'il est endommagé.
Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez tous les flexibles
hydrauliques mobiles.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des blessures
graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite
une intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter le
risque de gangrène.
Figure 62
1. Boulon de cisaillement
• N'approchez pas les mains ni aucune autre
partie du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique
sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les
mains.
46
Nettoyage
Nettoyage du châssis
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
l'encrassement du châssis.
Nettoyage des débris
accumulés sur la machine
Pour cette raison, ouvrez régulièrement le capot et inspectez la
zone au-dessous du moteur à l'aide d'une torche. Si la couche
de crasse fait entre 2,5 et 5 cm (1 et 2 po) d'épaisseur, suivez
la procédure ci-après (consultez la Figure 63 à cet effet) :
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages de
refroidissement sont déposés.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras de la chargeuse et coupez le moteur.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Ouvrez le capot.
4. Enlevez les débris éventuellement accumulés sur les
déflecteurs avant et latéraux.
5. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
6. À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, enlevez
les débris accumulés sur le moteur et les ailettes du
refroidisseur d'huile.
Important: Il est préférable d'éliminer la
poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si
vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les
éléments électriques et les vannes hydrauliques.
N'utilisez pas un jet à haute pression. Cela
pourrait endommager le système électrique et les
vannes hydrauliques, ou enlever la graisse.
Figure 63
1. Masses latérales
2. Panneau arrière
3. Réservoir de carburant
4. Châssis
1. Soulevez et supportez l'avant de la machine.
7. Enlevez les débris accumulés sur l'ouverture du capot,
le silencieux et les écrans pare-chaleur.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
8. Fermez le capot.
4. Enlevez les boulons, les rondelles et les rondelles-freins
de fixation des 2 masses latérales, puis déposez les
masses (Figure 63).
3. Débranchez le câble négatif de la batterie
5. Ouvrez le capot d'accès arrière.
6. Enlevez les 2 boulons de carrosserie et les rondelles de
la base de la batterie.
7. Retirez les 6 écrous et boulons de fixation du panneau
arrière et enlevez le panneau (Figure 63).
8. Placez un collier sur la conduite d'alimentation, à 5 cm
(2 po) de son point de sortie du réservoir de carburant.
9. Poussez le réservoir de carburant en arrière (Figure 63).
10. Débranchez la conduite d'alimentation du raccord sur
le réservoir de carburant.
11. Débranchez les 2 fils reliés au côté droit du réservoir
(Figure 64).
47
14. Enlevez les débris accumulés sur une grande épaisseur.
15. Lavez le châssis à l'eau, jusqu'à ce que l'eau ressorte
claire à l'arrière de la machine.
Important: Veillez à ne pas mouiller le moteur et
les composants électriques.
16. Glissez le réservoir partiellement dans le châssis (Figure
63).
17. Retirez l'obturateur du raccord d'évent et branchez-y le
flexible d'évent.
18. Branchez la conduite d'alimentation et retirez le collier.
19. Remettez le bouchon du réservoir en place et serrez-le
jusqu'au déclic.
20. Sur le côté droit du réservoir, raccordez le fil orange
à la borne centrale et le fil noir à la borne extérieure
(Figure 64).
21. Poussez le réservoir complètement dans la machine.
Important: La conduite d'alimentation et les fils
doivent être à l'écart des poulies du moteur et du
cadre.
22. Remettez le panneau arrière et fixez-le en place à l'aide
des 6 boulons et écrous enlevés précédemment (Figure
63).
Figure 64
1. Fil noir
2. Fil orange
4. Flexible d'évent
5. Vers le filtre à charbon
actif
23. Fixez le support de la batterie avec les boulons et les
rondelles enlevés précédemment.
3. Évent du réservoir de
carburant
24. Montez les masses latérales à l'aide des boulons,
rondelles et rondelles-freins enlevés précédemment
(Figure 63).
12. Débranchez le flexible d'évent du raccord en haut du
réservoir. Obturez le raccord pour éviter les fuites de
carburant pendant la procédure.
25. Refermez le couvercle d'accès arrière.
26. Abaissez la machine sur le sol.
13. Enlevez le réservoir avec précaution, en le gardant bien
droit pour ne pas renverser le carburant.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
• Portez le réservoir à l'extérieur, dans un
endroit dégagé. Essuyez tout carburant
répandu.
• Ne placez pas le réservoir de carburant
à proximité d'une flamme nue ou d'une
source d'étincelles qui pourrait enflammer
les vapeurs de carburant.
• Ne fumez pas en transportant le réservoir
de carburant.
48
Remisage
1. Abaissez les bras de la chargeuse, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez
les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
15. Remisez la machine dans endroit propre et sec, comme
un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et
rangez-la en lieu sûr.
5. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange de
l'huile (page 32).
16. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
6. Déposez les bougies et vérifiez leur état; voir Entretien
des bougies (page 33).
7. Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par chaque bougie.
8. Placez les chiffons sur les trous des bougies pour
absorber les projections d'huile éventuelles, puis
actionnez le démarreur pour répartir l'huile à l'intérieur
du cylindre.
9. Remontez les bougies mais sans rebrancher les fils.
10. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 36).
11. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la au remisage comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais et sont utilisés de manière
systématique.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez
le réservoir de carburant à l'aide d'un siphon à
pompe.
D.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il s'arrête.
Débarrassez-vous du carburant correctement. Le
recyclage doit être conforme à la réglementation
locale en matière d'environnement.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
4. Lubrifiez le groupe de déplacement; voir Graissage du
groupe de déplacement (page 30).
C.
G.
12. Vérifiez et ajustez la tension des chenilles; voir Réglage
de la tension des chenilles (page 38).
3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 31).
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il ne veuille plus démarrer.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de 3 mois.
Important: Vous pouvez laver la machine avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de jet à
haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout
près du panneau de commande, du moteur, des
pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
B.
F.
E. Actionnez le starter.
49
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
Mesure corrective
1. La batterie est déchargée.
1. Rechargez ou remplacez la batterie.
2. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
3. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Poussez la commande de starter
complètement en avant.
3. Remplacez l'élément filtrant.
4. Rebranchez les fils.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Les fils des bougies sont mal
connectés ou sont débranchés.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Remplacez l'élément filtrant.
3. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
Vibrations anormales.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
La machine ne se déplace pas.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
bas.
3. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
4. Le système hydraulique est
endommagé.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
50
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
3. Fermez les vannes de remorquage.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Schémas
g013124
Schéma électrique (Rev. B)
51
Schéma hydraulique (Rev. A)
52
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Garantie du matériel utilitaire compact Toro
Matériel utilitaire compact
Produits (CUE)
Garantie limitée d'un an
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
certifient conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le « Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Durées de la garantie
à compter de la date d'achat :
Produits
Période de garantie
Pro Sneak
Chargeuses utilitaires compactes,
Trancheuses, Dessoucheuses
et Accessoires
Moteurs Kohler
1 an ou 1 000 heures de
fonctionnement, la première échéance
prévalant
Tous autres moteurs
2 ans*
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
3 ans*
•
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à
réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
*Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
2.
3.
Demandez à un dépositaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE)
Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le
plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi
téléphoner gratuitement au service client de Toro au numéro ci-dessous.
•
•
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
•
•
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés.
Les défaillances du produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages requis.
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent
défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le
fonctionnement normal du produit, notamment mais pas exclusivement
courroies, essuie-glace, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints
toriques, chaînes d'entraînement, embrayages.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non
agréés.
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas
exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois.
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-384-9940
Conditions générales
La réparation par un dépositaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro
agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre de
l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à
la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages
requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation
des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne
les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service
de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages
secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie
implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas
s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la
garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le
système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'Agence américaine de protection de l'environnement
(EPA) ou de la Direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les
limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système
antipollution. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit
ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou
auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0261 Rev E

Manuels associés