BS60-4s | BS50-4As | BS70-4As | BS60-4 | BS60-4As | Wacker Neuson BS50-4s 4 Stroke Rammer Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
82 Des pages
BS60-4s | BS50-4As | BS70-4As | BS60-4 | BS60-4As | Wacker Neuson BS50-4s 4 Stroke Rammer Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d'emploi
Pilonneuse
BS50-4s, BS50-4As
BS60-4s, BS60-4As
BS70-4As
Type
BS50-4s, BS50-4As, BS60-4s,
BS60-4As, BS70-4As
Document
5200017342
Date
0117
Version
08
Langue
FR
Copyright
© Copyright 2017 par Wacker Neuson Production Americas LLC
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la
machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation
écrite expresse de Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Neuson Corporation représente une violation des copyrights en
vigueur. Les contrevenants feront l'objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel
sont la propriété de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instructions d’origine
Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue
d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain.
Pilonneuse
Avant-propos
Avant-propos
CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions
importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces
instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production
Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les
phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines :
Machine
N° d'article
BS 50-4s, BS 50-4As
5200000644, 5200000662, 5200000679, 5200000680,
5200018226, 5200018219, 5100015099, 5100025357,
5100027197
BS 60-4s, BS 60-4As
5200000647, 5200000648, 5200000667, 5200000668,
5200000674, 5200000675, 5200014910, 5200018231,
5200018232, 5200018233, 5200022984, 5100015123,
5100027198
BS 70-4As
5100015124, 5100015126, 5100027199
wc_gr011588
Identification de la machine
Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de
référence, le numéro de révision et le numéro de série est apposée sur cette
machine. L'emplacement de la plaque signalétique est indiqué ci-dessus.
Numéro de série (S/N)
Pour future référence, noter le numéro de série dans l'espace fourni ci-dessous.
Vous aurez besoin du numéro de série pour demander des pièces et de l'entretien
pour cette machine.
Numéro de série :
wc_tx003624fr_FM10.fm
3
Avant-propos
Pilonneuse
Documentation de la machine
■ À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson
Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson.
■ Il convient de toujours garder un exemplaire du manuel de l’opérateur avec
la machine.
■ Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou d visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
■ Pour commander des pièces détachées ou rechercher des renseignements
relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.
Informations attendues dans ce manuel
■ Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson cidessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire
attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce
manuel.
■ Wacker Corporation se réserve expressément le droit d'apporter des
modifications techniques, sans préavis, pour améliorer le niveau de
performance ou de sécurité de ses machines.
■ Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines
fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se
réserve le droit de modifier toute information sans préavis.
■ Les illustrations, pièces et procédures dans ce manuel se réfèrent aux
composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier en
fonction des spécifications de votre région spécifique.
Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles
AVIS : Les codes de l’inspection du travail et les codes des ressources publiques
stipulent que dans certaines localités, les pare-étincelles doivent être utilisés sur
des moteurs à combustion interne qui utilisent des hydrocarbures. Un pareétincelles est un appareil mis au point pour éviter une émission inopinée
d’étincelles ou de flammes émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les
pare-étincelles sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis.
Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles, consulter le
distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre localité.
4
wc_tx003624fr_FM10.fm
Pilonneuse
Avant-propos
Autorisation du fabricant
Ce manuel contient des références à des pièces, des accessoires et des
modifications approuvées. Les définitions suivantes s'appliquent :
■ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
■ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
■ Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les
conséquences suivantes :
■ Blessures graves pour l'opérateur et les personnes dans la zone de travail
■ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur
les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
wc_tx003624fr_FM10.fm
5
Avant-propos
Pilonneuse
6
wc_tx003624fr_FM10.fm
Déclaration de Conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Produit
Produit
BS50-4As
Type de produit
Pilonneuse
Fonction du produit
Compacter les sols
Référence
5200018219
5100015099
5100027197
Rendement utile installé
2.35 kW
2.70 kW
Niveau de puissance acoustique mesuré
103 db(A)
104 db(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
108 db(A)
Procédé de mesure de la conformité
Selon 2000/14/EC ANNEXE VIII
Organisme notifié
Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4
2016-CE-BS50-4s_Honda_fr_FM10.fm
Mandataire pour documentation technique
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6,
85084 Reichertshofen, Germany
Menomonee Falls, WI, USA, 03.01.17
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Director, Product Engineering
For Wacker Neuson
Paul Sina
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Traduction de la déclaration de conformité originale
Déclaration de Conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Produit
Produit
BS50-4s
Type de produit
Pilonneuse
Fonction du produit
Compacter les sols
Référence
5200000662
Rendement utile installé
2.4 kW
Niveau de puissance acoustique mesuré
103 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
108 dB(A)
Procédé de mesure de la conformité
Selon 2000/14/EC Annexe VIII
Organisme notifié
Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4
2016-CE-BS50-4s_Robin_fr_FM10.fm
Mandataire pour documentation technique
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6,
85084 Reichertshofen, Germany
Menomonee Falls, WI, USA, 03.01.17
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Director, Product Engineering
For Wacker Neuson
Paul Sina
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Traduction de la déclaration de conformité originale
Déclaration de Conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Produit
Produit
BS60-4As
Type de produit
Pilonneuse
Fonction du produit
Compacter les sols
Référence
5200018232, 5200018233
5100015123
5100027198
Rendement utile installé
2.35 kW
2.7 kW
Niveau de puissance acoustique mesuré
104 db(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
108 db(A)
Procédé de mesure de la conformité
Selon 2000/14/EC ANNEXE VIII
Organisme notifié
Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2016-CE-BS60-4s_Honda_fr_FM10.fm
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4
Mandataire pour documentation technique
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6,
85084 Reichertshofen, Germany
Menomonee Falls, WI, USA, 03.01.17
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Director, Product Engineering
For Wacker Neuson
Paul Sina
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Traduction de la déclaration de conformité originale
Déclaration de Conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Produit
Produit
BS60-4s
Type de produit
Pilonneuse
Fonction du produit
Compacter les sols
Référence
5200000667, 5200000675, 5200000674, 5200000668
Rendement utile installé
2.4 kW
Niveau de puissance acoustique mesuré
102 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
108 dB(A)
Procédé de mesure de la conformité
Selon 2000/14/EC Annexe VIII
Organisme notifié
Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4
Mandataire pour documentation technique
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6,
2016-CE-BS60-4s_Robin_fr_FM10.fm
85084 Reichertshofen, Germany
Menomonee Falls, WI, USA, 03.01.17
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Director, Product Engineering
For Wacker Neuson
Paul Sina
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Traduction de la déclaration de conformité originale
Déclaration de Conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Produit
Produit
BS70-4As
Type de produit
Pilonneuse
Fonction du produit
Compacter les sols
Référence
5100015124, 5100027199
Rendement utile installé
2.7 kW
Niveau de puissance acoustique mesuré
104 db(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
108 db(A)
Procédé de mesure de la conformité
Selon 2000/14/EC ANNEXE VIII
Organisme notifié
Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2016-CE-BS70-4s_Honda_fr_FM10.fm
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4
Mandataire pour documentation technique
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6,
85084 Reichertshofen, Germany
Menomonee Falls, WI, USA, 03.01.17
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Director, Product Engineering
For Wacker Neuson
Paul Sina
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Traduction de la déclaration de conformité originale
Pilonneuse
1
Avant-propos
3
Déclaration de Conformité CE
7
Consignes de sécurité
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2
28
Situation des autocollants .................................................................. 28
Signification des autocollants ............................................................. 29
33
Levage de la pilonneuse .................................................................... 33
Transport de la pilonneuse ................................................................. 34
Fonctionnement
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
5
Références d'appel utilisés dans ce manuel ...................................... 19
Description de la machine et utilisation prévue .................................. 20
Sécurité d’utilisation ........................................................................... 21
Directives de sécurité pour soulever la machine ................................ 23
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 24
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 26
Levage et transport
3.1
3.2
4
19
Autocollants
2.1
2.2
3
Table des matières
36
Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 36
Carburant recommandé ..................................................................... 36
Réapprovisionnement de la machine en carburant ............................ 37
Position de l’opérateur ........................................................................ 38
Avant de démarrer .............................................................................. 38
Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine—WM100 ........... 39
Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine—Honda ............. 42
Contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas—WM100 ................ 45
Commutateur de fermeture de bas niveau d'huile—Honda ............... 46
Procédure d'arrêt d'urgence ............................................................... 46
Équipement optionnel ......................................................................... 47
Entretien
5.1
5.2
5.3
48
Maintenance du système de contrôle d’émissions ............................. 48
Plan d’entretien périodique ................................................................. 49
Entretien du filtre à air ........................................................................ 50
wc_bo5200017342_08_FM10TOC.fm
17
Table des matières
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
Pilonneuse
Vérification des conduites et des raccords de carburant .....................52
Petites fournitures pour le sabot de frappe .........................................53
Inspection de la machine .....................................................................54
Nettoyage des ailettes de refroidissement du moteur .........................55
Nettoyage et inspection de la bougie d'allumage ................................56
Vérification et changement de l'huile moteur ......................................57
Contrôle et vidange d'huile du système de pilonnage .........................59
Inspection et nettoyage du filtre à carburant .......................................62
Remplacement du filtre à carburant sur conduite ................................63
Emmagasinage à long terme ..............................................................64
Élimination de la machine ...................................................................65
6
Guide de dépannage
66
7
Caractéristiques techniques
67
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
8
BS 50-4s ..............................................................................................67
BS 50-4As ...........................................................................................68
BS 60-4s ..............................................................................................69
BS 60-4As ...........................................................................................70
BS 70-4As ...........................................................................................71
Mesures du bruit ..................................................................................72
Mesures des vibrations .......................................................................73
Dimensions ..........................................................................................74
Information et garantie, système de
contrôle d’émissions—Essence
8.1
8.2
8.3
75
Information de base sur le système de contrôle d’émissions ..............75
Garantie limitée pour les défauts du système de contrôle des
émissions d’échappement ...................................................................76
Garantie limitée contre les défectuosités pour les systèmes de
contrôle d’émissions évaporatives de Wacker Neuson .......................76
wc_bo5200017342_08_FM10TOC.fm
18
Pilonneuse
1
1.1
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Références d'appel utilisés dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute
possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non
conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu'il existe un
risque potentiel de lésion corporelle.
► Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque
d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, de ce type de danger,
respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
d'entraînera de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, possibles de ce type de
danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque
d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter les blessures mineures ou modérées possibles de ce type de
danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
AVIS : Utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, ATTENTION indique une
situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages
matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires
importantes pour une procédure.
wc_si000836fr_FM10.fm
19
Consignes de sécurité
1.2
Pilonneuse
Description de la machine et utilisation prévue
Cette machine est une pilonneuse vibrante. La pilonneuse Wacker Neuson
comprend un moteur à essence ou diesel, un embrayage, un réservoir de
carburant, un système de pilonnage à ressort, un sabot de frappe et une poignée.
Le moteur transmet la puissance à travers le système de pilonnage et le sabot de
frappe, produisant une force de percussion permettant le compactage du sol.
L’opérateur guide et commande la machine par derrière, en utilisant la poignée.
Cette machine est prévue pour le compactage des sols cohésifs, mixtes et
granuleux dans des lieux confinés.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager
de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne
se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise
utilisation n’est couvert par la garantie.
Voici quelques exemples d’utilisation impropre :
■ Utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail
■ Utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements
■ Utilisation de la machine comme marteau ou pour d’autres travaux de démolition
■ Raccordement de la machine à toute autre machine
■ Utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine
■ Utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés
sur la machine et signalés dans la notice d’emploi
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales
les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour
éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de
l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut
cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de
protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces
derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants :
■ Chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur
■ Risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en
carburant
■ Carburant et vapeurs de carburant
■ Blessures personnelles provoquées par de mauvaises techniques de levage
ou d’utilisation
Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre
parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant
d’utiliser cette machine.
20
wc_si000836fr_FM10.fm
Pilonneuse
1.3
Consignes de sécurité
Sécurité d’utilisation
Formation de l’opérateur
Avant de faire fonctionner la machine :
■ Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous
les manuels livrés avec la machine.
■ Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les
commandes et des dispositifs de sécurité.
■ Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation
complémentaire, si nécessaire.
Fonctionnement de cette machine :
■ Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire
fonctionner la machine. Les personnes faisant fonctionner la machine doivent
connaître les risques potentiels et les dangers associés.
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la
machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
■ avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
■ s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
■ enfants
■ personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
Zone d’application
Être conscient de la zone d’application.
■ Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart
de la machine.
■ Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres
équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application.
■ Identifier si des risques existent dans la zone d'application, telles que les gaz
toxiques, ou sol instable, et prendre les mesures appropriées pour éliminer les
dangers spéciaux avant d'utiliser la machine.
Être conscient de la zone d’application.
■ Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets
inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs
inflammables.
Appareils, commandes et accessoires de sécurité
N’utiliser la machine que lorsque :
■ Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche.
■ Toutes les commandes fonctionnent correctement.
■ La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice
d’emploi.
■ La machine est propre.
wc_si000836fr_FM10.fm
21
Consignes de sécurité
Pilonneuse
■ Les étiquettes de la machine sont lisibles.
Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine :
■ Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont
manquants ou non opérationnels.
■ Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité.
■ Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés
par Wacker Neuson.
Utilisation sécurisée
Lors du fonctionnement de cette pilonneuse :
■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement de la pilonneuse. Éloigner les
mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la pilonneuse.
■ Lors du travail au bord de fosses, de pentes, de tranchées et de plate-formes,
toujours utiliser la pilonneuse de telle sorte qu'il n'y ait aucun risque de
basculement ou de chute.
Lors du fonctionnement de cette pilonneuse :
■ Ne pas utiliser une pilonneuse nécessitant une réparation.
■ Ne pas altérer ou désactiver le fonctionnement des commandes de
fonctionnement.
■ Ne pas laisser la pilonneuse en marche sans surveillance.
■ Ne pas consommer les fluides de fonctionnement de cette machine. En fonction
du modèle de la machine, ces fluides de fonctionnement peuvent inclure de
l'eau, des agents mouillants, du carburant (essence, diesel, kérosène, propane
ou gaz naturel), de l'huile, du liquide de refroidissement, du fluide hydraulique
(propylèneglycol avec des additifs), de l'acide à batterie ou de la graisse.
Équipement de protection individuel
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’utilisation de cette machine :
■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
■ protection auditive
■ chaussures à embout de protection
Après utilisation
■ Arrêter le moteur lorsque la machine n'est pas en service.
■ Fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont équipés lorsque la
machine n’est pas en service.
■ Veiller à ce que la machine ne puisse pas basculer, rouler ou tomber lorsqu'elle
n'est pas utilisée.
■ Ranger correctement la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée. La machine doit
être rangée dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants.
22
wc_si000836fr_FM10.fm
Pilonneuse
1.4
Consignes de sécurité
Directives de sécurité pour soulever la machine
Lors du levage/transport de la machine :
■ S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les chariots à
fourche, les grues, les treuils et autres types de dispositifs de levage sont bien
fixés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine
en toute sécurité. Le poids de la machine est indiqué dans la section Données
techniques.
■ Lorsque la machine est soulevée, faire attention de bien repérer où se trouvent
les personnes à proximité.
■ Utiliser seulement les points de levage et d’attache décrits dans la Notice
d’emploi.
■ Assurez-vous que le véhicule de transport ait une capacité de charge suffisante
et une plate-forme de taille adéquate pour transporter la machine en toute
sécurité.
Afin de réduire la possibilité de blessure :
■ Ne pas se tenir sous la machine tandis qu’on la déplace ou la lève.
■ Ne pas se tenir sur la machine tandis qu’on la déplace ou la lève.
wc_si000836fr_FM10.fm
23
Consignes de sécurité
1.5
Pilonneuse
Sécurité lors de l’entretien
Formation à l’entretien
Avant tout entretien ou maintenance de la machine :
■ Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés
avec la machine.
■ Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble des
commandes et des appareils de sécurité.
■ Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenant
sur la machine.
■ Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formation complémentaire.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine :
■ Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir
la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être
familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés.
Précautions
Suivre les précautions ci-dessous lors de l’entretien ou de la maintenance
de la machine.
■ Lire et assimiler les procédures appropriées avant d’entreprendre l’entretien
de la machine.
■ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué avant d’utiliser
la machine. Ne pas utiliser la machine si elle présente un problème ou une
défaillance connus.
■ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué par un technicien
qualifié.
■ Arrêter la machine avant d’effectuer une opération d’entretien ou une
réparation.
■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains,
pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
■ Remplacer les appareils et les protections de sécurité après des réparations
et des opérations d’entretien.
Modifications apportées à la machine
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
■ Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker
Neuson.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
■ Ne pas contourner les dispositifs de sécurité.
■ Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker
Neuson.
24
wc_si000836fr_FM10.fm
Pilonneuse
Consignes de sécurité
Remplacement de pièces et d’autocollants
■ Remplacer les composants usés ou endommagés.
■ Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles.
■ Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des
composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des
composants originaux.
■ Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces
équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions,
type, résistance et matériau.
Nettoyage
Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine :
■ Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.).
■ Veiller à ce que les autocollants restent lisibles.
Lors du nettoyage de la machine :
■ Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne.
■ Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants
inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des
solvants peuvent devenir explosives.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine :
■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
■ protection auditive
■ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
En outre avant d’utiliser la machine :
■ nouer à l’arrière les cheveux longs.
■ retirer tout bijou (y compris les bagues).
Pratiques d'entretien sécurisées
■ Ne pas altérer les vitesses du moteur. Faire conctionner le moteur seulement
aux vitesses indiquées dans les données techniques.
■ Ne pas utiliser la machine sans filtre à air.
■ Débrancher la bougie d'allumage avant l'entretien afin d'éviter un démarrage
accidentel.
■ Ne pas démarrer un moteur noyé après avoir retiré la bougie d'allumage. Le
carburant bloqué dans le cylindre va gicler par l’ouverture de la bougie
d’allumage.
■ Ne pas tester la bougie si le moteur est noyé ou si une odeur d’essence est
présente. Une étincelle de la bougie pourrait mettre le feu aux vapeurs
d’essence.
wc_si000836fr_FM10.fm
25
Consignes de sécurité
1.6
Pilonneuse
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur
AVERTISSEMENT
Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation
ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et
de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
► Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les
recommandations de sécurité ci-dessous.
DANGER
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un
poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en
quelques minutes.
► NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si
une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est
prévue.
Sécurité d’utilisation
Lors du fonctionnement du moteur :
■ Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d'échappement.
■ Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de fuites et fissures
aux conduits et au réservoir de carburant. Ne pas faire fonctionner la machine
en cas de fuites de carburant ou de desserrage des conduits de carburant.
Lors du fonctionnement du moteur :
■ Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine.
■ Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de flammes nues.
■ Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste
après son arrêt.
■ Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est
desserré ou manquant.
■ Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en présence d'une
odeur de carburant. Éloigner la machine du déversement et l'essuyer avant de
la démarrer.
26
wc_si000836fr_FM10.fm
Pilonneuse
Consignes de sécurité
Sécurité lors du plein
Lors du ravitaillement en carburant :
■ Nettoyer immédiatement le carburant renversé.
■ Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé.
■ Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein.
■ Ne pas fumer.
■ Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche.
■ Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues.
■ Utiliser des outils adaptés au ravitaillement en carburant (par exemple, flexible
ou un entonnoir).
■ Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d'une
protection de benne en plastique. L'électricité statique risque d'enflammer le
carburant ou les vapeurs de carburant.
wc_si000836fr_FM10.fm
27
Autocollants
2
2.1
Pilonneuse
Autocollants
Situation des autocollants
H
B
K
D
L
J
C
F
A
G
E
wc_gr010393
28
wc_tx003625fr_FM10.fm
Pilonneuse
2.2
Autocollants
Signification des autocollants
A
DANGER
PELIGRO
WARNING
ADVERTENCIA
STOP
DANGER
AVERTISSEMENT
1
2
10X
3
4
5
6
1
192884
Danger
Risque d’asphyxie.
■ Les moteurs dégagent du monoxyde de
carbone.
■ Ne pas faire fonctionner la machine à
l’intérieur ou dans un endroit fermé, sauf en
présence d’une ventilation adéquate
(ventilateurs ou tuyaux d’échappement, par
exemple).
■ Ne pas placer d’étincelles, de flammes ou
d’objets incandescents à proximité de la
machine.
■ Arrêter le moteur avant de réapprovisionner
en carburant.
Avertissement
■ Afin de réduire le risque de perte d’acuité
auditive, toujours porter une protection
antibruit lors de l’utilisation de cette machine.
■ Lire attentivement la Notice d’Emploi.
Pour démarrer la machine :
1. Mettre la manette des gaz sur RALENTI.
2. Appuyer 10 fois sur la poire de purge.
3. Fermer l’étrangleur.
4. Tirer sur la corde du démarreur jusqu’au
démarrage du moteur.
192883
5. Ouvrir l’étrangleur.
6. Mettre la manette des gaz sur RAPIDE.
Pour arrêter la machine :
1. Mettre la manette des gaz sur LENT.
Pour un confort optimal, une performance
maximum et un minimum de vibrations
transmises aux mains et aux bras, saisir la
poignée comme indiqué.
Lire attentivement la Notice d’emploi.
wc_tx003625fr_FM10.fm
29
Autocollants
Pilonneuse
B
AVERTISSEMENT
Surface chaude
WARNING
156959
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
WM100
178732
5200018773
Honda GX100
wc_sy5200018773
5200018772
Avertissement
Les ressorts sont comprimés. Relâcher
progressivement le couvercle pour éviter
l’éjection du ressort.
Pour les instructions correctes de démontage,
voir le manuel de réparation.
WARNING
The springs are compressed. In order to avoid ejection
of the springs, refer to Repair Manual for proper
disassembly instructions.
ADVERTENCIA
Los resortes son comprimidos. Con el fin de evitar
la expulsion de los resortes, consulte el Manual de
Reparaciones para las instrucciones de desmontaje
correcto.
AVERTISSEMENT
Les ressorts sont sous pression. Afin d'eviter
l'ejection des ressorts, consulter le Manuel de
Reparation pour les instructions de demontage correct.
118859
C
30
wc_tx003625fr_FM10.fm
Pilonneuse
Autocollants
D
Niveau de puissance acoustique garanti en
dB(A)
Levage du pilon
Utiliser un appareil de levage approprié (grue
ou palan) avec un équipement de levage
adéquat (crochets, courroies et / ou chaînes)
pour soulever le pilon.
Ne pas utiliser l'extrémité d'une perche ou une
dent de fourche de levage pour soulever
directement un pilon.
5200012055
90 kg
(200 LBS)
E
Seulement soulever le pilon par le câble de
levage.
F
WARNING
Operation of This Equipment May Create Sparks That Can Start Fires Around Dry
Vegetation. A Spark Arrestor May be Required. The Operator Should Contact Local
Fire Agencies For Laws or Regulations Relating to Fire Prevention Requirements.
Per CAL. PRC. CODE
G
AVERTISSEMENT
L'opération de cet équipement peut créer des
étincelles qui peuvent provoquer un incendie
autour de la végétation sèche. Un pareétincelles pourrait être exigé. L'opérateur
devrait contacter les services d’incendie locaux
pour les lois ou les règlements afférents aux
précautions contre un incendie.
Tortue = Moteur au ralenti
Lapin = Moteur à plein régime
Pour arrêter le moteur :
À partir de la position de ralenti, pousser la
commande des gaz vers la droite, puis revenir
à la position OFF.
5200000314
H
Étrangleur
0 = Ouvert
l = Fermé
wc_tx003625fr_FM10.fm
31
Autocollants
Pilonneuse
J
Cette pilonneuse est équipée d’un contacteur
d’arrêt en cas de niveau d’huile bas, qui
empêche le moteur de fonctionner tant que le
niveau d’huile est insuffisant. Voir le chapitre
Contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas.
WM 100
Honda GX100 / GXR120
5200017492
5200018534
K
Cette machine peut être protégée sous des
brevets d’invention.
U.S.PAT.Nos.: 5720250, 5890834, 5934825,
6000879, 6390034, 6394697, 7303356, 7475665,
7498932, 7896575 OTHER U.S. AND FOREIGN
PATENTS PENDING
RAMMER/PLATE 159113
L
5200015183XXXXX
Emission Control Information
This Equipment Meets U.S. EPA / EVP Standards
Using Certified Components
DOM
32
Information sur le contrôle des émissions
Cet équipement est conforme aux normes
américaines de l'EPA (Agence de protection de
l’environnement des États-Unis) EVAP.
wc_tx003625fr_FM10.fm
Pilonneuse
3
3.1
Levage et transport
Levage et transport
Levage de la pilonneuse
Spécifications
■ Dispositif de levage (grue ou palan) capable de supporter le poids de la
pilonneuse (consulter la plaque d'identification sur la pilonneuse)
■ Matériel de levage (crochets, élingues et/ou chaînes) capables de supporter le
poids de la pilonneuse
■ Moteur arrêté et frais au toucher
Procédure
Procéder comme suit pour soulever la pilonneuse.
1. Fixer le matériel de levage au câble de levage central (a).
a
e
wc_gr010405
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement. Ne pas utiliser la poignée du guide (e) pour soulever la
pilonneuse.
► Utiliser seulement le câble de levage central pour soulever la pilonneuse.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement. Ne pas utiliser le câble de levage central s’il présente des
signes d’attaches découpées, d’usure excessive ou d'autres défauts.
► Toujours vérifier que le câble de levage central n’est pas usé, endommagé ou
détérioré. Remplacer immédiatement tout câble de levage endommagé.
► Protéger le câble de levage central contre les arêtes tranchantes.
2. Soulever légèrement la pilonneuse afin de s'assurer que tous les branchements
sont solides.
3. Continuer à soulever la pilonneuse autant que nécessaire.
wc_tx003551fr_FM10.fm
33
Levage et transport
3.2
Pilonneuse
Transport de la pilonneuse
Présentation
Cette pilonneuse peut être transportée dans un véhicule, ou manuellement, selon
l'état du site de travail et la distance à parcourir.
AVIS : Ne pas tracter cette pilonneuse.
Spécifications
■ Moteur arrêté et frais au toucher
■ Dispositifs et matériel de levage
■ Réservoir de carburant vidangé (en cas de transport horizontal)
Transport dans un véhicule
Suivre la procédure ci-dessous pour transporter la pilonneuse dans un véhicule.
AVERTISSEMENT
Blessure lors du levage. Cette machine est trop lourde pour être soulevée sans
assistance mécanique.
► Ne pas tenter de soulever ou de porter la pilonneuse sans utiliser les dispositifs
et matériels de levage appropriés tels que décrits dans Levage de la pilonneuse.
1. Soulever la pilonneuse jusqu'au véhicule de transport. Voir Levage de la
pilonneuse
2. Fixer la pilonneuse au véhicule de transport en position verticale afin de
l'empêcher de basculer, de tomber ou de rouler.
Cette procédure continue sur la page suivante.
34
wc_tx003551fr_FM10.fm
Pilonneuse
Levage et transport
Suite de la page précédente.
Si la pilonneuse ne peut pas être fixée en position verticale,
a. vidanger le réservoir de carburant pour empêcher le carburant de fuir par le
bouchon (c).
b. Poser la pilonneuse uniquement comme indiqué ci-dessous et l’attacher au
véhicule aux points (a) et (b).
c
b
a
d
wc_gr010406
Transport manuel
Des roulements (d) permettent de faire rouler la pilonneuse d'un emplacement à
un autre. Procéder comme suit pour déplacer manuellement la pilonneuse.
1. vidanger le réservoir de carburant pour empêcher le carburant de fuir par le
bouchon.
2. Reposer la pilonneuse comme indiqué.
3. Soulever la pilonneuse par la poignée de levage (b).
4. Faire rouler la pilonneuse en avant ou en arrière ainsi que nécessaire.
wc_tx003551fr_FM10.fm
35
Fonctionnement
4
4.1
Pilonneuse
Fonctionnement
Préparation de la machine à sa première utilisation
1. S'assurer que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de la machine.
2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de
dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le
concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l'assistance.
3. Faire l'inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la
présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations.
4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.
5. Ajouter les fluides nécessaires, y compris le carburant, l'huile moteur et l'huile
du système de refoulement.
6. Déplacer la machine jusqu'à son lieu de fonctionnement.
4.2
Carburant recommandé
Ce moteur est certifié pour un fonctionnement à l’essence pour automobiles sans
plomb. Utiliser exclusivement de l’essence propre et neuve. Une essence
contenant de l’eau ou des impuretés endommagerait le circuit de carburant.
L’utilisation de carburants oxygénés
Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool. Ces essences
sont collectivement appelées carburants oxygénés. Pour répondre aux normes
qualité de l’air, certaines régions des États-Unis et du Canada utilisent des
carburants oxygénés pour réduire les émissions.
Si vous utilisez un carburant oxygéné, assurez-vous qu’il est sans plomb et répond
à l’exigence de taux d’octane minimum.
Avant d’utiliser un carburant oxygéné, confirmez le contenu du carburant. Certains
états/provinces exigent que cette information soit affichée sur la pompe.
Les éléments suivants sont les pourcentages approuvés par Wacker Neuson pour
les composés oxygénés :
ÉTHANOL - (éthylique ou alcool de grain) 10 % en volume. Vous pouvez utiliser
une essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol en volume (communément appelé
E10). N’utilisez jamais une essence contenant plus de 10% d’éthanol (comme E15,
E20, ou E85), parce que ce mélange peut endommager le moteur.
Si vous constatez des symptômes de fonctionnement indésirables, essayez une
autre station-service, ou passez à une autre marque d’essence.
L’endommagement du système de carburant ou les problèmes de performance
résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné contenant plus que les
pourcentages de composés oxygénés mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts
par la garantie.
36
wc_tx003294fr_FM10.fm
Pilonneuse
4.3
Fonctionnement
Réapprovisionnement de la machine en carburant
Exigences
■ Machine arrêtée
■ Moteur froid
■ Machine placée à la verticale sur le sabot de frappe
■ Carburant propre et frais
Procédure
Procéder comme suit pour faire le plein de la machine.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et de brûlure. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables.
► Tenir toutes les sources d’allumage éloignées de la machine lorsque vous faites
le plein.
► Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d’une protection de benne en plastique. L’électricité statique risque d’enflammer le carburant ou les vapeurs de carburant.
► Ne faire le plein que lorsque la machine est en plein air.
► Nettoyer immédiatement le carburant déversé.
1. Retirer le bouchon (a) du réservoir.
a
b
wc_gr010396
2. Remplir le réservoir jusqu’à ce que le niveau de carburant atteigne le bas du col
du réservoir (b).
ATTENTION
Risque d’incendie et risque sanitaire. Le carburant s’expanse sous l’action de la
chaleur. L’expansion du carburant dans un réservoir trop rempli peut entraîner des
déversements et des fuites.
► Ne pas trop remplir le réservoir.
3. Remettre le bouchon du réservoir.
wc_tx003294fr_FM10.fm
37
Fonctionnement
4.4
Pilonneuse
Position de l’opérateur
Pour une maîtrise et une performance optimales, et un minimum de vibration aux
mains et aux bras, suivre les consignes ci-dessous en utilisant la machine.
Saisir la poignée des deux mains, comme illustré.
wc_gr011468
Se tenir derrière la pilonneuse, en marchant lentement et en guidant le sens du
déplacement à mesure que la machine avance.
Remarque : En plaçant la main comme illustré, un minimum de vibrations sera
transmis aux mains et aux bras. Les niveaux de vibrations transmises aux mains et
aux bras ont été enregistrés en position A, conformément aux normes EN 1033 et
ISO 5349.
4.5
Avant de démarrer
1. Lire attentivement les consignes de sécurité au début de ce manuel.
2. Vérifier que le réservoir de carburant est plein.
3. Vérifier le niveau d'huile du moteur.
4. Vérifier les conduites et les raccords de carburant
5. Vérifier le filtre à air du moteur.
6. Vérifier le niveau d'huile du système de pilonnage
7. Placer la pilonneuse sur une terre meuble ou du gravier. NE PAS démarrer la
pilonneuse sur des surfaces dures telles que de l'asphalte ou du béton.
38
wc_tx003294fr_FM10.fm
Pilonneuse
4.6
Fonctionnement
Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine—WM100
Spécifications
■ La pilonneuse est en bon état de fonctionnement et a été entretenue de façon
adéquate.
■ Il se trouve du carburant dans le réservoir.
Démarrage de la machine
Procéder comme suit pour démarrer la machine.
1. Mettre la commande des gaz sur la position de ralenti (c2). L'écoulement de
carburant démarre automatiquement.
c2
c3
c1
a
b
wc_gr011596
2. Fermer le starter (a).
3. Pomper la poire de la purge (b) 6 à 10 fois ou jusqu'à voir du carburant dans la
poire.
Remarque : Le moteur ne se noiera pas en pompant la poire de purge plus
de10 fois. Le pompage de la poire de purge permet d'expulser l'air du système de
carburant. Il ne pompe pas de carburant dans le carburateur.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003294fr_FM10.fm
39
Fonctionnement
Pilonneuse
Suite de la page précédente.
4. Tirer sur la corde du lanceur à rappel jusqu'au démarrage du moteur.
Tirer de multiples fois sur la corde du lanceur (habituellement moins de cinq fois)
peut être nécessaire pour démarrer un moteur :
■ sur une nouvelle machine fonctionnant pour la première fois
■ qui n'a pas été utilisé depuis longtemps (une semaine ou plus).
■ qui est à court de carburant.
■ par temps froid.
Mode d'emploi de la machine
Suivre la procédure ci-dessous pour utiliser la pilonneuse.
1. Ouvrir le starter (a).
2. Ouvrir en grand la commande des gaz (c3).
3. Guider le sens de déplacement de la pilonneuse. Laisser la pilonneuse avancer
d’elle-même. Ne pas essayer de mettre la pilonneuse en surrégime.
ATTENTION
Ne pas soulever ou déplacer la pilonneuse vers un autre emplacement en cours de
fonctionnement. Risque de perte de contrôle.
► Couper le moteur avant de soulever ou de déplacer la pilonneuse vers un autre
emplacement
► Redémarrer le moteur seulement une fois que la pilonneuse est en place.
Utilisation sécurisée
■ Pour un meilleur compactage et prévenir l’usure du sabot, le sabot doit frapper
le sol à plat (d), et pas au niveau de la pointe ou du talon.
d
wc_gr008978
Cette procédure continue sur la page suivante.
40
wc_tx003294fr_FM10.fm
Pilonneuse
Fonctionnement
Suite de la page précédente.
■ Guider la pilonneuse de façon à ne jamais être coincé entre la pilonneuse et
des objets solides.
■ Veiller à disposer d'une assise solide lors de l'utilisation de la pilonneuse sur un
sol inégal ou lors du compactage de matériaux grossiers.
Arrêt de la machine
1. Placer la commande des gaz en position ralenti (c2).
c2
1
c1
2
wc_gr011886
2. À partir de la position de ralenti, pousser la commande des gaz vers la droite,
puis revenir à la position OFF (c1). Le moteur s'arrêtera et le robinet de
carburant se fermera.
wc_tx003294fr_FM10.fm
41
Fonctionnement
4.7
Pilonneuse
Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine—Honda
Spécifications
■ La pilonneuse est en bon état de fonctionnement et a été entretenue de façon
adéquate.
■ Il se trouve du carburant dans le réservoir.
Démarrage de la machine
Procéder comme suit pour démarrer la machine.
1. Mettre la commande des gaz sur la position de ralenti (c2). L'écoulement de
carburant démarre automatiquement.
c2
c1
c3
a
b
wc_gr011883
2. Fermer le starter (a).
3. Pomper la poire de la purge (b) 6 à 10 fois ou jusqu'à voir du carburant dans la
poire.
Remarque : Le moteur ne se noiera pas en pompant la poire de purge plus
de10 fois. Le pompage de la poire de purge permet d'expulser l'air du système de
carburant. Il ne pompe pas de carburant dans le carburateur.
Cette procédure continue sur la page suivante.
42
wc_tx003294fr_FM10.fm
Pilonneuse
Fonctionnement
Suite de la page précédente.
4. Tirer sur la corde du lanceur à rappel jusqu'au démarrage du moteur.
Tirer de multiples fois sur la corde du lanceur (habituellement moins de cinq fois)
peut être nécessaire pour démarrer un moteur :
■ sur une nouvelle machine fonctionnant pour la première fois
■ qui n'a pas été utilisé depuis longtemps (une semaine ou plus).
■ qui est à court de carburant.
■ par temps froid.
Mode d'emploi de la machine
Suivre la procédure ci-dessous pour utiliser la pilonneuse.
1. Ouvrir le starter (a).
2. Ouvrir en grand la commande des gaz (c3).
3. Guider le sens de déplacement de la pilonneuse. Laisser la pilonneuse avancer
d’elle-même. Ne pas essayer de mettre la pilonneuse en surrégime.
ATTENTION
Ne pas soulever ou déplacer la pilonneuse vers un autre emplacement en cours de
fonctionnement. Risque de perte de contrôle.
► Couper le moteur avant de soulever ou de déplacer la pilonneuse vers un autre
emplacement
► Redémarrer le moteur seulement une fois que la pilonneuse est en place.
Utilisation sécurisée
■ Pour un meilleur compactage et prévenir l’usure du sabot, le sabot doit frapper
le sol à plat (d), et pas au niveau de la pointe ou du talon.
d
wc_gr008978
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003294fr_FM10.fm
43
Fonctionnement
Pilonneuse
Suite de la page précédente.
■ Guider la pilonneuse de façon à ne jamais être coincé entre la pilonneuse et
des objets solides.
■ Veiller à disposer d'une assise solide lors de l'utilisation de la pilonneuse sur un
sol inégal ou lors du compactage de matériaux grossiers.
Arrêt de la machine
1. Placer la commande des gaz en position ralenti (c2).
c2
1
c1
2
wc_gr011886
2. À partir de la position de ralenti, pousser la commande des gaz vers la droite,
puis revenir à la position OFF (c1). Le moteur s'arrêtera et le robinet de
carburant se fermera.
44
wc_tx003294fr_FM10.fm
Pilonneuse
4.8
Fonctionnement
Contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas—WM100
Présentation
Le contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas est conçu pour éviter
l’endommagement du moteur à cause d’un manque d’huile. Lorsque le moteur est
en marche, un voyant lumineux (a) indique à l'opérateur le niveau d'huile du
moteur.
a
wc_gr011597
Problème
État du niveau d'huile
Intervention requise
■ L'indicateur clignote
Le niveau d’huile
moteur est acceptable.
Aucun.
■ L'indicateur clignote
Le niveau d’huile
moteur est bas.
Ajouter de l'huile
moteur. Voir
Caractéristiques
techniques pour
connaître la quantité et
le type d’huile.
■ L'indicateur s'allume
Le niveau d'huile
moteur est acceptable,
mais le contacteur
d’arręt en cas de niveau
d’huile bas ne
fonctionne pas
correctement.
Vérifier les
branchements du
contacteur d’arręt en
cas de niveau d’huile
bas. Remplacer le
contacteur si l'indicateur
reste allumé.
■ L'indicateur ne
Le contacteur d’arręt en
cas de niveau d’huile
bas ne fonctionne pas
correctement.
Vérifier les
branchements du
contacteur d’arręt en
cas de niveau d’huile
bas. Remplacer le
contacteur si l'indicateur
ne s'allume toujours
pas.
rapidement une fois
lors du démarrage du
moteur.
lentement.
■ Le moteur démarre,
mais s'arrête au bout
de 10 à 12 secondes.
et reste allumé.
■ Le moteur démarre et
continue de tourner.
clignote pas lors du
démarrage du moteur.
■ Le moteur démarre et
continue de tourner.
wc_tx003294fr_FM10.fm
45
Fonctionnement
4.9
Pilonneuse
Commutateur de fermeture de bas niveau d'huile—Honda
Présentation
Le contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas est conçu pour éviter
l’endommagement du moteur à cause d’un manque d’huile. Lors du démarrage du
moteur, un indicateur (a) s'allume afin d'indiquer à l'opérateur que le niveau d'huile
du moteur est bas. .
a
wc_gr011882
Problème
État du niveau d'huile
Intervention requise
■ L'indicateur ne
Le niveau d’huile
moteur est acceptable.
Aucun.
■ L'indicateur clignote
Le niveau d’huile
moteur est bas.
Ajouter de l'huile pour
moteur. Voir
Caractéristiques
techniques pour
connaître la quantité et
le type d’huile.
clignote pas et le
moteur démarre.
lentement.
■ Le moteur ne démarre
pas.
4.10
Procédure d'arrêt d'urgence
Procédure
Si une panne ou un accident se produit lors du fonctionnement de la machine,
suivre la procédure ci-dessous :
1. Mettre le moteur au ralenti.
2. À partir de la position de ralenti, pousser la commande des gaz vers la droite,
puis revenir à la position OFF. Le moteur s'arrêtera et le robinet de carburant se
fermera.
3. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour plus d'instructions.
46
wc_tx003294fr_FM10.fm
Pilonneuse
4.11
Fonctionnement
Équipement optionnel
L'équipement optionnel suivant est disponible :
■ Extensions de sabot (a)— un sabot étroit de pilonneuse pour utilisation dans le
compactage de tranchées et dans des zones d'espace limité. Les tailles
disponibles sont de 102 mm x 102 mm (4 po. x 4 po.) et 102 mm x 309 mm (4
po. x 12 po.).
■ Kit de roue (b)— pneus en caoutchouc plein joints à un axe en acier.fixé à la
poignée de levage au moyen d'une plaque de fixation glissante.
a
b
wc_gr008992
Contactez votre revendeur Wacker Neuson pour les informations de commande.
wc_tx003294fr_FM10.fm
47
Entretien
5
Pilonneuse
Entretien
AVERTISSEMENT
Une machine mal entretenue peut dysfonctionner, causer des blessures ou des
dommages irréparables à la machine.
► Maintenir la machine dans un état de bon fonctionnement en assurant un
entretien périodique et en effectuant des réparations le cas échéant.
5.1
Maintenance du système de contrôle d’émissions
Pour les machines vendues en Amérique du Nord :
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de
contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un
individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un
concessionnaire/centre de service autorisé par Wacker Neuson. L’utilisation de
pièces de rechange qui ne sont pas équivalentes en performance et durabilité aux
pièces agréées peut nuire à l’efficacité du système de contrôle d’émissions et peut
avoir une incidence sur le résultat d’une demande de garantie.
48
wc_tx003296fr_FM10.fm
Pilonneuse
5.2
Entretien
Plan d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous décrit le programme d’entretien de base du moteur et de la
machine. Se reporter au manuel du propriétaire du moteur pour des informations
additionnelles. Les tâches avec une coche peuvent être effectuées par l'opérateur.
Les tâches ayant un carré requièrent une formation spéciale et de l'équipement
spécialisé.
Après
en
premier
5 heures
Toutes
les
semaine
s
ou
toutes
les 25
heures
Resserrer la visserie du sabot
de frappe.


Inspecter la machine.


Quotidi
en
avant
de
démarr
er
Vérifier l'huile moteur.

Vérifier et remplacer le filtre à
huile le cas échéant.

Vérifier le niveau d’huile du
système de pilonnage dans le
regard d’huile.

Vérifier quotidiennement
l’absence de fissures ou fuites
des conduits et des raccords
de carburant. Remplacer si
nécessaire.

Nettoyer les ailettes de
refroidissement du moteur.

Nettoyer et vérifier l’écartement
des électrodes de bougie
d’allumage.

Changement de l'huile
moteur.1
Chaque
mois
ou
toutes
les 100
heures
Toutes
les
3 mois
ou
toutes
les 300
heures
Tous
les
5 mois
ou les
500
heures

Changement de l'huile du
système de pilonnage.2

Vérifier que le câble de levage
n’est pas usé, endommagé ou
détérioré.

Replacer le filtre à carburant
sur conduite.

Remplacer la bougie
d’allumage.

wc_tx003296fr_FM10.fm
49
Chaq
ue
année
Entretien
Pilonneuse
Quotidi
en
avant
de
démarr
er
Après
en
premier
5 heures
Toutes
les
semaine
s
ou
toutes
les 25
heures
Chaque
mois
ou
toutes
les 100
heures
Toutes
les
3 mois
ou
toutes
les 300
heures
Tous
les
5 mois
ou les
500
heures
Inspecter et nettoyer le filtre à
carburant dans le réservoir.
Chaq
ue
année

1
Changer l'huile moteur après les 20 premières heures de fonctionnement.
2 Changer l'huile du système de pilonnage après les 50 premières heures de fonctionnement.
5.3
Entretien du filtre à air
Périodicité
Inspecter quotidiennement le filtre à air. Remplacer le filtre à air le cas échéant.
Spécifications
■ Moteur arrêté et frais au toucher
■ Remplacer des éléments du filtre à air (le cas échéant).
■ Détergent doux
■ Eau chaud
■ Air comprimé
AVIS : Ne pas faire fonctionner le moteur sans le principal filtre à air à papier (b).
Le moteur serait sérieusement endommagé.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion et d'incendie.
► Ne Jamais utiliser d’essence ou d’autres types de solvant à point d’inflammation bas pour nettoyer le filtre à air. Utiliser seulement de l'air comprimé, un
détergent doux et de l'eau chaude.
Procédure
Suivre la méthode ci-dessous pour nettoyer les éléments du filtre.
Cette procédure continue sur la page suivante.
50
wc_tx003296fr_FM10.fm
Pilonneuse
Entretien
Suite de la page précédente.
1. Déposer le couvercle de filtre à air (a).
a
b
c
d
f
g
e
wc_gr011512
2. Déposer l’élément principal du filtre en papier (b) ainsi que le préfiltre
secondaire (c) afin d'y rechercher des trous ou des coupures. Remplacer les
éléments s'ils sont endommagés.
3. Élément principal du filtre en papier (b): Remplacer l'élément principal du filtre
en papier s'il paraît très sale.
4. Pré-filtre (c) : Nettoyer le pré-filtre avec de l'air comprimé à basse pression. Si le
pré-filtre est extrêmement sale, le laver avec une solution de détergent doux et
d'eau chaude. Rincer minitieusement le pré-filtre dans de l'eau propre. Le
laisser minitieusement sécher avant de le réinstaller.
Remarque : Ne pas huiler le pré-filtre.
5. Nettoyer le boîtier du filtre (d) avec un chiffon propre. Ne pas utiliser d'air
comprimé.
AVIS : Veiller à ne pas laisser entrer de saleté dans l'orifice d'admission (k) lors du
nettoyage. Le moteur serait endommagé.
6. Vérifier que la fente d'éjection des débris du pré-nettoyeur (i) n'est pas bouchée.
Résultat
La maintenance du filtre à air est à présent terminée.
wc_tx003296fr_FM10.fm
51
Entretien
5.4
Pilonneuse
Vérification des conduites et des raccords de carburant
Périodicité
Chaque jour, avant de faire démarrer la machine.
Procédure
1. Vérifier l’absence de fissures ou de fuites sur les des conduites (a) et les
raccords (b) de carburant.
b
a
a
b
wc_gr010399
2. Réparer ou remplacer le câblage selon besoin.
52
wc_tx003296fr_FM10.fm
Pilonneuse
5.5
Entretien
Petites fournitures pour le sabot de frappe
Sur les appareils neufs ou après remplacement du sabot de frappe, examiner les
écrous de fixation après les 5 premières heures de fonctionnement et les resserrer.
Les réexaminer ensuite toutes les semaines.
Respecter le couple de serrage prescrit pour la clef dynamomètrique.
Semelle de refoulement
en fonte
en plastique
T1
T5
T5
T3
T1
T3
wc_gr005385
wc_tx003296fr_FM10.fm
Torque
Nm
ft.lbs.
T1
86
63
T3
19
14
T5
79
58
53
Entretien
5.6
Pilonneuse
Inspection de la machine
Périodicité
Après les cinq premières heures, et chaque semaine ou toutes les 25 heures par la
suite (selon ce qui survient en premier)
Spécifications
■ Moteur coupé
■ Machine fraîche au toucher
■ Remplacement des pièces le cas échéant (se référer au catalogue des pièces)
Procédure
1. Effectuer une inspection extérieure de la machine. Rechercher :
 Des pièces de fixation desserrées ou manquantes
 Des pièces craquelées, corrodées ou manquantes
 Des commandes endommagées
ATTENTION
Un risque de blessure.
► Ne pas faire fonctionner la machine si des dispositifs quelconques de sécurité,
des protections, des commandes ou des pièces de fixation sont desserrés,
absents ou inopérants.
2. Resserrer les pièces de fixation desserrées. Remplacer les pièces de fixation
manquantes le cas échéant.
3. Remplacer les pièces endommagées ou manquantes. Utiliser seulement des
pièces de rechange Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces
originales dans tous les types de spécifications, telles que dimensions
physiques, type, puissance et matériau.
Résultat
La machine a maintenant été inspectée.
54
wc_tx003296fr_FM10.fm
Pilonneuse
5.7
Entretien
Nettoyage des ailettes de refroidissement du moteur
Périodicité
Toutes les semaines, ou toutes les 25 heures (selon ce qui survient en premier)
Contexte
Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur permet à l'air frais de circuler
autour de la chambre de combustion. Une libre circulation de l'air est nécessaire
pour empêcher le moteur de surchauffer.
Spécifications
■ Moteur arrêté et frais au toucher
■ Air comprimé
Procédure
Procéder comme suit pour nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur.
1. Localiser les ailettes de refroidissement du moteur (a).
a
wc_gr011598
2. Utiliser de l'air comprimé pour souffler les saletés et débris hors des ailettes de
refroidissement du moteur
Résultat
Les ailettes de refroidissement du moteur sont nettoyées.
wc_tx003296fr_FM10.fm
55
Entretien
5.8
Pilonneuse
Nettoyage et inspection de la bougie d'allumage
Périodicité
Toutes les semaines, ou toutes les 25 heures (selon ce qui survient en premier)
Exigences
■ Moteur arrêté et frais au toucher
■ Clé à bougie
■ Outil de réglage des bougies
■ Brosse métallique
■ Remplacement de la bougie d'allumage si nécessaire (voir Données
techniques)
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le moteur et le pot d'échappement deviennent très chauds
durant le fonctionnement et requièrent un temps de refroidissement après arrêt du
moteur.
► Ne pas toucher au moteur, au pot d'échappement ou à la bougie d'allumage
avant que le moteur ne soit froid.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer et inspecter la bougie d'allumage.
1. Débrancher le fil de la bougie d'allumage (b) et déposer la bougie (a).
c
b
a
e
d
wc_gr011605
2. Inspecter la bougie. Remplacer la bougie d’allumage si l’isolant est fissuré ou
écaillé.
3. Nettoyer les électrodes de la bougie d'allumage (d) avec une brosse métallique
afin d'éliminer les dépôts de carbone.
4. Vérifier l'écartement des électrodes (e) et ajuster le cas échéant.. Voir les
Données techniques pour l'écartement recommandé.
5. Réinstaller la bougie et serrer à 35–41 Nm (25,8–30,2 po.lbs.).
AVIS : Une bougie d’allumage desserrée peut devenir brûlante et risque
d’endommager le moteur.
56
wc_tx003296fr_FM10.fm
Pilonneuse
5.9
Entretien
Vérification et changement de l'huile moteur
Périodicité
► Vérifier l'huile moteur quotidiennement, avant de démarrer la machine.
► Changer l'huile du moteur chaque mois, ou après 100 heures de fonctionnement.
Exigences
■ Le moteur est arrêté, mais toujours chaud.
■ Rafraîchir l'huile du moteur (Voir les Données techniques pour connaître la
quantité et le type d’huile).
■ Utiliser un revêtement en plastique et un récipient de contenance suffisante
pour collecter l'huile vidangée.
Remarque : Collecter, stocker et mettre au rebut tous les liquides usagés
conformément à la réglementation de protection de l'environnement en vigueur.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le moteur et le pot d'échappement deviennent extrêmement
chauds durant le fonctionnement.
► Arrêter le moteur et laisser la machine refroidir avant de changer l'huile du
moteur.
AVERTISSEMENT
La plupart des huiles contiennent de petites quantités de matériaux qui peuvent
provoquer le cancer ou d'autres problèmes de santé en cas d'inhalation, d'ingestion
ou de contact avec la peau durant des durées prolongées.
► Prendre des précautions pour éviter d'inhaler ou d'ingérer l'huile de moteur usagée.
► Laver minutieusement la peau après exposition à de l'huile de moteur usagée.
Vérification
Utiliser la méthode ci-dessous pour vérifier ou remplacer l'huile moteur.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003296fr_FM10.fm
57
Entretien
Pilonneuse
Suite de la page précédente.
1. Placer le pilon sur une surface à niveau comme illustré.
a
c
a
wc_gr011601
2. Retirer la jauge (a) et l'essuyer soigneusement.
3. Réinsérer la jauge comme illustré afin de vérifier le niveau d'huile. Ne pas la
visser.
4. Ajouter de l'huile le cas échéant afin que le niveau d'huile moteur atteigne
l'ouverture (c).
Changement
1. Retirer la jauge (a). Retirer le bouchon d'huile (b) et vidanger l'huile moteur.
a
c
b
wc_gr011602
2. Replacer le bouchon de vidange (b).
3. Remplir le carter du moteur avec l'huile recommandée jusqu'au niveau de
l'ouverture (c).
4. Réinstaller la jauge (a).
Résultat
L'huile du moteur est à présent changée.
58
wc_tx003296fr_FM10.fm
Pilonneuse
5.10
Entretien
Contrôle et vidange d'huile du système de pilonnage
Contexte
L'huile lubrifiante est distribuée à travers le système de pilonnage sous l'effet des
vibrations de la pilonneuse. Les trous du piston transportent l'huile du fond de la
pilonneuse au carter pendant le fonctionnement de la pilonneuse. L'huile dans le
système de pilonnage doit être maintenue au niveau correct pour garantir
l'efficacité de fonctionnement du système de pilonnage.
Contrôle du niveau d'huile
Procéder comme suit pour vérifier le niveau d'huile dans le système de pilonnage.
Remarque : Si la pilonneuse a été transportée à l'horizontale ou a récemment été
utilisée, la mettre à la verticale pendant 15 minutes avant de contrôler le niveau
d'huile. Ceci permettra à l'huile de reposer et de donner une mesure plus précise.
1. Incliner la pilonneuse de sorte à ce qu'elle soit perpendiculaire au sol.
2. Vérifier le niveau d'huile par le hublot de contrôle (a).
Le niveau correct d'huile remplit le hublot jusqu'à la moitié ou aux trois quarts.
Ajouter plus d'huile si nécessaire.
Ajout d'huile
Procéder comme suit pour ajouter de l'huile au système de pilonnage.
AVIS : Ne pas trop remplir d’huile le système de pilonnage. Un niveau d'huile trop
élevé peut créer un blocage hydraulique dans le système de pilonnage. Ceci peut
avoir peut causer un fonctionnement irrégulier et endommager l'embrayage du
moteur, système de pilonnage et le sabot de frappe.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003296fr_FM10.fm
59
Entretien
Pilonneuse
Suite de la page précédente.
1. Incliner la pilonneuse vers l'avant pour pouvoir accéder au hublot. Fixer la
pilonneuse dans cette position.
2. Enlever le hublot. Nettoyer les filets du hublot, puis emballer les filets dans du
ruban en téflon.
3. Ajouter de l'huile dans la machine par l'ouverture du hublot dans le carter.
4. Replacer le hublot, mais ne pas encore serrer.
5. Remettre la machine à la verticale pour revérifier le niveau d'huile.
6. Ajouter de l'huile si nécessaire afin de remplir la moitié ou les trois quarts du
hublot.
7. Serrer le hublot à 9 Nm (6 pi.lb).
Changement d’huile
Procéder comme suit pour faire la vidange d'huile du système de pilonnage.
Remarque : Mettre l'huile usagée au rebut conformément aux réglementations
locales de protection de l'environnement.
1. Remettre le bouchon de vidange (b). (Sur les machines BS 50, enlever le hublot
(a).)
2. Incliner la pilonneuse vers l'arrière jusqu'à ce qu'elle soit en appui sur la poignée
et vider l'huile dans un récipient adapté.
Remarque : La vidange peut prendre 10 minutes.
Cette procédure continue sur la page suivante.
60
wc_tx003296fr_FM10.fm
Pilonneuse
Entretien
Cette procédure continue sur la page suivante.
3. Remettre le bouchon de vidange en place. Le serrer à 54 Nm (40 pi.lb).
4. Ajouter de l'huile comme indiqué plus haut.
Résultat
L'huile du système de pilonnage est à présent changée.
wc_tx003296fr_FM10.fm
61
Entretien
5.11
Pilonneuse
Inspection et nettoyage du filtre à carburant
Périodicité
Tous les ans, ou toutes les 1 200 heures (selon ce qui survient en premier)
Exigences
■ Moteur coupé
■ Réservoir de carburant vide.
■ Chiffon propre, sec et non pelucheux
■ Filtre à huile de remplacement (si nécessaire)
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer le filtre à carburant.
1. Attacher, puis débrancher le tuyau flexible de carburant (a) du filtre à carburant
(b).
BS xx-2
BS xx-4
c
a
b
10 mm
(3/8 in.)
a
a
wc_gr010412
2. Dévisser et déposer le filtre à carburant.
3. Essuyer les sédiments ou les débris visibles sur l'extérieur du tamis du filtre à
carburant (c) en utilisant un chiffon propre, sec et non pelucheux.
4. Examiner si le tamis du filtre comporte des craquelures ou est endommagé.
Remplacer le filtre à carburant s'il est endommagé.
5. Replacer le filtre à carburant.
6. Pour assurer une connexion correcte, couper environ 10 mm (3/8 po.) depuis
l'extrémité du tuyau flexible à carburant, puis le brancher sur le filtre à carburant.
7. Rechercher des fuites de carburant avant de redémarrer la machine.
Résultat
Le filtre à carburant a maintenant été inspecté et nettoyé.
62
wc_tx003296fr_FM10.fm
Pilonneuse
5.12
Entretien
Remplacement du filtre à carburant sur conduite
Périodicité
Tous les 5 mois, ou toutes les 500 heures (selon ce qui survient en premier)
Exigences
■ Moteur coupé
■ Remplacement du filtre à carburant sur conduite.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour remplacer l'ensemble de filtre à carburant sur
conduite. L’ensemble de filtre à carburant sur conduite est constitué du filtre à
carburant (a) et de deux flexibles (b).
a
a
b
b
c
wc_gr011599
1. Mettre la manette des gaz en position OFF. Ceci ferme le robinet de carburant.
2. Retirer le collier(c) et enlever le filtre à carburant sur conduite. Éliminer
l’ensemble de filtre à carburant sur conduite conformément aux règlementations
locales de protection de l’environnement.
3. Réinstaller le collier (c) et connecter le nouvel ensemble de filtre à carburant
sur conduite, en veillant à orienter le filtre à carburant comme indiqué dans
l’illustration.
4. Mettre la manette des gaz en position IDLE. Ceci ouvre le robinet de carburant.
5. Rechercher des fuites de carburant avant de redémarrer la machine.
Résultat
Le filtre à carburant sur conduite a maintenant été remplacé.
wc_tx003296fr_FM10.fm
63
Entretien
5.13
Pilonneuse
Emmagasinage à long terme
Introduction
Cette machine requiert une maintenance préventive avant un stockage à long
terme. La procédure suivante permet de préserver les composants de la machine
et garantit sa préparation à une utilisation future.
Périodicité
Préparer la machine à un stockage de longue durée si elle ne doit pas être utilisée
pendant 30 jours minimum.
Préparation au stockage
Suivre les procédures ci-dessous pour préparer la machine au stockage.
1. Effectuer toutes les réparations nécessaires.
2. Refaire le plein ou changer l'huile (moteur, système de pilonnage, etc.) selon les
intervalles spécifiés dans le tableau de maintenance périodique.
3. Seulement pour les machines à 4 temps : Consulter le manuel du fabricant du
moteur pour y lire les instructions de préparation du moteur au stockage.
Stabilisation du carburant
Une fois les procédures ci-dessus effectuées, remplir le réservoir de carburant au
maximum et ajouter un stabilisateur de haute qualité au carburant.
■ Choisir un stabilisateur comprenant des agents nettoyants et des additifs
conçus pour enduire/protéger les parois des cylindres.
■ S’assurer que le stabilisateur utilisé est compatible avec le type, l’indice
d’octane et la plage de température du carburant dans votre région. Ne pas
ajouter d’alcool aux carburants qui en contiennent déjà (par exemple, E10).
■ Ajouter la quantité adéquate de stabilisant conformément aux recommandations
du fabricant.
Entreposage de la machine
Effectuer les étapes suivantes pour stocker la machine.
1. Laver la machine et la laisser sécher.
2. Amener la machine à un endroit de stockage propre et sec.
3. Fixer la machine en position verticale.
4. Couvrir la machine.
64
wc_tx003296fr_FM10.fm
Pilonneuse
5.14
Entretien
Élimination de la machine
Introduction
Cette machine doit être éliminée de façon adéquate au terme de sa durée de vie.
Une mise au rebut responsable des composants recyclables, tels que le plastique
et le métal, permet de réutiliser ces matériaux - ce qui épargne l'espace de
décharge ainsi que de précieuses ressources naturelles.
Une mise au rebut responsable empêche également des produits chimiques et des
matériaux toxiques de nuire à l'environnement. Les fluides de fonctionnement dans
cette machine, y compris le carburant, l'huile moteur, l'huile du système de
pilonnage et la graisse peuvent être considérés comme des déchets dangereux
dans bien des domaines. Avant l'élimination de cette machine, lire et suivre les
réglementations de sécurité et environnementales locales concernant l'élimination
d'équipement de construction.
Préparation
Effectuer les tâches suivantes pour préparer la machine à la mise au rebut.
 Déplacer la machine sur un site protégé où elle ne posera pas de risque de
sécurité ni ne pourra pas être accédée par des personnes non autorisées.
 S'assurer que la machine ne peut plus être utilisée depuis le moment de l'arrêt
final jusqu'à la mise au rebut.
 Vidanger tous les fluides, incluant le carburant, l'huile moteur, et l'huile du
système de pilonnage.
 Étancher toute fuite de fluide.
Élimination
Effectuer les tâches suivantes pour mettre la machine au rebut.
 Désassembler la machine et séparer toutes les pièces par type de matériau.
 Éliminer les pièces recyclables ainsi qu'indiqué par la réglementation locale.
 Éliminer tous les composants non-dangereux qui ne peuvent pas être recyclés.
 Éliminez tous les déchets de carburant, d'huile et de graisse conformément aux
réglementations locales de protection de l'environnement.
wc_tx003296fr_FM10.fm
65
Guide de dépannage
6
Pilonneuse
Guide de dépannage
Problème
Cause
Remède
Le moteur ne
démarre pas, ou
s'arrête.
Pas de carburant dans le
réservoir.
Faire le plein de carburant.
Bougie encrassée
Nettoyer ou remplacer la
bougie.
Bas niveau d'huile moteur.
Ajouter de l'huile pour moteur.
Bougie encrassée
Nettoyer ou remplacer la
bougie.
Pot et / ou orifice
d'échappement obstrué
Nettoyer les obstructions.
Fuite des dispositifs
d'étanchéité de vilebrequin
Remplacer les dispositif
d'étanchéité de vilebrequin
Filtre à air sale ou bouché
Entretenir le filtre à air.
Bas niveau d'huile moteur.
Ajouter de l'huile pour moteur.
Le moteur n'accélère
pas, est difficile à
démarrer, ou
fonctionne de façon
erratique.
Surchauffe du moteur. Ailettes de ventilation et / ou
pales de ventilateur sales
Le moteur fonctionne,
mais pas la
pilonneuse.
Le moteur tourne,
mais le
fonctionnement de la
pilonneuse est
erratique.
L'indicateur d’arrêt en
cas de niveau d’huile
bas clignote
lentement, s'allume et
reste allumé, ou ne
s'allume pas au
démarrage.
Nettoyer les ailettes de
ventilation et / ou les pales de
ventilateur.
Embrayage endommagé.
Réparer ou remplacer
l'embrayage.
Tige de connexion ou bras de
manivelle cassé
Remplacer les pièces cassées.
Mauvais rendement du moteur
: perte de compression
Régler la compression.
Orifice d'échappement obstrué
Nettoyer les obstructions.
Huile ou graisse sur
l'embrayage.
Enlever l'huile / la graisse de
l'embrayage.
Ressorts brisés ou usés
Remplacer les pièces cassées.
Accumulation de terre sur le
sabot de frappe
Nettoyer la terre sur le sabot
de frappe.
Pièces brisées dans le
système de pilonnage ou le
carter
Remplacer les pièces cassées.
Vitesse de fonctionnement du
moteur trop élevée
Régler la vitesse de
fonctionnement du moteur.
Bas niveau d'huile moteur, ou
problème avec le contacteur
d’arrêt en cas de niveau d’huile
bas
Voir le sujet à propos du
contacteur d’arrêt en cas de
niveau d’huile bas
66
wc_tx003627fr_FM10.fm
Pilonneuse
7
7.1
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
BS 50-4s
Machine
BS 50-4s
Numéro de référence
5200000644
5200000662
5200000679
5200000680
Modèle du moteur
—
WM 100
Poids opérationnel
kg (lb)
63 (139)
Régime moteur–
fonctionnement
tr/min.
Régime moteur - ralenti
tr/min.
2 000 ± 100
Embrayage
tr/min.
2 650 ± 100
Puissance nominale max. à
régime nominal 1
kW (ch)
3 950 ± 100
4 200 ± 100
2,4 (3,2)
Bougie d’allumage
type
NGK : BMR4A
ou
CHAMPION : RCJ14
Écartement des électrodes
mm
(po.)
0,6–0,7
(0,23–0,27)
Filtre à air
type
À quatre étages avec pré-nettoyeur
cyclonique
Lubrification du moteur
grade
d’huile
SAE 10W30 SJ ou supérieur
Capacité en huile moteur
L (qt)
0,30 (0,3)
Capacité du réservoir de
carburant
L (qt)
3,0 (3,2)
type
Essence ordinaire sans plomb
Consommation carburant
L/h
1,2 (1,3)
Temps de fonctionnement
hr
2,5
Carburant
Lubrification du système de
pilonnage
grade
d’huile
SAE 10W30 SJ ou supérieur
Lubrification du système de
pilonnage
ml (oz.)
890 (30)
1Puissance
brute du moteur selon SAE J1995. La puissance de sortie réelle peut varier en fonction
des conditions d'utilisation spécifiques.
wc_td000553fr_FM10.fm
67
Caractéristiques techniques
7.2
Pilonneuse
BS 50-4As
Machine
BS 50-4As
Numéro de référence
5200018219
5200018226
5100025357
5100015099
5100027197
Honda GX100
Honda GXR120
Modèle du moteur
—
Poids opérationnel
kg (lb)
Régime moteur–
fonctionnement
tr/min.
Régime moteur - ralenti
tr/min.
1 850 ± 150
Embrayage
tr/min.
2 650 ± 100
Puissance nominale max. à
régime nominal 1
64 (141)
3 950 ± 100
kW (ch)
4 200 ± 100
2,35 (3,15)
3 950 ± 100
2,80 (3,75)
Bougie d’allumage
type
NGK: CR5HSB
ou
DENSO U16FSR-UB
Écartement des électrodes
mm
(po.)
0,6–0.7
(0,024–0,028)
Filtre à air
type
À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique
Lubrification du moteur
grade
d’huile
SAE 10W30 SJ ou supérieur
Capacité en huile moteur
L (qt)
0,40 (0,42)
Capacité du réservoir de
carburant
L (qt)
3,0 (3,2)
type
Essence ordinaire sans plomb
Carburant
Consommation carburant
L/h
0,88 (0,93)
1,00 (1,10)
Temps de fonctionnement
hr
3,4
3,0
Lubrification du système de
pilonnage
grade
d’huile
SAE 10W30 SJ ou supérieur
Lubrification du système de
pilonnage
ml (oz.)
890 (30)
1Puissance
brute du moteur selon SAE J1995. La puissance de sortie réelle peut varier en fonction
des conditions d'utilisation spécifiques.
68
wc_td000553fr_FM10.fm
Pilonneuse
7.3
Caractéristiques techniques
BS 60-4s
Machine
BS 60-4s
Numéro de référence
5200000647
5200000667
5200000674
5200000675
5200000648
5200000668
5200022984
Modèle du moteur
—
WM 100
Poids opérationnel
kg (lb)
63 (139)
Régime moteur–fonctionnement
tr/min.
Régime moteur - ralenti
tr/min.
2 000 ± 100
Embrayage
tr/min.
2 650 ± 100
Puissance nominale max. à
régime nominal 1
kW (ch)
3 950 ± 100
4 200 ± 100
2,4 (3,2)
Bougie d’allumage
type
NGK : BMR4A
ou
CHAMPION : RCJ14
Écartement des électrodes
mm
(po.)
0,6–0,7
(0,23–0,27)
Filtre à air
type
À quatre étages avec pré-nettoyeur
cyclonique
Lubrification du moteur
grade
d’huile
SAE 10W30 SJ ou supérieur
Capacité en huile moteur
L (qt)
0,30 (0,3)
Capacité du réservoir de
carburant
L (qt)
3,0 (3,2)
type
Essence ordinaire sans plomb
Consommation carburant
L/h
1,2 (1,3)
Temps de fonctionnement
hr
2,5
Carburant
Lubrification du système de
pilonnage
grade
d’huile
SAE 10W30 SJ ou supérieur
Lubrification du système de
pilonnage
ml (oz.)
890 (30)
1
Puissance brute du moteur selon SAE J1995. La puissance de sortie réelle peut varier en fonction
des conditions d'utilisation spécifiques.
wc_td000553fr_FM10.fm
69
Caractéristiques techniques
7.4
Pilonneuse
BS 60-4As
Machine
BS 60-4As
Numéro de référence
5200014910
5200018231
5200018232
5200018233
5100015123
5100027198
Honda GX100
Honda GXR120
Modèle du moteur
—
Poids opérationnel
kg (lb)
Régime moteur–fonctionnement
tr/min.
Régime moteur - ralenti
tr/min.
1 850 ± 150
Embrayage
tr/min.
2 650 ± 100
72 (158)
3 950 ± 100
4 200 ± 100
Puissance nominale max. à
régime nominal 1
kW
(ch)
Bougie d’allumage
type
NGK: CR5HSB
ou
DENSO: U16FSR-UB
Écartement des électrodes
mm
(po.)
0,6–0,7
(0,024–0,028)
Filtre à air
type
À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique
Lubrification du moteur
2,35 (3,15)
3 950 ± 100
2,80 (3,75)
grade
d’huile
SAE 10W30 SJ ou supérieur
Capacité en huile moteur
L (qt)
0,40 (0,42)
Capacité du réservoir de
carburant
L (qt)
3,0 (3,2)
type
Essence ordinaire sans plomb
Carburant
Consommation carburant
L/h
0,88 (0,93)
1,00 (1,10)
Temps de fonctionnement
hr
3,0
3,4
Lubrification du système de
pilonnage
grade
d’huile
SAE 10W30 SJ ou supérieur
Lubrification du système de
pilonnage
ml (oz.)
890 (30)
1Puissance
brute du moteur selon SAE J1995. La puissance de sortie réelle peut varier en fonction
des conditions d'utilisation spécifiques.
70
wc_td000553fr_FM10.fm
Pilonneuse
7.5
Caractéristiques techniques
BS 70-4As
Machine
BS 70-4As
Numéro de référence
5100015124, 5100015126, 5100027199
Modèle du moteur
—
Poids opérationnel
kg (lb)
80
Régime moteur–fonctionnement
tr/min.
3 950 ± 100
Régime moteur - ralenti
tr/min.
1 850 ± 150
Embrayage
tr/min.
2 650 ± 100
Puissance nominale max. à
régime nominal 1
kW
(ch)
2,80 (3,75)
Bougie d’allumage
type
NGK: CR5HSB
ou
DENSO: U16FSR-UB
Écartement des électrodes
mm
(po.)
0,6–0,7
(0,024–0,028)
Filtre à air
type
À quatre étages avec pré-nettoyeur
cyclonique
Lubrification du moteur
Honda GXR120
grade
d’huile
SAE 10W30 SJ ou supérieur
Capacité en huile moteur
L (qt)
0,28 (0,3)
Capacité du réservoir de
carburant
L (qt)
3,0 (3,2)
type
Essence ordinaire sans plomb
Consommation carburant
L/h
1,00 (1,10)
Temps de fonctionnement
hr
3,4
Carburant
Lubrification du système de
pilonnage
grade
d’huile
SAE 10W30 SJ ou supérieur
Lubrification du système de
pilonnage
ml (oz.)
890 (30)
1
Puissance brute du moteur selon SAE J1995. La puissance de sortie réelle peut varier en fonction
des conditions d'utilisation spécifiques.
wc_td000553fr_FM10.fm
71
Caractéristiques techniques
7.6
Pilonneuse
Mesures du bruit
Le niveau de pression acoustique des machines a fait l’objet de tests,
conformément à la norme EN 500-4:2011.
Les tests de niveau de pression acoustique ont été effectués conformément à la
directive européenne 2000/14/EC - Emission de bruit dans l’environnement par un
équipement destiné à une utilisation en plein air.
Machine
Niveau de pression sonore à
l’endroit où se trouve l’opérateur
dB(A)
Niveau de puissance sonore
garanti dB(A)
BS 50-4As
5200018219
5200018226
5100025357
90
108
BS 50-4s
BS 50-4As
5200000644
5200000662
5100015099
5100027197
91
108
BS 60-4s
5200000648
5200000668
91
108
BS 60-4As
5200014910
5200018231
5200018232
5200018233
5100015123
5100027198
92
108
BS 60-4s
BS 60-4As
5200000647
5200000667
5200000674
5200000675
5200011110
5200011111
98
108
BS 70-4As
5100015124
5100015126
5100027199
92
108
72
wc_td000553fr_FM10.fm
Pilonneuse
7.7
Caractéristiques techniques
Mesures des vibrations
Le niveau de vibrations transmises à la main/au bras lors de l’utilisation de ces
machines a fait l’objet de tests, conformément aux normes ISO 5349, EN1033 et
EN500-4, le cas échéant.
Machine
HAV m/sec2
HAV po/sec2
BS 50-4s
5200000644
5200000662
9.2
30.2
BS 50-4s
5200000679
4.9
16.1
BS 50-4s
5200000680
8.6
28.2
BS 50-4As
5200018219
5200018226
5100025357
9.0
29.5
BS 50-4As
5100015099
5100027197
9.4
30.8
BS 60-4s
BS 60-4As
5200000647
5200000648
5200000667
5200000668
5200000674
5200000675
5200011110
5200011111
6.5
21.3
BS 60-4As
5200014910
5200018231
5200018232
5200018233
9.1
29.8
BS 60-4As
5100015123
5100027198
9.2
30.2
BS 70-4As
5100015124
5100015126
5100027199
7.4
24.3
Incertitudes liées aux vibrations transmises aux mains
Les vibrations transmises aux mains ont été mesurées conformément à la norme
ISO 5349-1. Cette mesure comporte une incertitude de 1,5 m/s2.
wc_td000553fr_FM10.fm
73
Caractéristiques techniques
7.8
Pilonneuse
Dimensions
A
B
C
D
E
wc_gr011607
A
mm (in.)
B
mm (in.)
C
mm (in.)
D
mm (in.)
E
mm (in.)
BS 50-4s
BS 50-4As
673 (26.5)
343 (13.5)
940 (37)
280 (11.0)
337 (13.27)
BS 60-4s
BS 60-4As
673 (26.5)
343 (13.5)
965 (38)
280 (11.02)
336 (13.25)
BS 70-4As
673 (26.5)
343 (13.5)
965 (38)
280 (11.02)
336 (13.25)
74
wc_td000553fr_FM10.fm
Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence
8
Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence
La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont valables
que pour les États-Unis, ses territoires et le Canada.
8.1
Information de base sur le système de contrôle d’émissions
Introduction
Les moteurs/équipements Wacker Neuson à allumage par étincelle doivent être
conformes aux réglementations applicables de l’Environmental Protection Agency
(EPA) et de l’État de la Californie. Il existe deux types d’émissions qui sont
concernées par ces règlements : 1) l’échappement et 2) l’évaporation. Ces
règlements exigent que les fabricants garantissent les systèmes de contrôle
d’émissions pour les défauts de matériaux et de fabrication.
En outre, les réglementations de l’EPA et de la Californie exigent que tous les
fabricants fournissent des instructions écrites décrivant la façon de faire
fonctionner et d’entretenir les moteurs/équipements y compris les systèmes de
contrôle d’émissions. Cette information est fournie avec tous les moteurs/
équipements de Wacker Neuson au moment de l’achat.
Émissions de gaz d’échappement
Le processus de combustion produit du monoxyde de carbone, de l’oxyde d’azote
et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures et des oxydes d’azote est
très important parce que, sous certaines conditions, ils réagissent pour former du
smog photochimique lorsqu’ils sont soumis aux rayons solaires. Le monoxyde de
carbone ne réagit pas de la même manière, mais il est toxique.
Wacker Neuson utilise des réglages pauvres du carburateur et autres systèmes
pour réduire les émissions de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et
d’hydrocarbures.
Les émissions par évaporation
Les émissions par évaporation sont des émissions de carburant et sont
généralement les émissions qui produisent la perméation du carburant à travers le
matériel du circuit d’alimentation ou de la ventilation du système de carburant.
Wacker Neuson utilise des conduits de carburant à faible perméabilité et, le cas
échéant, des réservoirs de carburant afin de réduire les émissions par évaporation.
Problèmes pouvant affecter les émissions
Si un quelconque des symptômes suivants surviennent, faites inspecter et réparer
le moteur/l’équipement par un concessionnaire/centre de service Wacker Neuson.
■ Démarrage difficile ou calage après le démarrage
■ Ralenti irrégulier
■ Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge
■ Postcombustion (retours de flamme)
wc_tx001754fr_FM10.fm
75
Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence
■ Présence de fumée d’échappement noir pendant le fonctionnement
■ Consommation élevée de carburant
Trafiquage et altération
Tout trafiquage ou altération du système de contrôle d’émissions peut augmenter
les émissions au-delà de la limite légale. Si on trouve des signes de trafiquage,
Wacker Neuson peut refuser une demande de garantie. Les actes suivants
constituent du trafiquage :
■ Enlever ou modifier toute partie des système de prise d’air, de combustible ou
d’échappement.
■ L’altération ou la neutralisation du mécanisme d’auto-réglage de vitesse
causant le fonctionnement du moteur en dehors de ses paramètres de
conception.
8.2
Garantie limitée pour les défauts du système de contrôle des
émissions d’échappement
Voir le manuel du propriétaire du moteur fourni pour la déclaration de garantie
d’émission applicable.
8.3
Garantie limitée contre les défectuosités pour les systèmes de
contrôle d’émissions évaporatives de Wacker Neuson
La garantie du système de contrôle d’émissions n’est valable que pour les ÉtatsUnis, ses territoires, et le Canada.
Wacker Neuson Sales America, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue, Menomonee
Falls, WI 53051, (ci-après « Wacker Neuson ») garantit à l’acheteur initial au détail,
et à chaque propriétaire ultérieur que ce moteur/équipement, y compris toutes les
parties de ses systèmes de contrôle d’émissions ont été conçus, construits et
équipés pour se conformer au moment de la vente initiale à tous les règlements
sur les émissions applicables. de l’Environmental Protection Agency (EPA) des
États-Unis, et que le moteur/équipement est exempt de défauts de matériaux et de
fabrication qui ferait que ce moteur/cet équipement soit non conforme à la
réglementation de l’EPA au cours de sa période de garantie.
Wacker Neuson est également responsable des dommages à d’autres
composants du moteur/de l’équipement causé par une défaillance de toute pièce
sous garantie pendant la période de garantie.
Période de garantie limitée contre les défectuosités pour le système de
contrôle d’émissions évaporatives de Wacker Neuson
La période de garantie pour ce moteur/équipement commence à la date de vente à
l’acheteur initial et continue pendant un minimum de deux (2) ans. Pour les
conditions de garantie pour votre moteur/équipement spécifique, visitez
wackerneuson.com.
Toutes les garanties implicites sont limitées à la durée de cette garantie écrite.
76
wc_tx001754fr_FM10.fm
Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence
Ce qui est couvert
Wacker Neuson recommande l’utilisation de pièces de Wacker Neuson, ou
l’équivalent, lorsqu’un entretien est effectué. L’utilisation de pièces de rechange
non équivalentes aux pièces d’origine peut nuire à l’efficacité des systèmes de
contrôle des émissions du moteur/équipement . Si une telle pièce de rechange est
utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/équipement, assurez-vous que
cette pièce est garantie par le fabricant comme étant équivalente à une pièce
offerte par Wacker Neuson tant en performance qu’en durabilité. En outre, si une
telle pièce de rechange est utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/
équipement, et qu’un concessionnaire/centre de service autorisé Wacker Neuson
détermine qu’il est défectueux ou provoque une défaillance d’une pièce garantie, la
demande de réparation du moteur/équipement peut être refusée. Si la pièce en
question n’est pas liée à la raison pour laquelle le moteur/équipement doit être
réparé, la demande ne sera pas refusée.
Pour les composants figurant dans le tableau suivant, un concessionnaire/centre
de service autorisé Wacker Neuson fera le diagnostic, sans aucun frais pour vous,
des réparations ou des remplacements nécessaires pour s’assurer que le moteur/
équipement soit conforme aux règlements de l’EPA applicables. Toutes les pièces
défectueuses remplacées sous garantie deviennent la propriété de Wacker
Neuson.
Émissions par évaporation
Systèmes couverts
Parties constituantes
Système de contrôle par évaporation
Réservoir de carburant (le cas échéant)
Bouchon du réservoir de carburant (le cas
échéant)
Conduite de carburant (le cas échéant)
Raccords de conduite de carburant (le cas
échéant)
Pinces (le cas échéant)
Absorbeur de carbone (le cas échéant)
Connecteur du port de purge (le cas
échéant)
Des pièces diverses associées au système
de contrôle d’émissions par évaporation
Pinces
Joints
Supports de montage
Ce qui n’est pas couvert
■ Pannes autres que celles résultant de défauts de matière ou de fabrication.
■ Tout système ou pièces qui sont affectés ou endommagés par l’abus du propriétaire; altération; négligence; mauvais entretien; mauvaise utilisation; ravitaillement inapproprié; stockage inapproprié; accident et/ou collision; l’incorporation ou l’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées ou d’accessoires
inadaptés; ou l’altération de toute pièce.
wc_tx001754fr_FM10.fm
77
Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence
■ Le remplacement de pièces d’entretien consommables effectué dans le contexte de l’entretien nécessaire, après le premier remplacement de l’élément
prévu comme indiqué dans la section entretien du manuel de l’opérateur du
moteur/équipement, tels que les bougies et filtres.
■ Les dommages accessoires ou indirects, tels que perte de temps ou d’utilisation du moteur/équipement, ou tout préjudice commercial en raison de la
panne du moteur/équipement.
■ Les frais de diagnostic et d’inspection qui n’entraînent pas de service de
garantie admissibles à exécuter.
■ Toute pièce de rechange non autorisée, ou le mauvais fonctionnement des
pièces autorisées en raison de l’utilisation de pièces non-autorisées.
Responsabilité de la garantie du propriétaire
Le propriétaire du moteur/équipement est responsable de la performance de
l’entretien recommandé indiqué dans le manuel d’opérateur du moteur/équipement
de Wacker Neuson. Wacker Neuson recommande que toutes les factures
d’entretien sur le moteur/équipement soient conservées, mais Wacker Neuson ne
peut nier la garantie uniquement en l’absence de reçus ou de la négligence d’avoir
accompli tous les entretiens prévus.
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des
systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de
réparation ou un individu, mais les réparations sous garantie doivent être
effectuées par un revendeur/centre de service agréé par Wacker Neuson.
Les moteurs et les équipements doivent être présentés à un détaillant autorisé/
centre de service de Wacker Neuson dès qu’un problème existe. Contacter le
Service de support de Wacker Neuson (1-800-770-0957) ou visiter
wackerneuson.com pour trouver un concessionnaire/centre de service dans votre
région, ou pour répondre aux questions concernant les droits et responsabilités de
garantie.
Comment faire une réclamation
Dans le cas où une pièce liée au contrôle des émissions s’avère défectueuse
pendant la période de garantie, vous devez aviser le Service de support de Wacker
Neuson (1-800-770-0957, ou [email protected], ou
wackerneuson.com), et le concessionnaire/centre de service approprié vous
informera concernant où la réparation sous garantie peut être réalisée. Toutes les
réparations au titre de cette garantie limitée doivent être effectuées par un
concessionnaire/centre de service agréé par Wacker Neuson.
Vous devez apporter votre moteur/équipement Wacker Neuson ainsi qu’une
preuve de la date d’achat originale, à vos frais, au concessionnaire/centre de
service agréé par Wacker Neuson pendant les heures normales d’affaires.
Pour les propriétaires situés à plus de 100 miles d’un concessionnaire/centre de
service agréé (à l’exclusion des États avec des zones de haute altitude, comme
identifié dans 40 CFR Part 1068, Annexe III), Wacker Neuson paiera pour les frais
d’expédition pré-approuvés pour le livrer chez et le retourner du concessionnaire/
centre de service Wacker Neuson.
78
wc_tx001754fr_FM10.fm
Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence
Les demandes de réparation ou de réglage jugées uniquement en raison de
défauts de matériau ou de fabrication ne seront pas refusées parce que le moteur/
équipement n’a pas été correctement maintenu et utilisé.
Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un laps de temps
raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
wc_tx001754fr_FM10.fm
79
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/。
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés