BS50-2i | BS65-V | BS70-2 | BS70-2i | BS50-2 | Wacker Neuson BS60-2i 2 Stroke Rammer Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
BS50-2i | BS65-V | BS70-2 | BS70-2i | BS50-2 | Wacker Neuson BS60-2i 2 Stroke Rammer Manuel utilisateur | Fixfr

Notice d'emploi

Pilonneuse

BS50-2, BS50-2i

BS60-2, BS60-2i

BS70-2, BS70-2i

BS65-V

Type

Document

Date

Version

Langue

BS50-2, BS50-2i, BS60-2, BS60-2i,

BS70-2, BS70-2i, BS65-V

5200016060

1116

0

8

FR

Copyright

© Copyright 201

6

par Wacker Neuson Production Americas LLC

Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés.

Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation

écrite expresse de Wacker Neuson Corporation.

Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker

Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l'objet de poursuites.

Marques commerciales

Fabricant

Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif.

Wacker Neuson Production Americas LLC

N92W15000 Anthony Avenue

Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis

Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com

Instructions d’origine

Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain.

Pilonneuse Avant-Propos

Avant-Propos

CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production

Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines :

Machine

BS 50-2i

BS 60-2i

BS 70-2i

N° d'article

5200000642, 5200000643, 5200000657, 5200000658,

5200000659, 5200000660, 5200000661, 5200000687,

5200011099, 5200025428, 5200025429

5200000645, 5200000646, 5200000664, 5200000665,

5200000689, 5200000690

5200000649, 5200000650, 5200000672, 5200000673

Machine

BS 50-2

BS 60-2

BS 70-2

N° d'article

5200000641, 5200000652, 5200000653, 5200000654,

5200000655, 5200000656, 5200000685, 5200000686

5200000663, 5200000688, 5200019205

5200000670, 5200000671

Machine

BS 65-V

N° d'article

5200000669

wc_tx003550fr_FM10.fm

3

Avant-Propos

Pilonneuse

wc_gr010403

Identification de la machine

Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le numéro de révision et le numéro de série se trouve sur cette machine.

L’emplacement de la plaque signalétique est présenté ci-dessus.

Numéro de série (N/S)

Comme référence subséquente, inscrire le numéro de série dans l’espace fourni plus bas. Il faudra avoir le numéro de série pour demander des pièces ou la réparation de cette machine.

Numéro de série :

Documentation de la machine

À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson

Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson.

Il convient de toujours garder un exemplaire du manuel de l’opérateur avec la machine.

Utiliser la nomenclature des pièces détachées fournie avec la machine pour commander des pièces de rechange.

S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson pour en commander un nouveau ou consulter le www.wackerneuson.com.

Pour commander des pièces détachées ou rechercher des renseignements relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.

Informations attendues dans ce manuel

Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson cidessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel.

Wacker Corporation se réserve expressément le droit d'apporter des modifications techniques, sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines.

wc_tx003550fr_FM10.fm

4

Pilonneuse Avant-Propos

Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis.

Les illustrations, pièces et procédures dans ce manuel se réfèrent aux composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier en fonction des spécifications de votre région spécifique.

Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles

AVIS :

Les codes de l’inspection du travail et les codes des ressources publiques stipulent que dans certaines localités, les pare-étincelles doivent être utilisés sur des moteurs à combustion interne qui utilisent des hydrocarbures. Un pare-

étincelles est un appareil mis au point pour éviter une émission inopinée d’étincelles ou de flammes émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les pare-étincelles sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis.

Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles, consulter le distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre localité.

Autorisation du fabricant

Ce manuel contient des références à des pièces, des accessoires et des modifications

approuvées

. Les définitions suivantes s'appliquent :

Les pièces et accessoires approuvés

sont ceux fabriqués ou fournis par

Wacker Neuson.

Les modifications approuvées

sont celles effectuées par un centre de SAV

Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par

Wacker Neuson.

Les pièces, accessoires et modifications non approuvés

sont ceux qui ne remplissent pas les critères approuvés.

Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes :

Blessures graves pour l'opérateur et les personnes dans la zone de travail

Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie

Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.

wc_tx003550fr_FM10.fm

5

Avant-Propos

Remarques

Pilonneuse

6

wc_tx003550fr_FM10.fm

Déclaration de Conformité CE

Fabricant

Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,

Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA

Produit

Produit

Type de produit

Fonction du produit

Référence

BS50-2

BS50-2i

Pilonneuse

Compacter les sols

5200000652, 5200000653, 5200000654, 5200000655,

5200000656, 5200000657, 5200000658, 5200000659,

5200000660, 5200000661, 5200011099, 5100014171,

5100014907, 5100016644, 5100016645, 5100016646,

5100016647, 5100016648, 5100016649, 5100016650

1.7 kW

105 dB(A)

108 dB(A)

Rendement utile installé

Niveau de puissance acoustique mesuré

Niveau de puissance acoustique garanti

Procédé de mesure de la conformité

Selon 2000/14/EC Annexe VIII

Organisme notifié

Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)

71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom

Directives et normes

Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes :

2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4

Mandataire pour documentation technique

Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6,

85084 Reichertshofen, Germany

Menomonee Falls, WI, USA, 08.07.2016

Keith Herr

Vice President and Managing Director

For Wacker Neuson

Jeff Volden

Director, Product Engineering

For Wacker Neuson

Paul Sina

Manager, Product Engineering

For Wacker Neuson

Traduction de la déclaration de conformité originale

Déclaration de Conformité CE

Fabricant

Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,

Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA

Produit

Produit BS60-2

BS60-2i

Type de produit

Fonction du produit

Référence

Pilonneuse

Compacter les sols

5200000663, 5100014847, 5200019205

5200000664, 5200000665, 5100014908

Rendement utile installé

Niveau de puissance acoustique mesuré

Niveau de puissance acoustique garanti

1.8 kW

105 dB(A)

108 dB(A)

Procédé de mesure de la conformité

Selon 2000/14/EC Annexe VIII

Organisme notifié

Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)

71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom

Directives et normes

Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes :

2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4

Mandataire pour documentation technique

Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6,

85084 Reichertshofen, Germany

Menomonee Falls, WI, USA, 28.07.16

Keith Herr

Vice President and Managing Director

For Wacker Neuson

Jeff Volden

Director, Product Engineering

For Wacker Neuson

Paul Sina

Manager, Product Engineering

For Wacker Neuson

Traduction de la déclaration de conformité originale

Déclaration de Conformité CE

Fabricant

Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,

Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA

Produit

Produit

Type de produit

Fonction du produit

Référence

BS70-2

BS70-2i

Pilonneuse

Compacter les sols

5200000670, 5200000671, 5100014905, 5100016652

5200000672, 5200000673, 5100014909, 5100016653

Rendement utile installé

Niveau de puissance acoustique mesuré

Niveau de puissance acoustique garanti

2.0 kW

105 dB(A)

108 dB(A)

Procédé de mesure de la conformité

Selon 2000/14/EC Annexe VIII

Organisme notifié

Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)

71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom

Directives et normes

Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes :

2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4

Mandataire pour documentation technique

Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6,

85084 Reichertshofen, Germany

Menomonee Falls, WI, USA, 13.05.2016

Keith Herr

Vice President and Managing Director

For Wacker Neuson

Jeff Volden

Director, Product Engineering

For Wacker Neuson

Paul Sina

Manager, Product Engineering

For Wacker Neuson

Traduction de la déclaration de conformité originale

Déclaration de Conformité CE

Fabricant

Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,

Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA

Produit

Produit BS65-V

Type de produit

Fonction du produit

Référence

Pilonneuse

Compacter les sols

5200000669, 5100016651

Rendement utile installé

Niveau de puissance acoustique mesuré

Niveau de puissance acoustique garanti

2.0 kW

104 dB(A)

108 dB(A)

Procédé de mesure de la conformité

Selon 2000/14/EC Annexe VIII

Organisme notifié

Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)

71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom

Directives et normes

Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes :

2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4

Mandataire pour documentation technique

Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6,

85084 Reichertshofen, Germany

Menomonee Falls, WI, USA, 13.05.2016

Keith Herr

Vice President and Managing Director

For Wacker Neuson

Jeff Volden

Director, Product Engineering

For Wacker Neuson

Paul Sina

Manager, Product Engineering

For Wacker Neuson

Traduction de la déclaration de conformité originale

Pilonneuse

Avant-Propos

Table des matières

3

Déclaration de Conformité CE 7

1 Consignes de sécurité

1.1

1.2

1.3

1.4

1.5

1.6

17

Références d'appel utilisés dans ce manuel ...................................... 17

Description de la machine et utilisation prévue .................................. 18

Sécurité d’utilisation ........................................................................... 19

Directives de sécurité pour soulever la machine ................................ 21

Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 22

Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 24

2 Autocollants

2.1

2.2

26

Situation des autocollants .................................................................. 26

Signification des autocollants ............................................................. 27

3 Levage et transport

3.1

3.2

32

Levage de la pilonneuse .................................................................... 32

Transport de la pilonneuse ................................................................. 33

4

Fonctionnement

35

4.5

4.6

4.7

4.8

4.1

4.2

4.3

4.4

Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 35

Carburant recommandé ..................................................................... 36

Réapprovisionnement de la machine en carburant ............................ 38

Remplissage du réservoir d'huile ....................................................... 39

Purger les lignes d'huile ..................................................................... 40

Position de l’opérateur ........................................................................ 42

Avant de démarrer .............................................................................. 42

Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine ........................... 43

4.9

Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 45

4.10

Sélection et réglage de la course de la pilonneuse—BS 65-V ........... 46

4.11

Équipement optionnel ......................................................................... 50

5 Entretien 51

5.1

5.2

5.3

Maintenance du système de contrôle d’émissions ............................. 51

Plan d’entretien périodique ................................................................. 52

Entretien du filtre à air ........................................................................ 53

wc_bo5200016060_0

8

_FM10T

15

Table des matières Pilonneuse

5.4

5.5

5.6

5.7

Contrôle et vidange d'huile du système de pilonnage .........................55

Vérification des conduites et des raccords de carburant .....................58

Petites fournitures pour le sabot de frappe .........................................59

Inspection de la machine .....................................................................60

5.8

5.9

Nettoyage des ailettes de refroidissement du moteur .........................61

Nettoyage et inspection de la bougie d'allumage ................................62

5.10

Inspection et nettoyage du filtre à carburant .......................................63

5.11

Remplacement du filtre à carburant sur conduite. ...............................64

5.12

Réglage du ralenti ...............................................................................65

5.13

Emmagasinage à long terme ..............................................................66

5.14

Élimination de la machine ...................................................................67

6 Guide de dépannage 68

7 Caractéristiques techniques 69

7.5

7.6

7.7

7.8

7.1

7.2

7.3

7.4

BS 50-2i ...............................................................................................69

Poids opérationnel BS 50-2i ................................................................70

BS 60-2i ...............................................................................................71

Poids opérationnel BS 60-2i ................................................................71

BS 70-2i ...............................................................................................72

BS 70-2i Poids opérationnel ................................................................72

BS 50-2 ...............................................................................................73

BS 50-2 Poids opérationnel .................................................................73

7.9

BS 60-2 ...............................................................................................74

7.10

BS 60-2 Poids opérationnel ................................................................74

7.11

BS 70-2 ...............................................................................................75

7.12

BS 70-2 Poids opérationnel .................................................................75

7.13

BS 65-V ...............................................................................................76

7.14

Poids opérationnel BS 65-V ................................................................76

7.15

Mesures du bruit ..................................................................................77

7.16

Mesures des vibrations .......................................................................78

7.17

Dimensions—BS 50-2i, BS 50-2 .........................................................79

7.18

Dimensions—BS 60-2i, BS 60-2, BS 70-2i, BS 70-2, BS 65-V ...........80

8 Information et garantie, système de contrôle d’émissions 81

8.1

8.2

Information de base sur le système de contrôle d’émissions ..............81

Période de garantie limitée par défaut pour les systèmes de contrôle d’émissions de Wacker Neuson ............................................82

16

Pilonneuse Consignes de sécurité

1 Consignes de sécurité

1.1

Références d'appel utilisés dans ce manuel

Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT,

ATTENTION,

AVIS

et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.

Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu'il existe un risque potentiel de lésion corporelle.

Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.

DANGER

DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.

Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.

Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, possibles de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.

ATTENTION

ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.

Pour éviter les blessures mineures ou modérées possibles de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.

AVIS :

Utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages matériels.

Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires

importantes pour une procédure.

wc_si000836fr_FM10.fm

17

Consignes de sécurité

Pilonneuse

1.2

Description de la machine et utilisation prévue

Cette machine est une pilonneuse vibrante. La pilonneuse Wacker Neuson comprend un moteur à essence ou diesel, un embrayage, un réservoir de carburant, un système de pilonnage à ressort, un sabot de frappe et une poignée.

Le moteur transmet la puissance à travers le système de pilonnage et le sabot de frappe, produisant une force de percussion permettant le compactage du sol.

L’opérateur guide et commande la machine par derrière, en utilisant la poignée.

Cette machine est prévue pour le compactage des sols cohésifs, mixtes et granuleux dans des lieux confinés.

Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie.

Voici quelques exemples d’utilisation impropre :

Utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail

Utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements

Utilisation de la machine comme marteau ou pour d’autres travaux de démolition

Raccordement de la machine à toute autre machine

Utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine

Utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés sur la machine et signalés dans la notice d’emploi

Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour

éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants :

Chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur

Risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en carburant

Carburant et vapeurs de carburant

Blessures personnelles provoquées par de mauvaises techniques de levage ou d’utilisation

Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant d’utiliser cette machine.

wc_si000836fr_FM10.fm

18

Pilonneuse Consignes de sécurité

1.3

Sécurité d’utilisation

Formation de l’opérateur

Avant de faire fonctionner la machine :

Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous les manuels livrés avec la machine.

Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les commandes et des dispositifs de sécurité.

Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation complémentaire, si nécessaire.

Fonctionnement de cette machine :

Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire fonctionner la machine. Les personnes faisant fonctionner la machine doivent connaître les risques potentiels et les dangers associés.

Qualifications de l’opérateur

Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :

■ avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine

■ s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis

La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :

■ enfants

■ personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues

Zone d’application

Être conscient de la zone d’application.

Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart de la machine.

Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres

équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application.

Identifier si des risques existent dans la zone d'application, telles que les gaz toxiques, ou sol instable, et prendre les mesures appropriées pour éliminer les dangers spéciaux avant d'utiliser la machine.

Être conscient de la zone d’application.

Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs inflammables.

Appareils, commandes et accessoires de sécurité

N’utiliser la machine que lorsque :

Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche.

Toutes les commandes fonctionnent correctement.

La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice d’emploi.

La machine est propre.

wc_si000836fr_FM10.fm

19

Consignes de sécurité

Pilonneuse

Les étiquettes de la machine sont lisibles.

Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine :

Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels.

Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité.

Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés par Wacker Neuson.

Utilisation sécurisée

Lors du fonctionnement de cette pilonneuse :

Toujours rester attentif aux pièces en mouvement de la pilonneuse. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la pilonneuse.

Lors du travail au bord de fosses, de pentes, de tranchées et de plate-formes, toujours utiliser la pilonneuse de telle sorte qu'il n'y ait aucun risque de basculement ou de chute.

Lors du fonctionnement de cette pilonneuse :

Ne pas utiliser une pilonneuse nécessitant une réparation.

Ne pas altérer ou désactiver le fonctionnement des commandes de fonctionnement.

Ne pas laisser la pilonneuse en marche sans surveillance.

Ne pas consommer les fluides de fonctionnement de cette machine. En fonction du modèle de la machine, ces fluides de fonctionnement peuvent inclure de l'eau, des agents mouillants, du carburant (essence, diesel, kérosène, propane ou gaz naturel), de l'huile, du liquide de refroidissement, du fluide hydraulique

(propylèneglycol avec des additifs), de l'acide à batterie ou de la graisse.

Équipement de protection individuel

Porter l’équipement de protection individuel lors de l’utilisation de cette machine :

■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements

■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales

■ protection auditive

■ chaussures à embout de protection

Après utilisation

Arrêter le moteur lorsque la machine n'est pas en service.

Fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont équipés lorsque la machine n’est pas en service.

Veiller à ce que la machine ne puisse pas basculer, rouler ou tomber lorsqu'elle n'est pas utilisée.

Ranger correctement la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée. La machine doit

être rangée dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants.

wc_si000836fr_FM10.fm

20

Pilonneuse Consignes de sécurité

1.4

Directives de sécurité pour soulever la machine

Lors du levage/transport de la machine :

S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les chariots à fourche, les grues, les treuils et autres types de dispositifs de levage sont bien fixés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine en toute sécurité. Le poids de la machine est indiqué dans la section

Données techniques

.

Lorsque la machine est soulevée, faire attention de bien repérer où se trouvent les personnes à proximité.

Utiliser seulement les points de levage et d’attache décrits dans la Notice d’emploi.

Assurez-vous que le véhicule de transport ait une capacité de charge suffisante et une plate-forme de taille adéquate pour transporter la machine en toute sécurité.

Afin de réduire la possibilité de blessure :

Ne pas se tenir sous la machine tandis qu’on la déplace ou la lève.

Ne pas se tenir sur la machine tandis qu’on la déplace ou la lève.

wc_si000836fr_FM10.fm

21

Consignes de sécurité

Pilonneuse

1.5

Sécurité lors de l’entretien

Formation à l’entretien

Avant tout entretien ou maintenance de la machine :

Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés avec la machine.

Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble des commandes et des appareils de sécurité.

Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenant sur la machine.

Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formation complémentaire.

Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine :

Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés.

Précautions

Suivre les précautions ci-dessous lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine.

Lire et assimiler les procédures appropriées avant d’entreprendre l’entretien de la machine.

L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué avant d’utiliser la machine. Ne pas utiliser la machine si elle présente un problème ou une défaillance connus.

L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué par un technicien qualifié.

Arrêter la machine avant d’effectuer une opération d’entretien ou une réparation.

Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.

Remplacer les appareils et les protections de sécurité après des réparations et des opérations d’entretien.

Modifications apportées à la machine

Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :

Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker

Neuson.

Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :

Ne pas contourner les dispositifs de sécurité.

Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker

Neuson.

wc_si000836fr_FM10.fm

22

Pilonneuse Consignes de sécurité

Remplacement de pièces et d’autocollants

Remplacer les composants usés ou endommagés.

Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles.

Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des composants originaux.

Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces

équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau.

Nettoyage

Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine :

Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.).

Veiller à ce que les autocollants restent lisibles.

Lors du nettoyage de la machine :

Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne.

Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des solvants peuvent devenir explosives.

Porter l’équipement de protection individuel (PPE)

Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine :

■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements

■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales

■ protection auditive

■ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité

En outre avant d’utiliser la machine :

■ nouer à l’arrière les cheveux longs.

■ retirer tout bijou (y compris les bagues).

Pratiques d'entretien sécurisées

Ne pas altérer les vitesses du moteur. Faire conctionner le moteur seulement aux vitesses indiquées dans les

données techniques.

Ne pas utiliser la machine sans filtre à air.

Débrancher la bougie d'allumage avant l'entretien afin d'éviter un démarrage accidentel.

Ne pas démarrer un moteur noyé après avoir retiré la bougie d'allumage. Le carburant bloqué dans le cylindre va gicler par l’ouverture de la bougie d’allumage.

Ne pas tester la bougie si le moteur est noyé ou si une odeur d’essence est présente. Une étincelle de la bougie pourrait mettre le feu aux vapeurs d’essence.

wc_si000836fr_FM10.fm

23

Consignes de sécurité

1.6

Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur

Pilonneuse

AVERTISSEMENT

Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.

Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les recommandations de sécurité ci-dessous.

DANGER

Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes.

NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est prévue.

Sécurité d’utilisation

Lors du fonctionnement du moteur :

Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d'échappement.

Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de fuites et fissures aux conduits et au réservoir de carburant. Ne pas faire fonctionner la machine en cas de fuites de carburant ou de desserrage des conduits de carburant.

Lors du fonctionnement du moteur :

Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine.

Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de flammes nues.

Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste après son arrêt.

Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant.

Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en présence d'une odeur de carburant. Éloigner la machine du déversement et l'essuyer avant de la démarrer.

24

wc_si000836fr_FM10.fm

Pilonneuse Consignes de sécurité

Sécurité lors du plein

Lors du ravitaillement en carburant :

Nettoyer immédiatement le carburant renversé.

Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé.

Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein.

Ne pas fumer.

Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche.

Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues.

Utiliser des outils adaptés au ravitaillement en carburant (par exemple, flexible ou un entonnoir).

Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d'une protection de benne en plastique. L'électricité statique risque d'enflammer le carburant ou les vapeurs de carburant.

wc_si000836fr_FM10.fm

25

Autocollants

2 Autocollants

2.1

Situation des autocollants

BS 50-2i/BS 60-2i/BS 70-2i

L

D

H

C

M

E

Pilonneuse

BS 50-2/BS 60-2/BS 70-2, BS 65-V

L

D

H

C

M

E

B

R

K

A

K

B

A

J G F

Q

P

BS 65-V

O

G N

wc_gr010404

26

wc_gr011507

wc_si000837fr_FM10.fm

Pilonneuse

2.2

Signification des autocollants

A

wc_sy5200000316 wc_sy5200000315

Autocollants

Danger

Risque d’asphyxie.

Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone.

Ne pas faire fonctionner la machine à l’intérieur ou dans un endroit fermé, sauf en présence d’une ventilation adéquate (ventilateurs ou tuyaux d’échappement, par exemple).

Ne pas placer d’étincelles, de flammes ou d’objets incandescents à proximité de la machine.

Arrêter le moteur avant de réapprovisionner en carburant.

Avertissement

Afin de réduire le risque de perte d’acuité auditive, toujours porter une protection antibruit lors de l’utilisation de cette machine.

Lire attentivement la Notice d’emploi.

Pour démarrer la machine :

1. Mettre la manette des gaz sur RALENTI.

2. Appuyer 10 fois sur la poire de purge.

3. Fermer l’étrangleur.

4. Tirer sur la corde du démarreur jusqu’au démarrage du moteur.

5. Mettre la manette des gaz sur RAPIDE.

Pour arrêter la machine :

1. Mettre la manette des gaz sur LENT.

Pour une maîtrise et une performance optimales, et un minimum de vibration aux mains et aux bras, suivre les consignes ci-dessous en utilisant la machine. Saisir la poignée des deux mains, comme illustré.

wc_si000837fr_FM10.fm

27

Autocollants

The springs are compressed. In order to avoid ejection of the springs, refer to Repair Manual for proper disassembly instructions.

Los resortes son comprimidos. Con el fin de evitar la expulsion de los resortes, consulte el Manual de

Reparaciones para las instrucciones de desmontaje correcto.

Les ressorts sont sous pression. Afin d'eviter l'ejection des ressorts, consulter le Manuel de

Reparation pour les instructions de demontage correct.

Pilonneuse

Avertissement

Les ressorts sont comprimés. Relâcher progressivement le couvercle pour éviter l’éjection du ressort.

Pour les instructions correctes de démontage, voir le manuel de réparation.

B

C

REGS for 2015

Informations sur le contrôle des émissions

Ce moteur / cet équipement est conforme aux réglementations de l'Agence de protection de l'environnement (EPA) nord-américaine pour 2015.

Famille de moteur : FWIXS.080RMR

Période de conformité des émissions : 300 heures

(utilisation lourde)

Informations sur le moteur

Cylindrée : 80 cc

Cette étiquette inclut également le numéro de certification de l'UE : e1*97/68SH3-IA*2012/46*0185*03

Informations sur le moteur

Cylindrée : 80 cc

Cette étiquette inclut également le numéro d'homologation de type CHN :

CN FD G1 0 E09 01 0001-00

wc_si000837fr_FM10.fm

28

Pilonneuse

D

E

Autocollants

Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A)

Wacker Neuson Autocollant

5200015661

Utiliser uniquement du carburant propre et filtré.

F

Tortue = Moteur au ralenti

Lapin = Moteur à plein régime

G

H

1

2

wc_si000837fr_FM10.fm

1. Mettre la manette des gaz sur RALENTI.

2. Fermer l’étrangleur.

29

Autocollants

J

K

Operation of This Equipment May Create Sparks That Can Start Fires

Around Dry Vegetation. A Spark Arrestor May be Required. The

Operator Should Contact Local Fire Agencies For Laws or Regulations

Relating to Fire Prevention Requirements.

Pilonneuse

Réservoir d’huile moteur.

Utiliser seulement du deux-temps Wacker Neuson ou une autre huile entièrement synthétique répondant aux spécifications NMMA TC-W3, JASO FD ou ISO-L-

EGD.

Lire attentivement la Notice d’emploi.

AVERTISSEMENT

L'opération de cet équipement peut créer des étincelles qui peuvent provoquer un incendie autour de la végétation sèche. Un pare-étincelles pourrait être exigé.

L'opérateur devrait contacter les services d’incendie locaux pour les lois ou les règlements afférents aux précautions contre un incendie.

Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention.

L

Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la norme NMB-002 du Canada.

M

N

O

Utiliser seulement du deux-temps Wacker Neuson ou une autre huile entièrement synthétique répondant aux spécifications NMMA TC-W3, JASO FD ou ISO-L-

EGD.

Un ratio essence / huile dans une plage de 50:1 à

100:1 peut être utilisé. Pour un rendement et une longévité optimum du moteur, un ratio de 100:1 avec une huile entièrement synthétique répondant aux spécifications décrites ci-dessus est préférable.

Réglage de l'étiquette d'outil

Reportez-vous à la section

Sélection de la puissance de pilonnage et réglage

pour plus d'explication sur cette

étiquette.

Lire la Notice d'emploi.

30

wc_si000837fr_FM10.fm

Pilonneuse

2

1

2

P

Q

R

Autocollants

Locking lever label

Reportez-vous à la section

Sélection de la puissance de pilonnage et réglage

pour plus d'explication sur cette

étiquette.

90 kg

(200 LBS)

PRÉCAUTION

Risque de coupure. Les pièces mobiles sous le carter peuvent couper la peau et se prendre aux vêtements.

Ne pas utiliser la machine avec le carter ouvert.

Levage du pilon

Utiliser un appareil de levage approprié (grue ou palan) avec un équipement de levage adéquat (crochets, courroies et / ou chaînes) pour soulever le pilon.

Ne pas utiliser l'extrémité d'une perche ou une dent de fourche de levage pour soulever directement un pilon.

Seulement soulever le pilon par le câble de levage.

wc_si000837fr_FM10.fm

31

Levage et transport

Pilonneuse

3 Levage et transport

3.1

Levage de la pilonneuse

Spécifications

Dispositif de levage (grue ou palan) capable de supporter le poids de la pilonneuse (consulter la plaque d'identification sur la pilonneuse)

Matériel de levage (crochets, élingues et/ou chaînes) capables de supporter le poids de la pilonneuse

Moteur arrêté et frais au toucher

Procédure

Procéder comme suit pour soulever la pilonneuse.

1. Fixer le matériel de levage au câble de levage central

(a)

.

a e

wc_gr010405

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement. Ne pas utiliser la poignée du guide

(e)

pour soulever la pilonneuse.

Utiliser seulement le câble de levage central pour soulever la pilonneuse.

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement. Ne pas utiliser le câble de levage central s’il présente des signes d’attaches découpées, d’usure excessive ou d'autres défauts.

Toujours vérifier que le câble de levage central n’est pas usé, endommagé ou détérioré. Remplacer immédiatement tout câble de levage endommagé.

Protéger le câble de levage central contre les arêtes tranchantes.

2. Soulever légèrement la pilonneuse afin de s'assurer que tous les branchements sont solides.

3. Continuer à soulever la pilonneuse autant que nécessaire.

wc_tx003551fr_FM10.fm

32

Pilonneuse Levage et transport

3.2

Transport de la pilonneuse

Présentation

Cette pilonneuse peut être transportée dans un véhicule, ou manuellement, selon l'état du site de travail et la distance à parcourir.

AVIS :

Ne pas tracter cette pilonneuse.

Spécifications

Moteur arrêté et frais au toucher

Dispositifs et matériel de levage

Réservoir de carburant vidangé (en cas de transport horizontal)

Transport dans un véhicule

Suivre la procédure ci-dessous pour transporter la pilonneuse dans un véhicule.

AVERTISSEMENT

Blessure lors du levage. Cette machine est trop lourde pour être soulevée sans assistance mécanique.

Ne pas tenter de soulever ou de porter la pilonneuse sans utiliser les dispositifs et matériels de levage appropriés tels que décrits dans

Levage de la pilonneuse

.

1. Soulever la pilonneuse jusqu'au véhicule de transport. Voir

Levage de la pilonneuse

2. Fixer la pilonneuse au véhicule de transport en position verticale afin de l'empêcher de basculer, de tomber ou de rouler.

Cette procédure continue sur la page suivante.

wc_tx003551fr_FM10.fm

33

Levage et transport

Pilonneuse

Suite de la page précédente.

Si la pilonneuse ne peut pas être fixée en position verticale, a. vidanger le réservoir de carburant pour empêcher le carburant de fuir par le bouchon

(c).

b. Poser la pilonneuse uniquement comme indiqué ci-dessous et l’attacher au véhicule aux points

(a)

et

(b)

.

c b a d

wc_gr010406

Transport manuel

Des roulements

(d)

permettent de faire rouler la pilonneuse d'un emplacement à un autre. Procéder comme suit pour déplacer manuellement la pilonneuse.

1. vidanger le réservoir de carburant pour empêcher le carburant de fuir par le bouchon.

2. Reposer la pilonneuse comme indiqué.

3. Soulever la pilonneuse par la poignée de levage

(b)

.

4. Faire rouler la pilonneuse en avant ou en arrière ainsi que nécessaire.

34

wc_tx003551fr_FM10.fm

Pilonneuse

Fonctionnement

4

Fonctionnement

4.1

Préparation de la machine à sa première utilisation

1. S'assurer que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de la machine.

2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l'assistance.

3. Faire l'inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations.

4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.

5. Ajouter les fluides nécessaires, y compris le carburant, l'huile moteur et l'huile du système de refoulement.

6. Sur des pilons à injection d'huile (BS 50-2i, BS 60-2i, BS 70-2i), vérifier visuellement si l'huile dans la conduite d'alimentation en huile contient des bulles d'air. Si des bulles d'air existent, purger la conduite d'alimentation en huile avant d'utiliser la machine. Voir la rubrique

Purge des conduites d'huile

pour des instructions détaillées.

7. Déplacer la machine jusqu'à son lieu de fonctionnement.

wc_tx003552fr_FM10.fm

35

Fonctionnement

4.2

Carburant recommandé

Pilonneuse

Pour pilons à injection d’huile (BS 50-2i, BS 60-2i, BS 70-2i)

Si le pilon comporte un réservoir de carburant

(a)

et un réservoir d’huile

(a)

, il dispose d’une injection d’huile -

aucun pré-mélange d’essence et d’huile n’est nécessaire

. Le mélange de l’essence et de l’huile est réalisé automatiquement par la machine.

b a

wc gr010452

Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence ordinaire sans plomb. Remplir le réservoir d’huile avec de l’huile deux temps Wacker Neuson (ou équivalente).

Voir le chapitre

Caractéristiques techniques

pour connaître les spécifications de carburant et d’huile.

Utilisation de carburants oxygénés

Certaines essences conventionnelles sont mêlées à de l’alcool. Ces essences sont collectivement appelées « carburants oxygénés ». Si un carburant oxygéné est utilisé, s’assurer qu’il est sans plomb et qu'il satisfait l’exigence minimum d’indice d’octane.

Avant d’utiliser un carburant oxygéné, en confirmer la composition. Certains états et provinces exigent que cette information soit affichée sur la pompe à carburant.

Le pourcentage de composés oxygénés approuvé par Wacker Neuson est le suivant :

ÉTHANOL

- (éthyle ou alcool éthylique) 10 % par volume. Vous pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à 10 % d'éthanol par volume (communément appelé

E10). De l’essence contenant plus de 10 % d’éthanol (telle que E15, E20 ou E85) ne peut pas être utilisée car elle risque d’endommager le moteur.

Si l’on remarque un symptôme indésirable en cours de fonctionnement, essayer une autre station-service ou changer de marque d’essence.

Les dégâts subis par le système de carburant et les problèmes de performance résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné contenant plus que les pourcentages de composés oxygénés mentionnés plus haut ne sont pas sous garantie.

wc_tx003552fr_FM10.fm

36

Pilonneuse

Fonctionnement

Pour pilons sans injection d’huile

(BS 50-2, BS 60-2, BS 70-2, BS 65-V, BS 65-V)

Si le pilon dispose d’un réservoir de carburant, mais pas de réservoir d’huile

,

le moteur requiert un mélange essence / huile à deux temps.

c

wc_gr011466

AVIS :

Utiliser le mélange essence / huile recommandé pour alimenter cette machine. Utiliser de l’essence seule endommagera sévèrement le moteur.

Exigences

Utiliser seulement du deux-temps Wacker Neuson ou une autre huile entièrement synthétique répondant aux spécifications NMMA TC-W3, JASO FD ou ISO-L-EGD.

Un ratio essence / huile dans une plage de 50:1 à 100:1 peut être utilisé. Pour un rendement et une longévité optimum du moteur, un ratio de 100:1 avec une huile entièrement synthétique répondant aux spécifications décrites ci-dessus est préférable.

Mélanger de l’essence sans plomb ordinaire avec une huile moteur deux-temps dans un récipient séparé avant de remplir le réservoir.

Se référer au tableau ci-dessous à propos des quantités adéquates à utiliser lors du mélange de l’essence et de l’huile.

RATIO DE CARBURANT 50:1

Essence Huile Essence Huile

5 litres 100 ml 1 gallon

10 litres 200 ml 3 gallons

2,5 onces

8,0 onces

15 litres 300 ml 5 gallons 13,0 onces

RATIO DE CARBURANT 100:1

Essence Huile Essence

5 litres 50 ml 1 gallon

10 litres

15 litres

100 ml 3 gallons

150 ml 5 gallons

Huile

1,25 onces

4,0 onces

6,5 onces

wc_tx003552fr_FM10.fm

37

Fonctionnement

4.3

Réapprovisionnement de la machine en carburant

Exigences

Arrêt de la machine

Moteur froid

Machine placée à la verticale sur le sabot de frappe

Carburant propre et frais

Pilonneuse

Procédure

Procéder comme suit pour faire le plein de la machine.

AVERTISSEMENT

Risque d'incendie et de brûlure. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables.

Tenir toutes les sources d’allumage éloignées de la machine lorsque vous faites le plein.

Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d’une protection de benne en plastique. L’électricité statique risque d’enflammer le carburant ou les vapeurs de carburant.

Ne faire le plein que lorsque la machine est en plein air.

Nettoyer immédiatement le carburant déversé.

1. Retirer le bouchon

(a)

du réservoir.

BS 50-2i, BS 60-2i, BS 70-2i a

BS 50-2, BS 60-2, BS 70-2, BS 65-V b

wc_gr011467

2. Remplir le réservoir de carburant jusqu'à la base du col

(b)

.

ATTENTION

Risque d’incendie et risque sanitaire. Le carburant se dilate sous l’action de la chaleur. L’expansion du carburant dans un réservoir trop rempli peut entraîner des déversements et des fuites.

Ne pas trop remplir le réservoir.

3. Remettre le bouchon du réservoir.

wc_tx003552fr_FM10.fm

38

Pilonneuse

Fonctionnement

4.4

Remplissage du réservoir d'huile

Pour pilons à injection d'huile (BS 50-2i, BS 60-2i, BS 70-2i)

Si le pilon comporte un réservoir de carburant

(a)

et un réservoir d'huile

(b)

, il dispose d'une injection d'huile. Le réservoir d'huile requiert de l'huile.

b c a d

wc_gr011417

Exigences

Arrêt de la machine

Moteur froid

Machine placée à la verticale sur le sabot de frappe

Huile deux temps Wacker Neuson ou équivalente

Procédure

Utiliser la méthode ci-dessous pour remplir le réservoir d'huile.

1. Retirer le bouchon du réservoir d'huile

(c)

. Remplir le réservoir d'huile jusqu'à la base du col

(d)

.

2. Replacer le bouchon du réservoir d'huile.

Remarque : Nettoyer toute huile déversée.

Résultat

Le réservoir d'huile est maintenant rempli.

wc_tx003552fr_FM10.fm

39

Fonctionnement

4.5

Purger les lignes d'huile

Pour pilons à injection d'huile

(BS 50-2i, BS 60-2i, BS 70-2i)

Si le pilon comporte un réservoir de carburant

(a)

et un réservoir d'huile

(b)

, il dispose d'une injection d'huile. Les lignes d'huile peuvent nécessiter d'être purgées.

Pilonneuse b

Périodicité

Si nécessaire : lorsque des bulles d'air sont visibles dans la conduite d'alimentation en huile ou dans la conduite d'évacuation

Exigences

Machine arrêtée

Le moteur est froid au toucher

Le réservoir d'huile est rempli

Huile fraîche (telle que spécifiée dans

Données techniques

)

Tournevis à pointe cruciforme

Seringue en plastique

Linge propre, sec et absorbant ou serviettes en papoer

a

wc_gr010452

Purge de la ligne d'alimentation en huile

Effectuer la procédure suivante pour purger la ligne d'alimentation en huile.

1. Localiser la conduite d'alimentation en huile

(x)

reliée à la pompe à huile

(y)

.

x z y

wc_gr011479

2. Desserrer (ouvrir), mais ne pas enlever, la vis de purge

(z)

. La gravité de la conduite d'alimentation en huile purge l'air emprisonné.

3. Lorsqu'il n'y aura plus de bulles visibles dans la ligne d'alimentation en huile, resserrer la vis de purge.

Cette procédure continue sur la page suivante.

wc_tx003552fr_FM10.fm

40

Pilonneuse

Fonctionnement

Suite de la page précédente.

4. Essuyer les résidus d'huile de la ligne d'alimentation et de la pompe à huile.

Purge de la ligne d'évacuation d'huile

Effectuer la procédure suivante pour purger la ligne d'évacuation d'huile.

1. Localiser la ligne d'évacuation d'huile

(c)

.

d c f c e

wc_gr012472

2. Si des bulles d'air sont visibles dans la conduite de refoulement d'huile, elles doivent être purgées manuellement en utilisant la méthode suivante :

Débrancher la conduite de refoulement d'huile au niveau de la pompe à huile

(d)

. En utilisant une seringue en plastique

(e)

remplie d'huile, injecter de l'huile dans la conduite de refoulement d'huile jusqu'à disparition des bulles d'air et que l'huile soit visible jusqu'au raccord de l'adaptateur du carburateur

(f)

.

3. Une fois les bulles d'air purgées, rebrancher la ligne d'évacuation d'huile.

S'assurer que les connexions sont bien serrées sans aucune fuite d'huile.

4. Essuyer les résidus d'huile de la ligne d'évacuation et des raccords.

wc_tx003552fr_FM10.fm

41

Fonctionnement

4.6

Position de l’opérateur

Pilonneuse

Pour une maîtrise et une performance optimales, et un minimum de vibration aux mains et aux bras, suivre les consignes ci-dessous en utilisant la machine.

Saisir la poignée des deux mains, comme illustré.

wc_gr011468

Se tenir derrière la pilonneuse, en marchant lentement et en guidant le sens du déplacement à mesure que la machine avance.

Remarque : En plaçant la main comme illustré, un minimum de vibrations sera

transmis aux mains et aux bras. Les niveaux de vibrations transmises aux mains et aux bras ont été enregistrés en position A, conformément aux normes EN 1033 et

ISO 5349.

4.7

Avant de démarrer

1. Lire attentivement les consignes de sécurité au début de ce manuel.

2. Vérifier que le réservoir de carburant est plein.

3. Sur les machines avec réservoirs d'huile :

Veiller à ce que le réservoir d'huile soit rempli au moins au quart.

Vérifier qu'il n'y ait pas d'air dans les conduites d'huile.

4. Vérifier les conduites et les raccords de carburant

5. Vérifier le filtre à air du moteur.

6. Vérifier le niveau d'huile du système de pilonnage

7. Placer le pilon sur une terre meuble ou du gravier. NE PAS démarrer le pilon sur des surfaces dures telles que de l'asphalte ou du béton.

wc_tx003552fr_FM10.fm

42

Pilonneuse

Fonctionnement

4.8

Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine

Spécifications

La pilonneuse est en bon état de fonctionnement et a été entretenue de façon adéquate.

Il se trouve du carburant dans le réservoir.

Démarrage de la machine

Procéder comme suit pour démarrer la machine.

1. Mettre la commande des gaz sur la position de ralenti

(c2)

. L'écoulement de carburant démarre automatiquement.

c

2 c

3 c

1 a b

wc_gr011422

2. Fermer le starter

(a)

.

3. Pomper la poire de la purge

(b)

6 à 10 fois ou jusqu'à voir du carburant dans la poire.

Remarque : Remarque : Le moteur ne se noiera pas en pompant la poire de purge

plus de10 fois. Le pompage de la poire de purge permet d'expulser l'air du système de carburant. Il ne pompe pas de carburant dans le carburateur.

Cette procédure continue sur la page suivante.

wc_tx003552fr_FM10.fm

43

Fonctionnement

Pilonneuse

Suite de la page précédente.

4. Tirer sur la corde du lanceur à rappel jusqu'au démarrage du moteur.

Tirer de multiples fois sur la corde du lanceur (habituellement moins de cinq fois) peut être nécessaire pour démarrer un moteur :

■ sur une nouvelle machine fonctionnant pour la première fois

■ qui n'a pas été utilisé depuis longtemps (une semaine ou plus).

■ qui est à court de carburant.

■ par temps froid.

Mode d'emploi de la machine

Suivre la procédure ci-dessous pour utiliser la pilonneuse.

1. Ouvrir en grand la commande des gaz

(c3)

. L'étrangleur s'ouvre automatiquement.

2. Guide le sens de déplacement de la pilonneuse. Laisser la pilonneuse avancer d’elle-même. Ne pas essayer de mettre la pilonneuse en surrégime.

ATTENTION

Ne pas soulever ou déplacer la pilonneuse vers un autre emplacement en cours de fonctionnement. Risque de perte de contrôle.

Couper le moteur avant de soulever ou de déplacer la pilonneuse vers un autre emplacement

Redémarrer le moteur seulement une fois que la pilonneuse est en place.

Utilisation sécurisée

Pour un meilleur compactage et prévenir l’usure du sabot, le sabot doit frapper le sol à plat

(d)

, et pas au niveau de la pointe ou du talon.

Guider la pilonneuse de façon à ne jamais être coincé entre la pilonneuse et des objets solides.

Veiller à disposer d'une assise solide lors de l'utilisation de la pilonneuse sur un sol inégal ou lors du compactage de matériaux grossiers.

d

Arrêt de la machine

1. Placer la commande des gaz en position ralenti

(c2)

.

wc_gr008978

2. Arrêter le moteur en déplaçant la commande des gaz au-delà de la détente, sur position Arrêt

(c1)

. Le moteur s'arrêtera et le robinet de carburant se fermera.

wc_tx003552fr_FM10.fm

44

Pilonneuse

Fonctionnement

4.9

Procédure d’arrêt d’urgence

Procédure

En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder comme suit :

1. Mettre le moteur au ralenti.

2. Arrêter le moteur.

3. Fermer le robinet de carburant.

4. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour obtenir des instructions.

wc_tx003552fr_FM10.fm

45

Fonctionnement

Pilonneuse

4.10

Sélection et réglage de la course de la pilonneuse—BS 65-V

Présentation

La longueur de la course de pilonnage affecte directement la force d'impact fournie par la pilonneuse. La sélection de la course adéquate dépend des spécifications de la tâche et de l'état de la terre.

La course de pilonnage se règle en tournant un levier de débrayage à l'intérieur du carter.

AVERTISSEMENT

Risques de dommage corporel.

Observez les consignes de sécurité décrites ci-dessous lors du réglage de la course de pilonnage.

Consignes de sécurité

Pour éviter de se blesser ou de blesser autrui :

Toujours couper le moteur avant de régler la course de pilonnage. L'embrayage risque de s'engager, et de provoquer des soubresauts inattendus de la pilonneuse.

Régler la course de pilonnage avec la machine se dressant verticalement, reposant sur surface ferme et plane.

Ne pas régler la course de pilonnage si la machine est en position instable et qu'elle peut facilement basculer ou glisser.

Le réglage doit être effectué par une seule personne sans personne d'autre à proximité de la machine. L'outil utilisé pour effectuer le réglage peut glisser hors des mains et frapper quelqu'un se tenant à proximité.

Ne pas utiliser la pilonneuse avec le carter de réglage de course ouvert. Le levier de débrayage tourne rapidement et peut agripper la peau ou les vêtements.

Emplacement

Le levier de débrayage

(a)

se situe à l'intérieur du carter. L'outil de réglage démontable

(b)

se tient dans l'alésage

(c)

du levier de débrayage.

c b a b

Cette procédure continue sur la page suivante.

46

c

wc_gr008955

wc_tx003552fr_FM10.fm

Pilonneuse

Fonctionnement

Suite de la page précédente.

Réglage de la course de pilonnage.

Suivre la procédure ci-dessous pour régler la course de pilonnage.

1. Retirer l'outil de réglage

(b)

du couvercle du carter. Ouvrir le couvercle du carter.

b c

3

1

2 d

wc_gr008956

2. Vérifier que la flèche

(d)

au centre du levier de débrayage est dressée vers le haut.

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement. Si la flèche pointe vers le bas, le système de ressort n'est pas équilibré. La moitié supérieure de la pilonneuse peut chuter de façon inattendue lors du réglage de la course.

Si la flèche pointe vers le bas, équilibrer le système de ressort ainsi que décrit ci-dessous.

Cette procédure continue sur la page suivante.

wc_tx003552fr_FM10.fm

47

Fonctionnement

Pilonneuse

Suite de la page précédente.

Pour équilibrer le système de ressort, se tenir derrière la pilonneuse et utiliser la poignée de guidage pour balancer la machine d'avant en arrière jusqu'à sentir un relâchement du système de ressort. La flèche ne doit pas pointer vers le haut.

3. Stabiliser la pilonneuse en tenant la poignée de guidage. Insérer l'outil de réglage

(b)

dans l'alésage

(c)

. S'assurer qu'il est bien en place et ne peut pas glisser. En utilisant l'outil de réglage comme levier, pousser le levier d'embrayage droit vers le bas jusqu'à ce qu'il soit complètement désengagé.

(Se référer à l'opération 1 dans l'illustration.)

4. En utilisant l'outil de réglage, tourner le levier d'embrayage jusqu'à ce que la flèche centrale pointe vers le réglage de course désiré (Opération 2).

Remarque : Il existe deux positions pour les réglages de course 2 et 3. L'une ou

l'autre position peut être sélectionnée, le résultat sera identique.

Remarque : Le choix d'un réglage de course applique une tension sur le système

de ressort. Cette pression se relâchera à mesure que le levier d'embrayage revient

à sa position verrouillée. Lorsque ceci se produit, la pilonneuse se tasse, provoquant l'abaissement de la poignée et du carter. Le mouvement est léger mais se produit rapidement. Garder ceci à l'esprit lors du déplacement du levier d'embrayage.

5. Pousser ou tirer l'outil de réglage afin de ramener le levier d'embrayage à sa position verrouillée (Opération 3). Lorsque le levier d'embrayage est à micourse entre les positions verrouillée et déverrouillée, le système de ressort se tasse et se déplace comme indiqué dans l'avertissement ci-dessus.

6. Enlever l'outil de réglage. Fermer le couvercle du carter et le verrouiller en place avec l'outil de réglage.

Résultat

La course de pilonnage est à présent sélectionnée. Utiliser la machine selon le réglage des gaz correspondant ainsi qu'indiqué dans le tableau ci-dessous.

Cette procédure continue sur la page suivante.

48

wc_tx003552fr_FM10.fm

Pilonneuse

Fonctionnement

Suite de la page précédente.

Sélection de la course de pilonnage.

L'étiquette située à l'intérieur du couvercle du carter indique l'application de compactage générale, ainsi que les réglages approximatifs de commande des gaz et les niveaux d'impact pour chaque niveau de course. Elle doit être utilisée comme un guide général lors de la sélection de la course de pilonnage adéquate.

1

2

Course

Réglag e

Sommaire des réglages de course et de commande des gaz

Command e des gaz

Emplace ment

Percussion

Coups/Min.

Course à

Sabot de

Frappe mm (po)

Applications

3

1/4–1/2

1/2–3/4

750

650

650 jusqu'à 25 (1) jusqu'à 65

(2,6) adoucissement

Compactage normal jusqu'à 75 (3) Compactage lourd

4

3/4–pleine charge pleine charge

600 jusqu'à 80

(3,2) sols humides et cohésifs pas pour sols durs qui sont difficiles à compacter

wc_tx003552fr_FM10.fm

49

Fonctionnement

4.11

Équipement optionnel

Pilonneuse

L'équipement optionnel suivant est disponible :

Extensions de sabot

(a)

— un sabot étroit de pilonneuse pour utilisation dans le compactage de tranchées et dans des zones d'espace limité. Les tailles disponibles sont de 102 mm x 102 mm (4 po. x 4 po.) et 102 mm x 309 mm (4 po. x 12 po.).

Kit de roue

(b)

— pneus en caoutchouc plein joints à un axe en acier.fixé à la poignée de levage au moyen d'une plaque de fixation glissante.

a b

wc_gr008992

Contactez votre revendeur Wacker Neuson pour les informations de commande.

50

wc_tx003552fr_FM10.fm

Pilonneuse

5 Entretien

Entretien

AVERTISSEMENT

Une machine mal entretenue peut dysfonctionner, causer des blessures ou des dommages irréparables à la machine.

Maintenir la machine dans un état de bon fonctionnement en assurant un entretien périodique et en effectuant des réparations le cas échéant.

5.1

Maintenance du système de contrôle d’émissions

Pour les machines vendues en Amérique du Nord :

L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un concessionnaire/centre de service autorisé par Wacker Neuson. L’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas équivalentes en performance et durabilité aux pièces agréées peut nuire à l’efficacité du système de contrôle d’émissions et peut avoir une incidence sur le résultat d’une demande de garantie.

wc_tx003553fr_FM10.fm

51

Entretien

Pilonneuse

5.2

Plan d’entretien périodique

Le tableau ci-dessous liste l'entretien machine de base Les tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par l'opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une formation et des équipements particuliers.

Tous les jours avant de démarrer

Après les

5 heures

Toutes les semaines ou toutes les 25 heures

Remplacer le filtre à air le cas échéant.

Vérifier le niveau d’huile du système de pilonnage dans le regard d’huile.

Vérifier quotidiennement l’absence de fissures ou fuites des conduits et des raccords de carburant. Remplacer si nécessaire.

Resserrer la visserie du sabot de frappe.

Inspecter la machine.

 

 

Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur.

Nettoyer et vérifier l’écartement des

électrodes de bougie d’allumage.

Changer l’huile du système de pilonnage.*

Vérifier que le câble de levage de la grue n’est pas usé, endommagé ou détérioré.

Remplacer la bougie d’allumage.

Inspecter et nettoyer le filtre à carburant.

* Remplacer l’huile du système de pilonnage après les 50 premières heures d’utilisation.

Toutes les

3 mois ou toutes les 300 heures

Toutes les année

wc_tx003553fr_FM10.fm

52

Pilonneuse Entretien

5.3

Entretien du filtre à air

Périodicité

Inspecter quotidiennement le filtre à air. Remplacer le filtre à air le cas échéant.

Spécifications

Moteur arrêté et frais au toucher

Remplacer des éléments du filtre à air (le cas échéant).

Détergent doux

Eau chaud

Air comprimé

AVIS :

Ne pas faire fonctionner le moteur sans le principal filtre à air à papier

(b)

.

Le moteur serait sérieusement endommagé.

AVERTISSEMENT

Risque d'explosion et d'incendie.

Ne Jamais utiliser d’essence ou d’autres types de solvant à point d’inflammation bas pour nettoyer le filtre à air. Utiliser seulement de l'air comprimé, un détergent doux et de l'eau chaude.

Procédure

Suivre la méthode ci-dessous pour nettoyer les éléments du filtre.

Cette procédure continue sur la page suivante.

wc_tx003553fr_FM10.fm

53

Entretien

Suite de la page précédente.

1. Déposer le couvercle de filtre à air

(a)

.

a b c d

Pilonneuse g f e

wc_gr011512

2. Déposer l’élément principal du filtre en papier

(b) ainsi que le préfiltre secondaire (c)

afin d'y rechercher des trous ou des coupures. Remplacer les

éléments s'ils sont endommagés.

3. Élément principal du filtre en papier

(b)

: Remplacer l'élément principal du filtre en papier s'il paraît très sale.

4. Pré-filtre

(c)

: Nettoyer le pré-filtre avec de l'air comprimé à basse pression. Si le pré-filtre est extrêmement sale, le laver avec une solution de détergent doux et d'eau chaude. Rincer minitieusement le pré-filtre dans de l'eau propre. Le laisser minitieusement sécher avant de le réinstaller.

Remarque : Ne pas huiler le pré-filtre.

5. Nettoyer le boîtier du filtre

(d)

avec un chiffon propre. Ne pas utiliser d'air comprimé.

AVIS :

Veiller à ne pas laisser entrer de saleté dans l'orifice d'admission

(k)

lors du nettoyage. Le moteur serait endommagé.

6. Vérifier que la fente d'éjection des débris du pré-nettoyeur

(i)

n'est pas bouchée.

Résultat

La maintenance du filtre à air est à présent terminée.

wc_tx003553fr_FM10.fm

54

Pilonneuse Entretien

5.4

Contrôle et vidange d'huile du système de pilonnage

Contexte

L'huile lubrifiante est distribuée à travers le système de pilonnage sous l'effet des vibrations de la pilonneuse. Les trous du piston transportent l'huile du fond de la pilonneuse au carter pendant le fonctionnement de la pilonneuse. L'huile dans le système de pilonnage doit être maintenue au niveau correct pour garantir l'efficacité de fonctionnement du système de pilonnage.

Contrôle du niveau d'huile

Procéder comme suit pour vérifier le niveau d'huile dans le système de pilonnage.

Remarque : Si la pilonneuse a été transportée à l'horizontale ou a récemment été

utilisée, la mettre à la verticale pendant 15 minutes avant de contrôler le niveau d'huile. Ceci permettra à l'huile de reposer et de donner une mesure plus précise.

1. Incliner la pilonneuse de sorte à ce qu'elle soit perpendiculaire au sol.

2. Vérifier le niveau d'huile par le hublot de contrôle (a).

Le niveau correct d'huile remplit le hublot jusqu'à la moitié ou aux trois quarts.

Ajouter plus d'huile si nécessaire.

Ajout d'huile

Procéder comme suit pour ajouter de l'huile au système de pilonnage.

AVIS :

Ne pas trop remplir d’huile le système de pilonnage. Un niveau d'huile trop

élevé peut créer un blocage hydraulique dans le système de pilonnage. Ceci peut avoir peut causer un fonctionnement irrégulier et endommager l'embrayage du moteur, système de pilonnage et le sabot de frappe.

Cette procédure continue sur la page suivante.

wc_tx003553fr_FM10.fm

55

Entretien

Pilonneuse

Suite de la page précédente.

1. Incliner la pilonneuse vers l'avant pour pouvoir accéder au hublot. Fixer la pilonneuse dans cette position.

2. Enlever le hublot. Nettoyer les filets du hublot, puis emballer les filets dans du ruban en téflon.

3. Ajouter de l'huile dans la machine par l'ouverture du hublot dans le carter.

4. Replacer le hublot, mais ne pas encore serrer.

5. Remettre la machine à la verticale pour revérifier le niveau d'huile.

6. Ajouter de l'huile si nécessaire afin de remplir la moitié ou les trois quarts du hublot.

7. Serrer le hublot à 9 Nm (6 pi.lb).

Changement d’huile

Procéder comme suit pour faire la vidange d'huile du système de pilonnage.

Remarque : Mettre l'huile usagée au rebut conformément aux réglementations

locales de protection de l'environnement.

1. Remettre le bouchon de vidange

(b)

. (Sur les machines BS 50, enlever le hublot

(a)

.)

2. Incliner la pilonneuse vers l'arrière jusqu'à ce qu'elle soit en appui sur la poignée et vider l'huile dans un récipient adapté.

Remarque : La vidange peut prendre 10 minutes.

Cette procédure continue sur la page suivante.

wc_tx003553fr_FM10.fm

56

Pilonneuse Entretien

Cette procédure continue sur la page suivante.

3. Remettre le bouchon de vidange en place. Le serrer à 54 Nm (40 pi.lb).

4. Ajouter de l'huile comme indiqué plus haut.

Résultat

L'huile du système de pilonnage est à présent changée.

wc_tx003553fr_FM10.fm

57

Entretien

Pilonneuse

5.5

Vérification des conduites et des raccords de carburant

Périodicité

Chaque jour, avant de faire démarrer la machine.

Procédure

1. Vérifier l’absence de fissures ou de fuites sur les des conduites (a) et les raccords (b) de carburant.

a b a

wc_gr010410

2. Réparer ou remplacer le câblage selon besoin.

58

wc_tx003553fr_FM10.fm

Pilonneuse Entretien

5.6

Petites fournitures pour le sabot de frappe

Sur les appareils neufs ou après remplacement du sabot de frappe, examiner les

écrous de fixation après les 5 premières heures de fonctionnement et les resserrer.

Les réexaminer ensuite toutes les semaines.

Respecter le couple de serrage prescrit pour la clef dynamomètrique.

Semelle de refoulement en fonte en plastique

T1

T1

T3

T5

T5

T3

wc_gr005385

Torque

T1

T3

T5

Nm

86

19

79

ft.lbs.

63

14

58

wc_tx003553fr_FM10.fm

59

Entretien

Pilonneuse

5.7

Inspection de la machine

Périodicité

Après les cinq premières heures, et chaque semaine ou toutes les 25 heures par la suite (selon ce qui survient en premier)

Spécifications

Moteur coupé

Machine fraîche au toucher

Remplacement des pièces le cas échéant (se référer au catalogue des pièces)

Procédure

1. Effectuer une inspection extérieure de la machine. Rechercher :

Des pièces de fixation desserrées ou manquantes

Des pièces craquelées, corrodées ou manquantes

Des commandes endommagées

ATTENTION

Un risque de blessure.

Ne pas faire fonctionner la machine si des dispositifs quelconques de sécurité, des protections, des commandes ou des pièces de fixation sont desserrés, absents ou inopérants.

2. Resserrer les pièces de fixation desserrées. Remplacer les pièces de fixation manquantes le cas échéant.

3. Remplacer les pièces endommagées ou manquantes. Utiliser seulement des pièces de rechange Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales dans tous les types de spécifications, telles que dimensions physiques, type, puissance et matériau.

Résultat

La machine a maintenant été inspectée.

60

wc_tx003553fr_FM10.fm

Pilonneuse Entretien

5.8

Nettoyage des ailettes de refroidissement du moteur

Périodicité

Toutes les semaines, ou toutes les 25 heures (selon ce qui survient en premier)

Contexte

Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur permet à l'air frais de circuler autour de la chambre de combustion. Une libre circulation de l'air est nécessaire pour empêcher le moteur de surchauffer.

Spécifications

Moteur arrêté et frais au toucher

Air comprimé

Procédure

Procéder comme suit pour nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur.

1. Localiser les ailettes de refroidissement du moteur

(a)

.

a

wc_gr011470

2. Utiliser de l'air comprimé pour souffler les saletés et débris hors des ailettes de refroidissement du moteur

Résultat

Les ailettes de refroidissement du moteur sont nettoyées.

wc_tx003553fr_FM10.fm

61

Entretien

Pilonneuse

5.9

Nettoyage et inspection de la bougie d'allumage

Périodicité

Toutes les semaines, ou toutes les 25 heures (selon ce qui survient en premier)

Exigences

Moteur arrêté et frais au toucher

Clé à bougie

Outil de réglage des bougies

Brosse métallique

Remplacement de la bougie d'allumage si nécessaire (voir

Données techniques

)

AVERTISSEMENT

Risque de brûlure. Le moteur et le pot d'échappement deviennent très chauds durant le fonctionnement et requièrent un temps de refroidissement après arrêt du moteur.

Ne pas toucher au moteur, au pot d'échappement ou à la bougie d'allumage avant que le moteur ne soit froid.

Procédure

Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer et inspecter la bougie d'allumage.

1. Débrancher le fil de la bougie d'allumage

(b)

et déposer la bougie

(a)

.

a e c b d

wc_gr011518

2. Inspecter la bougie. Remplacer la bougie d’allumage si l’isolant

(c)

est fissuré ou écaillé.

3. Nettoyer les électrodes de la bougie d'allumage

(d)

avec une brosse métallique afin d'éliminer les dépôts de carbone.

4. Vérifier l'écartement des électrodes

(e)

et ajuster le cas échéant.. Voir les

Données techniques pour l'écartement recommandé.

5. Réinstaller la bougie et serrer à 35–41 Nm (25,8–30,2 po.lbs.).

AVIS :

Une bougie d’allumage desserrée peut devenir brûlante et risque d’endommager le moteur.

wc_tx003553fr_FM10.fm

62

Pilonneuse Entretien

5.10

Inspection et nettoyage du filtre à carburant

Périodicité

Tous les ans, ou toutes les 1 200 heures (selon ce qui survient en premier)

Exigences

Moteur coupé

Réservoir de carburant vide.

Chiffon propre, sec et non pelucheux

Filtre à huile de remplacement (si nécessaire)

Procédure

Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer le filtre à carburant.

1. Attacher, puis débrancher le tuyau flexible de carburant

(a)

du filtre à carburant

(b)

.

BS xx-2 BS xx-4 c a b

10 mm

(3/8 in.)

a a

wc_gr010412

2. Dévisser et déposer le filtre à carburant.

3. Essuyer les sédiments ou les débris visibles sur l'extérieur du tamis du filtre à carburant

(c)

en utilisant un chiffon propre, sec et non pelucheux.

4. Examiner si le tamis du filtre comporte des craquelures ou est endommagé.

Remplacer le filtre à carburant s'il est endommagé.

5. Replacer le filtre à carburant.

6. Pour assurer une connexion correcte, couper environ 10 mm (3/8 po.) depuis l'extrémité du tuyau flexible à carburant, puis le brancher sur le filtre à carburant.

7. Rechercher des fuites de carburant avant de redémarrer la machine.

Résultat

Le filtre à carburant a maintenant été inspecté et nettoyé.

wc_tx003553fr_FM10.fm

63

Entretien

Pilonneuse

5.11

Remplacement du filtre à carburant sur conduite.

Périodicité

Tous les 5 mois, ou toutes les 500 heures (selon ce qui survient en premier)

Exigences

Moteur coupé

Remplacement du filtre à carburant sur conduite.

Procédure

Suivre la procédure ci-dessous pour remplacer l'ensemble de filtre à carburant sur conduite.

L'ensemble de filtre à carburant sur conduite est constitué du filtre à carburant

(a)

et de deux flexibles

(b)

.

b a b a

wc_gr012473

1. Couper la manette des gaz. Ceci ferme le robinet de carburant.

2. Déposer l'ensemble de filtre à carburant sur conduite et l'éliminer conformément aux règlementations locales de protection de l'environnement.

3. Connecter l'ensemble de filtre à carburant sur conduite, en veillant à orienter le filtre à carburant comme indiqué dans l'illustration.

4. Mettre la manette des gaz en position de ralenti. Ceci ouvre le robinet de carburant.

5. Rechercher des fuites de carburant avant de redémarrer la machine.

Résultat

Le filtre à carburant sur conduite a maintenant été remplacé.

wc_tx003553fr_FM10.fm

64

Pilonneuse

5.12

Réglage du ralenti

Spécifications

Tachymètre

Tournevis à pointe cruciforme

Procédure

Suivre la procédure ci-dessous pour régler la vitesse du ralenti.

1. Déposer la protection

(c)

.

Entretien

2. Démarrer le moteur et le laisser chauffer à la température de fonctionnement.

3. Au moyen du tachymètre, régler le ralenti du moteur avec le moteur tournant au ralenti et avec l'étrangleur

(a)

ouvert à fond.

4. Ajuster la vis de réglage du ralenti

(b),

dans un sens ou dans l'autre, pour obtenir le ralenti correct. Pour le ralenti et le régime opératoire corrects, voir

Données techniques

.

AVIS :

Ne pas trop serrer la vis de vitesse du ralenti. Ceci risquerait d'endommager le carburateur.

5. Réinstaller la protection.

Résultat

La vitesse de ralenti est à présent réglée.

wc_tx003553fr_FM10.fm

65

Entretien

Pilonneuse

5.13

Emmagasinage à long terme

Introduction

Cette machine requiert une maintenance préventive avant un stockage à long terme. La procédure suivante permet de préserver les composants de la machine et garantit sa préparation à une utilisation future.

Périodicité

Préparer la machine à un stockage de longue durée si elle ne doit pas être utilisée pendant 30 jours minimum.

Préparation au stockage

Suivre les procédures ci-dessous pour préparer la machine au stockage.

1. Effectuer toutes les réparations nécessaires.

2. Refaire le plein ou changer l'huile (moteur, système de pilonnage, etc.) selon les intervalles spécifiés dans le tableau de maintenance périodique.

3. Seulement pour les machines à 4 temps : Consulter le manuel du fabricant du moteur pour y lire les instructions de préparation du moteur au stockage.

Stabilisation du carburant

Une fois les procédures ci-dessus effectuées, remplir le réservoir de carburant au maximum et ajouter un stabilisateur de haute qualité au carburant.

Choisir un stabilisateur comprenant des agents nettoyants et des additifs conçus pour enduire/protéger les parois des cylindres.

S’assurer que le stabilisateur utilisé est compatible avec le type, l’indice d’octane et la plage de température du carburant dans votre région. Ne pas ajouter d’alcool aux carburants qui en contiennent déjà (par exemple, E10).

Ajouter la quantité adéquate de stabilisant conformément aux recommandations du fabricant.

Entreposage de la machine

Effectuer les étapes suivantes pour stocker la machine.

1. Laver la machine et la laisser sécher.

2. Amener la machine à un endroit de stockage propre et sec.

3. Fixer la machine en position verticale.

4. Couvrir la machine.

wc_tx003553fr_FM10.fm

66

Pilonneuse Entretien

5.14

Élimination de la machine

Introduction

Cette machine doit être éliminée de façon adéquate au terme de sa durée de vie.

Une mise au rebut responsable des composants recyclables, tels que le plastique et le métal, permet de réutiliser ces matériaux - ce qui épargne l'espace de décharge ainsi que de précieuses ressources naturelles.

Une mise au rebut responsable empêche également des produits chimiques et des matériaux toxiques de nuire à l'environnement. Les fluides de fonctionnement dans cette machine, y compris le carburant, l'huile moteur, l'huile du système de pilonnage et la graisse peuvent être considérés comme des déchets dangereux dans bien des domaines. Avant l'élimination de cette machine, lire et suivre les réglementations de sécurité et environnementales locales concernant l'élimination d'équipement de construction.

Préparation

Effectuer les tâches suivantes pour préparer la machine à la mise au rebut.

Déplacer la machine sur un site protégé où elle ne posera pas de risque de sécurité ni ne pourra pas être accédée par des personnes non autorisées.

S'assurer que la machine ne peut plus être utilisée depuis le moment de l'arrêt final jusqu'à la mise au rebut.

Vidanger tous les fluides, incluant le carburant, l'huile moteur, et l'huile du système de pilonnage.

Étancher toute fuite de fluide.

Élimination

Effectuer les tâches suivantes pour mettre la machine au rebut.

Désassembler la machine et séparer toutes les pièces par type de matériau.

Éliminer les pièces recyclables ainsi qu'indiqué par la réglementation locale.

Éliminer tous les composants non-dangereux qui ne peuvent pas être recyclés.

Éliminez tous les déchets de carburant, d'huile et de graisse conformément aux réglementations locales de protection de l'environnement.

wc_tx003553fr_FM10.fm

67

Guide de dépannage

6 Guide de dépannage

Pilonneuse

Problème

Le moteur ne démarre pas, ou s'arrête.

Le moteur n'accélère pas, est difficile à démarrer, ou fonctionne de façon erratique.

Surchauffe du moteur.

Cause

Pas de carburant dans le réservoir.

Bougie encrassée

Solution

Faire le plein de carburant.

Bougie encrassée

Nettoyer ou remplacer la bougie.

Nettoyer ou remplacer la bougie.

Nettoyer les obstructions.

Pot et / ou orifice d'échappement obstrué

Filtre à air sale ou bouché Entretenir le filtre à air.

Ailettes de refroidissement sales

Orifice d'échappement obstrué

Nettoyer les ailettes de refroidissement

Nettoyer les obstructions.

Le moteur fonctionne, mais le pilon ne dame pas.

Le moteur tourne, mais le fonctionnement du pilon est erratique.

Huile ou graisse sur l'embrayage.

Accumulation de terre sur le sabot de frappe

Vitesse de fonctionnement du moteur trop élevée

Enlever l'huile / la graisse de l'embrayage.

Nettoyer la terre sur le sabot de frappe.

Régler la vitesse de fonctionnement du moteur.

Seulement sur les moteurs à injection d'huile :

Le moteur démarre et fonctionne pendant un court laps de temps, environ 30 secondes, puis s'arrête.

Niveau d’huile bas Ajouter de l'huile dans le réservoir d'huile.

68

wc_tx003554fr_FM10.fm

Pilonneuse

7 Caractéristiques techniques

7.1

BS 50-2i

Caractéristiques techniques

Machine

Modèle du moteur

Régime moteur fonctionnement

Régime moteur - ralenti

Puissance nominale max. à régime nominal

1

Embrayage

Bougie d’allumage

Écartement des électrodes

Culasse compression (à froid)

Filtre à air

Spécifications de carburant

Spécifications d'huile, 2-temps

Capacité du réservoir d'huile

Capacité du réservoir de carburant

Consommation carburant

Temps de fonctionnement

Système de pilonnage

Lubrification

Capacité en huile du système de pilonnage

— tr/min.

tr/min.

kW (ch)

BS 50-2i

WM80

4400 ± 100

2000 ± 100

1,7 (2,2) à 4400 tr/min tr/min.

type mm (po) bar/cm

2

(psi)

2 500 ± 100

Champion QL87YC

0,76 (0,030)

8,0–9,7 (120–140) type À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique type Essence ordinaire sans plomb (indice d'octane 85 au minimum) type Wacker Neuson deux-temps ou autre huile entièrement synthétique répondant aux spécifications

NMMA TC-W3, JASO FD ou ISO-L-EGD.

L (qt)

L (qt)

1,3 (1,4)

3,0 (3,2)

L/h hr type

1,0 (1,1)

2,9

SAE 10W30 ml (oz.) 710 (24)

1

Puissance nette selon la directive 80/1269/EEC et la norme ISO 3046-1. La puissance de sortie réelle peut varier en fonction des conditions d'utilisation spécifiques.

wc_td000585fr_FM10.fm

69

Caractéristiques techniques

7.2

Poids opérationnel BS 50-2i

Machine

Numéro de référence

Poids opérationnel kg

(lb)

BS 50-2i

5200000642

5200000660

5200000687

5200000678

5200025428

59

(131)

Pilonneuse

BS 50-2i

5200000643

5200000658

5200000659

5200000687

5200025429

58

(129)

BS 50-2i

5200000661

BS 50-2i

5200000657

5200011099

57

(126)

56

(124)

70

wc_td000585fr_FM10.fm

Pilonneuse

7.3

BS 60-2i

Machine

Modèle du moteur

Régime moteur - en marche

Régime moteur - ralenti

Puissance nominale max. à régime nominal

1

Embrayage

Bougie d’allumage

Écartement des électrodes

Culasse compression (à froid)

Filtre à air

Spécifications de carburant

Spécifications d'huile, 2-temps

— tr/min.

tr/min.

kW (ch)

Caractéristiques techniques

BS 60-2i

WM80

4400 ± 100

2000 ± 100

1,8 (2,4) à 4400 tr/min tr/min.

type mm (po) bar/cm

2

(psi) type type type

L (qt)

L (qt)

2 500 ± 100

Champion QL87YC

0,76 (0,030)

8,0–9,7 (120–140)

À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique

Essence ordinaire sans plomb

Wacker Neuson deux-temps ou autre huile entièrement synthétique répondant aux spécifications NMMA TC-W3,

JASO FD ou ISO-L-EGD.

1,3 (1,4)

3,0 (3,2)

Capacité du réservoir d'huile

Capacité du réservoir de carburant

Consommation carburant

Temps de fonctionnement

Lubrification du système de pilonnage

Lubrification du système de pilonnage

L/h hr type ml (oz.)

1,2 (1,3)

2,5

SAE 10W30

890 (30)

1

Puissance nette selon la directive 80/1269/EEC et la norme ISO 3046-1. La puissance de sortie réelle peut varier en fonction des conditions d'utilisation spécifiques.

7.4

Poids opérationnel BS 60-2i

Machine

Numéro de référence

kg (lb)

BS 60-2i

5200000645, 5200000664,

5200000682, 5200000689,

5200000690

66 (145) Poids opérationnel

BS 60-2i

5200000646

5200000665

64 (141)

wc_td000585fr_FM10.fm

71

Caractéristiques techniques

7.5

BS 70-2i

Machine

Modèle du moteur

Régime moteur - en marche

Régime moteur - ralenti

Puissance nominale max. à régime nominal

1

Embrayage

Bougie d’allumage

Écartement des électrodes

Culasse compression (à froid)

Filtre à air

Spécifications de carburant

Spécifications d'huile, 2-temps

— tr/min.

tr/min.

kW (ch)

BS 70-2i

WM80

4400 ± 100

2000 ± 100

2,0 (2,7) à 4400 tr/min

Pilonneuse

tr/min.

type mm (po) bar/cm

2

(psi)

2 500 ± 100

Champion QL87YC

0,76 (0,030)

8,0–9,7 (120–140) type type

À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique

Essence ordinaire sans plomb type Wacker Neuson deux-temps ou autre huile entièrement synthétique répondant aux spécifications NMMA TC-W3,

JASO FD ou ISO-L-EGD.

L (qt)

L (qt)

1,3 (1,4)

3,0 (3,2)

Capacité du réservoir d'huile

Capacité du réservoir de carburant

Consommation carburant

Temps de fonctionnement

Lubrification du système de pilonnage

Lubrification du système de pilonnage

L/h hr type ml (oz.)

1,3 (1,4)

2,3

SAE 10W30

890 (30)

1

Puissance nette selon la directive 80/1269/EEC et la norme ISO 3046-1. La puissance de sortie réelle peut varier en fonction des conditions d'utilisation spécifiques.

7.6

BS 70-2i Poids opérationnel

Machine

Numéro de référence

kg (lb)

BS 70-2i

5200000649, 5200000650, 5200000672,

5200000673

74 (164) Poids opérationnel

wc_td000585fr_FM10.fm

72

Pilonneuse

7.7

BS 50-2

Machine

Modèle du moteur

Régime moteur fonctionnement

Régime moteur - ralenti

Puissance nominale max. à régime nominal

1

Embrayage

Bougie d’allumage

Écartement des électrodes

Culasse compression (à froid)

Filtre à air

Spécifications de carburant

Ratio de mélange d'essence et d'huile

2-temps

Spécifications d'huile, 2-temps

— tr/min.

tr/min.

kW (ch) tr/min.

type mm (po) bar/cm

2

(psi) type type

Capacité du réservoir de carburant

Consommation carburant

Temps de fonctionnement

Système de pilonnage

Lubrification

Capacité en huile du système de pilonnage type Wacker Neuson deux-temps ou autre huile entièrement synthétique répondant aux spécifications

NMMA TC-W3, JASO FD ou ISO-L-EGD.

L (qt)

L/h

3,0 (3,2)

1,0 (1,1) hr type

2,9

SAE 10W30 ml (oz.)

Caractéristiques techniques

BS 50-2

WM80

4400 ± 100

2000 ± 100

1,7 (2,2) à 4400 tr/min

2 500 ± 100

Champion QL87YC

0,76 (0,030)

8,0–9,7 (120–140)

À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique

Mélange d'essence et d'huile

50:1 – 100:1

710 (24)

1

Puissance nette selon la directive 80/1269/EEC et la norme ISO 3046-1. La puissance de sortie réelle peut varier en fonction des conditions d'utilisation spécifiques.

7.8

BS 50-2 Poids opérationnel

Machine

Numéro de référence

kg (lb)

BS 50-2

5200000641

BS 50-2

5200000655

59 (129) 59 (131)

BS 50-2

5200000653

5200000652

56 (124)

BS 50-2

5200000654

5200000685

5200000686

58 (129)

BS 50-2

5200000656

57 (126) Poids opérationnel

wc_td000585fr_FM10.fm

73

Caractéristiques techniques

7.9

BS 60-2

Machine

Modèle du moteur

Régime moteur - en marche

Régime moteur - ralenti

Puissance nominale max. à régime nominal

1

Embrayage

Bougie d’allumage

Écartement des électrodes

Culasse compression (à froid)

Filtre à air

Spécifications de carburant

Ratio de mélange d'essence et d'huile 2-temps

Spécifications d'huile, 2-temps

— tr/min.

tr/min.

kW (ch) tr/min.

type mm (po) bar/cm

2

(psi) type type

BS 60-2

WM80

4400 ± 100

2000 ± 100

1,8 (2,4) à 4400 tr/min

2 500 ± 100

Champion QL87YC

0,76 (0,030)

8,0–9,7 (120–140)

Pilonneuse

À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique

Mélange d'essence et d'huile

50:1 – 100:1 type

L (qt)

Wacker Neuson deux-temps ou autre huile entièrement synthétique répondant aux spécifications NMMA TC-W3,

JASO FD ou ISO-L-EGD.

3,0 (3,2) Capacité du réservoir de carburant

Consommation carburant

Temps de fonctionnement

Lubrification du système de pilonnage

Lubrification du système de pilonnage

L/h hr type ml (oz.)

1,2 (1,3)

2,5

SAE 10W30

890 (30)

1

Puissance nette selon la directive 80/1269/EEC et la norme ISO 3046-1. La puissance de sortie réelle peut varier en fonction des conditions d'utilisation spécifiques.

7.10

BS 60-2 Poids opérationnel

Machine

Numéro de référence

Poids opérationnel kg (lb)

BS 60-2

5200000663, 5200000688, 5200019205

66 (143)

wc_td000585fr_FM10.fm

74

Pilonneuse

7.11

BS 70-2

Machine

Modèle du moteur

Régime moteur - en marche

Régime moteur - ralenti

Puissance nominale max. à régime nominal

1

Embrayage

Bougie d’allumage

Écartement des électrodes

Culasse compression (à froid)

Filtre à air

Spécifications de carburant

Ratio de mélange d'essence et d'huile 2-temps

Spécifications d'huile, 2-temps

— tr/min.

tr/min.

kW (ch) tr/min.

type mm (po) bar/cm

2

(psi) type

Caractéristiques techniques

BS 70-2

WM80

4400 ± 100

2000 ± 100

2,0 (2,7) à 4400 tr/min

2 500 ± 100

Champion QL87YC

0,76

8,0–9,7 (120–140)

À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique

Mélange d'essence et d'huile

50:1 – 100:1

Capacité du réservoir de carburant

Consommation carburant

Temps de fonctionnement

Lubrification du système de pilonnage

Lubrification du système de pilonnage type Wacker Neuson deux-temps ou autre huile entièrement synthétique répondant aux spécifications NMMA TC-W3,

JASO FD ou ISO-L-EGD.

L (qt) 3,0 (3,2)

L/h hr type ml (oz.)

1,3 (1,4)

2,3

SAE 10W30

890 (30)

1

Puissance nette selon la directive 80/1269/EEC et la norme ISO 3046-1. La puissance de sortie réelle peut varier en fonction des conditions d'utilisation spécifiques.

7.12

BS 70-2 Poids opérationnel

Machine

Numéro de référence

Poids opérationnel kg (lb)

BS 70-2

5200000670, 5200000671

74 (164)

wc_td000585fr_FM10.fm

75

Caractéristiques techniques

7.13

BS 65-V

Machine

Modèle du moteur

Régime moteur - en marche

Régime moteur - ralenti

Puissance nominale max. à régime nominal

1

Embrayage

Bougie d’allumage

Écartement des électrodes

Culasse compression (à froid)

Filtre à air

Spécifications de carburant

Ratio de mélange d'essence et d'huile 2-temps

Spécifications d'huile, 2-temps

— tr/min.

tr/min.

kW (ch) tr/min.

type mm (po) bar/cm

2

(psi) type

BS 65-V

WM80

4400 ± 100

1800 ± 100

2,0 (2,7) à 4400 tr/min

2 500 ± 100

Champion QL87YC

0,76 (0,030)

8,0–9,7 (120–140)

Pilonneuse

À quatre étages avec pré-nettoyeur cyclonique

Mélange d'essence et d'huile

50:1 – 100:1 type Wacker Neuson deux-temps ou autre huile entièrement synthétique répondant aux spécifications NMMA TC-W3,

JASO FD ou ISO-L-EGD.

L (qt) 3,0 (3,2) Capacité du réservoir de carburant

Consommation carburant

Temps de fonctionnement

Lubrification du système de pilonnage

Lubrification du système de pilonnage

L/h hr type ml (oz.)

1,3 (1,4)

2,3

SAE 10W30

890 (30)

1

Puissance nette selon la directive 80/1269/EEC et la norme ISO 3046-1. La puissance de sortie réelle peut varier en fonction des conditions d'utilisation spécifiques.

7.14

Poids opérationnel BS 65-V

Machine

Numéro de référence

oids opérationnel kg (lb)

BS 65-V

5200000669

68 (150)

wc_td000585fr_FM10.fm

76

Pilonneuse Caractéristiques techniques

7.15

Mesures du bruit

Le niveau de pression acoustique des machines a fait l’objet de tests, conformément à la norme EN 500-4:2011.

Les tests de niveau de pression acoustique ont été effectués conformément à la directive européenne 2000/14/EC - Emission de bruit dans l’environnement par un

équipement destiné à une utilisation en plein air.

Machine

BS 50-2i

BS 60-2i

BS 70-2i

BS 50-2

BS 60-2

BS 70-2

BS 65-V

Niveau de pression sonore à l’endroit où se trouve l’opérateur dB(A)

92

92

93

92

92

93

92

Niveau de puissance sonore garanti dB(A)

108

108

108

wc_td000585fr_FM10.fm

77

Caractéristiques techniques

Pilonneuse

7.16

Mesures des vibrations

Le niveau de vibrations transmises à la main/au bras lors de l’utilisation de ces machines a fait l’objet de tests, conformément aux normes ISO 5349, EN1033 et

EN500-4, le cas échéant.

Machine

BS 50-2i

BS 60-2i

BS 70-2i

BS 50-2

BS 60-2

BS 70-2

N° d'article

5200000642, 5200000643,

5200000659, 5200000660,

5200000658, 5200000678,

5200025428, 5200025429

5200000661, 5200000657,

5200011099, 5200000687

5200000645, 5200000646,

5200000664, 5200000665,

5200000689, 5200000690,

5200000682

5200000649, 5200000650,

5200000673, 5200000672

5200000655, 5200000654,

5200000685

5200000641, 5200000652,

5200000656, 5200000653,

5200000686

5200000663, 5200000688,

5200019205

5200000670, 5200000671

HAV m/sec

2

9,8

5,4

7,6

6,8

9,8

5,4

7,6

HAV po/sec

2

32,1

17,7

24,9

22,3

32,1

17,7

24,9

6,8 22,3

BS 65-V

5200000663 8,6 28,2

Incertitudes liées aux vibrations transmises aux mains

Les vibrations transmises aux mains ont été mesurées conformément à la norme

ISO 5349-1. Cette mesure comporte une incertitude de 1,5 m/s

2

.

78

wc_td000585fr_FM10.fm

Pilonneuse

7.17

Dimensions—BS 50-2i, BS 50-2

mm (in.)

Caractéristiques techniques

673

(26.5)

343

(13.5)

940

(37.0)

A

B

BS 50-2i

5200000642

5200000660

5200000687

5200000678

5200025428

5200000643

5200000658

5200000659

5200025429

5200000661

5200000687

5200000657

5200011099

BS 50-2

5200000656

5200000686

5200000641

5200000654

5200000685

5200000655

5200000652

5200000653

A mm (in.)

280 (11.03)

250 (9.84)

280 (11.03)

165 (6.50)

190 (7.50) wc_gr011405

B mm (in.)

337 (13.27)

337 (13.25)

344 (13.55)

337 (13.25)

344 (13.55)

wc_td000585fr_FM10.fm

79

Caractéristiques techniques

Pilonneuse

7.18

Dimensions—BS 60-2i, BS 60-2, BS 70-2i, BS 70-2, BS 65-V

mm (in.)

673

(26.5)

343

(13.5)

965

(38.0)

A

BS 60-2i

5200000645

5200000664

5200000689

5200000682

5200000646

5200000665

5200000690

BS 70-2i

5200000649

5200000673

5200000650

5200000672

BS 65-V

5200000669

BS 60-2

5200000663

5200000688

5200019205

BS 70-2

5200000671

5200000670

B

A mm (in.)

280 (11.02)

280 (11.02)

A mm (in.)

330 (12.99)

280 (11.02)

A mm (in.)

280 (11.02) wc_gr011411

B mm (in.)

336 (13.25)

342 (13.45)

B mm (in.)

342 (13.45)

336 (13.25)

B mm (in.)

336 (13.25)

wc_td000585fr_FM10.fm

80

Information et garantie, système de contrôle d’émissions

8 Information et garantie, système de contrôle d’émissions

La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont valables que pour les États-Unis, ses territoires et le Canada.

8.1

Information de base sur le système de contrôle d’émissions

Introduction

Les moteurs/équipements Wacker Neuson à allumage par étincelle doivent être conformes aux réglementations applicables de l’Environmental Protection Agency

(EPA). Il existe deux types d’émissions qui sont concernées par ces règlements :

1) l’échappement et 2) l’évaporation. Ces règlements exigent que les fabricants garantissent les systèmes de contrôle d’émissions pour les défauts de matériaux et de fabrication.

En outre, les réglementations de l’EPA exigent que tous les fabricants fournissent des instructions écrites décrivant la façon de faire fonctionner et d’entretenir les moteurs/équipements y compris les systèmes de contrôle d’émissions. Cette information est fournie avec tous les moteurs/équipements de Wacker Neuson au moment de l’achat.

Émissions de gaz d’échappement

Le processus de combustion produit du monoxyde de carbone, de l’oxyde d’azote et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures et des oxydes d’azote est très important parce que, sous certaines conditions, ils réagissent pour former du smog photochimique lorsqu’ils sont soumis aux rayons solaires. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même manière, mais il est toxique.

Wacker Neuson utilise des réglages pauvres du carburateur et autres systèmes pour réduire les émissions de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures.

Les émissions par évaporation

Les émissions par évaporation sont des émissions de carburant et sont généralement les émissions qui produisent la perméation du carburant à travers le matériel du circuit d’alimentation ou de la ventilation du système de carburant.

Wacker Neuson utilise des conduits de carburant à faible perméabilité et, le cas

échéant, des réservoirs de carburant afin de réduire les émissions par évaporation.

Problèmes pouvant affecter les émissions

Si un quelconque des symptômes suivants surviennent, faites inspecter et réparer le moteur/l’équipement par un concessionnaire/centre de service Wacker Neuson.

Démarrage difficile ou calage après le démarrage

Ralenti irrégulier

Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge

Postcombustion (retours de flamme)

wc_tx001768fr_FM10.fm

81

Information et garantie, système de contrôle d’émissions

Présence de fumée d’échappement noir pendant le fonctionnement

Consommation élevée de carburant

Trafiquage et altération

Tout trafiquage ou altération du système de contrôle d’émissions peut augmenter les émissions au-delà de la limite légale. Si on trouve des signes de trafiquage,

Wacker Neuson peut refuser une demande de garantie. Les actes suivants constituent du trafiquage :

Enlever ou modifier toute partie des système de prise d’air, de combustible ou d’échappement.

L’altération ou la neutralisation du mécanisme d’auto-réglage de vitesse causant le fonctionnement du moteur en dehors de ses paramètres de conception.

8.2

Période de garantie limitée par défaut pour les systèmes de contrôle d’émissions de Wacker Neuson

La garantie du système de contrôle d’émissions n’est valable que pour les États-

Unis, ses territoires, et le Canada.

Wacker Neuson Sales America, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue, Menomonee

Falls, WI 53051, (ci-après « Wacker Neuson ») garantit à l’acheteur initial au détail, et à chaque propriétaire ultérieur que ce moteur/équipement, y compris toutes les parties de ses systèmes de contrôle d’émissions ont été conçus, construits et

équipés pour se conformer au moment de la vente initiale à tous les règlements sur les émissions applicables. de l’Environmental Protection Agency (EPA) des

États-Unis, et que le moteur/équipement est exempt de défauts de matériaux et de fabrication qui ferait que ce moteur/cet équipement soit non conforme à la réglementation de l’EPA au cours de sa période de garantie.

Wacker Neuson est également responsable des dommages à d’autres composants du moteur/de l’équipement causé par une défaillance de toute pièce sous garantie pendant la période de garantie.

Période de garantie limitée de défaut pour le contrôle des émissions de

Wacker Neuson Systèmes

La période de garantie pour ce moteur/équipement commence à la date de vente à l’acheteur initial et continue pendant un minimum de deux (2) ans. Pour les conditions de garantie pour votre moteur/équipement spécifique, visitez wackerneuson.com.

Toutes les garanties implicites sont limitées à la durée de cette garantie écrite.

Ce qui est couvert

Wacker Neuson recommande l’utilisation de pièces de Wacker Neuson, ou l’équivalent, lorsqu’un entretien est effectué. L’utilisation de pièces de rechange non équivalentes aux pièces d’origine peut nuire à l’efficacité des systèmes de contrôle des émissions du moteur/équipement . Si une telle pièce de rechange est

wc_tx001768fr_FM10.fm

82

Information et garantie, système de contrôle d’émissions

utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/équipement, assurez-vous que cette pièce est garantie par le fabricant comme étant équivalente à une pièce offerte par Wacker Neuson tant en performance qu’en durabilité. En outre, si une telle pièce de rechange est utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/

équipement, et qu’un concessionnaire/centre de service autorisé Wacker Neuson détermine qu’il est défectueux ou provoque une défaillance d’une pièce garantie, la demande de réparation du moteur/équipement peut être refusée. Si la pièce en question n’est pas liée à la raison pour laquelle le moteur/équipement doit être réparé, la demande ne sera pas refusée.

Pour les composants figurant dans le tableau suivant, un concessionnaire/centre de service autorisé Wacker Neuson fera le diagnostic, sans aucun frais pour vous, des réparations ou des remplacements nécessaires pour s’assurer que le moteur/

équipement soit conforme aux règlements de l’EPA applicables. Toutes les pièces défectueuses remplacées sous garantie deviennent la propriété de Wacker

Neuson.

Émissions de gaz d’échappement

Systèmes couverts

Système de dosage de carburant

Système d’échappement

Système d’admission d’air

Système d’allumage

Des pièces diverses associées au système de contrôle d’émissions d’échappement

Parties constituantes

Carburateur et pièces internes

Système de rétroaction d’air/carburant (le cas échéant)

Système d’enrichissement au démarrage à froid (le cas échéant)

Assemblage du régulateur (le cas échéant)

Pot d’échappement catalytique (le cas

échéant)

Collecteur d’échappement (le cas échéant)

Boîtier de filtre à air

Élément de filtre à air*

Collecteur d’admission (le cas échéant)

Volant magnétique

Module d’allumage

Contrôles électroniques (le cas échéant)

Système d’avance d’allumage (le cas

échéant)

Capuchon de bougie d’allumage

Bougie d’allumage*

Tuyauterie

Raccords

Joints d’étanchéité

Joints d’étanchéité statique

Pinces

* Indique les articles d’entretien consommables. Garantie uniquement jusqu’au premier remplacement prévu.

wc_tx001768fr_FM10.fm

83

Information et garantie, système de contrôle d’émissions

Émissions par évaporation

Systèmes couverts

Système de contrôle par évaporation

Des pièces diverses associées au système de contrôle d’émissions par évaporation

Parties constituantes

Réservoir de carburant (le cas échéant)

Bouchon du réservoir de carburant (le cas

échéant)

Conduite de carburant (le cas échéant)

Raccords de conduite de carburant (le cas

échéant)

Pinces (le cas échéant)

Absorbeur de carbone (le cas échéant)

Connecteur du port de purge (le cas

échéant)

Pinces

Joints

Supports de montage

Ce qui n’est pas couvert

Pannes autres que celles résultant de défauts de matière ou de fabrication.

Tout système ou pièces qui sont affectés ou endommagés par l’abus du propriétaire; altération; négligence; mauvais entretien; mauvaise utilisation; ravitaillement inapproprié; stockage inapproprié; accident et/ou collision; l’incorporation ou l’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées ou d’accessoires inadaptés; ou l’altération de toute pièce.

Le remplacement de pièces d’entretien consommables effectué dans le contexte de l’entretien nécessaire, après le premier remplacement de l’élément prévu comme indiqué dans la section entretien du manuel de l’opérateur du moteur/équipement, tels que les bougies et filtres.

Les dommages accessoires ou indirects, tels que perte de temps ou d’utilisation du moteur/équipement, ou tout préjudice commercial en raison de la panne du moteur/équipement.

Les frais de diagnostic et d’inspection qui n’entraînent pas de service de garantie admissibles à exécuter.

Toute pièce de rechange non autorisée, ou le mauvais fonctionnement des pièces autorisées en raison de l’utilisation de pièces non-autorisées.

Responsabilité de la garantie du propriétaire

Le propriétaire du moteur/équipement est responsable de la performance de l’entretien recommandé indiqué dans le manuel d’opérateur du moteur/équipement de Wacker Neuson. Wacker Neuson recommande que toutes les factures d’entretien sur le moteur/équipement soient conservées, mais Wacker Neuson ne peut nier la garantie uniquement en l’absence de reçus ou de la négligence d’avoir accompli tous les entretiens prévus.

L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un revendeur/centre de service agréé par Wacker Neuson.

wc_tx001768fr_FM10.fm

84

Information et garantie, système de contrôle d’émissions

Les moteurs et les équipements doivent être présentés à un détaillant autorisé/ centre de service de Wacker Neuson dès qu’un problème existe. Contacter le

Service de support de Wacker Neuson (1-800-770-0957) ou visiter wackerneuson.com pour trouver un concessionnaire/centre de service dans votre région, ou pour répondre aux questions concernant les droits et responsabilités de garantie.

Comment faire une réclamation

Dans le cas où une pièce liée au contrôle des émissions s’avère défectueuse pendant la période de garantie, vous devez aviser le Service de support de Wacker

Neuson (1-800-770-0957, ou [email protected], ou wackerneuson.com), et le concessionnaire/centre de service approprié vous informera concernant où la réparation sous garantie peut être réalisée. Toutes les réparations au titre de cette garantie limitée doivent être effectuées par un concessionnaire/centre de service agréé par Wacker Neuson.

Vous devez apporter votre moteur/équipement Wacker Neuson ainsi qu’une preuve de la date d’achat originale, à vos frais, au concessionnaire/centre de service agréé par Wacker Neuson pendant les heures normales d’affaires.

Pour les propriétaires situés à plus de 100 miles d’un concessionnaire/centre de service agréé (à l’exclusion des États avec des zones de haute altitude, comme identifié dans 40 CFR Part 1068, Annexe III), Wacker Neuson paiera pour les frais d’expédition pré-approuvés pour le livrer chez et le retourner du concessionnaire/ centre de service Wacker Neuson.

Les demandes de réparation ou de réglage jugées uniquement en raison de défauts de matériau ou de fabrication ne seront pas refusées parce que le moteur/

équipement n’a pas été correctement maintenu et utilisé.

Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un laps de temps raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.

wc_tx001768fr_FM10.fm

85

Information et garantie, système de contrôle d’émissions

Remarques

86

wc_tx001768fr_FM10.fm

Important:

For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the

Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.

Wichtig!

Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.

Important

: Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur http://www.wackerneuson.com/.

Importante

: Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en http://www.wackerneuson.com/.

Importante

: Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.

Viktigt

: För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök

Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.

Tärkeää

: Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/

Viktig

: For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.

Vigtigt

: Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.

Belangrijk!

Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker

Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.

Importante

: Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em http://www.wackerneuson.com

Wa ż ne

: W celu uzyskania informacji na temat cz ęś ci zamiennych skontaktuj si ę

z przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej http://wackerneuson.com/.

D ů ležité upozorn ě ní!

Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker

Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.

FONTOS:

A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson keresked ő jéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következ ő

címen: http://www.wackerneuson.com/.

Важно

!

Для ознакомления с информацией о запасных частях

, пожалуйста

, обратитесь к местному торговому представителю компании

Wacker Neuson или посетите веб

сайт http://www.wackerneuson.com/.

Σημαντικό

:

Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά

,

μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της

Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο

http://www.wackerneuson.com/.

Važno

: Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodava č u ili posjetite mrežne stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.

Önemli

: Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/

重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ

カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。

重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站: http://www.wackerneuson.com/。

Important

: Pentru informa ţ ii referitoare la piesele de schimb, v ă

rug ă m s ă

v ă

adresa ţ i distribuitorului Wacker Neuson sau s ă

vizita ţ i site-ul web Wacker Neuson la adresa http://www.wackerneuson.com/.

Важно

:

За информация относно резервни части

, моля

, обърнете се към местния дилър на

Wacker Neuson или посетете уебсайта на

Wacker Neuson на адрес http://www.wackerneuson.com/.

Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,

Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390

Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051

Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957

Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward

Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés