Wacker Neuson VP2050Y Single direction Vibratory Plate Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Wacker Neuson VP2050Y Single direction Vibratory Plate Manuel utilisateur | Fixfr
www.wackergroup.com
0154573fr
0502
Patin Vibrant
VP 2050Y
NOTICE D'EMPLOI
0
1
5
4
5
7
3
F
R
001
BELGIE
1730 ASSE-MOLLEM
4040 Herstal
9800 Deinze
B - 6041 Gosselies
ASSESTEENWEG 17
4 Avenue
Kortrijkse Steenweg 400
Rue Adrienne Bolland s/n
Tel. (32) 02-4528509+07
KOLBENOVA 259
Tel. (0042) 2 862165
RØRGANGEN 6
Randersvej 346
Holkebjergvej 56A
Tel. 46 15 36 00
Tel. 86-231777
Tel. 66-172170
POLIGONO INDUSTRIAL LAS MONJAS
CALLE PRIMAVERA 11
PRAT DE LA RIBA, 184
Poligono Industrial La Palmera
Nave 14
Calle Salvador Giner, 6
Poligono Industrial el Tambre, Via Pasteur, 47a
Tel. (34) 91-6757525 / 85
Peltomäenkatu 7
Tel. (358) 9-274 4740
335, RUE GLORIETTE—ZAC DU TUBOEUF
13540 Puyricard
62217 Beaurains
33700 Merignac
18390 St. Germain du Puy
69740 Genas
54180 Heillecourt
35510 Cesson Sevigne
31270 Cugnaux
77694 Kehl-Goldscheuer
Tel. (33) 1-60623000
Tel. 4 42630526
Tel. 3 21235361
Tel. 5 56343346
Tel. 2 48652015
Tel. 4 78401384
Tel. 3 83565801
Tel. 2 99321522
Tel. 5 61075250
Tel. (0590) 9321
Kada u. 137
Tel. (36) 1-260 8668
127A. BALDOYLE INDUSTRIAL ESTATE
Tel. (00353) 01-8320218
Via Due Agosto, 1980, Strage di Bologna, 3
Viale Enrico Ortolani, 262
Via Archimede, 31
Tel. 39.05.665.566 - 665.1574
Tel. 39 . 06 . 5219246
Tel. 39. 039.699 0136
COBOLWEG 1
Glasblazerstraat 7
Arnbergstraat 9
De Dintel 37
Einsteinstraat 4d
De Hanekampen 19
Tel. 033 - 450 40 45
Tel. 0180 - 41 70 56
Tel. 0570 - 63 00 87
Tel. 0499 - 33 04 33
Tel. 072 - 574 20 78
Tel. 0593 - 52 31 24
TYRIVN. 7
Tel. (47) 0 6707-2330
UL. KONOTOPSKA 4
ul. Kamienna 1
Tel. (48) 22 722 20 59
Tel. (061) 8143797
Urbanização Industrial de Trajouce, Lote 1
Lg. do Soeiro, Apartado 2
Tel. (351) 21 4443561 / 87
Tel. (351) 22 982 7992 / 93
SKATTEBERGAVÄGEN 13
Karlsbodavägen 17E
Knipplekullen 3A
Tel. (46) 046-57870
Tel. 08-282860
Tel. 031-551362
Bahnhofstrasse 3
Tel. (41) 1-8353939
Karaman Çiftligi Cad. No: 55
Mithatpasa Cad. No. 1189
Alinteri Bulvari No. 210
Tel. (90) 216 573 0621
Tel. (90) 232 259 8944
Tel. (90) 312 385 6438/6439
Tel. (09)-386 8529
Tel. 071-372450
ÇESKÁ REPUBLIKA
19402 PRAHA 9-HLOUBETIN
DANMARK
2690 KARLSLUNDE
8200 Arhus N
5250 Odense SV
ESPAÑA
28850 TORREJON DE ARDOZ (MADRID)
08780 PALLEJA (Barcelona)
41700 Dos Hermanas (Sevilla)
46133 Meliana (Valencia)
15890 Santiago de Compostela (La Coruña)
Tel. (93)-6632273
Tel. (95)-4691129
Tel. (95)-4691129
Tel. (96)-1492102
Tel. (981) 573366 / 67
SUOMI
FIN 04250 KERAVA
FRANCE
77170 BRIE COMTE ROBERT
Aix en Provence
Arras
Bordeaux
Bourges
Lyon
Nancy
Rennes
Toulouse
Kehl
HUNGARIA
1106 BUDAPEST
IRELAND
DUBLIN 13
ITALIA
40016 SAN GIORGIO DI PIANO (Bologna)
00125 ACILIA (Roma)
20041 Agrate Brianza (Mi)
NEDERLAND
3821 BJ AMERSFOORT
2984 BL Ridderker
7418 EZ Deventer
5684 PS Best
1704 RT Heerhugowaard
9411 XN Beilen
NORGE
1481 HAGAN
POLSKA
05850 OŻARÓW MAZOWIECKI
62081 Wysogotowo k. Poznania
PORTUGAL
2785-S. Domingos De Rana
4785-S. Romao do Coronado
SVERIGE
24734 SÖDRA SANDBY
16170 Bromma
41749 Göteborg
SCHWEIZ
8305 Dietlikon
TURKIYE
81120 K. Bakkalköy-ISTANBUL
35350 Üçkuyular-Izmir
Ostim 06370 Ankara
VP2050Y
Table des matières
1.
Avant-Propos
3
2.
Informations sur la sécurité
4
3.
4.
2.1
Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles .............................................. 4
2.2
Sécurité de fonctionnement .................................................................. 5
2.3
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................... 6
2.4
Sécurité lors de l’entretien .................................................................... 7
2.5
Situation des Etiquettes ........................................................................ 8
2.6
Étiquettes de sécurité et d’information ................................................. 9
Specifications techniques
11
3.1
Données de la Moteur ........................................................................ 11
3.2
Données de la Machine ...................................................................... 11
3.3
Mesures du Bruit et de la Vibration .................................................... 12
3.4
Dimensions ......................................................................................... 12
Pour Démarrer
13
4.1
Carburant recommandé ..................................................................... 13
4.2
Objet de la Mise en Oeuvre ................................................................ 13
4.3
Avant la mise en service .................................................................... 13
4.4
Démarrage ......................................................................................... 14
4.5
Arrêt .................................................................................................... 14
4.6
Pour Démarrer .................................................................................... 15
wc_bo0154573001frTOC.fm
1
Table des matières
5.
VP2050Y
Entretien
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
16
Plan d’Entretien Périodique .................................................................16
Filtre à air ............................................................................................17
Changer l’huile ....................................................................................17
Réglage de la soupape .......................................................................18
Réglage de la vitesse du moteur .........................................................18
Nettoyage de la plaque .......................................................................19
Courroie de transmission ....................................................................19
Lubrification de l’excitateur ..................................................................20
Levage de la machine .........................................................................21
Transport .............................................................................................22
Entreposage ........................................................................................22
Guide de dépannage ...........................................................................23
wc_bo0154573001frTOC.fm
2
Avant-Propos
1.
Avant-Propos
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures
d'utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker. En
gage de sécurité et de protection contre les risques de blessure, lire
attentivement, bien assimiler et observer les consignes de sécurité
fournies dans ce manuel.
Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte
du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière
de contacter Wacker Corporation. Cette machine a été conçue avec
comme objectif primordial la sécurité de l'utilisateur ; toutefois, elle
peut présenter des dangers si elle n'est pas utilisée ou entretenue
conformément aux indications. Suivre attentivement les instructions
d'utilisation ! Pour toute question sur l'utilisation ou la maintenance de
ce matériel, prière de contacter Wacker Corporation.
Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines
en production au moment de la mise sous presse. Wacker Corporation
se réserve le droit de modifier toute information sans préavis.
Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Copyright 2002 - Wacker Corporation.
Aucune partie de cette publication n'a le droit d'être reproduite, sous
quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou
mécanique, y compris par photocopie, sans l'autorisation préalable
expresse de Wacker Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Corporation représente une violation des copyrights en vigueur et fera
l'objet de poursuites. Wacker Corporation réserve expressément le
droit d'apporter des modifications techniques, même sans préavis,
visant à améliorer nos machines ou leurs normes de sécurité.
wc_tx000001fr.fm
3
Informations sur la sécurité
2.
VP 2050Y
Informations sur la sécurité
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER,
AVERTISSEMENT, PRECAUTION et REMARQUE, lesquelles
doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion
corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir
qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respectez toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une
éventuelle lésion corporelle.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse immédiate qui, si elle n’est
pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves ou même
la mort.
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles
ADVERTISSEMENT graves ou même la mort.
PRECAUTION
PRECAUTION indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles
mineures ou modérées.
PRECAUTION : utilisé sans le symbole de la sécurité, indique une
situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner des dommages matériels.
Remarque : contient des informations complémentaires importantes
pour une procédure.
2.1
Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles
Un étouffeur d’étincelles est un dispositif destiné à empêcher
l’émission accidentelle d’étincelles ou de flammes par l’échappement
du moteur. Afin de se mettre en conformité avec la législation locale
concernant les étouffeurs d’étincelles, consulter le distributeur du
moteur ou l’Administrateur de la Sécurité et de la Santé local.
wc_si000026fr.fm
4
VP 2050Y
2.2
Informations sur la sécurité
Sécurité de fonctionnement
Une formation aussi bien pratique que théorique est indispensable
pour garantirla sécurité d’emploi des équipements mécaniques! Un
engin mal utilisé ou utilisé par un personnel non qualifié peut être
ADVERTISSEMENT
dangereux! Veuillez lire les instructions d’emploi et vous familiariser
avec l’emplacement et l’utilisation de toutes les commandes. Les
utilisateurs inexpérimentés devront recevoir une formation dispensée
par une personne compétente, connaissant bien la machine, avant
d’être autorisés à utiliser la machine.
wc_si000026fr.fm
2.2.1
NE PAS confier ce matériel à des personnes n’ayant pas reçu une
formation adéquate. Les personnes utilisant cet équipement doivent
en connaître les risques et les dangers potentiels.
2.2.2
NE PAS toucher le moteur ou le tuyau d’échappement lorsque le
moteur fonctionne ou juste après qu’il ait cessé de tourner. Ces parties
chauffent et peuvent occasionner des brûlures.
2.2.3
NE PAS utiliser des accessoires qui ne seraient pas recommandés par
WACKER. Cela pourrait endommager l’équipement et/ou blesser
l’utilisateur.
2.2.4
NE PAS utiliser la machine si le protège-courroie est manquant. Les
poulies et la courroie d'entraînement exposées créent des risques qui
peuvent provoquer des blessures graves.
2.2.5
NE PAS laisser la machine en marche sans surveillance.
2.2.6
TOUJOURS s’assurer que l’opérateur connaisse les consignes de
sécurité et les techniques d’utilisation avant de mettre la machine en
service.
2.2.7
TOUJOURS porter des vêtements de protection adaptés en utilisant la
machine.
2.2.8
TOUJOURS porter un dispositif de protection des oreilles en utilisant
la machine.
2.2.9
TOUJOURS fermer le robinet de carburant du moteur lorsque la
pompe n’est pas en service.
2.2.10
TOUJOURS remiser l’équipement selon les règles lorsqu’il n’est pas
en service. L’équipement doit être entreposé dans un local propre et
sec, hors de portée des enfants.
2.2.11
TOUJOURS utiliser la machine avec tous les dispositifs de sécurité en
place et en êtat de fonctionner. NE PAS modifier les dispositifs de
sécurité, ni les déjouer. NE PAS utiliser la machine en cas de défaut
de fonctionnement, en cas d’absence de l’un des dispositifs ou des
protections de sécurité.
2.2.12
TOUJOURS lire, comprendre et suivre les instructions de la Notice
d’Emploi avant de mettre l’engin de compactage en service.
5
Informations sur la sécurité
2.3
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur
DANGER
wc_si000026fr.fm
VP 2050Y
Les moteurs à explosion présentent des dangers particuliers pendant
le fonctionnement et le réapprovisionnement en carburant! Lire et
suivre les avertissements de la notice d’emploi du moteur et les
avertissements données ci-dessous. Le non-respect des
avertissements et des consignes de sécurité peut occasionner des
blessures graves ou la mort.
2.3.1
NE PAS faire tourner la machine dans un local clos ou dans une
tranchée sans ventilation suffisante. Les gaz d’échappement du
moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. On
peut perdre connaissance ou mourir de l’exposition au monoxyde de
carbone.
2.3.2
NE PAS fumer pendant que la machine est en service.
2.3.3
NE PAS fumer pendant le réapprovisionnement en carburant.
2.3.4
NE PAS faire le plein d’un moteur chaud ou en fonctionnement.
2.3.5
NE PAS remplir le réservoir de carburant à proximité d’une flamme.
2.3.6
NE PAS renverser de carburant pendant le réapprovisionnement.
2.3.7
NE PAS utiliser à proximité d’une flamme.
2.3.8
TOUJOURS remplir le réservoir dans un endroit bien ventilé.
2.3.9
TOUJOURS
remettre
réapprovisionnement.
2.3.10
TOUJOURS contrôler les tuyaux d’essence et le réservoir, et les
remplacer si elles présentent des fissures ou des fuites. Ne pas mettre
en route la machine si de l’essence a été repandue.
6
le
bouchon
du
réservoir
après
VP 2050Y
2.4
Informations sur la sécurité
Sécurité lors de l’entretien
Un équipement mal entretenu peut devenir dangereux! Pour que la
plaque fonctionne correctement et en toute sécurité pendant de
longues années, il est nécessaire d’entretenir régulièrement celle-ci et
ADVERTISSEMENT
d’effectuer toutes les réparations qui s’imposent.
wc_si000026fr.fm
2.4.1
NE PAS tenter de nettoyer ou d’entretenir la machine pendant qu’elle
tourne. Les parties rotatives pourraient occasionner des blessures
graves.
2.4.2
NE PAS faire tourner à la manivelle un moteur à essence dont la
bougie a été enlevée. Le carburant contenu dans le cylindre jaillirait de
l’ouverture de la bougie.
2.4.3
NE PAS utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou de
solvants inflammables pour nettoyer les pièces, en particulier dans un
local fermé. Les vapeurs d’essence et de solvants peuvent devenir
explosives.
2.4.4
TOUJOURS débarrasser le pot d’échappement de tous les débris tels
que feuilles mortes, papiers, cartons, etc. Un tuyau d’échappement
chaud pourrait les allumer et provoquer un incendie.
2.4.5
TOUJOURS remplacer les pièces usées ou endommagées par des
pièces de rechange conçues et recommandées par Wacker.
2.4.6
TOUJOURS maintenir l’équipement propre et les étiquettes lisibles.
Remplacer toutes les étiquettes manquantes. Les étiquettes
contiennent des instructions importantes de fonctionnement et
avertissent contre des dangers.
7
Informations sur la sécurité
2.5
VP 2050Y
Situation des Etiquettes
wc_gr000296
wc_si000026fr.fm
8
VP 2050Y
2.6
Informations sur la sécurité
Étiquettes de sécurité et d’information
Cette machine Wacker utilise des autocollants comportant les
pictogrammes internationaux lorsque c’est nécessaire.
Ces
autocollants sont décrits ci-dessous.
Etiquette
Signification
AVERTISSEMENT!
Surface brûlante.
Niveau de puissance acoustique en dB(A).
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure aux mains si elles sont
prises dans la courroie en mouvement.
PRECAUTION!
Lire et comprendre la notice d’emploi fournie
avec la machine avant de la mettre en service.
A défaut, vous augmenteriez le risque de vous
exposer et les autres a des blessures.
PRECAUTION!
Point de levage.
AVERTISSEMENT !
Porter les protections pour l’ouïe et la vue en
faisant fonctionner cette machine.
wc_si000026fr.fm
9
Informations sur la sécurité
Etiquette
VP 2050Y
Signification
DANGER!
Moteurs dégagent du monoxyde de carbone.
Mettre en service seulement dans un endroit
bien ventilé. Reportez-vous au manuel d’utilisation.
Aucune étincelle, flamme ou objet incandescent à proximité de la machine. Couper le
moteur avant de reapprovisionner en carburant.
Une plaque signalétique mentionnant le
modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur
chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce
qu’elles soient toujours disponibles si la
plaque signalétique venait à être perdue ou
endommagée. Lorsque vous commandez des
pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera
toujours de préciser le modèle, le numéro de
référence, le niveau de revision et le numéro
de série de la machine.
Cette machine peut être protégée sous des
brevets d’invention.
wc_si000026fr.fm
10
VP 2050Y
3.
Specifications techniques
Specifications techniques
3.1
Données de la Moteur
VP2050Y
0009090
Moteur
Constructeur
Yanmar
Modèle
L40AE-D
Puissance
3,1 (4,2)
kW (CV)
Vitesse du moteur-à pleine
tours/min.
3600 ± 100
Vitesse du moteur-ralenti
tours/min.
1600 ± 100
Filtre à air
type
Filtre sec, élément filtrant en papier
Lubrification du moteur
huile
SAE 10W30 SAE 20W40 - CC/CD Wert
Capacité du carter d’huile
Carburant
Diesel No. 2 - cétane > 45
type
Capacité du réservoir
Réglage des soupapes
(froid)
3.2
800 (27)
ml (oz.)
2,5 (2,7)
l (qts.)
0,15 (0,006)
mm (in.)
Données de la Machine
Plaque
Poids
kg (lbs.)
Vitesse de l’excitateur
tours/min.
Lubrification de l’excitateur
ml (oz.)
wc_td000030fr.fm
113 (250)
5800 ± 100
296 (10)
Liquide pour boîte automatique
Dextron III / Mercon ou l’équivalent.
11
Specifications techniques
3.3
VP 2050Y
Mesures du Bruit et de la Vibration
Les spécifications acoustiques demandées suivant Chapitre 1,
Paragraphe 1.7.4.f de la réglementation CEE pour machines sont:
•
Niveau de puissance acoustique (LWA) = 107 dB(A)
•
Niveau de pression acoustique á l’oreille de l’opérateur (LpA) = 96
dB(A)
Ces valeurs acoustiques étaient fixées suivant ISO 3744 pour le
niveau de puissance acoustique (LWA) et ISO 6081 pour le niveau de
pression acoustique (LpA) à l’oreille de l’opérateur.
La valeur pondérée effective de l’accélération, fixée suivant ISO 8662,
Section 1, est 8,4 m/s2
Les mesures du bruit et de la vibration étaient fixées lors de l’utilisation
sur du béton trop mouillé à vitesse de régime nominale du moteur.
3.4
Dimensions
mm (po.)
884
(35)
500 (20)
588 (23)
wc_gr000295
wc_td000030fr.fm
12
VP 2050Y
4.
Pour Démarrer
Pour Démarrer
4.1
Carburant recommandé
Le moteur fonctionne avec du carburant diesel No. 2. Utiliser
uniquement du carburant frais et propre. Un carburant contenant de
l’eau ou des saletés pourrait endommager le circuit d’injection.
4.2
Objet de la Mise en Oeuvre
Cette plaque est conçue pour le compactage de la terre lâche et
granuleuse, du gravier et des pavés. Elle est destinée à être utilisée
dans les endroits fermés et à côté de structures telles que murs,
bordures et fondations.
Cette plaque n’est pas recommandée pour le compactage de sols
cohérents à forte teneur en argile. Pour sols cohérents utiliser une
pilonneuse ou un rouleau à pieds de mouton.
4.3
wc_tx000090fr.fm
Avant la mise en service
4.3.1
Antes de arrancar, lea y entienda todas las instrucciones de seguridad
y operación de este manual.
4.3.2
Verifique:
•
el nivel de aceite en el motor.
•
el nivel de combustible.
•
la condición del filtro de aire.
•
la apretura de los herrajes externos.
•
la condición de las tuberías de combustible.
13
Pour Démarrer
4.4
VP 2050Y
Démarrage
Vea Dibujo: wc_gr000302
4.4.1
Ouvrir le robinet de carburant (a2).
4.4.2
Pousser la manette des gaz sur “RUN” (b2).
4.4.3
Tirer la poignée du démarreur jusqu’à sentir une forte résistance, puis
laisser lentement revenir en position.
4.4.4
Abaisser le levier de décompression (c).
Note : Le levier revient automatiquement en position lorsqu’on tire sur
la poignée de démarrage.
4.4.5
Tirer sur la poignée de démarrage pour faire démarrer le moteur. Si le
moteur ne démarre pas, répéter les opérations 3 et 4.
PRECAUTION : NE PAS faire tourner le moteur sans filtre à air, car
cela pourrait endommager le moteur.
a1
a2
c
b1
b2
wc_gr000302
4.5
Arrêt
Vea Dibujo: wc_gr000302
4.5.1
Placer la manette des gaz sur la position “STOP” (c1).
4.5.2
Si le moteur continue à tourner, arrêter le moteur en fermant le robinet
de carburant (b1).
PRECAUTION : NE PAS arrêter le moteur au moyen du levier de
décompression.
wc_tx000090fr.fm
14
VP 2050Y
4.6
Pour Démarrer
Pour Démarrer
Faire tourner le moteur à plein régime et laisser la plaque avancer à sa
vitesse normale. En montée, il peut s’avérer nécessaire d’aider la
plaque en la poussant légèrement vers l’avant. En descente, retenir
légèrement la plaque si elle commence à prendre de la vitesse.
Suivant le matériau compacté, trois ou quatre passes sont
recommandées pour obtenir le meilleur compactage.
Lorsqu’une certaine quantité d’humidité dans le sol est nécessaire,
l’humidité excessive peut causer l’adhérence des particules du sol et
empêcher un bon compactage. Si le sol est extrêmement humide, le
laisser sécher quelque peu avant de compacter.
Si le sol est tellement sec qu’il crée des nuages de poussière durant le
fonctionnement de la plaque, on doit humidifier le sol afin d’améliorer
le compactage. Ceci réduira également l’entretien du filtre à air.
Lorsque la plaque est utilisée sur des pavés, fixer un tapis sur le fond
de la plaque pour empêcher celle-ci de faire éclater ou de broyer la
surface des pavés. Un tapis spécial en polyuréthane conçu à cette fin
est proposé comme accessoire.
PRECAUTION : NE PAS utiliser la plaque sur le béton ou sur des
surfaces compactées extrêmement dures et sèches. La plaque
sautera, plutôt que de vibrer, ce qui peut abîmer la plaque aussi bien
que le moteur.
wc_tx000090fr.fm
15
Entretien
5.
VP 2050Y
Entretien
5.1
Plan d’Entretien Périodique
Le tableau ci-dessous donne le calendrier des entretiens de base de la machine et du
moteur. Se référer à la Notice d’Emploi du constructeur du moteur pour de plus amples
informations sur l’entretien de celui-ci.
Tous les
jours
avant le
démarrage
Vérifier le niveau de carburant.
•
Vérifier le niveau de l'huile
moteur.
•
Contrôler les tuyaux de carburant.
•
Vérifier le filtre à air; remplacer si nécessaire.
•
Vérifier et resserrer la boulonnerie externe.
•
Vérifier et régler la courroie de
transmission.
Après les
20
premières
heures
Toutes
les 2
semaines
ou toutes
les 50
heures
•
•
Nettoyer l’élément du filtre à
air.
•
Contrôler les silentblocs.
•
Vérifier le liquide pour l’excitatrice.
•
Changer l’huile moteur; remplacer filtre.
•
Tous les
mois ou
toutes
les 100
heures
Tous
les 300
heures
Tous les
6 mois
ou
toutes
les 500
heures
•
•
Remplacer le liquide pour
l’excitatrice.
Remplacer le filtre à carburant.
•
Remplacer le filtre à air.
•
Vérifier et régler l’ouverture
de la soupape.
•
wc_tx000091fr.fm
16
VP 2050Y
5.2
Entretien
Filtre à air
Vea Dibujo: wc_gr000298
Remplacer l’élément filtrant (a) dès que le moteur perd de la puissance
ou que les fumées d’échappement deviennent noires.
Pour vérifier ou remplacer le filtre: desserrer l’écrou papillon (b) et
déposer le couvercle du filtre.
NE PAS nettoyer l’élément filtrant au moyen d’un détergent ou de
solvant.
PRECAUTION : NE PAS faire tourner le moteur sans filtre à air. Le
moteur sera endommagé.
c
b
(H)
(L)
a
wc_gr000298
5.3
wc_gr000299
Changer l’huile
Vea Dibujo: wc_gr000299
Toujours vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur, et
ajouter de l’huile si nécessaire (L).
5.3.1
Pour contrôler le niveau d’huile, retirer la jauge (a) et insérer celle-ci
dans la cuvette du carter.
5.3.2
Ne pas revisser la jauge. Remplir le moteur d’huile jusqu’au niveau du
trou de remplissage (H).
PRECAUTION : En vérifiant le niveau d’huile, s’assurer que la plaque
repose sur une surface horizontale. S’il est posé sur une surface
inclinée, il est possible de mésestimer la quantité d’huile à ajouter. En
cas de remplissage excessif, le moteur consommera trop d’huile et la
température de l’huile s’élèvera dangereusement. S’il y a trop peu
d’huile, le piston peut se gripper.
wc_tx000091fr.fm
17
Entretien
5.4
VP 2050Y
Réglage de la soupape
Vea Dibujo: wc_gr000300
Régler le jeu de la soupape après les 20 premières heures d’utilisation,
puis tous les 6 mois ou toutes les 500 heures d’utilisation. Voir
Données Techniques.
Régler la soupape lorsque le moteur est froid et que le piston se trouve
au point mort haut du temps de compression.
a
b
c
wc_gr000300
5.5
wc_gr000301
Réglage de la vitesse du moteur
Vea Dibujo: wc_gr000301
Régler le moteur pour une vitesse à ralenti. Voir Données Techniques.
Pour régler la vitesse du moteur:
5.5.1
Retirer ou desserrer la courroie d'entraînement pour empêcher la
plaque de vibrer.
5.5.2
Démarrer le moteur et laisser chauffer pendant une minute.
5.5.3
Desserrer le contre-écrou (b) de la vis d’arrêt de la manette des gaz
(c). Serrer la vis pour diminuer la vitesse, desserrer pour augmenter la
vitesse. S’assurer que la manette des gaz (a) est en contact avec la
vis d’arrêt avant de mesurer le nombre de tours/min. Serrer le contreécrou après avoir obtenu la vitesse souhaitée.
PRECAUTION : Le fait de faire tourner la plaque à une vitesse plus
élevée que celle qui est indiquée dans les Données Techniques peut
endommager la plaque et le moteur. NE PAS régler la vitesse du
moteur en modifiant les réglages du régulateur.
wc_tx000091fr.fm
18
VP 2050Y
5.6
Entretien
Nettoyage de la plaque
Nettoyer la plaque après usage pour enlever la saleté, les pierres et la
boue qui se sont logées sous la console du moteur. Si la plaque est
utilisée dans un endroit poussiéreux, vérifier les ailettes de
refroidissement de cylindre du moteur pour y relever une importante
accumulation de saleté. Garder ces ailettes en bon état de propreté
pour empêcher le moteur de surchauffer.
5.7
Courroie de transmission
Vea Dibujo: wc_gr000281
Vérifier la tension de la courroie sur les machines neuves, ou après
avoir installé une nouvelle courroie, au bout des cinq premières heures
de fonctionnement. Vérifier et régler la courroie toutes les 50 heures
par la suite.
Pour régler la courroie :
5.7.1
Desserrez les deux vis (a) du protège-courroie, puis retirez ce dernier,
en laissant les vis fixées sur le protège-courroie.
5.7.2
Desserrez les quatre l’écrou (b) qui retiennent le moteur sur sa
console et boulons (c) qui retient la partie arrière du protège-courroie
sur la console.
5.7.3
Faites glisser le moteur en arrière (vers le guidon) pour resserrer la
courroie, vers l’avant pour la desserrer.
5.7.4
Régler la courroie jusqu’à ce qu’elle s’infléchisse de 10 à 13 mm (3/8
à 1/4 de pouce) (d) en exerçant une pression au centre de la courroie
entre les poulies.
5.7.5
Serrez l’écrou et tous les boulons et vis au couple à 20,5 Nm (15 pieds
par livre) en remontant la machine.
a
b
c
d
wc_gr000281
wc_tx000091fr.fm
19
Entretien
5.8
VP 2050Y
Lubrification de l’excitateur
Vea Dibujo: wc_gr000282
Les roulements à billes de l’ensemble allumage sont graissés par
barbotage et tournent à vitesse élevée. Il est important de maintenir
l’huile à son niveau correct et de la changer régulièrement.
Vérifiez le niveau d’huile dans l’allumeur toutes les 50 heures de
fonctionnement. Pour vérifier le niveau d’huile, placez la plaque sur
une surface plane, unie. Retirez le bouchon de vidange (a) et la bague
d’étanchéité (b). L’huile doit être au niveau du filetage du bouchon de
vidange. Ajoutez la quantité d’huile nécessaire.
Changez l’huile de l’allumeur toutes les 300 heures de
fonctionnement.
Pour vidanger l’huile : Retirez le bouchon (a) de l’extrémité de
l’allumeur et relevez l’avant de la plaque.
Remarque : Pour contribuer à protéger l’environnement, placez une
feuille de plastique et un récipient sous la machine afin de recueillir le
liquide que s’en échappe. Débarrassez-vous de ce liquide selon la
réglementation sur la protection de l’environnement.
Placez la plaque sur une surface plane et ajoutez environ 296 ml (10
onces) d’huile par l’ouverture du bouchon jusqu’à ce que l’huile
atteigne le niveau du filetage du bouchon de vidange.
PRECAUTION : NE remplissez PAS trop. L’excès d’huile dans
l’allumeur peut en diminuer les performances et abîmer la courroie
d’entraînement.
wc_tx000091fr.fm
20
VP 2050Y
5.9
Entretien
Levage de la machine
Vea Dibujo: wc_gr000283
Voir Caractéristiques techniques pour le poids de la machine.
Pour lever manuellement la machine :
5.9.1
Arrêtez le moteur.
5.9.2
Demandez de l’aide et synchronisez le levage.
Pour éviter de brûlures ou des dangers d'incendie, laisser le moteur
refroidir avant de transporter la machine ou de la ranger en intérieur.
Fermer le robinet de carburant et maintenir le moteur horizontal pour
ADVERTISSEMENT empêcher le carburant de se répandre.
5.9.3
Saisissez la machine par les poignées de levage (a).
5.9.4
Levez la machine comme illustré.
Pour éviter tout risque de lésion au dos pendant le levage, maintenez
vos pieds bien à plat sur le sol et les épaules bien écartées. Gardez la
tête relevée et le dos droit.
ADVERTISSEMENT
Pour lever la machine par un moyen mécanique :
PRECAUTION : Avant de procéder au levage, assurez-vous que les
dispositifs de levage peuvent supporter en toute sécurité le poids de la
machine. Voir Caractéristiques techniques pour le poids de la
machine.
5.9.5
Accrochez un crochet, un harnais ou un câble à la machine comme
illustré et soulevez-la suivant le besoin.
PRECAUTION : NE PAS lever la machine par la poignée pour assurer
que la machine ne risque pas de se déplacer et tomber à terre.
CAUTION
VORSICHT
PRECAUTION
PRECAUCION
a
wc_gr000283
wc_tx000091fr.fm
21
Entretien
VP 2050Y
5.10 Transport
Vea Dibujo: wc_gr000284
Pour éviter les brûlures ou les risques d'incendie, laissez le moteur
refroidir avant de transporter la machine ou de l'entreposer à l'intérieur.
ADVERTISSEMENT
5.10.1
Tournez le robinet de carburant sur la position de coupure (OFF), et
maintenez le moteur de niveau pour prévenir tout déversement de
carburant.
5.10.2
Arrimez la machine sur le véhicule de transport, afin de l'empêcher de
glisser ou de basculer. Arrimez la machine aux points indiqués sur le
dessin..
wc_gr000284
5.11 Entreposage
Si lepatin vibrant est remisée pendant plus de 30 jours :
wc_tx000091fr.fm
5.11.1
Retirer la saleté et les pierres lâches de la plaque.
5.11.2
Nettoyer la crasse des ailettes de refroidissement.
5.11.3
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
5.11.4
Changer l’huile du moteur et suivre les instructions données dans la
notice d’emploi du moteur concernant son stockage.
5.11.5
Couvrir la plaque et le moteur, et entreposer dans un endroit propre et
sec.
22
VP 2050Y
Entretien
5.12 Guide de dépannage
Problème / Symptôme
Cause / Remède
La plaque n’atteint pas le
plein régime. Piètre compactage.
• La commande des gaz n’est pas ouverte entièrement.
• La commande de la manette des gaz n’est pas
réglée correctement.
• Le sol est trop humide et la plaque adhère. Laisser le
sol sécher avant de compacter.
• La courroie d’entraînement est lâche ou usée, et
glisse sur les poulies. Régler ou remplacer la courroie. S’assurer que les boulons du moteur sont serrés.
• Grippage des paliers de l’excitatrice. Vérifier l’état et
le niveau de l’huile dans l’excitatrice. Ajouter de
l’huile ou changer celle-ci.
• Le filtre à air est colmaté de poussière, ce qui réduit
la performance du moteur. Nettoyer ou remplacer le
filtre à air.
• La vitesse du moteur est trop basse. Vérifier la
vitesse du moteur à l’aide d’un tachymètre. Régler
ou réparer le moteur afin que celui-ci tourne à la
vitesse appropriée. Se reporter au manuel du
moteur.
Le moteur tourne, mais ne
vibre pas.
• La manette des gaz n’est pas ouverte.
• La courroie d’entraînement est lâche ou brisée. La
régler ou la remplacer.
• L’embrayage est endommagé. Inspecter et remplacer l’embrayage.
• La vitesse du moteur est trop basse. Vérifier la
vitesse du moteur.
• Trop d’huile dans l’excitatrice. Corriger le niveau
d’huile.
La plaque saute ou compacte
de manière inégale.
wc_tx000091fr.fm
• La surface du sol est trop dure.
• Les supports élastiques sont lâches ou endommagés.
23
Entretien
wc_tx000091fr.fm
VP 2050Y
24
EC - CONFORMITY CERTIFICATE
EG-KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
CE-CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DE LA CEE
WACKER MACHINERY PHILIPPINES, INC.
DASMARIÑAS, CAVITE, PHILIPPINES
hereby certify that the construction equipment specified hereunder
bescheinigt, daß das Baugerät
certifica que la máquina de construcción
atteste que le matériel
1. Category - Art - Categoría - Catégorie
Vibroplate
Vibrationsplatte
Plancha Vibradora
Patin Vibrant
2. Make - Fabrikmarke - Marca - Marque
WACKER
3. Type - Typ - Tipo - Type
VP2050Y
4. Type serial number of equipment / Gerätenummer innerhalb Typenserie-Nummer
Número de serie de la máquina / Numéro dans la série du type de matériel
0009090
has been produced in accordance with the following standards
in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist
ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas
est produit conforme aux dispositions des directives européennes ci-après
EMC 89/336/EEC
EN 50082-1
VDE 0879-1
MSD 89/392/EEC
91/368/EEC
93/44/EEC
EN 500-1
EN 500-4
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
WACKER MACHINERY PHILIPPINES
File certificate carefully
Bescheinigung bitte sorgfältig aufbewahren
Conservar certificado cuidadosamente
Conserver certificat soigneusement
WACKER MACHINERY PHILIPPINES, INC.
4126 First Cavite Industrial Estate (FCIE) Governor's Drive, Brgy. Langkaan
Dasmariñas, Cavite, Philippines (Tel) +63 2 580 7110 (Fax) +63 2 580 7122
QVP2050Y-NON EPA
Heinz Gengnagel
○
○
○
○
UNITED KINGDOM
LONDON
LEA ROAD
WALTHAM CROSS, HERTS EN9 1AW
Tel. (44)(01992) 707200
Washington
Warrington
Worksop
Redditch
Pontypool
Ashford
Exeter
Hungerford
Lanarks
Washington/Tyne N37 1LH
Winwick Quay, Warrington WA2 8RE
Worksop S81 7BE
Washford, Redditch B98 0DQ
Pontypool, Gwent NP4 6PD
Ashford, Kent TN23 2NF
Clyst, Honiton, Exeter EX5 2LG
Hungerford R617 OYX
Bellshill, Lanarks ML4 3NN
Tel. (0191) 4 16 63 92
Tel. (01925) 57 39 55
Tel. (01909) 48 45 06
Tel. (01527) 2 45 56
Tel. (01495) 75 05 95
Tel. (01233) 64 52 27
Tel. (01392) 6 97 71
Tel. (01488) 68 14 28
Tel. (01698) 84 58 15
SCHEMMERLSTR.82
Wiener Bundesstr. 147
Wiegelegasse 18
Kärntner Str. 512
Innstr. 11
Wiener Bundesstr. 17
Hnilickastr. 9
Tel. (43) 01-7671515
Tel. 07229-73739
Tel. 0463-262716
Tel. 0316-281690
Tel. 05224-51351
Tel. 0662-661741
Tel. 02742-73170
PREUSSENSTR. 41
Fax 089/35 40 23 90
Tel. 089/35 40 21
ÖSTERREICH
1110 WIEN
4050 Traun
9020 Klagenfurt
8054 Graz-Strassgang
6122 Fritzens
5300 Hallwang b. Sbg.
3106 St. Pölten
DEUTSCHLAND
80809
MÜNCHEN
85757
21109
24145
23566
28307
26789
30165
38112
34233
40721
41065
46485
45326
48291
49565
44319
33659
52355
53842
56218
57080
60388
35398
55129
66119
67133
74172
71254
72336
76327
77746
78315
79112
89155
88353
85716
85077
82538
83064
94491
93128
90765
95326
97080
63741
86167
Karlsfeld (WLZ)
Hamburg
Kiel
Lübeck
Bremen-Mahndorf
Leer-Bingum
Hannover
Braunschweig
Fuldatal
Hilden
Mönchengladbach
Wesel
Essen
Telgte
Bramsche
Dortmund
Bielefeld
Düren
Troisdorf
Mülheim-Kärlich
Siegen
Frankfurt
Gießen
Mainz-Hechtsheim
Saarbrücken
Maxdorf
Neckarsulm-Obereisesheim
Ditzingen
Balingen-Frommern
Pfinztal
Schutterwald
Radolfzell
Freiburg-Opfingen
Erbach
Kißlegg-Zaisenhofen
Unterschleißheim
Manching
Geretsried
Raubling
Hengersberg
Regenstauf
Fürth-Stadeln
Kulmbach
Würzburg
Aschaffenburg
Augsburg
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
040/75 73 90
0431/71 46 25
0451/62 56 15
0421/48 15 36
0491/6 25 39
0511/3 52 49 69
0531/31 29 24
0561/81 10 58
02103/4 69 31
02161/4 25 44
0281/5 16 37
0201/32 13 02
02504/71 47
05461/49 22
0231/21 82 27
0521/40 31 14
02421/6 21 22
02241/4 65 75
0261/2 65 55
0271/31 10 49
069/41 71 89
0641/2 98 19
06131/50 79 80
0681/85 15 30
06237/50 08
07132/4 36 19
07156/1 82 04
07433/3 76 86
0721/46 86 60
0781/5 97 13
07732/5 65 08
07664/5 97 76
07305/86 10
07563/85 73
089/3 17 13 07
08459/76 02
08171/3 14 09
08035/39 79
09901/32 13
09402/33 66
0911/76 34 90
09221/8 44 87
0931/9 81 58
06021/8 36 17
0821/70 78 58
Tel. 018131-59780
Tel. 040/75 15 66
Tel. 0431/71 15 25
Tel. 0451/62 56 19
Tel. 0421/48 15 01
Tel. 0491/6 72 20
Tel. 0511/3 52 40 61
Tel. 0531/31 21 80
Tel. 0561/81 10 59
Tel. 02103/3 10 48
Tel. 02161/48 11 41
Tel. 0281/8 98 79
Tel. 0201/31 17 93
Tel. 02504/26 68
Tel. 05461/6 21 21
Tel. 0231/21 82 26
Tel. 0521/4 07 77
Tel. 02421/6 30 51
Tel. 02241/4 40 31
Tel. 0261/2 65 10
Tel. 0271/31 50 55
Tel. 069/42 40 80
Tel. 0641/2 22 69
Tel. 06131/59 20 70
Tel. 0681/85 20 11
Tel. 06237/72 00
Tel. 07132/4 36 18
Tel. 07156/60 54
Tel. 07433/47 53
Tel. 0721/46 04 67
Tel. 0781/5 23 43
Tel. 07732/5 64 85
Tel. 07664/10 14
Tel. 07305/61 22
Tel. 07563/82 76
Tel. 089/3 10 60 31
Tel. 08459/69 97
Tel. 08171/3 12 68
Tel. 08035/22 22
Tel. 09901/21 99
Tel. 09402/45 01
Tel. 0911/76 40 24
Tel. 09221/26 20
Tel. 0931/9 17 08
Tel. 06021/8 36 16
Tel. 0821/70 22 07
13627
13627
14974
19061
01097
04430
99428
09247
39167
17033
Berlin
Berlin-Nord (Land-Brandenburg)
Genshagen (Berlin-Süd)
Schwerin/Görrîes
Dresden
Blenltz/OT Dölzlg (Leipzig)
Nohra (Erfurt)
Röhrsdorf (Chemnitz)
Irxleben (Magdeburg)
Neubrandenburg
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
030/349 919-12
030/344 13 52
03378/81 06 23
0385/660 513
0351/803 60 91
034205/5 89 83
03643/82 58 28
03722/50 24 85
039204/6 64 78
0395/369 00 41
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
030/349 919-0
030/344 30 47
03378/81 06 21
0385/650 55
0351/8036090
034205/58982
03643/825826
03722/502 484
039204/56 78
0395/3690040
www.wackergroup.com
UNITED STATES
CORPORATE OFFICE
MENOMONEE FALLS, WI 53052
N92 W15000 ANTHONY AVE.
Tel. (262) 255-0500
160 ADMIRAL BLVD.
#11, 6115-4 St. S.E.
3526 Rue Ashby
Tel. (905) 795-1661
Tel. (403) 255-3336
Tel. (514) 337-1708
CANADA
MISSISSAUGA, ONT. L5T 2N6
Calgary, Alta. T2H 2H9
St. Laurent, Quebec H4R 2C1
MEXICO
MEXICO CITY
Monterrey, Nuevo León
C. P. 45010, Zapopan, Jalisco
C. P. 37530 León, Guanajuato
C. P. 91700 Veracruz, Ver.
ARGENTINA
BUENOS AIRES 1611
BRASIL
SÃO PAULO
2A. CERRADA NORTE 147 NO. 20
Tel. (55) 53-53-15-03
COL. SAN MIGUEL AMANTLA 02700 Mexico D.F.
Calle Nardo #970, Col. Cementos, C. P. 64520
Tel. (81) 83-31-12-85
Periférico Poniente No. 2100-Int. F,
Tel. (33) 36271499
Col. Lomas del Colli
Privada Manzanares #103, Fracc.San Isidro de Jerez Tel. (477)7-11-34-35
Miguel Alemán No. 1001B, Col. Centro
Tel. (229)9-35-10-44
Colectora Oeste de Ruta Panamerica
Km 28.5 Don Torcuato
Tel. 5411-4-748-6800
Avda. Arquimedes 1070
Unidade Autonoma No. 6
Jundiai, São Paulo
Tel. 5511-4582-4333
CHILE
SANTIAGO
Antofagasta
Temuco
El Rosal 5000, Huechuraba, Casilla 130 - Correo 30 Tel. (56) 2-7400014
Orella 975
Tel. (56) 55-227250
Balmaceda 298
Tel. (56) 45-214425
AUSTRALIA
CLAYTON, VIC. 3169
Norwood, S.A. 5067
Woodridge, QLD 4114
Osborne Park, W.A. 6017
Auburn, N.S.W. 2144
PO Box 1315 RMDC
45 Beulah Road
Unit 2, 6-8 Pendrey Court
Unit P, 69-73 Hector Street
14 Vore Street
Tel . (61) 03-95474033
Tel. 08-3622331
Tel. 07-32089577
Tel. 09-4452911
Tel. 02-7480366
2-CHOME 18-1, MINAMI-KAMATA
Miyake Nishi, 4-Chome
Tachimachi 1-7-21
Sannoh 1-7-1, Hakata-ku
Tel. (81) 03-37329281/5
Tel. 0723 30-0571
Tel. 022 284-8032
Tel. 092 451-1083
46150 PETALING JAYA
Selangor Darul Ehsan
5. JALAN PJS 11/22
Bandar Sunway
Tel. (03) 7364770
NEW ZEALAND
4A Ponui Place
Mt. Wellington, Auckland
Tel. (64) (9) 270 3784
JURONG TOWN SINGAPORE 2263
NO. 23, Tuas Ave. 18
Tel. (65) 861-0446
THAILAND
22/197 Pattanakarn Rd.
Soi Mooban Panya
Tel. (66) 2-319-9363/65
JAPAN
OHTA-KU, TOYKO 144
Hirano-ku, Osaka-shi
Sendai-shi
Fukuoka-shi
MALAYSIA
WIRI-AUCKLAND
SINGAPORE
BANGKOK 10250
SOUTH AFRICA
JOHANNESBURG
Durban
Capetown
CHINA
HONG KONG
1031 KATROL AVE., ROBERTVILLE X10
Tel. H/O Jhb(011) 672-0847
Roodepoort / P.O. Box 2163, Florida 1710, Gauteng.
10 Kinsman Rd. P.O. Box 420, New Germany 3620 Tel. Dbn(031) 702-3337
Cor. Beatrix & Carel, Marincowitz St.
P.O. Box 398, Brackenfell 7560
Tel. Cpt(021) 981-2197
Unit 611-612, 6/F Sunley Centre
9 Wing Yin Street
Kwai Chung, New Territories
Tel. (852) 24068613
0902
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-35 402-390

Manuels associés