Wacker Neuson G25 Mobile Generator Manuel utilisateur | Fixfr
0158596fr
013
0709
Générateur Mobile
G 25
NOTICE D’EMPLOI
0
1
5
8
5
9
6
F
R
Avant-Propos
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures
d’utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker
Neuson. En gage de sécurité et de protection contre les risques de
blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes
de sécurité fournies dans ce manuel.
Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte
du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière
de contacter Wacker Neuson Corporation. Cette machine a été
conçue avec comme objectif primordial la sécurité de l’utilisateur ;
toutefois, elle peut présenter des dangers si elle n’est pas utilisée ou
entretenue conformément aux indications. Suivre attentivement les
instructions d’utilisation ! Pour toute question sur l’utilisation ou la
maintenance de ce matériel, prière de contacter Wacker Neuson
Corporation.
Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines
en production au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson
Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans
préavis.
Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Copyright 2009 - Wacker Neuson Corporation.
Il est interdit de reproduire tout ou partie de cette publication, sous
quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou
mécanique, y compris par photocopie, sans l’autorisation écrite
préalable expresse de Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Neuson Corporation représente une violation des copyrights en
vigueur et fera l’objet de poursuites. Wacker Neuson Corporation se
réserve expressément le droit d’apporter des modifications
techniques, même sans préavis, visant à améliorer ses machines ou
leurs normes de sécurité.
wc_tx000001fr.fm
3
wc_tx000001fr.fm
4
G 25
1
Avant-Propos
3
Informations sur la sécurité
7
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2
Table des matières
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 10
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 12
Sécurité durant le remorquage ........................................................... 13
Si vous observez un défaut de sécurité ............................................. 13
Situation des Etiquettes ...................................................................... 14
Etiquettes sur la sécurité et le fonctionnement ................................... 16
Fonctionnement
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
2.14
2.15
2.16
2.17
2.18
2.19
2.20
2.21
2.22
2.23
2.24
2.25
2.26
2.27
2.28
2.29
2.30
26
Tableaux de Commande .................................................................... 26
Surveillance du générateur ................................................................ 28
Surveillance du moteur ....................................................................... 30
Pannes du système d’arrêt ................................................................. 32
Panne de la surcharge de courant ..................................................... 33
Application .......................................................................................... 34
Sélecteur de tension ........................................................................... 35
Interrupteur - arrêt d'urgence .............................................................. 36
Coupe-circuit principal ........................................................................ 37
Interrupteur de démarrage ................................................................. 38
Rhéostat de réglage de la tension ...................................................... 38
Lampe témoin ..................................................................................... 39
Bornes de connexion .......................................................................... 40
Liaison de terre ................................................................................... 41
Prises de courant de service .............................................................. 41
Bloc de jonction à exécution à distance ............................................. 42
Interrupteur de verrouillage de la trappe ............................................ 42
Raccordement des bornes
........................................................... 43
Avant de Démarrer ............................................................................. 44
Démarrage manuel ............................................................................. 45
Fonctionnement du générateur .......................................................... 48
Facteurs de correction de la puissance motrice ................................. 48
Procédure d’arrêt du générateur ........................................................ 49
Démarrage à froid .............................................................................. 49
Levage ................................................................................................ 49
Entreposage de nuit ........................................................................... 50
Entreposage de longue durée ............................................................ 50
Démarrage automatique/à distance ................................................... 51
Commutateur converteur/interrupteur de démarrage à distance ....... 52
Remorquage ....................................................................................... 53
wc_bo0158596fr_013TOC.fm
5
Table des matières
3
Entretien
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
4
55
Plan d’Entretien Périodique .................................................................55
Machines neuves ................................................................................56
Réinitialisation de l’avertisseur d’entretien périodique ........................56
Filtre à air ............................................................................................57
Graissage Moteur ................................................................................58
Liquide de refroidissement ..................................................................58
Remorque entretien .............................................................................59
Diagnostic de panne du mécanisme d’arrêt automatique ...................60
Filerie du générateur et de la prise de courant ....................................62
Câblage de la Remorque ....................................................................68
Câblage du Moteur ..............................................................................70
Options Installées à l'Usine
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
5
G 25
79
Chauffe-bloc moteur ............................................................................79
Séparateur eau-carburant ...................................................................80
Réchauffeur à bande d'ACL ................................................................81
Arrêt pour bas niveau de liquide de refroidissement ...........................82
Obturateurs sensibles à la température ..............................................83
Sectionneur vérouillable de la batterie ................................................83
Réservoir d'utilisation prolongée .........................................................84
Chargeur de batterie ...........................................................................85
Camlocs ..............................................................................................86
Système de confinement .....................................................................87
Schéma de câblage (Options Installées à l'Usine) ..............................88
Composants du schéma de câblage (Options Installées à l'Usine) ....89
Données Techniques
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
90
Moteur .................................................................................................90
Tableau 1 de données de moteur .......................................................90
Tableau 2 de données de moteur .......................................................91
Générateur ..........................................................................................92
Dimensions ..........................................................................................93
wc_bo0158596fr_013TOC.fm
6
G 25
1.
Informations sur la sécurité
Informations sur la sécurité
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER,
AVERTISSEMENT, PRÉCAUTION, ATTENTION et REMARQUE qui
doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion
corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir
qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respecter toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une
éventuelle lésion corporelle.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la mort.
DANGER
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la
AVERTISSEMENT mort.
PRECAUTION
DANGER
wc_si000137fr.fm
PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou
modérées.
ATTENTION : utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité,
ATTENTION indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des dommages matériels.
Remarque : contient des informations complémentaires importantes
pour une procédure.
Danger d’électrocution !
Danger d’électrocution ou de décharges électriques sur tous les
points du générateur lorsque le moteur est en marche ! Prière de lire
tous les avis de sécurité contenus dans cette section avant de mettre
en marche cet équipement ou d’en effectuer l’entretien.
Personne, à l’exception d’un électricien qualifié, entraîné à la
réparation de ce générateur, ne doit tenter de le réparer ! Les essais
exigeant la mise sous tension de ce générateur doivent être effectués
avec la plus grande prudence.
Cette machine a été conçue avec comme objectif primordial la sécurité
de l’utilisateur; toutefois, elle peut, comme tout dispositif électrique,
présenter des dangers graves si elle n’est pas utilisée ou entretenue
conformément aux indications. Suivre attentivement les instructions !
Pour toute question relative au fonctionnement ou à l’entretien de cet
équipement, veuillez vous adresser à Wacker Neuson Corporation.
7
Informations sur la sécurité
G 25
Sécurité d’utilisation
Pour une utilisation sécurisée du matériel, il faut en avoir une
connaissance solide et avoir reçu une formation appropriée. Une
utilisation du matériel non conforme aux indications ou une utilisation
AVERTISSEMENT par un personnel non formé peut être dangereuse. Lire les instructions
d’utilisation fournies à la fois dans ce manuel et dans le manuel du
moteur et prendre connaissance de l’emplacement et de l’utilisation
appropriée des commandes. Les opérateurs inéxpérimentés devraient
recevoir des instructions de la part d’une personne ayant l’habitude
d’utiliser le matériel avant d’être autorisés à utiliser la machine.
1.0.1
NE JAMAIS faire fonctionner le générateur à proximité de récipients
ouverts contenant de l’essence, de la peinture ou d’autres liquides
inflammables.
1.0.2
NE JAMAIS laisser des matières ou des liquides inflammables près du
générateur.
1.0.3
NE JAMAIS faire fonctionner le générateur ou les outils qui y sont
branchés avec des mains mouillées.
1.0.4
NE JAMAIS utiliser des câbles électriques usés. Vous risquez de subir
une sérieuse décharge électrique et l’équipement peut être
endommagé.
1.0.5
NE PAS faire tourner la machine à l'intérieur sans ventilation adéquate
des gaz de la combustion.
1.0.6
NE JAMAIS surcharger le générateur. L’intensité totale des outils et
des équipements branchés au générateur ne doit pas dépasser la
capacité de charge du générateur.
1.0.7
NE JAMAIS autoriser un personnel non formé à utiliser le générateur.
Formez-vous sur la façon d’utiliser et d’arrêter le générateur avant de
le mettre en route.
1.0.8
NE JAMAIS faire fonctionner la machine dans l’eau dormante.
1.0.9
NE JAMAIS toucher le moteur, le tuyau d’échappement ou les
composants du générateur chauds. Cela risque d’entraîner des
brûlures.
1.0.10 NE PAS tracter la remorque en présence d'éléments défectueux !
1.0.11 N’appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence qu’en cas d’urgence. NE
PAS redémarrer le moteur avant que le problème n’ait été déterminé
et réparé.
1.0.12 Porter un dispositif de protection des oreilles en utilisant la machine.
1.0.13 TOUJOURS suivre les directives de démarrage et d’arrêt décrites
dans ce manuel. Consultez les directives de démarrage et d’arrêt du
générateur avant de mettre celui-ci en marche.
wc_si000137fr.fm
8
G 25
Informations sur la sécurité
1.0.14
TOUJOURS procéder à l’inspection extérieure du générateur avant de
le mettre en marche. Ouvrir les trappes latérales et inspecter
visuellement le compartiment moteur afin d’y déceler la présence de
tout dommage évident ou de corps étrangers susceptibles d’altérer le
fonctionnement du moteur.
1.0.15
TOUJOURS garder le machine éloigné d’au moins un mètre des
structures, bâtiments et autres équipements pendant son
fonctionnement.
1.0.16
TOUJOURS ranger convenablement le matériel lorsqu’il n’est pas
utilisé. Le matériel doit être rangé dans un endroit propre, sec et hors
de portée des enfants.
1.0.17
TOUJOURS veiller à l'état de propreté des environs immédiats et du
dessous de la machine en éliminant tous débris et matériaux
combustibles. Veiller à ce qu'aucun débris ne puisse tomber dans la
machine ou dans le compartiment d'échappement.
1.0.18
TOUJOURS s’assurer que la machine est placée sur une surface
plane, horizontale et stable.
1.0.19
TOUJOURS retirer tous les outils, câbles et autres éléments mobiles
du générateur avant de le démarrer.
1.0.20
Vérifier le circuit de terre de la machine, ainsi que le raccordement de
celui-ci à une prise de terre appropriée suivant les régulations
nationales et locales.
DANGER
wc_si000137fr.fm
L’ÉNERGIE ÉLECTRIQUE RÉINJECTÉE PAR LE GÉNÉRATEUR
DANS LE RÉSEAU DE DISTRIBUTION PUBLIC PEUT
PROVOQUER DE SÉRIEUSES LÉSIONS OU MÊME METTRE EN
DANGER LA VIE DES EMPLOYÉS DU SERVICE PUBLIC !
Le branchement non conforme du générateur au réseau de distribution
électrique d’un immeuble peut provoquer la réinjection du courant
électrique du générateur dans les lignes du réseau public. Ceci peut
provoquer une électrocution des employés du service public, un
incendie ou une explosion. Les branchements au réseau électrique
d’un immeuble doivent être effectués par un électricien qualifié et
doivent être conformes à toutes les lois ou tous les codes électriques
applicables.
S’il est branché au réseau électrique d’un immeuble, le générateur doit
satisfaire aux exigences de puissance, de tension et de fréquence de
l’équipement qui se trouve dans l’immeuble. Des différences peuvent
exister par rapport aux exigences de puissance, de tension et de
fréquence et un branchement incorrect peut endommager
l’équipement, peut provoquer un incendie, des lésions corporelles et
même la mort.
9
Informations sur la sécurité
1.1
G 25
Sécurité lors de l’entretien
Un matériel mal entretenu peut devenir un danger pour la sécurité !
Pour que le matériel fonctionne en toute sécurité et de façon
convenable sur une longue période, il est nécessaire de procéder à un
AVERTISSEMENT
entretien périodique et à des réparations occasionnelles.
1.1.1
NE JAMAIS effectuer l’entretien, même courant (changement
d’huile ou des filtres, nettoyage, etc.) sans avoir au préalable mis
hors tension tous les composants électriques. Avant d’effectuer
l’entretien de cette machine, s’assurer que l’interrupteur de démarrage
est mis hors fonction (O), les disjoncteurs sont ouverts (arrêt),
l’interrupteur d’urgence est fermé (enfoncé) et que la borne négative
de la batterie est débranchée. Fixer un écriteau « NE PAS METTRE
EN MARCHE » au panneau de commande. Cet écriteau indique que
l’on procède actuellement à l’entretien de l’appareil, et réduit le risque
de mise en marche de l’appareil par inadvertance. Si cet appareil est
relié à un commutateur converteur ou à un interrupteur de démarrage
à distance, assurez-vous que l’interrupteur à distance est également
mis hors tension et étiqueté.
1.1.2
Liaison à la terre
Le générateur doit être relié à une prise de terre adéquate pour
fonctionner en toute sécurité !
Une « mise à la terre de l’appareillage » est fournie aux bornes de
connexion client. Ce point est directement connecté à la base du
générateur. Toutes les autres mises à la terre de l’appareillage sont
connectées à ce point central. Mettre le générateur à la terre
conformément aux normes stipulées dans les règlements nationaux,
provinciaux ou municipaux.
wc_si000137fr.fm
1.1.3
NE JAMAIS tenter de nettoyer ou d’intervenir sur la machine
lorsqu’elle fonctionne. Les pièces en rotation peuvent causer de
sérieuses blessures.
1.1.4
NE PAS laisser de l'eau s'accumuler au pied de la machine. En
présence de l'eau déplacer la machine et la laisser sécher avant
l’entretien !
1.1.5
NE PAS entretenir la machine lorsque vos vêtements ou votre peau
sont mouillés.
1.1.6
NE JAMAIS laisser un personnel non formé entretenir cet équipement.
Seuls des techniciens formés peuvent être autorisés à intervenir sur
les composants électriques de cet équipement.
1.1.7
NE JAMAIS apporter de modification à la machine sans l’autorisation
écrite explicite du fabricant.
10
G 25
wc_si000137fr.fm
Informations sur la sécurité
1.1.8
Lors du nettoyage de l’appareil, NE PAS laver à la pression le panneau
de commande, l’extrémité du générateur ni aucun autre composant
électrique. Ne jamais laisser de l’eau s’accumuler autour de la base du
générateur. S’il y a présence d’eau, NE PAS procéder à l’entretien !
1.1.9
TOUJOURS remplacer les dispositifs et les protections de sécurité
après la réparation et l’entretien.
1.1.10
TOUJOURS laisser refroidir le moteur avant de transporter ou
d’intervenir sur le générateur.
1.1.11
TOUJOURS faire attention aux pièces mobiles et garder les mains, les
pieds et les vêtements amples à distance des pièces mobiles du
matériel.
1.1.12
TOUJOURS remettre tous les capots en place, fermer les trappes et
s’assurer que tous les dispositifs de sécurité sont en bon état de
fonctionnement après avoir effectué des réparations ou des
procédures d’entretien.
1.1.13
TOUJOURS écarter vos mains, vos pieds et vos vêtements amples
des parties rotatives du générateur et du moteur.
1.1.14
TOUJOURS veiller à ce que la machine soit propre et les autocollants
lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficiles à lire.
Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes
qui servent à prévenir des dangers.
1.1.15
TOUJOURS contrôler l’ensemble des fixations extérieures à
intervalles réguliers.
1.1.16
TOUJOURS s’assurer que les courroies, les chaînes, les crochets, les
rampes, les crics ou tout autre engin de levage soient bien fixés et
possèdent une résistance suffisante pour lever ou supporter la
machine en toute sécurité. Toujours rester attentif à la position des
autres personnes présentes lors du levage de la machine.
11
Informations sur la sécurité
1.2
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur
DANGER
wc_si000137fr.fm
G 25
LLes moteurs à combustion interne présentent des dangers
spécifiques pendant l’utilisation et l’alimentation. Lire et suivre les
mises en garde exposées dans le manuel du propriétaire du moteur
ainsi que les consignes de sécurités énumérées au-dessous. Le non
respect des mises en garde et des consignes de sécurité peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
1.2.1
NE PAS mettre le moteur en marche dans un endroit clos ou dans un
endroit où la ventilation est inadéquate à moins d’utiliser des tuyaux
d’échappement.
1.2.2
NE PAS remplir le réservoir de carburant à proximité d'une flamme,
lorsque vous fumez ou lorsque le moteur est en marche.
1.2.3
NE PAS réalimenter un moteur chaud ou en marche.
1.2.4
TOUJOURS remplir le réservoir de carburant dans un endroit bien
ventilé.
1.2.5
NE PAS toucher ou s'appuyer contre les tuyaux d'échappement
lorsqu'ils sont chauds.
1.2.6
TOUJOURS remettre le chapeau de réservoir après réalimentation.
1.2.7
NE PAS démarrer le moteur si de l’essence a été répandue ou s’il y a
une odeur d’essence. Éloigner le générateur de la flaque et essuyer le
générateur avant de le faire démarrer.
1.2.8
NE PAS retirer le bouchon du radiateur lorsque le moteur tourne ou est
chaud. Le fluide de radiateur est chaud et pressurisé : il peut
provoquer de graves brûlures !
12
G 25
1.3
Informations sur la sécurité
Sécurité durant le remorquage
AVERTISSEMENT
1.4
Le remorquage d'une remorque demande beaucoup d'attention. La
remorque et le véhicule doivent être en bon état de fonctionnement et
correctement reliés entre eux afin de limiter les risques d'accident.
1.3.1
TOUJOURS vérifiez que la capacité nominale de l'attelage du véhicule
de remorquage est au moins égale au Poids Total Roulant (PTR) de la
remorque.
1.3.2
TOUJOURS examinez l'attelage et le câble d'accouplement pour
signes d'usure ou de détérioration. NE PAS tracter la remorque en
présence d'éléments défectueux.
1.3.3
TOUJOURS vérifiez que le câble d'accouplement est bien attaché au
véhicule.
1.3.4
TOUJOURS examinez les pneus de la remorque pour signes d'usure,
de dégonflage ou de dégradation. Remplacer les pneus usés.
1.3.5
TOUJOURS accrochez les chaînes de sécurité.
1.3.6
TOUJOURS accrochez le crochet de sécurité du câble au pare-chocs
ou à l'arrière du véhicule. Ne pas fixez-le à l’attelage.
1.3.7
TOUJOURS vérifier les freins à inertie de la remorque et les friens du
véhicule qui sera utilisé pour le remorquage.
1.3.8
TOUJOURS vérifiez que les clignotants et les feux de position de la
remorque sont bien raccordés et fonctionnent correctement.
1.3.9
TOUJOURS vérifiez la présence et le serrage de tous les goujons de
roue.
Si vous observez un défaut de sécurité
Si vous croyez que votre remorque peut voir une défaut qui peut
causer une accident ou mortalité vous devrez communiquer
immédiatement avec le national Highway Traffic Administration
(NHTSA) et Wacker Neuson Corporation.
Si le NHTSA reçoit plusieurs plaintes similaires il peut ouvrir une
enquête, et s’il trouve des défauts de sécurité dans un groupe de
véhicules, il peut commencer une campagne de rappel. Mais le
NHTSA ne peut pas s’impliquer dans les problèmes individuelles entre
vous, votre détaillant, et Wacker Neuson Corporation.
Pour contacter le NHTSA appeller 1-800-424-9393, www.nhtsa.com,
ou écrire au NHTSA, U.S. Department of Transport Washington D.C.
20590.
wc_si000137fr.fm
13
Informations sur la sécurité
1.5
wc_si000137fr.fm
G 25
Situation des Etiquettes
14
G 25
wc_si000137fr.fm
Informations sur la sécurité
15
Informations sur la sécurité
1.6
Réf.
G 25
Etiquettes sur la sécurité et le fonctionnement
Pictogramme
Signification
A
ABSCHLEPPINSTRUKTIONEN
1. BETRIEBSVORSCHRIFT LESEN.
2. ANHANGEVORRICHTUNG VERWENDEN,
DIE DER GESAMTBETRIEBSGEWICHTSKLASSE
ENTSPRICHT.
3. ANHANGER SICHER AM ZUGFAHRZEUG
BEFESTIGEN.
4. SICHERHEITSKETTEN KREUZWEISE ANBRINGEN.
5. ABREISSKETTE AM FAHRZEUG ANBRINGEN.
6. ANHANGERLEUCHTEN PRUFEN.
INSTRUCCIONES DE REMOLQUE
1. LEA EL MANUAL DEL OPERARIO.
2. UTILICE UN ACOPLE CORRECTAMENTE
CLASIFICADO PARA LA "CLASE DE PESO BUTO"
DEL VEHICULO DEL REMOLQUE.
3. ASEGURESE DE AMARRAR CORRECTAMENTE
EL REMOLQUE AL VEHICULO DE REMOLQUE.
4. FIJE EN CRUZ LAS CADENAS DE SEGURIDAD.
5. FIJE EN EL VEHICULO DE REMOLQUE LA CADENA
DE DESPRENDIMIENTO.
6. CONTROLE LAS LUCES DEL REMOLQUE.
INSTRUCTIONS DE REMORQUAGE
1. LIRE LA NOTICE D'EMPLOI.
2. UTILISER UN GROCHET D'ATTELAGE CONFORME AU
DEBIT NOMINAL DU POIDS BRUT DE VEHICULE DU
TRACTEUR.
3. ATTACHER LA REMORQUE FERMEMENT AU VEHICULE
TRACTEUR.
4. ATTACHER LES CHAINES DE SURETTE EN UTILISANT
UNE METHODE CROISEE.
5. ATTACHER LA CHAINE DE REMORQUAGE AU VEHICULE.
6. VERIFIER LES LAMPES DE LA REMORQUE.
114894
TOWING INSTRUCTIONS
1. READ OPERATOR'S MANUAL.
2. USE HITCH RATED FRO TRAILER'S
"GROSS VEHICLE WEIGHT RATING".
3. SECURELY ATTACH TRAILER TO TOW
VEHICLE.
4. ATTACH SAFETY CHAINS USING CROSS
PATTERN.
5. ATTACH BREAKDOWN CHAIN TO VEHICLE.
6. CHECK TRAILER LIGHTS.
B
AVERTISSEMENT !
Contenu sous pression. Ne pas ouvrir
lorsque le circuit est chaud !
C
AVERTISSEMENT !
Verrouiller les trappes. L’accès à
l’intérieur risque de provoquer des
décharges électriques ou de causer des
blessures.
D
PRECAUTIÓN
Point de levage
E
PRECAUTION !
Ne jamais changer la position de
l’interrupteur lorsque le moteur est en
marche. Cela risque d’endommager
l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Une décharge électrique peut provoquer
de sérieuses blessures ou même la mort.
wc_si000137fr.fm
16
G 25
Réf.
Informations sur la sécurité
Pictogramme
Signification
F
DANGER !
Danger d’asphyxiation ! Reportez-vous à
la Notice d’Emploi pour instructions
d’utilisation. Aucune étincelle, flamme ou
objet incandescent à proximité de la
machine. Avant de remplir le réservoir de
carburant, couper le motor. Carburant
Diesel.
G
Point d’attache
H
AVERTISSEMENT !
Pour écarter tout risque de surdité, se
protéger les oreilles.
Risque de blessures aux mains si elles
se prennent dans la courroie en
mouvement.
Machine rotative ! Ne pas mettre la main
à l’intérieur lorsque le moteur tourne.
AVERTISSEMENT !
Surface chaude !
PRECAUTION !
Éviter de pulvériser de l’eau dans le
générateur.
I
AVERTISSEMENT !
Surface chaude !
J
Prise de terre
wc_si000137fr.fm
17
Informations sur la sécurité
Réf.
G 25
Pictogramme
Signification
AVERTISSEMENT !
Une décharge électrique peut provoquer
de sérieuses blessures ou même la mort.
K
L
La Notice d’Emploi doit être rangée sur la
machine. Une Notice d’Emploi de
rechange peut être commandée auprès
du distributeur Wacker Neuson local.
M
wc_si000137fr.fm
18
G 25
Réf.
Informations sur la sécurité
Pictogramme
Signification
N
DANGER !
Electrochoc pourrait resulter en
blessures ou mort ! Danger
d’asphyxiation !
O
AVERTISSEMENT !
Le générateur risque de se mettre en
marche automatiquement et de causer
des blessures graves. Débrancher la
batterie avant de procéder à l’entretien.
P
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cette machine, lire
attentivement et assimiler la Notice
d’Emploi. Dans le cas contraire, le risque
de se blesser ou de blesser les autres
augmente.
Q
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque de décharges
électriques, se reporter à la Notice
d’Emploi. Une connexion inadéquate du
générateur au système électrique d’un
édifice risque de causer l’entraînement
arrière du courant depuis le générateur
vers les circuits publics. Cela risque de
causer l’électrocution d’ouvriers des
services publics, un incendie ou une
explosion. Les connexions au système
électrique d’un édifice doivent être
effectuées par un électricien qualifié et
être conformes à tous les codes
électriques et à toutes les lois en vigueur.
R
Fonctionnement du démarrage à
distance. Se reporter à la Notice
d’Emploi pour les instructions
d’utilisation.
wc_si000137fr.fm
19
Informations sur la sécurité
Réf.
G 25
Pictogramme
Signification
S
PRECAUTION !
Ne pas utiliser les prises de courant si:
Le commutateur selecteur est dans la
position 208/120V et la tension est plus
haute que 228V.
Le commutateur selecteur est dans la
position 480/277V et la tension est plus
haute que 457V.
T
AVERTISSEMENT !
Débrancher la batterie avant toute
maintenance.
Lire la Notice d’Emploi.
U
V
La Notice d’Emploi doit être rangée sur la
machine. Une Notice d’Emploi de
rechange peut être commandée auprès
du distributeur Wacker Neuson local.
W
Vidanger le réservoir à liquides
wc_si000137fr.fm
20
G 25
Réf.
Informations sur la sécurité
Pictogramme
Signification
X
AVERTISSEMENT !
Pour éviter toute perte d’audition, portez
une protection des oreilles lorsque vous
utilisez cette machine.
AVERTISSEMENT !
Contenu sous pression. Ne pas ouvrir
lorsque le circuit est chaud !
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures aux mains si elles
se prennent dans la courroie en
mouvement.
AVERTISSEMENT !
Machine rotative ! Ne pas mettre la main
à l’intérieur lorsque le moteur tourne.
Y
L’activation du coupe-circuit principal
fournit ou coupe l’alimentation aux
bornes de connexion client.
Z
Conducteur neutre mis a la masse du
chassis
AA
Fusibles
Reportez-vous à la notice d’emploi pour
instructions d’utilisation.
1 - Solénoïde à carburant
2 - Pompe à carburant
3 - Commande
4 - Non utilisées
BB
AVERTISSEMENT!
Décharge électrique aux ailerons de
refroidissement.
wc_si000137fr.fm
21
Informations sur la sécurité
Réf.
G 25
Pictogramme
Signification
CC
G 25 Filerie du générateur et de la prise
de courant
DD
G 25 Câblage du Moteur
EE
AVERTISSEMENT !
Surface chaude !
FF
(si la machine en est équipée)
PRECAUTION : N'utiliser pas le
commutateur verrouillable de
débranchement de batterie tandis que le
moteur tourne. Des dommages aux
composants électriques peuvent se
produire.
GG
wc_si000137fr.fm
Seulement carburant de soufre bas ou
carburant de soufre ultra bas.
22
G 25
Réf.
Informations sur la sécurité
Pictogramme
Signification
HH
AVERTISSEMENT
Fermer les portes d’acces ou il pourrait en
résulter risqué d’électrocution, arc de courtcircuit, ou des blessures.
JJ
Protéger notre environnement
Système de confinement des fluides
(si la machine en est équipée)
Une plaque signalétique mentionnant le
numéro de modèle, le numéro de
référence, le niveau de révision et le
numéro de série est apposée sur chaque
machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce
qu’elles soient toujours disponibles si la
plaque signalétique venait à être perdue
ou endommagée. Lorsque vous
commandez des pièces détachées ou
sollicitez des informations après-vente,
on vous demandera toujours de préciser
le numéro de modèle, le numéro de
référence, le niveau de révision et le
numéro de série de la machine.
Cette machine peut être protégée sous
des brevets d’invention.
wc_si000137fr.fm
23
Informations sur la sécurité
Réf.
G 25
Pictogramme
Signification
Etiquette de certification
Une étiquette de certification est fourni
avec chaque unité. Elle specifie que la
remorque conforme a tous les standards
en effet au date de la manufacturation.
Elle comprend aussi le numéro
d’identification.
wc_si000137fr.fm
24
G 25
Informations sur la sécurité
Remarques :
wc_si000137fr.fm
25
Fonctionnement
2.
G 25
Fonctionnement
Tableaux de Commande
RGENC
ME
Y
E
2.1
S TO P
wc_tx000137fr.fm
26
G 25
Réf.
Fonctionnement
Description
a
Coupe-circuit principal
b
Réf.
Description
l
Prise à verrouillage par rotation
(120/240V c.a., 50A)
Rhéostat de réglage de la tension
m
Prise à verrouillage par rotation
(120/240V c.a., 30A)
c
DEL du système d’arrêt
n
Prise GFI (120V c.a., 20A) - deux
d
DEL de préalarme
o
Bloc de jonction à exécution à distance
e
Écran à cristaux liquides
p
Interrupteur - arrêt d'urgence
f
Interrupteur de démarrage
q
Interrupteur de sécurité
g
Interrupteur d’heures de marche
r
Attaches de bornes des branchements client
h
Coupe-circuit (240V, 50A)
s
Liaison à la terre
j
Coupe-circuit (240V, 30A)
t
barre de liaison
k
Coupe-circuit (120V, 20A) - deux
wc_tx000137fr.fm
27
Fonctionnement
2.2
G 25
Surveillance du générateur
L’information relative au générateur s’affiche sur la première ligne de
l’écran à cristaux liquides (ACL) et défile continuellement pendant que
le générateur est en marche afin de montrer la tension, l’intensité du
courant électrique et la fréquence de chaque phase.
Remarque : Pour prévenir le défilement de l’affichage, appuyer sur le
bouton ENG HRS.
Volts « V » - Affiche le débit de tension c.a. produit par le générateur.
Phase « Ø » - Indique la pjase actuellement affichée.
Ampères « A » - Affiche l’intensité du courant électrique c.a. produit
par le générateur. Si le générateur fonctionne à courant à vide,
l’intensité du courant électrique sera de 0.
Hertz « Hz » - Affiche la fréquence de sortie. Cet indicateur devrait
indiquer environ 61,5Hz en présence de courant à vide. Si la
fréquence indiquée est trop élevée, vérifiez le nombre de tr/min du
moteur.
208 1
24 61.5
78 85% 175 14.3
UNIT IN AUTO
Ø 100% 85 13.2
wc_tx000137fr.fm
Affichage représentatif avec moteur en
marche.
Affichage représentatif en mode « AUTO »
(automatique).
28
G 25
Fonctionnement
Remarques :
wc_tx000137fr.fm
29
Fonctionnement
2.3
G 25
Surveillance du moteur
Lorsque l’interrupteur de démarrage est réglé à « RUN/START »
(MARCHE/DÉMARRAGE) ou à « REMOTE START » (DÉMARRAGE
À DISTANCE), les données moteur seront continuellement affichées
sur la dernière ligne du panneau d’affichage à cristaux liquides.
HUILE
- Affiche la pression d’huile dans le moteur. L’indicateur
enregistre une pression située entre 0 et 100 psi. La pression normale
de fonctionnement se situe entre 60 et 80 psi. Le moteur s’arrête
automatiquement lorsque la pression d’huile tombe sous 15 psi.
CARBURANT
- Indique le niveau relatif de carburant dans le
réservoir. Le moteur s’arrête automatiquement lorsque ce niveau
tombe sous 5 %.
TEMPÉRATURE
- Affiche la température du liquide de
refroidissement du moteur. Le moteur s’arrête automatiquement
lorsque la température du liquide de refroidissement est trop élevée.
BATTERIE
- Cet indicateur mesure la tension de départ de la
batterie. La tension normale se situe entre 13,5V et 14,5V. Faire
réviser le système de charge du moteur si la tension s’écarte
sensiblement de ces valeurs. La tension réelle de la batterie s’affiche
lorsque l’interrupteur du moteur est réglé à « DÉMARRAGE À
DISTANCE » et que le générateur est en mode réserve.
HEURES-MOTEUR
- Pour afficher le nombre d’heures de marche
du moteur, l’indicateur d’entretien périodique et les valeurs de réglage
des défaillances du moteur, appuyer sur le commutateur « UP ». Les
heures de marche du moteur ne sont cumulées que lorsque le moteur
est réellement en marche.
Remarque : Maintenez cet interrupteur en place pour figer l’affichage
particulier d’un courant monophasé.
PANNE DU TRANSMETTEUR - Indique une panne du capteur de
température du liquide de refroidissement ou du capteur de pression
d’huile. L’écran n’affiche cette défaillance que si celle-ci a eu lieu, et
cette défaillance n’entraînera pas l’arrêt de la machine.
Valeurs de réglage des défaillances de moteur
Faible pression d’huile = 15 psi
Température élevée = 105 °C (221 °F)
Sous-vitesse = 55Hz (1650 tr/min)
Survitesse = 67Hz (2000 tr/min)
Emballement = Trois cycles lancement/repos de 10 secondes
Niveau de carburant = 5 %
wc_tx000137fr.fm
30
G 25
Fonctionnement
Affichage représentatif des heures-moteur.
RUNNING HOURS
135.2
TIME TO SERVICE
180.2 hrs.
LOP<15 HWT>225
OS>67
wc_tx000137fr.fm
Affichage représentatif de l’indicateur
d’entretien périodique.
Affichage représentatif des valeurs de réglage
des défaillances de moteur.
31
Fonctionnement
2.4
G 25
Pannes du système d’arrêt
Le module de gestion du moteur (MGM) surveille continuellement les fonctions
essentielles du moteur relativement à six états défectueux. Lorsqu’il se produit une
défaillance, le moteur s’arrête et le panneau à cristaux liquides affiche la défaillance
ayant causé l’arrêt du moteur. Pour réinitialiser le MGM et reprendre l’activité en cours,
régler manuellement l’interrupteur de démarrage à la position « O » (arrêt). Se reporter
également à la Section Lampe témoin.
EMERGENCY
STOP
Indique l’activation du bouton d’arrêt
d’urgence. Cet affichage demeure jusqu’à ce
que le bouton d’arrêt d’urgence ait été
désactivé.
FAULT LOW OIL
PRESSURE 14
Indique que la pression d’huile est tombée
sous 15 psi pendant plus de 5 secondes et
que le module de gestion du motor (MGM) a
arrêté le moteur.
FAULT HIGH ENGINE
TEMPERATURE 255
Indique que la température du liquide de
refroidissement du moteur a dépassé 105 °C
pendant plus de 5 secondes et que module de
gestion (MGM) a automatiquement arrêté le
moteur. La température de marche normale du
moteur est de 85 °C ± 8 °C.
FAULT
OVERSPEED 67
Indique que la vitesse du moteur a dépassé 67
Hz. (2000tr/min) (110 % de sa vitesse
nominale de 1800tr/min) et que le MGM a
automatiquement arrêté le moteur.
FAULT
OVERCRANK
L’écran affiche un état d’emballement du
moteur lorsque celui-ci n’a pu démarrer durant
le cycle normal de démarrage et que le MGM
a automatiquement arrêté le moteur.
wc_tx000137fr.fm
32
G 25
Fonctionnement
L’écran affiche un avertissement de bas niveau
de carburant lorsque le niveau du réservoir à
carburant tombe à 5 % et que le MGM a
automatiquement arrêté le moteur. Cet état
empêche la tuyauterie à carburant de se vider
complètement, et permet d’éviter la nécessité
de purger la tuyauterie au moment de refaire
le plein.
LOW FUEL
FAULT
UNDERSPEED 53
2.5
Indique que la vitesse moteur est tombée sous
55Hz (1650tr/min)pendant plus de 15
secondes et que le MGM a automatiquement
arrêté le moteur.
Panne de la surcharge de courant
Le module de gestion du moteur (MGM) surveille continuellement les
fonctions du moteur et la charge courante de chaque phase. Les
valeurs des surcharges courantes sont programmées en usine dans le
MGM et diffèrent selon la taille du générateur.
FAULT
OVERLOAD
Lorsqu’il se produit une surcharge dans un montant, le moteur s’arrête
et le panneau à cristaux liquides affiche la défaillance ayant causé
l’arrêt du moteur.
Ne pas redémarrer le générateur avant d’avoir déterminé et résolu le
problème ayant causé la surcharge. Examiner toutes les charges
reliées au générateur et s’assurer qu’elles ne dépassent pas le régime
nominal de celui-ci.
wc_tx000137fr.fm
33
Fonctionnement
2.6
G 25
Application
Des générateurs à usage industriel compacts et silencieux, conçus
pour fournir une alimentation électrique monophasée et triphasée
fiables dans les domaines de la construction, des édifices
commerciaux et des applications industrielles.
ATTENTION : ne pas dépasser la puissance délivrée par le
générateur. Les outils ou le générateur seraient endommagés. Se
reporter aux Spécifications techniques.
Lorsque vous utilisez ce générateur comme source d’alimentation de
réserve ou de substitution, vous assurer que la tension et la rotation de
phase des raccords correspondent à celles des circuits publics ou à
celles de toute autre source d’alimentation normalement utilisée.
Prendre cette précaution sous peine d’encourir un
fonctionnement incorrect de l’équipement relié au générateur !
Une correspondance incorrecte risque de créer des conditions
de fonctionnement dangereuses.
ATTENTION : NE PAS dépasser le courant nominal maximum
spécifié de chaque prise.
wc_tx000137fr.fm
34
G 25
2.7
Fonctionnement
Sélecteur de tension
Voir Dessin : wc_gr001682
Le sélecteur de tension du générateur est situé dans un compartiment
distinct situé sur le côté opposé de l’appareil.
Le sélecteur consiste en un interrupteur à trois positions qui change
mécaniquement les connexions entre les fils de sortie et les attaches
de bornes du générateur. Cela permet de sélectionner trois plages de
tension distinctes.
120/240V c.a. 1Ø
120/208V c.a. 3Ø
139/240V c.a. 3Ø (Se reporter à la Section Rhéostat à réglage de
tension.)
277/480V c.a. 3Ø
Pour sélectionner les plages de tension, régler la poignée du sélecteur
en la tournant à la tension désirée. Le sélecteur est doté d’un
mécanisme de verrouillage. Cela permet de bloquer la tension à la
valeur sélectionnée afin d’empêcher le personnel non autorisé de
changer celle-ci. Pour verrouiller le sélecteur, pousser le dispositif de
blocage vers le haut et fixer un cadenas dans les ouvertures de la
bande de verrouillage.
ATTENTION : NE JAMAIS CHANGER LA POSITION DU
SÉLECTEUR LORSQUE LE MOTEUR EST EN MARCHE. Cela
risque de causer la formation d’étincelles et d’endommager gravement
les enroulements du sélecteur et du générateur.
DANGER D’ÉLECTROCUTION ! Ce panneau contient des éléments
haute tension lorsque le générateur est en marche !
DANGER
wc_tx000137fr.fm
35
Fonctionnement
2.8
G 25
Interrupteur - arrêt d'urgence
ERGENC
M
Y
E
Voir Dessin : wc_gr001677
L’interrupteur d’urgence (p) est le bouton rouge situé sur la gauche du
panneau de commande; il peut être activé à panneau fermé.
Fermer l’interrupteur d’urgence en appuyant sur le bouton rouge. La
fermeture de l’interrupteur d’urgence ouvre le coupe-circuit principal et
le solénoïde à carburant et provoque l’arrêt du moteur. L’interrupteur
demeure activé jusqu’à se que le bouton soit tiré.
ATTENTION : N’APPUYER SUR L’INTERRUPTEUR D’URGENCE
QU’EN CAS D’URGENCE RÉELLE EXIGEANT L’ARRÊT IMMÉDIAT
DU GÉNÉRATEUR ! Dans tous les autres cas, ouvrir le coupe-circuit
principal et régler manuellement l’interrupteur de démarrage à la
position arrêt « O » (arrêt).
S TO P
wc_gr001677
wc_tx000137fr.fm
36
G 25
2.9
Fonctionnement
Coupe-circuit principal
Voir Dessin : wc_gr001683
Le disjoncteur général (c) se trouve sur le panneau de commande.
En position d’arrêt « O », le disjoncteur général coupe l’alimentation
entre le sélecteur et les cosses au bas du panneau du générateur.
L’alimentation est également coupée au disjoncteur général lorsque la
porte des bornes de la connexion client est ouverte.
ATTENTION : Avant d’arrêter le groupe électrogène ou de le soumettre
à une opération de maintenance, s’assurer que le disjoncteur général
est en position d’arrêt « O ».
ATTENTION : Les prises secteur ne sont pas connectées par le biais
du disjoncteur général, mais directement au circuit de bobinage du
groupe électrogène. C’est pourquoi elles sont alimentées même
lorsque le disjoncteur général est en position d’arrêt « O ». Pour
couper l’alimentation des prises secteur, ouvrir un à un le disjoncteur
de chacune d’elles.
DANGER
wc_tx000137fr.fm
DANGER D’ÉLECTROCUTION ! Lorsque le groupe électrogène
est en fonctionnement, ce panneau est sous haute tension ! Ne
jamais ouvrir le panneau de commande pendant l’utilisation du
groupe électrogène.
37
Fonctionnement
G 25
2.10 Interrupteur de démarrage
Voir Dessin : wc_gr001683
L’interrupteur de démarrage (f) consiste en un sélecteur à trois
positions « REMOTE START » (DÉMARRAGE À DISTANCE), « O »
(arrêt), et « START/RUN » (DÉMARRAGE/MARCHE). La position
« REMOTE START » constitue la position normale du générateur
lorsque celui-ci est utilisé comme source d’alimentation de secours
connectée à un interrupteur à distance. En position « REMOTE
START », le générateur est en mode réserve et ne se mettra en
marche qu’à la fermeture du sélecteur à distance. En position
« START/RUN », le sélecteur lance immédiatement le cycle de
démarrage et active le moteur de démarrage pour lancer le moteur.
En position « REMOTE START » ou « START/RUN », ce sélecteur
applique l’alimentation de la batterie au module de gestion afin
d’allumer le panneau d’affichage à cristaux liquides; il alimente
également le système électrique du moteur. En position « O » (arrêt),
l’alimentation du système électrique du moteur (et celle du solénoïde
à carburant) est coupée.
2.11 Rhéostat de réglage de la tension
Voir Dessin : wc_gr001683
Juste en-dessous du dispositif de surveillance du filtre se trouve le
rhéostat de réglage de la tension (b). Se servir du rhéostat pour régler
la tension de sortie c.a. Desserrer l’écrou de blocage et visser la vis de
réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
tension, et dans le sens inverse pour diminuer la tension. Le panneau
à cristaux liquides affiche les tensions sélectionnées.
wc_tx000137fr.fm
38
G 25
Fonctionnement
2.12 Lampe témoin
Voir Dessin : wc_gr001683
La lampe témoin jaune (d) du panneau de comptage s’allume avant
toute panne de moteur. Elle agit comme préalarme pour signaler une
panne potentielle. Dès que la lampe témoin s’allume, le panneau
d’affichage à cristaux liquides clignote pour indiquer quelle fonction
menace de tomber en panne.
Valeurs de réglage des préalarmes moteur:
• Niveau d’essence = 15 %
• Température élevée = 221°F
• Température basse = 21°C (70°F)
• Faible pression d’huile = 20 psi
• Délai avant entretien = 0 heures
• Panne de transmetteurs = transmetteurs de liquide de
refroidissement et de pression d’huile.
Remarque: Les avertissements relatifs au délai d’entretien et à la
panne de transmetteurs ne causent pas l’arrêt du moteur.
wc_tx000137fr.fm
39
Fonctionnement
G 25
2.13 Bornes de connexion
Voir Dessin : wc_gr001684
Les attaches de connexion client (r) sont situées sur la gauche en bas
du panneau derrière une trappe à charnières. Ces attaches
fournissent des points de connexion pour les charges externes.
Une grande étiquette, comme celle représentée à la Section
Connexions des bornes, est fixée à l’intérieur de la trappe de la borne.
Elle montre les connexions correctes de la borne pour les tensions
sélectionnées.
Pour effectuer la connexion aux attaches, passer les câbles
d’alimentation à travers les fentes en bas du panneau et dans
l’attache. À l’aide d’une clé hexagonale de 1cm (3/8po), serrer les
connexions des câbles.
DANGER D’ÉLECTROCUTION ! Ce panneau contient des éléments
haute tension lorsque le générateur est en marche !
RGENC
ME
Y
E
DANGER
S TO P
wc_tx000137fr.fm
40
G 25
Fonctionnement
2.14 Liaison de terre
Voir Dessin : wc_gr001684
Une connexion à la terre (s) est située à proximité des attaches de
bornes. L’attache de terre de l’appareil doit être reliée à une prise de
terre adéquate pour fonctionner en toute sécurité conformément au
Code national de l’électricité et aux normes locales.
2.15 Prises de courant de service
Voir Dessin : wc_gr001684
Le générateur est muni d’une prise à verrouillage par rotation de 120V/
240V (m) classée 30A, et d’une autre de 120V/240V (l) classée 50A.
Les deux prises bidirectionnelles de 120V (n) sont dotées de
disjoncteurs de fuite à la terre (GFI). Les prises ne sont pas
connectées à travers le coupe-circuit principal. Chaque prise est
protégée par son propre coupe-circuit (k), lequel est situé
immédiatement au-dessus de la prise. L’alimentation vers les prises
est disponible chaque fois que le moteur du générateur est en marche,
même lorsque le coupe-circuit principal est ouvert.
Remarque : Lorsque le sélecteur de tension du G 25 est en position
480V/3Ø, la tension aux prises de courant bilatérales est de 139V et la
tension aux prises de courant 30/50A est de 139/240V. Lorsque le
sélecteur de tension est en position 208V / 3Ø, la tension aux prises
de courant 30/50A est de 120/208V. Lorsque le sélecteur de tension
est en position 208V / 3Ø, la tension peut être réglée à 240V / 3Ø à
l’aide du rhéostat de réglage de la tension (f). La tension aux prises
bidirectionnelles est de 139V, et la tension aux prises 30/50A est de
139/240V.
wc_tx000137fr.fm
41
Fonctionnement
G 25
2.16 Bloc de jonction à exécution à distance
Voir Dessin : wc_gr001684
Le bloc de jonction à exécution à distance (o) est situé immédiatement
à droite des prises bidirectionnelles de 120V. Il fournit des points de
connexion pour l’installation d’un interrupteur de démarrage à
distance. Lorsqu’il est relié à un commutateur converteur, ils permet au
générateur de tenir lieu d’alimentation électrique de réserve.
2.17 Interrupteur de verrouillage de la trappe
Voir Dessin : wc_gr001684
La trappe d’accès au panneau des attaches de connexion client est
munie d’un interrupteur d’interdiction (q). Lorsque la trappe est
ouverte, cet interrupteur déclenche automatiquement l’alimentation du
coupe-circuit principal. L’alimentation des prises de courant n’est donc
pas coupée.
wc_tx000137fr.fm
42
G 25
Fonctionnement
2.18 Raccordement des bornes
DANGER
DANGER
wc_tx000137fr.fm
TOUTES LES CONNEXIONS AUX BORNES DOIVENT ÊTRE
EFFECTUÉES PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ.
L’ENTRAÎNEMENT ARRIÈRE DU COURANT DU GÉNÉRATEUR
DANS LE SYSTÈME DE DISTRIBUTION DES SERVICES PUBLICS
PEUT PROVOQUER DE SÉRIEUSES BLESSURES ET MÊME LA
MORT D’OUVRIERS DES SERVICES PUBLICS !
Une connexion inadéquate du générateur au système électrique d’un
édifice risque de causer l’entraînement arrière du courant depuis le
générateur vers les circuits publics. Cela risque de causer
l’électrocution d’ouvriers des services publics, un incendie ou une
explosion. Les connexions au système électrique d’un édifice doivent
être effectuées par un électricien qualifié et être conformes à tous les
codes électriques et à toutes les lois en vigueur.
DANGER D’ÉLECTROCUTION ! TOUJOURS OUVRIR LE
COUPE-CIRCUIT PRINCIPAL ET RÉGLER L’INTERRUPTEUR DE
DÉMARRAGE À LA POSITION « O » (ARRÊT) AVANT
D’INSPECTER OU D’EFFECTUER TOUTE CONNEXION AU BLOC
DE JONCTION ! LA TENSION PRÉSENTE DANS LES ATTACHES
DE BORNES PEUT ÊTRE MORTELLE !
43
Fonctionnement
G 25
2.19 Avant de Démarrer
Avant de mettre le générateur en service, lire tous les éléments de la
liste de contrôle suivante. Étant donné que les générateurs sont
souvent en marche sans surveillance pendant de longues périodes, il
est important de s’assurer que la machine est installée correctement
afin de réduire l’éventualité de problèmes.
AVERTISSEMENT
wc_tx000137fr.fm
Veuillez respecter cette procédure sous peine d’encourir des
blessures graves ou d’endommager le générateur. S’assurer que
toutes les personnes engagées dans l’installation de ce générateur
sont certifiées ou entraînées à l’installation de ce générateur.
•
Vérifier qu’il n’y a pas de dommage ayant pu être causé durant le
remorquage.
•
Vérifier et s’assurer qu’aucun débris n’est venu se loger dans des
ouvertures, près du radiateur ou autour du ventilateur. Vérifier et
s’assurer que le compartiment d’échappement est propre et qu’aucun
élément ne touche le pot ou les tuyaux d’échappement.
•
S’assurer que le générateur est de niveau.
•
Caler les roues de la remorque.
•
S’assurer que le générateur est relié à une prise de terre adéquate,
conformément au code national de l’électricité et aux normes locales.
•
Vérifier le niveau de l’huile, du liquide de refroidissement et du
carburant, et faire le plein suivant les besoins.
•
Déterminer les exigences en matière de tension. Régler le sélecteur
de tension et effectuer les connexions correctes des bornes.
•
S’assurer que toutes les connexions électriques sont conformes au
code national de l’électricité et aux normes locales.
•
Vérifier qu’il n’y ait pas de raccords lâches ou d’effilochage des
tuyaux du moteur et de la courroie du ventilateur. Les serrer ou les
remplacer au besoin.
•
Fermer et verrouiller les trappes d’accès au panneau latéral.
•
Lire et suivre les directives de sécurité décrites au début de ce
manuel.
44
G 25
Fonctionnement
2.20 Démarrage manuel
Voir Dessin : wc_gr001682, wc_gr001677, wc_gr001683
Avant de mettre le générateur en marche, lire tous les éléments de la
liste de contrôle mentionnés dans la section précédente. Ne procéder
au démarrage du générateur qu’après avoir vérifié tous les éléments
de cette liste.
Lire au complet le manuel d’utilisation accompagnant ce générateur et
s’assurer de bien le comprendre. Suivre les étapes ci-dessous et les
illustrations de la page ci-contre dans l’ordre donné.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez ce générateur comme source d’alimentation de
réserve ou de substitution, assurez-vous que la tension et la rotation
de phase des connexions correspondent à celles des circuits publics
ou à celles de toute autre source d’alimentation normalement utilisée.
Prendre cette précaution sous peine d’encourir un
fonctionnement incorrect de l’équipement relié au générateur !
Ceci risque de créer des conditions de fonctionnement
dangereuses.
2.20.1
Vérifier la position du sélecteur de tension et s’assurer qu’il est réglé à
la tension de sortie désirée. Verrouiller le sélecteur.
2.20.2
S’assurer que l’interrupteur de démarrage (f) est en position
« O » (arrêt).
2.20.3
Régler le coupe-circuit principal (a) et les coupe-circuits des prises de
courant à la position arrêt « O ». Cela déconnectera le générateur de
toutes les charges.
2.20.4
Régler l’interrupteur de démarrage (f) à « DÉMARRAGE À
DISTANCE » pour vérifier le fonctionnement du module de gestion du
moteur. Le panneau à cristaux liquides devrait afficher
momentanément « SYSTEM OK » suivi de « UNIT IN AUTO »
(APPAREIL EN MODE AUTOMATIQUE) et des données sur le
moteur. Vérifier le niveau de carburant et les données sur la batterie.
Remarque : La lampe témoin jaune (d) s’allume si le niveau de
carburant est inférieur à 25 % ou si la température du moteur est
inférieure à 21 °C (70 °F). Cela n’empêchera pas le moteur de
démarrer.
wc_tx000137fr.fm
2.20.5
Appuyer sur l’interrupteur d’urgence (p). Le panneau à cristaux
liquides devrait afficher « EMERGENCY STOP » (INTERRUPTION
D’URGENCE). Relâcher le bouton d’interruption après avoir vérifié
l’affichage, et replacer l’interrupteur de démarrage à la position
« O » (arrêt).
2.20.6
Faire démarrer le moteur en réglant l’interrupteur de démarrage à la
position « START/RUN » (DÉMARRAGE/MARCHE).
45
Fonctionnement
G 25
Après avoir affiché « GLOW PLUG ON » (BOUGIE DE CHAUFFAGE
ALLUMÉE), l’écran à cristaux liquides affichera « STARTING
ENGINE » (DÉMARRAGE DU MOTEUR) lors du cycle de lancement
du moteur. Cycle normal : lancement pendant 15 secondes; repos
pendant 10 secondes. Ce cycle se répète trois (3) fois. Si le moteur ne
démarre pas durant cette période, le module de gestion du moteur
arrêtera le moteur et l’écran à cristaux liquides affichera «FAULT
OVERCRANK »
(DÉFAILLANCE
D’EMBALLEMENT).
Pour
reprendre le cycle de lancement, régler de nouveau l’interrupteur de
démarrage à la position « O » (arrêt) afin de réinitialiser le MGM.
Laisser refroidir le moteur de démarrage entre les tentatives de
démarrage.
2.20.7 Après le démarrage du moteur, attendre quelques minutes que le
moteur chauffe puis vérifier l’affichage de l’écran à cristaux liquides.
L’écran affichera « TIME TO SERVICE » (DÉLAI AVANT
ENTRETIEN). S’assurer que les valeurs du système de charge des
batteries, de la pression d’huile et de la température du moteur se
situent dans des plages normales.
2.20.8 Vérifier que la tension c.a. est correcte. Il est possible de d’effectuer
un réglage minutieux de la tension en tournant le rhéostat de réglage
de la tension (b) du panneau de comptage.
2.20.9 Vérifier fréquemment le réglage. Sans charge, la fréquence devrait se
situer autour de 61,5Hz, et tomber à près de 60Hz lorsque la charge
du générateur est mise sous tension.
wc_tx000137fr.fm
46
Fonctionnement
ERGENC
M
Y
E
G 25
S TO P
wc_gr001677
wc_tx000137fr.fm
47
Fonctionnement
G 25
2.21 Fonctionnement du générateur
Voir Dessin : wc_gr001683
Laisser l’interrupteur de démarrage du moteur (f) en position
« START/RUN » (DÉMARRAGE/MARCHE) lorsque le générateur est
en marche. Si le démarrage du générateur a été effectué à l’aide de
l’interrupteur à distance, laisser l’interrupteur de démarrage du moteur
à la position « REMOTE START » (DÉMARRAGE À DISTANCE).
Laisser le moteur du générateur chauffer pendant quelques minutes
avant de fermer le coupe-circuit principal.
Avant de fermer les coupe-circuits, s’assurer que les dispositifs
électriques raccordés au générateur en aval ne démarreront pas de
manière intempestive.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Pendant que le générateur est en marche, vérifier toute vibration
excessive et toute fuite d’huile ou de liquide de refroidissement.
Avant de placer l’interrupteur de démarrage (f) en position
«REMOTE START » (DÉMARRAGE À DISTANCE), vérifier que les
contacts des interrupteurs à distance raccordés au générateur sont
« OPEN » (OUVERTS). Cette mesure empêchera le générateur de
démarrer immédiatement lorsque l’interrupteur de démarrage est réglé
en position « REMOTE START » (DÉMARRAGE À DISTANCE).
2.22 Facteurs de correction de la puissance motrice
Les données relatives à la performance des moteurs Isuzu sont
mesurées selon les conditions standards suivantes :
• 74,45cm (29,31po) de pression d’air sec au mercure
• 183m (600pi) d’altitude
• 0 % d’humidité relative
• Température de l’air à l’admission : 25 °C (77 °F)
• Température du carburant à l’admission : 40 °C (104°F)
Veuillez consulter le tableau pour estimer le pourcentage de baisse de
la puissance motrice, lors de la variation des facteurs
environnementaux par rapport aux conditions standards.
MODÈLE
HAUSSE DE LA
TEMP. DU
CARBURANT de
-16,8 °C
HAUSSE DE LA
TEMP. DE L’AIR
de 12 °C
HAUSSE
D’ALTITUDE de
305m
HAUSSE DE
L’HUMIDITÉ
RELATIVE de 10 %
G 25
0.17
1.50
3.00
0.10
wc_tx000137fr.fm
48
G 25
Fonctionnement
2.23 Procédure d’arrêt du générateur
Avertir les autres personnes présentes sur le chantier de la mise hors
tension du générateur. S’assurer que la mise hors tension du
générateur n’entraînera pas de dangers à la suite de l’arrêt de
dispositifs tels que les pompes, les dispositifs de chauffage ou les
lumières devant peut-être demeurer sous tension.
2.23.1
Débrancher toutes les charges du générateur.
2.23.2
Ouvrir lecoupe-circuit principal (le régler en position « O » (arrêt)).
2.23.3
Laisser le moteur fonctionner pendant environ 5 minutes pour lui
permettre de refroidir.
2.23.4
Régler l’interrupteur de démarrage en position « O » (arrêt).
2.24 Démarrage à froid
Un bon démarrage par temps froid exige la présence d’une batterie en
capacité de pointe, d’huile à moteur adéquate et d’un moteur de
démarrage en bon état. Le MGM déclenche automatiquement le
dispositif de démarrage à froid lorsque la température est
suffisamment basse, et affiche « GLOW PLUG ON » (BOUGIE DE
CHAUFFAGE ALLUMÉE).
2.25 Levage
L’œilleton de levage, situé sur le dessus du générateur, est fixé à un
cadre de levage à l’intérieur du boîtier.
Se reporter aux spécifications techniques pour connaître la masse
opérationnelle du générateur. S’assurer que les dispositifs de levage
possèdent la capacité suffisante pour soulever l’appareil de façon
sûre.
Pour soulever le générateur, attacher fermement un crochet ou un
suspendeur à l’œilleton de levage.
wc_tx000137fr.fm
49
Fonctionnement
G 25
2.26 Entreposage de nuit
Avant de ranger l’appareil pour la nuit, s’assurer que toutes les trappes
d’accès sont bien fermées et verrouillées.
NE PAS entreposer le générateur durant la nuit dans un endroit
surbaissé susceptible d’être inondé durant une tempête.
2.27 Entreposage de longue durée
Si le générateur doit être entreposé pendant plusieurs mois, suivre les
recommandations du fabricant en matière d’entreposage à long terme.
Ces directives visent à minimiser la corrosion du moteur.
wc_tx000137fr.fm
50
G 25
Fonctionnement
2.28 Démarrage automatique/à distance
Un générateur réglé en position « REMOTE START » (DÉMARRAGE
À DISTANCE) peut être mis en marche soit à l’aide d’un commutateur
converteur, soit à l’aide d’un autre type d’interrupteur de démarrage à
distance. La position « REMOTE START » constitue la position
normale du générateur lorsque celui-ci est utilisé comme source
d’alimentation de secours. Avant de régler le générateur en mode de
démarrage automatique, lire les sections de prédémarrage et de
démarrage manuel de ce manuel et suivre les directives ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Avant de placer l’interrupteur de démarrage (f) en position
« REMOTE START » (DÉMARRAGE À DISTANCE), vérifier que les
contacts des interrupteurs à distance raccordés au générateur sont
« OPEN » (OUVERTS). Cette mesure empêchera le générateur de
démarrer immédiatement lorsque l’interrupteur de démarrage est réglé
en position « REMOTE START » (DÉMARRAGE À DISTANCE).
2.28.1
Effectuer un démarrage manuel au moins une fois afin de vérifier que
le panneau de comptage fonctionne correctement. Se reporter aux
sections Avant la mise en marche et Démarrage manuel de ce manuel.
2.28.2
Si une vérification du circuit de démarrage automatique est souhaitée,
attacher un court fil de connexion temporaire (calibre minimum de 16)
entre les deux bornes du bloc de jonction à exécution à distance. Cette
mesure met le MGM à la terre afin de compléter le circuit de
démarrage. Le lancement, le démarrage et le fonctionnement du
moteur devraient normalement s’ensuivre.
Régler l’interrupteur de démarrage en position « O » (arrêt) pour
arrêter le moteur. Après l’essai, retirer le fil de connexion temporaire
des bornes de fonctionnement à distance.
2.28.3
Protéger le générateur en fermant et verrouillant toutes les trappes.
2.28.4
Régler l’interrupteur de démarrage à la position « REMOTE START »
(DÉMARRAGE À DISTANCE) et fermer le coupe-circuit principal.
Le générateur est maintenant prêt au démarrage automatique.
Si le générateur doit être utilisé comme source d’alimentation
électrique de réserve pendant plus d’un mois, prendre des mesures
visant à maintenir la charge de la batterie. Pour maintenir la charge de
la batterie, fixer un chargeur d’accumulateur à la batterie, ou démarrer
manuellement le générateur et le faire fonctionner périodiquement. Se
reporter à la Section Démarrage manuel.
wc_tx000137fr.fm
51
Fonctionnement
G 25
2.29 Commutateur converteur/interrupteur de démarrage à distance
Voir Dessin : wc_gr001684
Un générateur utilisé comme source d’alimentation électrique de
réserve doit être muni d’un dispositif isolant le générateur du système
de distribution des services publics.
DANGER
Veuillez prendre cette précaution sous peine de provoquer
l’entraînement arrière du courant depuis le générateur vers les
circuits publics et de causer des blessures graves et même la
mort d’ouvriers des services publics !
Cette mesure doit également s’appliquer dans le cas des générateurs
utilisés comme dispositifs de réserve pour d’autres types de systèmes
d’alimentation électrique.
Un commutateur converteur sert à transférer les charges électriques
depuis la source d’alimentation habituelle (les services publics) vers la
source d’alimentation électrique d’urgence (le générateur) lorsque la
tension devient inférieure au niveau prescrit.
Le commutateur converteur ramène automatiquement la charge vers
la source habituelle dès que le niveau d’alimentation électrique normal
est rétabli.
C’est à l’utilisateur du générateur qu’il incombe d’installer un
commutateur converteur ou un autre dispositif de démarrage à
distance. L’installation de tels dispositifs doit être effectuée par un
électricien qualifié, lequel doit suivre toutes les directives fournies par
le fabricant du commutateur sélectionné. Dans le cas de la connexion
du générateur à une source d’alimentation électrique habituellement
entretenue par une société de services publics, prière d’aviser celle-ci
de la connexion et de consulter les règlements provinciaux et
municipaux à cet égard. Se familiariser avec toutes les directives et les
étiquettes de mise en garde accompagnant le commutateur.
Il peut être nécessaire de retirer la barre de liaison (t) qui raccorde la
borne neutre et la borne de mise à la masse pour les applications
d’alimentation de réserve. Vérifier les critères de conformité du NEC et
des règlements locaux.
Lorsque vous utilisez ce générateur comme source d’alimentation de
réserve ou de substitution, assurez-vous de la correspondance entre
la tension et la rotation de phase des raccords et celles des circuits
AVERTISSEMENT publics ou de toute autre source d’alimentation normalement utilisée.
Prendre cette précaution sous peine d’encourir un
fonctionnement incorrect de l’équipement relié au générateur !
Une correspondance incorrecte risque de créer des conditions
de fonctionnement dangereuses.
La tension présente dans le commutateur converteur est mortelle dès
l’installation du commutateur !
DANGER
wc_tx000137fr.fm
52
G 25
Fonctionnement
2.30 Remorquage
Voir Dessin : wc_gr000510
La remorque du générateur est dotée de freins, de feux et d’une
connexion d’attelage. Avant de remorquer le générateur, prière de
suivre les directives suivantes :
2.30.1
Vérifier que la masse brute maximale du véhicule remorqueur et de
l’attelage soit au moins égale au poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Se reporter aux Spécifications techniques.
2.30.2
Vérifier l’état de l’accouplement et de d’attelage. NE PAS procéder au
remorquage si l’accouplement ou l’attelage sont endommagés.
2.30.3
S’assurer que l’attelage et l’accouplement sont compatibles. La
remorque du générateur est dotée soit d’un crochet d’accouplement
(a) ou d’un accouplement à boule de 50mm.
2.30.4
Vérifier le fonctionnement des feux de direction et des feux de position
de la remorque.
2.30.5
Raccorder les chaînes de sécurité (c) selon un modèle croisé sous la
flèche d’attelage de la remorque.
2.30.6
Dans le cas de remorques à freins à inertie ou à freins électriques,
raccorder les câbles de rupture (b) de l’accouplement de la remorque
au pare-choc arrière ou au châssis du véhicule. Cette mesure
actionnera le système de freins de la remorque dans le cas où
l’accouplement et les chaînes de sécurité se briseraient. Le câble de
rupture n’est pas un frein à main et il ne doit pas être utilisé comme tel.
2.30.7
Vérifier la solidité de tous les éléments de fixation de l’accouplement.
2.30.8
Vérifier l’usure de la bande de roulement et le gonflage des pneus.
S’assurer que les écrous de roue sont en place et bien serrés.
2.30.9
Vérifier le fonctionnement du frein à inertie facultatif de la remorque en
freinant à faible vitesse avant de vous engager dans la circulation. Le
véhicule remorqueur et la remorque doivent tous deux freiner en
douceur. Si la remorque semble pousser, vérifier le niveau de fluide (d)
dans les freins à inertie ou le fonctionnement des freins électriques.
Une pellicule de graisse sur l’accouplement prolongera la durée de vie
utile de l’accouplement et de la boule d’attelage tout en éliminant le
grincement. Bien essuyer l’accouplement et la boule d’attelage et
appliquer une nouvelle couche de graisse chaque fois que la remorque
doit être tractée.
ATTENTION : Durant le remorquage, maintenir une distance
supplémentaire entre vous et les autres véhicules, et éviter les
accotements non stabilisés, les trottoirs et les changements soudains
de voie. Si vous n’avez jamais tiré une remorque, exercez-vous à
tourner, freiner et reculer dans des endroits situés à l’écart de la
circulation intense.
wc_tx000137fr.fm
53
Fonctionnement
G 25
NE PAS dépasser 88km/h lorsque vous tirez une remorque.
Dans la plupart des provinces canadiennes, les grosses remorques
doivent être enregistrées et immatriculées par le ministère provincial
des transports. S’assurer de bien vérifier les exigences
d’immatriculation en vigueur avant de tirer une remorque.
d
c
a
b
w c _ g r0 0 0 5 1 0
wc_tx000137fr.fm
54
G 25
3.
Entretien
Entretien
3.1 Plan d’Entretien Périodique
Le tableau ci-dessous donne le calendrier des entretiens de base de
la machine et du moteur. Se référer à la Notice d’Emploi du
constructeur du moteur pour de plus amples informations sur
l’entretien de celui-ci.
Tous
les
jours
avant
l’usage
Vérifier le niveau de l’huile et du liquide de
refroidissement
„
Vérifier la soupape de l’aspirateur pneumatique et
l’indicateur d’étranglement*
„
Inspection visuelle extérieure
„
Vérifier le gonflage des pneus, l’usure de la bande de
roulement et les écrous de roue avant le remorquage
„
Contrôler le pot d'échappement et aspiration d'air
„
50
heures
ou 2
semai
ne
Vérifier le filtre à carburant
„
Vidanger le réservoir à liquides
„
250
heures
Faire réviser la batterie
„
Changer l’huile à moteur et remplacer le filtre à huile**
„
Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de la machine
„
600
heures
ou 12
mois
Vérifier les tuyaux d’admission, les connexions et le
système de commande d’admission d’air
„
Remplacer l’élément du filtre à carburant
„
Vérifier le tendeur de courroie automatique et
l’usure de la courroie
„
Vérifier le système de refroidissement
„
Effectuer une analyse de la solution de
refroidissement et ajouter les additifs de liquide de
refroidissement supplémentaires
„
Graisser l’essieu
„
1200
heures
ou 24
mois
Effectuer le test de pression du système de
refroidissement
„
Rincer le système de refroidissement
„
Vérifier et régler l’ouverture de la soupape du moteur
Autre
„
Vérifier le niveau de fluide hydraulique de frein de
la remorque au moins une fois par mois
„
*Remplacer le filtre à air lorsque l’indicateur d’étranglement indique un vide de 64cm (20po) H2O.
**Effectuer un changement d’huile après les 50 premières heures de conduite, puis toutes les 250 heures.
wc_tx000197fr.fm
2000
heures
55
Entretien
3.2
3.3
G 25
Machines neuves
3.2.1
Faire fonctionner le générateur à au moins 60 % à 100 % de la charge
continue pendant les 100 premières heures d’utilisation.
3.2.2
Changer l’huile à moteur et remplacer le filtre après les 50 premières
heures de conduite.
Réinitialisation de l’avertisseur d’entretien périodique
Après avoir effectué l’entretien du générateur, il est nécessaire de
réinitialiser l’indicateur d’entretien périodique.
• Si l’indicateur d’entretien périodique est réglé à zéro, appuyer sur
le bouton « ENG. HRS » et le maintenir soulevé pendant 10 secondes,
jusqu’à ce que le « TIME TO SERVICE » (DÉLAI AVANT
ENTRETIEN) soit réglé de nouveau à 250 heures.
• Si la valeur du « délai avant entretien » est supérieure à zéro
(l’entretien a été effectué avant la fin du chronométrage), appuyez sur
le bouton « ENG. HRS » et maintenez-le soulevé pendant 30
secondes. Cette mesure réinitialisera le « TIME TO SERVICE »
(DÉLAI AVANT ENTRETIEN) à 250 heures.
wc_tx000197fr.fm
56
G 25
3.4
Entretien
Filtre à air
Voir Dessin : wc_gr001685
Remplacer la cartouche du filtre à air lorsque l’indicateur jaune du filtre
à air du moteur atteint la ligne rouge.
Le filtre à air contient une cartouche à élément monopièce (c).
Pour remplacer la cartouche du filtre à air :
• Retirer le couvercle (d) et jeter la cartouche existante.
• Insérer une nouvelle cartouche, puis
• replacer le couvercle, en veillant à ce le capuchon cache-poussière
(e) soit propre et orienté vers le bas.
De temps à autre, s’assurer que le tuyau d’admission (f) n’est pas
obstrué.
Vérifier toutes les connexions et s’assurer qu’elles sont bien serrées.
Une fuite d’air à la bride de fixation du goulot, au raccord de l’indicateur
ou au tuyau d’admission risque d’entraîner rapidement des
réparations coûteuses du moteur.
• S’assurer que l’extrémité du tuyau d’admission (a) recouvre
entièrement le goulot du filtre et assure une bonne étanchéité.
• Remplacer immédiatement le boîtier du filtre, le raccord
d’indicateur (b), le goulot ou le tuyau d’admission s’ils sont écrasés ou
endommagés.
f
a
c
b
d
e
wc_gr001685
wc_tx000197fr.fm
57
Entretien
3.5
G 25
Graissage Moteur
Vérifier le niveau de l’huile tous les jours avant de mettre le moteur en
marche.
NE PAS mettre le moteur en marche si le niveau d’huile est inférieur à
la marque « ADD » (ajouter) sur la jauge d’huile. Toujours garder le
niveau d’huile à hauteur des hachures croisées ou de la marque
« Full » sur la jauge d’huile.
Effectuer un changement d’huile après les 50 premières heures de
conduite, puis toutes les 250 heures. Pour les instructions relatives à
la lubrification, se reporter au manuel d’utilisation du fabricant.
3.6
Liquide de refroidissement
AVERTISSEMENT
wc_tx000197fr.fm
Lorsque le moteur est refroidi, vérifier le niveau du liquide de
refroidissement dans le radiateur. Après le remplissage initial du
radiateur à 2cm (3/4po) sous le col de remplissage, maintenir
quotidiennement un niveau adéquat de liquide dans la cuvette de
tropplein.
NE JAMAIS retirer le bouchon du radiateur ou le bouchon de vidange
pendant que le moteur est chaud ! Le liquide de refroidissement sous
pression risque de causer de graves brûlures.
Arrêter le moteur. N’enlever le bouchon du radiateur que lorsqu’il est
suffisamment refroidi pour pouvoir être manipulé à main nue.
Desserrer le bouchon lentement afin de relâcher la pression, avant de
le retirer complètement.
58
G 25
3.7
Entretien
Remorque entretien
Pneus : Garder les pneus gonflés à la pression adéquate, tel qu’il est
indiqué sur le flanc du pneu, et surveiller périodiquement l’usure de la
bande de roulement. Remplacer les pneus au besoin.
Roues : S’assurer que les écrous de roue sont en place et bien serrés.
Remplacer immédiatement tout écrou absent.
Moyeux d’essieu : Graisser les moyeux d’essieu à l’aide d’un
graisseur et d’une bonne graisse pour roulement de roue.
Freins : Vérifier le fonctionnement des freins avant chaque
déplacement.
Vérifier à intervalles réguliers le niveau de fluide hydraulique de freins
dans l’actionneur situé sur le devant de la remorque. Remplir le
réservoir jusqu’à environ 2,5cm (1po) du haut du réservoir à l’aide de
fluide hydraulique de freins à usage industriel TC-3. Bien serrer le
bouchon de remplissage.
Remarque : Si le niveau de fluide est trop bas, purger les conduites
de freins afin de retirer l’air présent dans les conduites.
wc_tx000197fr.fm
59
Entretien
3.8
G 25
Diagnostic de panne du mécanisme d’arrêt automatique
AVERTISSEMENT
Il existe six conditions d’arrêt automatique du moteur : faible pression
d’huile, température élevée du liquide de refroidissement, survitesse
du moteur, sous-vitesse du moteur, emballement du moteur et bas
niveau de carburant. Lorsque ces problèmes surviennent, l’opérateur
peut effectuer certains essais diagnostiques qui l’aideront à trouver le
problème. La plupart de ces diagnostics concernent le moteur.
Le générateur risque toutefois de causer des problèmes à son tour.
Consulter un électricien qualifié ou votre concessionnaire Wacker
Neuson pour connaître les causes possibles des problèmes de votre
générateur.
Chaque fois que le générateur est mis hors service pour entretien, le
protéger en fermant et verrouillant toutes les trappes, et accrocher un
écriteau « NE PAS METTRE EN MARCHE » sur le panneau de
comptage.
Arrêt pour Faible pression d’huile
3.8.1
Vérifier le niveau de l’huile à l’aide de la jauge d’huile. Ajouter de l’huile
au besoin.
3.8.2
Inspecter minutieusement le moteur afin d’y détecter toute fuite d’huile.
3.8.3
Si le niveau d’huile est adéquat, mette le moteur en marche et vérifier
s’il y a eu perte de pression d’huile. Arrêter immédiatement le moteur
si la valeur de la pression d’huile n’atteint pas au moins 15 psi en
moins de 5 secondes.
Vérifier le transmetteur d’arrêt de la pression d’huile et les fils de
connexion au bloc moteur. Vérifier la continuité entre le transmetteur
et le MGM. Se reporter aux circuits de câblage.
3.8.4
Si le niveau d’huile, le transmetteur de pression d’huile et les
connexions sont bons, la défaillance pourrait avoir été causée par une
panne du moteur.
Remarque : Dans le cas d’une panne de moteur dont la cause n’est
pas l’une des six conditions mentionnées dans ce manuel, l’écran
affichera un niveau d’huile bas.
Panne causée par la température élevée du liquide de
refroidissement
wc_tx000197fr.fm
3.8.1
Remettre le moteur en marche et lire la température de l’eau. Arrêter
le moteur si la température dépasse 105 °C (221 °F). La température
normale de fonctionnement du moteur se situe entre 77 °C et 88 °C
(170 °F et 190 °F).
3.8.2
Laisser le moteur atteindre une température sûre, puis inspecter le
liquide de refroidissement du radiateur. Ajouter du liquide de
refroidissement au besoin.
60
G 25
Entretien
3.8.3
Inspecter minutieusement les boyaux de liquide de refroidissement et
le bloc moteur afin d’y détecter toute fuite éventuelle.
3.8.4
S’assurer que la courroie du ventilateur de la pompe à eau est bien
serrée.
3.8.5
Vérifier le transmetteur d’arrêt par haute température et les
connexions du bloc moteur. Vérifier la continuité entre le transmetteur
du bloc moteur et le MGM. Se reporter aux circuits de câblage.
3.8.6
Si le transmetteur et les connexions sont bonnes, consulter le manuel
d’utilisation ou le manuel d’entretien du fabricant afin d’y trouver les
causes possibles de la surchauffe du moteur.
Arrêt par survitesse ou par sous-vitesse
Remettre le moteur en marche et consulter le fréquencemètre c.a. Le
fréquencemètre devrait indiquer environ 61,5Hz en présence de
charge nulle.
Si la fréquence indiquée est élevée, régler le nombre de tr/min du
moteur à la fréquence adéquate (environ 1850 tr/min).
Arrêt par emballement
3.8.1
Vérifier le niveau de carburant.
3.8.2
Vérifier le fonctionnement de la pompe à carburant.
3.8.3
Si le moteur refuse toujours de se mettre en marche, consulter le
manuel d’utilisation ou le manuel d’entretien du fabricant afin d’y
trouver les causes possibles des problèmes de moteur.
Arrêt par bas niveau de carburant
3.8.1
Vérifier le niveau de carburant.
Remarque : La lampe témoin s’allume si le niveau de carburant est
inférieur à 25 %. Le moteur ne s’arrête que lorsque le niveau tombe
sous 5 %.
wc_tx000197fr.fm
3.8.2
Vérifier toute fuite éventuelle du réservoir à carburant.
3.8.3
Si le niveau de carburant est adéquat, vérifier le transmetteur du
niveau de carburant et les connexions du moteur. Vérifier la continuité
entre le transmetteur du réservoir et le MGM. Se reporter aux circuits
de câblage.
61
Entretien
3.9
Réf.
G 25
Filerie du générateur et de la prise de courant
BOM
Revision
Voir Dessin :
Revision
Voir Dessin :
0009368
104–123
wc_gr003169
103 & plus bas
wc_gr001686
0009368
124 & plus haut
wc_gr004611
—
—
0009466
105–128
wc_gr003169
104 & plus bas
wc_gr001686
0009466
129 & plus haut
wc_gr004611
—
—
0620004
104–127
wc_gr003169
103 & plus bas
wc_gr001686
0620004
128 & plus haut
wc_gr004611
—
—
0620344
0620345
0620346
0620706
—
wc_gr004611
Description
Réf.
Description
1
Interrupteur de fin de course de
sécurité de l’attache
14
Barre de bus
2
Attaches mécaniques
15
Sélecteur de tension
3
Fiche de connexion 3 - entrées
16
Générateur
4
Fiche de connexion 4 - entrées de
17
Graduateur de tension avec fusible 4A
5
Circuit dérivé
18
Rhéostat de réglage de la tension
6
Prise de courant 120V GFI
19
Bloc de jonction
7
Coupe-circuit 240V 50A
20
L'enroulement du rotor de l’excitateur
8
Coupe-circuit 240V 50A
21
Enroulement de stator d'excitateur
9
Coupe-circuit 240V 30A
22
Rotor
10
Prise de courant 240V 50A
23
Redresseur
11
Prise de courant 240V 30A
24
Enroulement du rotor
12
Module de gestion du moteur
25
Enroulement principal du stator
13
Coupe-circuit principal
26
Enroulement auxiliare
–
—
27
Stator
Couleurs des fils
B
Noir
R
Rouge
Y
Jaune
Or
Orange
G
Vert
T
Beige
Br
Marron
Pr
Pourpre
L
Bleu
V
Lilas
Cl
Transparent
Sh
Gaine
P
Rose
W
Blanc
Gr
Gris
LL
Bleu clair
wc_tx000197fr.fm
62
G 25
wc_tx000197fr.fm
Entretien
63
Entretien
Réf.
G 25
BOM
Revision
Voir Dessin :
Revision
Voir Dessin :
0009368
104–123
wc_gr003169
103 & plus bas
wc_gr001686
0009368
124 & plus haut
wc_gr004611
—
—
0009466
105–128
wc_gr003169
104 & plus bas
wc_gr001686
0009466
129 & plus haut
wc_gr004611
—
—
0620004
104–127
wc_gr003169
103 & plus bas
wc_gr001686
0620004
128 & plus haut
wc_gr004611
—
—
0620344
0620345
0620346
0620706
—
wc_gr004611
Description
Réf.
Description
1
Interrupteur de fin de course de
sécurité de l’attache
14
Barre de bus
2
Attaches mécaniques
15
Sélecteur de tension
3
Fiche de connexion 3 - entrées
16
Générateur
4
Fiche de connexion 4 - entrées de
17
Graduateur de tension avec fusible 4A
5
Circuit dérivé
18
Rhéostat de réglage de la tension
6
Prise de courant 120V GFI
19
Bloc de jonction
7
Coupe-circuit 240V 50A
20
L'enroulement du rotor de l’excitateur
8
Coupe-circuit 240V 50A
21
Enroulement de stator d'excitateur
9
Coupe-circuit 240V 30A
22
Rotor
10
Prise de courant 240V 50A
23
Redresseur
11
Prise de courant 240V 30A
24
Enroulement du rotor
12
Module de gestion du moteur
25
Enroulement principal du stator
13
Coupe-circuit principal
26
Enroulement auxiliare
–
—
27
Stator
Couleurs des fils
B
Noir
R
Rouge
Y
Jaune
Or
Orange
G
Vert
T
Beige
Br
Marron
Pr
Pourpre
L
Bleu
V
Lilas
Cl
Transparent
Sh
Gaine
P
Rose
W
Blanc
Gr
Gris
LL
Bleu clair
wc_tx000197fr.fm
64
G 25
wc_tx000197fr.fm
Entretien
65
Entretien
Réf.
G 25
BOM
Revision
Voir Dessin :
Revision
Voir Dessin :
0009368
104–123
wc_gr003169
103 & plus bas
wc_gr001686
0009368
124 & plus haut
wc_gr004611
—
—
0009466
105–128
wc_gr003169
104 & plus bas
wc_gr001686
0009466
129 & plus haut
wc_gr004611
—
—
0620004
104–127
wc_gr003169
103 & plus bas
wc_gr001686
0620004
128 & plus haut
wc_gr004611
—
—
0620344
0620345
0620346
0620706
—
wc_gr004611
Description
Réf.
Description
1
Interrupteur de fin de course de
sécurité de l’attache
14
Barre de bus
2
Attaches mécaniques
15
Sélecteur de tension
3
Fiche de connexion 3 - entrées
16
Générateur
4
Fiche de connexion 4 - entrées de
17
Graduateur de tension avec fusible 4A
5
Circuit dérivé
18
Rhéostat de réglage de la tension
6
Prise de courant 120V GFI
19
Bloc de jonction
7
Coupe-circuit 240V 50A
20
L'enroulement du rotor de l’excitateur
8
Coupe-circuit 240V 50A
21
Enroulement de stator d'excitateur
9
Coupe-circuit 240V 30A
22
Rotor
10
Prise de courant 240V 50A
23
Redresseur
11
Prise de courant 240V 30A
24
Enroulement du rotor
12
Module de gestion du moteur
25
Enroulement principal du stator
13
Coupe-circuit principal
26
Enroulement auxiliare
–
—
27
Stator
Couleurs des fils
B
Noir
R
Rouge
Y
Jaune
Or
Orange
G
Vert
T
Beige
Br
Marron
Pr
Pourpre
L
Bleu
V
Lilas
Cl
Transparent
Sh
Gaine
P
Rose
W
Blanc
Gr
Gris
LL
Bleu clair
wc_tx000197fr.fm
66
G 25
wc_tx000197fr.fm
Entretien
67
Entretien
G 25
3.10 Câblage de la Remorque
Réf.
Description
1
Feu orange avant droit
2
Feu orange avant gauche
3
Fiche de connexion de la remorque
4
Batterie
5
Solénoïde de frein
6
Feu rouge arrière droit
7
Feux de support de plaque d’immatriculation
8
Feu rouge arrière gauche
9
Feu rouge latéral arrière droit
10
Feu rouge latéral arrière gauche
Réf.
Couleur
des fils
Feux arrières
Feux
latéraux
Faisceau
B
Noir
Terre
Terre
Charge d’accumulateur
Br
Marron
Feu rouge arrière
L
Bleu
R
Rouge
Y
Jaune
Feu de freinage et de direction
gauche
G
Gris
Feu de freinage et de direction
droit
W
Blanc
Terre
wc_tx000197fr.fm
Feu de freinage
Arrière, latéral et de plaque
d’immatriculation
Alimentation Freins électriques
68
G 25
Entretien
Freins standards et hydrauliques
1
B r
9
B r
W
W
G
B r
W
3
6
7
B r
G
Y
B r
W
7
B r
Y
B r
W
B r
2
W
1 0
B r
8
W
w c _ g r0 0 0 5 2 2
Freins électriques
1
9
Br W
Br W
W
R
R
3
R
G
Y
Br
W
R
+
G
Br
W
5
6
W
Br
7
Br
7
–
4
R
W
R
R
R
5
Y
Br
W
Br W
Br W
2
wc_tx000197fr.fm
8
10
69
wc_gr000523
Entretien
G 25
3.11 Câblage du Moteur
BOM
Revision
Voir Dessin:
0009368
107–123
wc_gr003217
106
0009368
124 & plus haut
wc_gr004609
–
0009466
111–128
wc_gr003217
110
0009466
129 & plus haut
wc_gr004609
–
0620004
108–127
wc_gr003217
107
0620004
128 & plus haut
wc_gr004609
0620344
0620345
0620346
0620706
—
wc_gr004609
Réf.
Revision
Description
Voir Dessin:
Revision
Voir Dessin:
wc_gr003170
105 & plus bas
wc_gr001687
–
–
–
wc_gr003170
109 & plus bas
wc_gr001687
–
–
–
wc_gr003170
106 & plus bas
wc_gr001687
–
–
–
–
–
–
–
–
Réf.
Description
1
Module de gestion du moteur
13
Solénoïde à bougie de préchauffage
2
Fiche de connexion 1 - entrées du
transmetteur moteur
14
Relais de carburant
3
Fiche de connexion 2 - sorties du moteur
de démarrage
15
Relais de démarrage
4
Transmetteur de pression d’huile
16
Interrupteur d’urgence
5
Transmetteur de température de l’eau
17
Bornes de démarrage à distance
6
Interrupteur de fonctionnement à
disTance Démarrage-Arrêt-Démarrage
18
Batterie
7
Capteur magnétique
19
Moteur de démarrage
8
Pompe à carburant
20
Alternateur
9
Solénoïde à carburant
21
Attaches mécaniques
10
Fusible 10A
22
Disjoncteur principal - Déclencheur de
dérivation
11
Fusible 25A
23
Transmetteur du niveau de carburant
12
Bougies de préchauffage
24
Interrupteur de sécurité de la trappe
Couleurs des fils
B
Noir
R
Rouge
Y
Jaune
Or
Orange
G
Vert
T
Beige
Br
Marron
Pr
Pourpre
L
Bleu
V
Lilas
Cl
Transparent
Sh
Gaine
P
Rose
W
Blanc
Gr
Gris
LL
Bleu clair
wc_tx000197fr.fm
70
G 25
wc_tx000197fr.fm
Entretien
71
Entretien
G 25
BOM
Revision
Voir Dessin:
0009368
107–123
wc_gr003217
106
0009368
124 & plus haut
wc_gr004609
–
0009466
111–128
wc_gr003217
110
0009466
129 & plus haut
wc_gr004609
–
0620004
108–127
wc_gr003217
107
0620004
128 & plus haut
wc_gr004609
0620344
0620345
0620346
0620706
—
wc_gr004609
Réf.
Revision
Description
Voir Dessin:
Revision
Voir Dessin:
wc_gr003170
105 & plus bas
wc_gr001687
–
–
–
wc_gr003170
109 & plus bas
wc_gr001687
–
–
–
wc_gr003170
106 & plus bas
wc_gr001687
–
–
–
–
–
–
–
–
Réf.
Description
1
Module de gestion du moteur
13
Solénoïde à bougie de préchauffage
2
Fiche de connexion 1 - entrées du
transmetteur moteur
14
Relais de carburant
3
Fiche de connexion 2 - sorties du moteur
de démarrage
15
Relais de démarrage
4
Transmetteur de pression d’huile
16
Interrupteur d’urgence
5
Transmetteur de température de l’eau
17
Bornes de démarrage à distance
6
Interrupteur de fonctionnement à
disTance Démarrage-Arrêt-Démarrage
18
Batterie
7
Capteur magnétique
19
Moteur de démarrage
8
Pompe à carburant
20
Alternateur
9
Solénoïde à carburant
21
Attaches mécaniques
10
Fusible 10A
22
Disjoncteur principal - Déclencheur de
dérivation
11
Fusible 25A
23
Transmetteur du niveau de carburant
12
Bougies de préchauffage
24
Interrupteur de sécurité de la trappe
Couleurs des fils
B
Noir
R
Rouge
Y
Jaune
Or
Orange
G
Vert
T
Beige
Br
Marron
Pr
Pourpre
L
Bleu
V
Lilas
Cl
Transparent
Sh
Gaine
P
Rose
W
Blanc
Gr
Gris
LL
Bleu clair
wc_tx000197fr.fm
72
G 25
wc_tx000197fr.fm
Entretien
73
Entretien
G 25
BOM
Revision
Voir Dessin:
0009368
107–123
wc_gr003217
106
0009368
124 & plus haut
wc_gr004609
–
0009466
111–128
wc_gr003217
110
0009466
129 & plus haut
wc_gr004609
–
0620004
108–127
wc_gr003217
107
0620004
128 & plus haut
wc_gr004609
0620344
0620345
0620346
0620706
—
wc_gr004609
Réf.
Revision
Description
Voir Dessin:
Revision
Voir Dessin:
wc_gr003170
105 & plus bas
wc_gr001687
–
–
–
wc_gr003170
109 & plus bas
wc_gr001687
–
–
–
wc_gr003170
106 & plus bas
wc_gr001687
–
–
–
–
–
–
–
–
Réf.
Description
1
Module de gestion du moteur
13
Solénoïde à bougie de préchauffage
2
Fiche de connexion 1 - entrées du
transmetteur moteur
14
Relais de carburant
3
Fiche de connexion 2 - sorties du moteur
de démarrage
15
Relais de démarrage
4
Transmetteur de pression d’huile
16
Interrupteur d’urgence
5
Transmetteur de température de l’eau
17
Bornes de démarrage à distance
6
Interrupteur de fonctionnement à
disTance Démarrage-Arrêt-Démarrage
18
Batterie
7
Capteur magnétique
19
Moteur de démarrage
8
Pompe à carburant
20
Alternateur
9
Solénoïde à carburant
21
Attaches mécaniques
10
Fusible 10A
22
Disjoncteur principal - Déclencheur de
dérivation
11
Fusible 25A
23
Transmetteur du niveau de carburant
12
Bougies de préchauffage
24
Interrupteur de sécurité de la trappe
Couleurs des fils
B
Noir
R
Rouge
Y
Jaune
Or
Orange
G
Vert
T
Beige
Br
Marron
Pr
Pourpre
L
Bleu
V
Lilas
Cl
Transparent
Sh
Gaine
P
Rose
W
Blanc
Gr
Gris
LL
Bleu clair
wc_tx000197fr.fm
74
Entretien
Br
G 25
wc_tx000197fr.fm
75
Entretien
G 25
BOM
Revision
Voir Dessin:
0009368
107–123
wc_gr003217
106
0009368
124 & plus haut
wc_gr004609
–
0009466
111–128
wc_gr003217
110
0009466
129 & plus haut
wc_gr004609
–
0620004
108–127
wc_gr003217
107
0620004
128 & plus haut
wc_gr004609
0620344
0620345
0620346
0620706
—
wc_gr004609
Réf.
Revision
Description
Voir Dessin:
Revision
Voir Dessin:
wc_gr003170
105 & plus bas
wc_gr001687
–
–
–
wc_gr003170
109 & plus bas
wc_gr001687
–
–
–
wc_gr003170
106 & plus bas
wc_gr001687
–
–
–
–
–
–
–
–
Réf.
Description
1
Module de gestion du moteur
13
Solénoïde à bougie de préchauffage
2
Fiche de connexion 1 - entrées du
transmetteur moteur
14
Relais de carburant
3
Fiche de connexion 2 - sorties du moteur
de démarrage
15
Relais de démarrage
4
Transmetteur de pression d’huile
16
Interrupteur d’urgence
5
Transmetteur de température de l’eau
17
Bornes de démarrage à distance
6
Interrupteur de fonctionnement à
disTance Démarrage-Arrêt-Démarrage
18
Batterie
7
Capteur magnétique
19
Moteur de démarrage
8
Pompe à carburant
20
Alternateur
9
Solénoïde à carburant
21
Attaches mécaniques
10
Fusible 10A
22
Disjoncteur principal - Déclencheur de
dérivation
11
Fusible 25A
23
Transmetteur du niveau de carburant
12
Bougies de préchauffage
24
Interrupteur de sécurité de la trappe
Couleurs des fils
B
Noir
R
Rouge
Y
Jaune
Or
Orange
G
Vert
T
Beige
Br
Marron
Pr
Pourpre
L
Bleu
V
Lilas
Cl
Transparent
Sh
Gaine
P
Rose
W
Blanc
Gr
Gris
LL
Bleu clair
wc_tx000197fr.fm
76
G 25
wc_tx000197fr.fm
Entretien
77
Entretien
wc_tx000197fr.fm
G 25
78
G 25
4.
Options Installées à l'Usine
Options Installées à l'Usine
Cette machine peut être équipée d'une ou plusieurs des options suivantes, qui ont été
installées à l'usine. Pour vérifier si une quelconque de ces options est installée sur
votre machine, contactez Wacker Neuson Corporation à 1-800-770-0957. Une plaque
signalétique énumérant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le
numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez avoir cette information
disponible en contactant Wacker Neuson Corporation.
4.1
Chauffe-bloc moteur
Voir Dessin : wc_gr001709
L’option de chauffe-bloc moteur comporte un chauffe-bloc (a) avec un
cordon (b). La fonction du chauffe-bloc consiste à réchauffer le liquide
de refroidissement du moteur ou le bloc moteur pour faciliter le
démarrage par temps froid. Brancher le cordon sur l’alimentation
120V.
wc_tx000853fr.fm
79
Options Installées à l'Usine
4.2
G 25
Séparateur eau-carburant
Voir Dessin : wc_gr001705
Le séparateur eau-carburant extrait l’eau du carburant sur les modèles
dotés de moteurs Isuzu. Vider la cuve d’eau du séparateur (a) au
besoin en ouvrant le drain de la cuve (b). L’élément du séparateur
devrait être changé en même temps que le filtre à carburant - environ
toutes les 500 heures de fonctionnement. Pour changer l’élément :
wc_tx000853fr.fm
4.2.1
Desserrer le dispositif de retenue de l’élément (d), puis détacher le
dispositif de retenue et l’élément (c) de la tête du séparateur.
4.2.2
Dévisser la cuve d’eau de l’élément.
80
G 25
4.3
Options Installées à l'Usine
Réchauffeur à bande d'ACL
Voir Dessin : wc_gr001724, wc_gr001725
L’option de réchauffeur à bande d’ACL inclut un module de thermostat
(a) et une bande chauffante transparente collée à l’ACL (b) du MGM.
Le réchauffeur à bande sert à empêcher les températures très froides
d’endommager l’affichage à cristaux liquides. La résistance de
l’élément spiralé du réchauffeur est captée par le thermostat. La
résistance de l’élément change avec la température. À environ -30 °C,
la valeur de résistance pousse le thermostat à mettre l’élément sous
tension. Le voyant DEL (c) du module de thermostat clignote en cours
d’utilisation.
Il faut noter que le réchauffeur à bande d’ACL est toujours allumé et
qu’il est donc alimenté par la batterie même quand l’unité est éteinte.
Si la batterie meurt, le réchauffeur cesse aussi de fonctionner.
S’assurer de maintenir la batterie chargée quand le générateur ne sert
pas.
wc_tx000853fr.fm
81
Options Installées à l'Usine
4.4
G 25
Arrêt pour bas niveau de liquide de refroidissement
Voir Dessin : wc_gr001708
Le dispositif d’arrêt pour bas niveau de liquide de refroidissement
consiste en un détecteur électronique qui surveille le niveau de liquide.
Le détecteur (a) est monté sur le radiateur et connecté au MGM. La
sonde du détecteur (b) est submergée dans le liquide de
refroidissement du radiateur. Si la sonde ne détecte aucun liquide, elle
envoie un signal au MGM. Le programme du MGM comprend une
minuterie de 10 s pour prévenir les arrêts intempestifs. Si, après 10 s,
les niveaux de liquide de refroidissement captés sont toujours bas, le
MGM coupe le moteur. Le MGM affiche alors « FAULT LOW WATER
LEVEL ». Laisser le moteur refroidir avant d’ajouter du liquide de
refroidissement.
Ne JAMAIS enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur est
chaud ! Le liquide de refroidissement sous pression peut infliger des
brûlures graves.
AVERTISSEMENT
S’il est nécessaire d’ouvrir le radiateur, il faut attendre que le moteur
soit coupé et que le liquide de refroidissement soit assez froid pour
être touché avec les mains nues. Avant de retirer complètement le
bouchon, le desserrer lentement pour libérer la pression.
Remarque : On peut désactiver le détecteur en débranchant le
faisceau de fils. Cela n’éteint pas la machine.
wc_tx000853fr.fm
82
G 25
4.5
Options Installées à l'Usine
Obturateurs sensibles à la température
Voir Dessin: wc_gr005770, wc_gr001707
Les obturateurs (a) sont montés au haut de l’enveloppe du générateur.
Les obturateurs sont conçus pour garder le compartiment moteur
chaud et donc accroître la température du moteur lors d’une utilisation
par temps froid. Ils sont activés par un actionneur à pastilles de cire (b)
qui est branché au système de refroidissement du générateur.
Lorsque le liquide de refroidissement du radiateur s’échauffe,
l’actionneur à pastilles de cire déclenche une tringlerie (c) qui ouvre les
obturateurs. Lorsque le liquide de refroidissement refroidit, les
obturateurs se ferment.
4.6
Sectionneur vérouillable de la batterie
Voir Dessin:: wc_gr004338
Un commutateur ON/OFF verrouillable est disponible qui débranche la
batterie. Un cadenas (non compris) verrouille assurément le commutateur
dans la OFF position. Si équipé, le commutateur verrouillable de
débranchement de batterie est monté à la base supérieure en dessous de
la porte d'accès sur la droite ou la gauche de la machine.
ATTENTION: N'utiliser pas le commutateur verrouillable de
débranchement de batterie tandis que le moteur tourne. Des dommages
aux composants électriques peuvent se produire.
wc_tx000853fr.fm
83
Options Installées à l'Usine
4.7
G 25
Réservoir d'utilisation prolongée
Un réservoir de carburant de 511 litres pour fonctionnement prolongé
permet une utilisation continue de 70 heures, à pleine charge. Cette
longue durée de fonctionnement élimine le besoin de
réapprovisionnements quotidiens en carburant et permet des
économies sur les livraisons de carburant. Le réservoir est
entièrement autonome et idéal pour utiliser la machine à distance ou
le week-end, avec des pompes d'épuisement submersibles.
wc_tx000853fr.fm
84
G 25
4.8
Options Installées à l'Usine
Chargeur de batterie
Le chargeur de batterie disponible en option maintient la batterie à sa
puissance de pointe lorsque la machine est arrêtée. L’utilisation d’un
chargeur de batterie est recommandée lorsque le groupe électrogène
n’est pas utilisé de façon régulière. Le chargeur de batterie agit contre les
pertes de tension et réduit le risque de devoir forcer le démarrage du
moteur après de longues périodes d’inactivité.
wc_gr005779
wc_tx000853fr.fm
85
Options Installées à l'Usine
4.9
G 25
Camlocs
Voir Dessin : wc_gr002584
Un panneau secondaire, disponible en option, intègre des connecteurs de
réceptacles « camlocs » (u) pour faciliter le changement d’outil. La porte
est équipée d’un commutateur de verrouillage (q). Lorsque la porte
s’ouvre, ce commutateur déclenche automatiquement le disjoncteur
principal.
ORG
CAMLOCK
RECEPTACLES
BLU/W
CAMLOCK
LIMIT
SWITCH
BLU
ORG/W
BLU
ORG
CL1
TO TERM BLK
(WIRE 2)
RED
TO GENERATOR
LUG SAFETY
LIMIT
SWITCH
TO AVR PIN 3A
TO E-STOP
(WIRE 44)
wc_tx000853fr.fm
CL2
N
CL3
G
MECHANICAL
LUGS
L1
L2
L3
N
BOND G
BAR
BLU/W
ORG
ORG
English
Francais
To generator
Au générateur
Lug safety limit switch
Interrupteur limiteur des attaches mécaniques
Camlock limit switch
Interrupteur limiteur de cosse terminale
Camlock receptacles
Prises de cosse terminale
Mechanical lugs
Attaches mécaniques
Bond bar
Tresse de mise à la masse
86
G 25
Options Installées à l'Usine
4.10 Système de confinement
Voir Dessin : wc_gr002647
Les excédents et les fuites sont capturés dans le système de
confinement. Le système de confinement retient plus de 110% du
liquide contenu dans la machine.
Le système de confinement doit être vérifié toutes les 50 heures ou
toutes les 2 semaines et vidangé si nécessaire. Si le réservoir du
système de confinement présente du carburant, rechercher la cause
de la fuite et remédier à la panne.
Remarque : par respect pour l’environnement, placer un film
imperméable et un récipient sous la machine pour recueillir le liquide
qui s’en écoule. Disposer de ce liquide conformément à la législation
de l’environnement en vigueur.
wc_tx000853fr.fm
87
Options Installées à l'Usine
G 25
4.11 Schéma de câblage (Options Installées à l'Usine)
Couleurs des fils
B
Noir
R
Rouge
Y
Jaune
Or
Orange
G
Vert
T
Beige
Br
Marron
Pr
Pourpre
L
Bleu
V
Lilas
Cl
Transparent
Sh
Gaine
P
Rose
W
Blanc
Gr
Gris
LL
Bleu clair
wc_tx000853fr.fm
88
G 25
Options Installées à l'Usine
4.12 Composants du schéma de câblage (Options Installées à
l'Usine)
Voir Dessin : wc_gr001868
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Module de thermostat
7
Actionneur solénoïde de coupure
d’air à commande positive
2
Bloc de jonction
8
Bornes auxiliaires de relais
3
Fusible de 1 A
9
Fiche de connexion 1, entrées de
détecteur moteur
4
Détecteur du niveau d’eau
10
Tableau de commande électronique
5
Commutateur bas niveau du
régulateur de lubrifiant
11
Réchauffeur d’ACL
6
Coupe-circuit de 30 A
12
Module relais de coupure d’air à
commande positive
wc_tx000853fr.fm
89
Données Techniques
5.
G 25
Données Techniques
5.1
Moteur
Puissance nominale des moteur
Puissance nominale de secours brute conformément à ISO 8528-1 et
SAE J1995. La puissance réelle peut varier selon les conditions
spécifiques d'utilisation.
5.2
Tableau 1 de données de moteur
G 25
0009368, 0009466,
0620004 Rev. 114 &
plus bas
G 25
0620004 Rev. 115 &
plus haut
Moteur
Marque/Type du moteur
Isuzu
Modèle
4LE2-PV
Nombre de cylindres
Déplacement
Vitesse du moteur
4
cm3
2179
tours/min
1800
Puissance à 1800 tr/min
- réserve
kW
Capacité de réfrigérant
litre
11,3
litres
8,0
Capacité d'huile
Batterie
23,9
12/650
Volts/CCa
12/1000
Carburant
type
Diesel
Capacité du réservoir
litres
227
Consommation
carburant, puissance
continue
litres/hr
Temps de
fonctionnement,
puissance continue
heures
wc_td000139fr.fm
6,8
33,3
90
G 25
5.3
Données Techniques
Tableau 2 de données de moteur
G 25
0620344
0620346
G 25
0620345
G 25
0620706
Moteur
Marque/Type du moteur
Isuzu
Modèle
4LE2-NYGV, Étape 4
Nombre de cylindres
Déplacement
Vitesse du moteur
4
cm3
2179
tours/min
1800
Puissance à 1800 tr/min
- réserve
kW
Capacité de réfrigérant
litre
11,3
litres
8,0
Capacité d'huile
Batterie
Volts/CCa
Carburant
type
Capacité du réservoir
litres
Consommation
carburant, puissance
continue
litres/hr
Temps de
fonctionnement,
puissance continue
heures
wc_td000139fr.fm
26,4
12/650
25,6
12/1000
12/650
Diesel
227
512
6,8
33,3
91
75,2
Données Techniques
5.4
G 25
Générateur
G 25
0009368 Rev.127 et plus
haut
0009466 Rev.131 et plus
haut
0620004 Rev.130 et plus
haut
0620344
0620345
0620346
0620706
0009368 Rev.126 et plus bas
0009466 Rev.131 et plus bas
0620004 Rev.130 et plus bas
Générateur
Marque/Type
Mecc Alte / Sans balai
Modèle
Vitesse du générateur
ECO 28-1L/4
1800
rpm
Sélecteur de tension
3 position
Tensions c.a.
disponibles
120/240 zig-zag
120/208 low-wye
277/480 Hi-wye
Fréquence
Facteur de puissance
60 Hz
1,0
0,8
1ø
3ø
Réglage de la tension
±1.00%
Classe d’isolement
Niveau sonore
à 7 m (23 pi)
ECO 28-2LN/4
H
dB(A)
Prises c.a.
65
2 bilatérales, 2 à verrouillage par rotation
1° 120 bilatéral GFI
Amps
2-20
1° 120/240V à
verrouillage par
rotation
Amps
1-30 1-50
Débit de réserve
kW/kVA
20,4/25,5
Puissance de sortie
kW/kVA
19,5/24,4
wc_td000139fr.fm
92
G 25
5.5
Données Techniques
Remorque et plate-forme
G 25
0009368
Rev.126 et plus bas
0009466
Rev.131 et plus bas
0620004
Rev.130 et plus bas
0009368
Rev.127 et plus haut
0009466
Rev.131 et plus haut
0620004
Rev.130 et plus haut
0620344 0620345
0620346 0620706
0620706
Remorque et plate-forme
Poids sec de la
plate-forme
kg
862
867
950
Masse
opérationnelle de
la plate-forme
kg
1054
1058
1392
Poids de la
remorque
kg
182
442
GVWR
kg
1338
2304
Freins à inertie
Pneus
wc_td000139fr.fm
DOT3
Type de
fluide
ST205/75D-15C
taille
93
Données Techniques
5.6
G 25
Dimensions
A
D
E
F
B
C
0620344
G
G 25
0620346
0620345
G 25
0620706
Dimensions—mm
A
890
B
1620
C
1700
D
1945
E
1130
1514
F
1260
1644
G
wc_td000139fr.fm
3920
94
Wacker Neuson SE
·
Preußenstraße 41
· D-80809 München
· Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032