Wacker Neuson G78 Mobile Generator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
62 Des pages
Wacker Neuson G78 Mobile Generator Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d’Emploi
Groupe électrogène mobile
G 78
0175259fr
0
1
7
5
002
2
5
0110
9
F
R
Copyright
© Copyright 2010 – Wacker Neuson Corporation.
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine.
Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de
Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson
Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants
feront l’objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété
de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Corporation
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 · Tél. : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Version
traduite des
instructions
Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version
originale est en anglais américain.
G 78
Avant-propos
Avant-propos
Machines
couvertes
dans ce
manuel
Documentation
de la machine
„
„
„
„
Informations
attendues
dans ce
manuel
„
„
„
Copyright
„
„
„
„
Marques
commerciales
wc_tx000900fr.fm
Machine
Numéro de référence
G 78
0620547
Il convient de toujours garder un exemplaire de le Manuel de l’opérateur avec
la machine.
Utiliser la Nomenclature des pièces détachées fournie avec la machine pour
commander des pièces de rechange.
S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson Corporation
pour en commander un nouveau ou consulter le www.wackerneuson.com.
Pour commander des pièces détachées ou rechercher des renseignements relatifs
à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro
de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour
utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson ci-dessus.
Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement,
bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel.
Wacker Neuson Corporation se réserve expressément le droit d’apporter des
modifications techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de
performance ou de sécurité de ses machines.
Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées
au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se réserve le
droit de modifier toute information sans préavis.
Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont réservés.
Copyright 2010 – Wacker Neuson Corporation.
Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine.
Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de
Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson
Corporation représente une violation des copyrights en vigueur et fera l’objet
de poursuites.
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété
de leur détenteur respectif.
3
Avant-propos
wc_tx000900fr.fm
G 78
4
G 78
1
Avant-propos
3
Consignes de sécurité
7
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2
19
Application .......................................................................................... 19
Emplacement des commandes/composants ...................................... 20
Description des commandes/composants .......................................... 21
Panneau de commande/microprocesseur .......................................... 22
Fonctions du panneau de commande/microprocesseur .................... 22
Positions/fonctions de l’interrupteur principal ..................................... 24
Liste de contrôle préliminaire ............................................................. 26
Démarrage du groupe électrogène .................................................... 27
Arrêt du groupe électrogène ............................................................... 28
Raccordement des charges aux cosses ............................................ 29
Mode d’emploi du groupe électrogène ............................................... 30
Écrans du microprocesseur ................................................................ 31
Entretien
4.1
4.2
16
Transport ............................................................................................ 16
Entreposage ....................................................................................... 16
Levage ................................................................................................ 17
Mode d’emploi de la machine
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
4
Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 7
Consignes de sécurité pour l’utilisation de la machine ......................... 8
Consignes de sécurité pour le remorquage ....................................... 10
Consignes de sécurité pour l’entretien de la machine ........................ 11
Position des autocollants .................................................................... 14
Signification des autocollants ............................................................. 15
Transport, levage et entreposage
2.1
2.2
2.3
3
Table des matières
34
Calendrier d’entretien périodique ....................................................... 34
Vérification de l’huile moteur .............................................................. 35
wc_bo0175259fr_001TOC.fm
5
Table des matières
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
5
G 78
Remplacement de l’huile moteur .........................................................36
Remplacement du filtre à huile ............................................................37
Remplacement du filtre à carburant ....................................................38
Soupape de décharge du filtre à air ....................................................39
Nettoyage/remplacement des cartouches-filtres à air .........................40
Vérification de la courroie trapézoïdale de l’alternateur ......................41
Lubrification de la remorque ................................................................42
Nettoyage du moteur ...........................................................................43
Remplacement/mise en tension de la courroie trapézoïdale
de l’alternateur .....................................................................................44
Vérification/réglage du jeu des soupapes ...........................................45
Vérification de l’électrolyte de la batterie .............................................46
Schémas
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
48
Câblage d’alimentation ........................................................................48
Composants du câblage d’alimentation ..............................................49
Câblage du moteur ..............................................................................50
Composants du câblage du moteur ....................................................51
Câblage des douilles ...........................................................................52
Composants du câblage des douilles ..................................................53
Câblage du boîtier de commande .......................................................54
Composants du câblage du boîtier de commande ..............................55
6
Guide de dépannage de base
56
7
Caractéristiques techniques
57
7.1
7.2
7.3
7.4
Machine ...............................................................................................57
Moteur .................................................................................................58
Dimensions ..........................................................................................59
Puissance acoustique .........................................................................60
wc_bo0175259fr_001TOC.fm
6
50 Hz Groupe électrogène mobile
1
1.1
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Références d’appel se trouvant dans ce manuel
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu’il
existe un risque potentiel de lésion corporelle.
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la mort.
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole
pour éviter une éventuelle lésion corporelle, voire la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la mort.
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole
pour éviter une éventuelle lésion corporelle voire la mort.
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées.
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole
pour éviter une éventuelle lésion corporelle mineure ou modérée.
ATTENTION : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, ATTENTION indique
une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des
dommages matériels.
Remarque : Contient des informations complémentaires importantes pour
une procédure.
wc_si000271fr.fm
7
Consignes de sécurité
1.2
50 Hz Groupe électrogène mobile
Consignes de sécurité pour l’utilisation de la machine
DANGER
Risque d’électrocution. Le renvoi de courant du générateur vers le système public
de distribution d’électricité peut gravement blesser voire tuer des employés du
service public !
f Les connexions du système électrique d’un bâtiment doivent être réalisées par
un électricien qualifié et être conformes à toutes les lois et vigueur ainsi qu’aux
réglementations relatives à l’électricité.
Appareils,
commandes
et accessoires de
sécurité
N’utiliser la machine que lorsque :
„
Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche.
„
Toutes les commandes fonctionnent correctement.
„
La machine est configurée conformément aux instructions de la notice d’emploi.
„
La machine est propre.
„
Les étiquettes de la machine sont lisibles.
Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine :
„
Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité
sont manquants ou non opérationnels.
„
Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité.
„
Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non
recommandés par Wacker Neuson Corporation.
Formation de
l’opérateur
Avant d’utiliser la machine :
„
Lire et assimiler les instructions d’utilisation fournies dans l’ensemble
des manuels livrés avec la machine.
„
Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble
des commandes et des appareils de sécurité.
„
Si besoin est, contacter Wacker Neuson Corporation pour une
formation complémentaire.
Lors de l’utilisation de cette machine :
„
Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à utiliser la machine.
Les utilisateurs de la machine doivent se familiariser avec les risques et les
dangers qui lui sont associés.
Utilisation
sécurisée
Lors de l’utilisation de cette machine :
„
Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains,
pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
„
Toujours porter une tenue de protection adaptée au chantier lors de
l’utilisation de la machine.
„
Porter des lunettes de sécurité lors de l’utilisation de cette machine.
„
Porter une protection appropriée sur les oreilles lors de l’utilisation de
cette machine.
Lors de l’utilisation de cette machine :
„
Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation.
wc_si000271fr.fm
8
50 Hz Groupe électrogène mobile
Zone de
travail
Consignes de sécurité
Être conscient de la zone de travail :
„
Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à
l’écart de la machine.
„
Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres
équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application.
„
Garder la machine à un mètre au moins des structures, bâtiments et autres
équipements en cours d’utilisation.
„
Veiller à l’état de propreté des environs immédiats et du dessous de la machine en
éliminant tous débris et matériaux combustibles. Veiller à ce qu’aucun débris ne
puisse tomber dans la machine ou dans le compartiment d’échappement.
„
S’assurer que la machine est placée sur une surface plane et stable.
Veiller à ce qu’elle ne puisse pas basculer, rouler, glisser ou tomber pendant
le fonctionnement.
Être conscient de la zone d’application :
„
Ne jamais faire fonctionner la machine la machine à l’intérieur sauf si les
gaz d’échappement peuvent être ventilatés de façon adéquate.
„
Ne jamais faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des
objets inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des
vapeurs inflammables.
„
Ne jamais faire fonctionner la machine si vous ou elle êtes dans l’eau.
Sécurité
électrique
Pour accroître la sécurité électrique lors de l’utilisation de cette machine, suivez les
procédures ci-dessous :
„
Ne pas faire fonctionner le groupe électrogène, ou des outils branchés dessus,
avec les mains mouillées.
„
Ne pas utiliser de cordons électriques usés.
„
S’assurer de la bonne mise à la terre de la machine et veiller à ce qu’elle soit
solidement branchée sur une bonne masse reliée à la terre conformément à la
législation et aux normes électriques locales.
„
Ne pas surcharger le groupe électrogène. L’intensité nominale totale des outils
et des machines branchées sur le groupe électrogène ne doit pas dépasser la
valeur nominale de charge du groupe électrogène.
Entreposage
de la
machine
Ranger correctement la machine lorsqu’elle n’est pas utilisée. La machine doit être
rangée dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants.
wc_si000271fr.fm
9
Consignes de sécurité
1.3
50 Hz Groupe électrogène mobile
Consignes de sécurité pour le remorquage
AVERTISSEMENT
Le tractage d’une remorque exige des précautions particulières. Pour réduire
le risque d’accident :
f La remorque et le véhicule doivent être en bon état de marche.
f La remorque et le véhicule doivent être solidement fixés l’un à l’autre.
Attelage et
Pour réduire le risque d’accident, respecter les procédures suivantes avant de
accouplement procéder au remorquage :
„
Vérifier que l’accouplement d’attelage du véhicule est nominalement égal
ou supérieur au PTAC (poids total autorisé en charge) de la remorque.
„
Vérifier si l’accouplement d’attelage n’est pas usé ou endommagé.
NE PAS tracter la remorque avec des pièces défectueuses.
„
S’assurer que l’accouplement est bien fixé au véhicule.
„
Raccorder les chaînes de sécurité.
„
Connecter le crochet de sécurité du câble de rupture au pare-chocs ou
à l’arrière du véhicule. Ne pas l’attacher à l’attelage.
Pneus
et roues
Pour réduire le risque d’accident, respecter les procédures suivantes avant de
procéder au remorquage :
„
Vérifier l’état, l’usure et le gonflage des pneus de la remorque. Remplacer les
pneus usés.
„
Vérifier que les écrous des roues sont bien serrés et qu’il n’en manque aucun.
Freins et feux Pour réduire le risque d’accident, respecter les procédures suivantes avant
de procéder au remorquage :
„
Tester la timonerie de frein de la remorque et les freins du véhicule tracteur.
„
S’assurer que les clignotants et les feux de la remorque sont branchés et
fonctionnent correctement.
wc_si000271fr.fm
10
50 Hz Groupe électrogène mobile
1.4
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour l’entretien de la machine
AVERTISSEMENT
Une machine mal entretenue peut constituer un risque potentiel de lésion corporelle.
f Respecter le calendrier d’entretien périodique de cette Notice d’emploi.
f Réparer ou remplacer immédiatement tout composant endommagé ou défectueux.
Formation à
l’entretien
Avant tout entretien ou maintenance de la machine :
„
Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels
livrés avec la machine.
„
Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble
des commandes et des appareils de sécurité.
„
Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes
survenant sur la machine.
„
Si besoin est, contacter Wacker Neuson Corporation pour une
formation complémentaire.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine :
„
Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou
entretenir la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit
être familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés.
Précautions
Suivre les précautions ci-dessous lors de l’entretien ou de la maintenance
de la machine.
„
Lire et assimilier les procédures appropriées avant d’entreprendre l’entretien
de la machine.
„
L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué avant d’utiliser la
machine. Ne pas utiliser la machine si elle présente un problème ou une
défaillance connus.
Pratiques
d’entretien
sûres
Lors de l’entretien et de la maintenance de cette machine :
„
Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains,
pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
„
Porter une tenue de protection adaptée au chantier.
„
Porter des lunettes de sécurité.
„
Le cas échéant, porter une protection sur les oreilles.
„
Remplacer les appareils et les protections de sécurité après des réparations
et des opérations d’entretien.
Modifications Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
apportées à
„
Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par
la machine
Wacker Neuson Corporation.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
„
Ne pas bloquer les appareils de sécurité.
„
Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker
Neuson Corporation.
wc_si000271fr.fm
11
Consignes de sécurité
Remplacement de
pièces et
d’autocollants
„
„
„
„
50 Hz Groupe électrogène mobile
Remplacer les composants usés ou endommagés.
Utilisez exclusivement des pièces recommandées par
Wacker Neuson Corporation.
Remplacer tous les autocollants manquants ou difficilement lisibles.
Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des
composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des
composants originaux.
Avant
l’entretien
Effectuer les procédures suivantes avant de réaliser l’entretien de la machine :
„
Arrêter la machine.
„
Ouvrir les disjoncteurs (position « ARRÊT »).
„
Débrancher la batterie.
„
Coller une étiquette « NE PAS DÉMARRER » sur le panneau de commande.
„
S’assurer que le démarrage à distance ou l’interrupteur de transfert (s’ils sont
utilisés) sont également désactivés et étiquetés.
„
Laisser refroidir le moteur.
Levage et
transport
Lors du levage de la machine :
„
S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les crics et les
autres types d’appareils de levage sont solidement attachés et ont une capacité
de levage suffisante pour lever ou immobiliser la machine en toute sécurité.
„
Toujours rester attentif à la position des autres personnes se trouvant autour
de la machine lors du levage.
Pour réduire le risque de blessures :
„
Ne pas stationner sous la machine en cours de levage ou de déplacement.
„
Ne pas monter sur la machine en cours de levage ou de déplacement.
wc_si000271fr.fm
12
50 Hz Groupe électrogène mobile
Remarques :
wc_si000271fr.fm
13
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
1.5
50 Hz Groupe électrogène mobile
Position des autocollants
a
c
b
wc_gr005209
wc_si000271fr.fm
14
50 Hz Groupe électrogène mobile
Signification des autocollants
Réf.
Autocollant
Définition
a
ATTENTION !
Travailler capot fermé.
b
AVERTISSEMENT !
Un électrochoc peut entraîner de graves
lésions, voire la mort !
c
Mise électrique à la terre.
GND
88897
1.6
Consignes de sécurité
Connexion interne réservoir de carburant.
Connexion externe réservoir de carburant.
d
wc_si000271fr.fm
15
Transport, levage et entreposage 50 Hz Groupe électrogène mobile
2
2.1
Transport, levage et entreposage
Transport
Lors du transport de la machine, utiliser uniquement des véhicules ayant une
capacité de charge suffisante à la fois pour le générateur et pour la remorque.
Consulter les Caractéristiques techniques.
Arrimer le générateur et la remorque au véhicule de transport.
2.2
Entreposage
En cas d’entreposage de la machine pendant plus de 30 jours :
„ Vidanger le réservoir de carburant.
„ Changer l’huile moteur.
„ Débrancher la batterie.
„ Nettoyer la machine.
„ Couvrir la machine.
wc_tx000895fr.fm
16
50 Hz Groupe électrogène mobile Transport, levage et entreposage
2.3
Levage
Conditions
préliminaires
Procédure
„
„
Moteur arrêté
Équipement de levage adéquat (voir la section Caractéristiques techniques
pour les poids)
Utiliser la méthode décrite ci-dessous pour lever la machine.
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement. Le poids de la machine peut vous écraser en cas de
défaillance de l’équipement de levage. L’écrasement peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
f Utiliser uniquement un équipement de levage ayant une capacité suffisante
pour supporter le poids de la machine et de la remorque.
1.
2.
3.
4.
Couper le moteur.
Déconnecter toutes les charges.
Maintenir toutes les portes en position fermée.
Connecter une grue adéquate à l’anneau de levage (a) et soulever la machine
selon les besoins. Il est également possible d’utiliser un chariot à fourche.
Utiliser les poches du chariot élévateur (b) dans le châssis de la machine.
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement. Le poids de la machine peut vous écraser en cas de
défaillance de l’équipement de levage. L’écrasement peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
f Ne pas se tenir sous la machine pendant son levage.
wc_tx000895fr.fm
17
Transport, levage et entreposage 50 Hz Groupe électrogène mobile
Remarques :
wc_tx000895fr.fm
18
50 Hz Groupe électrogène mobile
3
3.1
Mode d’emploi de la machine
Mode d’emploi de la machine
Application
Application
du groupe
électrogène
Cette machine est un groupe électrogène à usage intensif, compact et à
niveau sonore assourdi conçu pour alimenter en courant mono- et triphasé les
applications de construction, de commerce et d’industrie lorsqu’une alimentation
fiable est nécessaire.
.
Notes de
sécurité
„
„
„
wc_tx000884fr.fm
Ne pas dépasser la puissance délivrée par le générateur. Les outils
ou le générateur seraient endommagés. Se référer à la section
Caractéristiques techniques.
En cas d’utilisation du groupe électrogène en tant qu’alimentation de secours
ou de substitution, s’assurer que la tension et la transposition des phases
des branchements correspondent à celles des lignes du réseau électrique.
La non-concordance de la tension et de la transposition des phases risque
d’entraîner le dysfonctionnement des équipements connectés au groupe
électrogène, ce qui peut nuire à la sécurité des conditions d’utilisation.
Ne pas dépasser le courant maximum spécifié de chaque prise.
19
Mode d’emploi de la machine
3.2
50 Hz Groupe électrogène mobile
Emplacement des commandes/composants
a
b
c
d
e
f
p
m
l
k
j
i
h
g
wc_gr005210
wc_tx000884fr.fm
20
50 Hz Groupe électrogène mobile
3.3
Mode d’emploi de la machine
Description des commandes/composants
Réf.
wc_tx000884fr.fm
Description
Réf.
Description
a
Interrupteur d’arrêt d’urgence
Une pression sur ce bouton
provoque l’arrêt immédiat du groupe
électrogène. Dans ce cas, l’écran à
cristaux liquides affiche le message
« ALARM EMERGENCY »
(URGENCE D’ALARME). Pour
quitter l’état d’urgence, mettre
l’interrupteur principal en position
VERROUILLÉE, puis tourner et tirer
l’interrupteur d’arrêt d’urgence.
i
Douille
220V, 16A, 1P + N CEE/CEI309
b
Coupe-circuit principal
Le coupe-circuit principal contrôle
la tension à la fois vers les cosses
et les disjoncteurs individuels.
j
Douille
380V, 16A, 3P + N CEE/CEI309
c
Microprocesseur
Le microprocesseur gère le
fonctionnement du
groupe électrogène.
k
Douille
380V, 32A, 3P + N CEE/CEI309
d
Cosses tension triphasée
Point de connexion pour charges
400V, 3Ø.
l
Douille
380V, 63A, 3P + N CEE/CEI309
e
Alternateur
Alternateur MeccAlte
(groupe électrogène).
m
Panneau de disjoncteur individuel
À chaque douille correspond un
disjoncteur individuel.
f
Moteur
Deutz
n
Interrupteur d’arrêt de la batterie
Cet interrupteur déconnecte la
batterie du moteur et
du microprocesseur.
g
Piquet de mise à la terre
Le piquet de mise à la terre est
utilisé pour connecter la machine à
la masse reliée à la terre.
o
Point de connexion et soupapes
de contrôle externes du réservoir
de carburant.
h
Douille
250V, 16A, 1P + N Shuko
p
Interrupteur de protection
du moteur
Cet interrupteur gère le transfert
de puissance entre la batterie et
le moteur et le microprocesseur.
21
Mode d’emploi de la machine
50 Hz Groupe électrogène mobile
3.4
Panneau de commande/microprocesseur
3.5
Fonctions du panneau de commande/microprocesseur
Réf.
wc_tx000884fr.fm
Description
Réf.
Description
a
Écran à cristaux liquides
Le microprocesseur affiche les
diverses fonctions et alarmes
du groupe électrogène dans
cette fenêtre.
j
Voyant DEL du système de charge
Ce voyant s’allume lorsque le
système de charge est actif. Il
clignote lorsque le système de
charge rencontre un problème.
b
Bouton de réinitialisation
Une pression unique sur ce bouton
rend muette l’alarme sonore. Une
seconde pression réinitialise le
microprocesseur.
k
Voyant DEL de l’alternateur
Ce voyant s’allume lorsque
l’alternateur est actif. Il clignote
lorsque l’alternateur rencontre
un problème.
c
Interrupteur principal
l
Voyant DEL de déclenchement
Ce voyant s’allume lorsque le
disjoncteur général se déclenche.
22
50 Hz Groupe électrogène mobile
Réf.
wc_tx000884fr.fm
Mode d’emploi de la machine
Description
Réf.
Description
d
Voyant DEL d’état du
microprocesseur
Ce voyant clignote lorsque le
microprocesseur traite une fonction.
m
Voyant DEL du réseau électrique
Ce voyant s’allume lorsque le
réseau électrique et fournit de
la tension.
e
Bouton de la pompe à carburant
Une pression sur ce bouton active
la pompe à carburant auxiliaire.
Cet interrupteur ne s’utilise
qu’avec une pompe à carburant
auxiliaire qui n’est pas proposée
sur cette machine.
n
Voyant DEL des contacts CR
Ce voyant s’allume lorsque les
contacts CR sont fermés,
indiquant que le réseau électrique
est la source d’alimentation en
tension pour le consommateur.
f
Bouton d’arrêt (STOP)
Une pression sur ce bouton
arrête le moteur.
o
Voyant DEL des contacts CG
Ce voyant s’allume lorsque les
contacts CG sont fermés,
indiquant que le groupe
électrogène est la source
d’alimentation en tension pour
le consommateur.
g
Bouton de démarrage (START)
Une pression sur ce bouton
démarre le moteur lorsque
l’interrupteur principal est en
position DÉMARRAGE MANUEL.
p
Bouton flèche vers le bas (–)
Une pression sur ce bouton
entraîne le défilement en arrière
des contenus de l’écran à
cristaux liquides.
h
Voyant DEL de protection
du moteur.
Ce voyant s’allume lorsque le
système de protection du moteur
est actif. Il clignote lorsque le
moteur rencontre un problème.
q
Bouton flèche vers le haut (+)
Une pression sur ce bouton
entraîne le défilement en avant
des contenus de l’écran à
cristaux liquides.
i
Voyant DEL de la batterie
Ce voyant s’allume lorsque la
batterie en charge. Il clignote
lorsque la batterie rencontre
un problème.
r
Interrupteur de protection du moteur
Cet interrupteur connecte la
puissance de la batterie au
microprocesseur. Ce dernier
surveille ensuite : l’élévation de
la température de l’eau, la baisse
de pression d’huile, les
surrégimes, les défaillances du
chargeur de la batterie, la baisse
du niveau de carburant et une
alarme générale programmable.
Lorsque l’unité détecte l’alarme,
elle arrête le moteur après un
certain temps, programmé en
interne et non modifiable.
23
Mode d’emploi de la machine
3.6
50 Hz Groupe électrogène mobile
Positions/fonctions de l’interrupteur principal
Emplacement
ESSAI AUTOMATIQUE
Description
Lorsque l’interrupteur de contrôle est dans cette position :
Le moteur démarre automatiquement.
„
Le microprocesseur teste le fonctionnement des
systèmes du groupe électrogène. Les résultats des
tests s’affichent sur les écrans à cristaux liquides.
Faire défiler les écrans à l’aide des touches flèches.
„
Ces tests ne nécessitent pas la déconnexion
du réseau électrique pour le consommateur.
„
MARCHE
AUTOMATIQUE
BLOC
Lorsque l’interrupteur de contrôle est dans cette position :
Le moteur démarre automatiquement si la machine
n’est pas connectée à un réseau électrique.
„
Le microprocesseur est programmé pour
acheminer la puissance (CR fermé) du réseau
électrique au consommateur, sauf en cas de
problème détecté sur le réseau électrique. Dans
ce cas, le microprocesseur démarre le groupe
électrogène et achemine la puissance
(CG fermé, CR ouvert) du groupe électrogène
au consommateur. Une fois le réseau électrique
stabilisé, le microprocesseur ferme les contacts
CR et ouvre les contacts CG. Le moteur tourne
pendant une minute environ pour permettre
son refroidissement.
„
Lorsque l’interrupteur de contrôle est dans cette position :
Le moteur ne démarre pas.
„
L’alimentation de l’ensemble des systèmes du
groupe électrogène est déconnectée.
„
Le réseau électrique est l’unique source de
puissance pour le consommateur branché.
„
wc_tx000884fr.fm
24
50 Hz Groupe électrogène mobile
Mode d’emploi de la machine
Emplacement
Description
RÉSEAU MANUEL
Lorsque l’interrupteur de contrôle est dans cette position :
„
Le moteur ne démarre pas même lorsqu’on appuie
sur le bouton de START (DÉMARRAGE).
„
Le microprocesseur est programmé pour utiliser
systématiquement le réseau électrique comme
alimentation pour le consommateur.
„
Les contacts du réseau électrique (CR) sont fermés.
„
Les contacts du groupe électrogène (CG)
sont ouverts.
DÉMARRAGE MANUEL Lorsque l’interrupteur de contrôle est dans cette position :
„
Le moteur démarre lorsqu’on appuie sur le bouton
de START (DÉMARRAGE).
„
Le microprocesseur est programmé pour gérer
les fonctions du moteur et la puissance du
groupe électrogène.
GENERATEUR
MANUEL
wc_tx000884fr.fm
Lorsque l’interrupteur de contrôle est dans cette position :
Le moteur ne démarre pas même lorsqu’on appuie
sur le bouton de START (DÉMARRAGE).
„
Le microprocesseur est programmé pour utiliser
systématiquement le réseau électrique comme
alimentation pour le consommateur.
„
Les contacts d’alimentation du réseau électrique
(CR) sont ouverts.
„
Les contacts du groupe électrogène (CG)
sont fermés.
„
25
Mode d’emploi de la machine
3.7
50 Hz Groupe électrogène mobile
Liste de contrôle préliminaire
Conditions
préliminaires
Procédure
„
„
Machine sur une surface plane et horizontale
Roues de la remorque calée
Demander à un électricien certifié d’installer le groupe électrogène. Procéder aux
contrôles préliminaires suivants avant de mettre le groupe électrogène en service.
1. Faire le tour du groupe électrogène pour l’inspecter. Ouvrir les portes latérales
et inspecter visuellement le compartiment moteur pour vérifier les dommages
évidents ou la présence éventuelle d’objets étrangers susceptibles d’en affecter
le fonctionnement.
2. Remplir le système de refroidissement. Se reporter au manuel du fabricant
du moteur.
3. Vérifier et remplir le carter d’huile. Se reporter au manuel du fabricant du moteur.
4. Vérifier le filtre à air du moteur.
5. Vérifier le niveau de carburant. Faire le plein de carburant si nécessaire.
6. Retirer le piquet de mise à la terre (a) de la machine pour le mettre à la terre.
7. Connecter le câble du piquet de mise à la terre à la machine à l’emplacement
de mise à la terre (b).
8. Brancher la batterie.
wc_tx000884fr.fm
26
50 Hz Groupe électrogène mobile
3.8
Mode d’emploi de la machine
Démarrage du groupe électrogène
Conditions
préliminaires
Procédure
„
„
Machine sur une surface plane et horizontale
Roues de la remorque calée
Procéder comme suit pour faire démarrer le groupe électrogène.
1. Débranchez toutes les charges du générateur.
2. Mettre l’interrupteur d’arrêt de la batterie (n) en position MARCHE.
3. Mettre les robinets de carburant (o) dans la position OUVERTE appropriée.
4. Placer l’interrupteur principal est en position DÉMARRAGE MANUEL.
CR
ENTER
CG
5. Mettre l’interrupteur de ENGINE PROTECTION (PROTECTION DU MOTEUR)
sur la position MARCHE (1).
6. Appuyer sur le bouton poussoir de START (DÉMARRAGE). Relâcher ce bouton
dès que le moteur démarre.
ATTENTION : Ne pas maintenir le bouton de DÉMARRAGE (START) enfoncé
pendant plus de 20 secondes sous peine d’endommager le démarreur. Laisser
refroidir pendant 30 secondes entre les tentatives de démarrage successives.
wc_tx000884fr.fm
27
Mode d’emploi de la machine
3.9
50 Hz Groupe électrogène mobile
Arrêt du groupe électrogène
Conditions
préliminaires
Procédure
„
„
Tous les outils déconnectés du groupe électrogène
Roues de la remorque calée
Procéder comme suit pour arrêter le groupe électrogène.
1. Déconnecter tous les outils du groupe électrogène.
2. Mettre le coupe-circuit principal et les disjoncteurs individuels en position ARRÊT.
3. Laisser le moteur tourner pendant 2 à 3 minutes pour refroidir.
4. Appuyer sur le bouton poussoir d’ARRÊT (STOP).
CR
ENTER
CG
5. Mettre l’interrupteur de ENGINE PROTECTION (PROTECTION DU MOTEUR)
sur la position ARRÊT (0).
6. Placer l’interrupteur principal en position BLOC.
7. Mettre l’interrupteur d’arrêt de la batterie (I) en position ARRÊT.
En cas d’entreposage de la machine, consulter la section Transport, levage
et entreposage.
wc_tx000884fr.fm
28
50 Hz Groupe électrogène mobile
3.10
Mode d’emploi de la machine
Raccordement des charges aux cosses
Conditions
préliminaires
„
„
„
Procédure
Moteur arrêté
Roues de la remorque calée
Qualifications et formation requises dans le pays où le groupe électrogène
doit être installé. Quiconque n’a pas les qualifications nécessaires ne doit pas
poursuivre la procédure.
Suivre la procédure ci-dessous lors du raccordement aux cosses.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution. Il existe une haute tension aux cosses quand le moteur tourne.
Les décharges électriques peuvent provoquer des blessures graves voire mortelles.
f Ne pas tenter de connecter les câbles aux cosses lorsque le moteur tourne.
1. Arrêter le moteur.
2. Placer le disjoncteur général sur la position ARRÊT.
3. Retirer les vis qui maintiennent en place la porte des cosses (a).
4. Ouvrir cette porte.
5. Connecter les câbles aux cosses.
6. Refermer la porte.
7. Fixer les câbles à l’aide du dispositif de verrouillage (b).
wc_tx000884fr.fm
29
Mode d’emploi de la machine
3.11
50 Hz Groupe électrogène mobile
Mode d’emploi du groupe électrogène
Conditions
préliminaires
Procédure
„
„
Tous les contrôles préliminaires effectuée
Roues de la remorque calée
Suivre la procédure ci-dessous lors de l’utilisation du groupe électrogène.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution. Il existe une haute tension aux cosses quand le moteur tourne.
Les décharges électriques peuvent provoquer des blessures graves voire mortelles.
f Ne pas tenter de connecter les câbles aux cosses lorsque le moteur tourne.
1. Mettre le coupe-circuit principal (a) et les disjoncteurs individuels (b)
en position ARRÊT.
2. Connecter les câbles aux cosses si la charge requiert ce type de connexion.
3. Démarrer le moteur.
4. Placer le disjoncteur général sur la position MARCHE.
5. Connecter les charges comme nécessaire à l’aide des douilles appropriées.
6. Mettre les disjoncteurs individuels en position MARCHE selon le besoin.
wc_tx000884fr.fm
30
50 Hz Groupe électrogène mobile
3.12
Mode d’emploi de la machine
Écrans du microprocesseur
Les écrans suivants s’affichent lorsque l’interrupteur principal est mis en position
de TEST. Faire défiler ces écrans à l’aide des touches flèches du panneau de
commande.
GEN.
I2
I1
I3
0
32
0
GEN.
V1N V2N V3N
222 221 221
GEN.
V12 V23
389 388
V13
392
GEN.
HZ 50.1
V12
I1
DIF
RET
0.00 (0.30)A
0.3)S
MON
18:02:05
STARTING
FAILED STARTING
OUT
IN
389
32
135
1
123456789ABC
01010000
123456789ABCD
00111111111101
HOUR-METER
4 h 7m
1500RPM
PO 4.4bar
wc_tx000884fr.fm
Cet écran affiche la tension entre une phase
et le conducteur neutre.
Cet écran affiche la fréquence, la tension
et le courant en phase 1.
Cet écran affiche les valeurs programmées
du système de protection différentiel.
Cet écran affiche le jour, la date et l’heure.
Il se réinitialise à chaque déconnexion de la batterie.
Cet écran affiche le nombre de démarrages
et le nombre de tentatives de démarrage avortées.
Cet écran affiche l’état des puissances configurées
par les ingénieurs ayant réalisé l’installation.
Cet écran affiche l’état des admissions configurées
par les ingénieurs ayant réalisé l’installation.
40S
LC 92%
TM 83°C
13953
Cet écran affiche la tension entre chaque phase
et le conducteur neutre.
Compteur horaire.
BATTERY CHARGER
27.2V
1.4A
GEN.
KWh
Cet écran affiche l’ampérage (charge) pour chaque phase.
Cet écran affiche : régime moteur ; pourcentage de
carburant (LC) ; pression d’huile (PO) ; température
moteur (TM).
Cet écran affiche la tension et l’ampérage de la batterie.
Cet écran affiche la tension fournie par le groupe
électrogène en kWh.
31
Mode d’emploi de la machine
GEN. COS.
L 1.00
FREQ
50.0HZ
GEN.
0KVAr
7KW
7KVA
50 Hz Groupe électrogène mobile
Cet écran affiche l’angle de déphasage du facteur de
puissance entre tension et courant (COS.). Pour les
charges inductives : L 0.xx ; pour les charges
capacitives : C 0.xx.
Cet écran affiche la puissance du groupe électrogène :
kVA (apparente), kW (réelle) et kVAr (réactive).
Les écrans suivants s’affichent lorsque l’interrupteur principal est placé en position
TEST alors que le groupe électrogène est connecté au réseau électrique. Faire
défiler ces écrans à l’aide des touches flèches du panneau de commande.
MAIN
0KVAr
7KW
7KVA
MAIN
V1N V2N V3N
224 221 224
MAIN
V12 V23
389 388
MAIN
HZ 50.0
V12 389
I1
22
DIF
RET
0.00 (0.30)A
0.3)S
MON
18:02:05
STARTING
FAILED STARTING
OUT
IN
135
1
123456789ABC
01010000
123456789ABCD
00111111111101
HOUR-METER
4 h 7m
1500RPM
PO 4.4bar
wc_tx000884fr.fm
V13
394
Cet écran affiche l’ampérage (charge) pour
chaque phase.
Cet écran affiche la tension entre chaque phase
et le conducteur neutre.
Cet écran affiche la tension entre une phase
et le conducteur neutre.
Cet écran affiche la fréquence, la tension et le courant
en phase 1.
Cet écran affiche les valeurs programmées du système
de protection différentiel.
Cet écran affiche le jour, la date et l’heure.
Il se réinitialise à chaque déconnexion de la batterie.
Cet écran affiche le nombre de démarrages
et le nombre de tentatives de démarrage avortées.
Cet écran affiche l’état des puissances configurées
par les ingénieurs ayant réalisé l’installation.
Cet écran affiche l’état des admissions configurées
par les ingénieurs ayant réalisé l’installation.
Compteur horaire.
40S
LC 92%
TM 83°C
Cet écran affiche : régime moteur ; pourcentage de
carburant (LC) ; pression d’huile (PO) ; température
moteur (TM).
32
50 Hz Groupe électrogène mobile
BATTERY CHARGER
27.2V
1.4A
MAIN COS.
L 1.00
FREQ
50.0HZ
MAIN
7KVA
wc_tx000884fr.fm
0KVAr
7KW
Mode d’emploi de la machine
Cet écran affiche la tension et l’ampérage de
la batterie.
Cet écran affiche l’angle de déphasage du facteur de
puissance entre tension et courant (COS.). Pour les
charges inductives : L 0.xx ; pour les charges
capacitives : C 0.xx.
Cet écran affiche la puissance du groupe électrogène :
kVA (apparente) ; kW (réelle) ; kVAr (réactive).
33
Entretien
4
4.1
50 Hz Groupe électrogène mobile
Entretien
Calendrier d’entretien périodique
Consulter le manuel d’utilisation du moteur Deutz pour obtenir plus d’informations
sur l’entretien du moteur.
Intervalle* (heures de service)
(10)
(250)
(500)
(1 000)
(2 000)
(6 000)
Intervention
Tous
les
jours
3
mois
6 mois
Chaque
année
2
ans
6
ans
Filtre à air
Vérifier
„
Connexions de la batterie
Vérifier
„
Niveau d’huile moteur**
Vérifier
„
Niveau de carburant
Vérifier
„
Article
Soupape de décharge du filtre à air
Nettoyer
„
Cartouche du filtre à air
Nettoyer
„
Courroie trapézoïdale
de l’alternateur
Vérifier
„
Niveau d’électrolyte de la batterie
Vérifier
„
Soupape du filtre à air
Nettoyer
„
Cartouche du filtre à air
Nettoyer
„
Vérifier
„
Moteur
Nettoyer
„
Huile moteur et filtre
Changer
„
Remplacer
„
Lubrifier
„
Vérifier/régler
„
Densité de l’électrolyte de la batterie
Filtre à carburant
Remorque
Jeu des soupapes
Cartouche de sécurité du filtre à air
Changer
„
Courroie trapézoïdale de l’alternateur
Changer
„
Moteur
Révision
partielle
* Terme à la première des échéances, calendrier ou nombre d’heures de service.
** Changer l’huile moteur et le filtre après les 50 premières heures de fonctionnement.
wc_tx000885fr.fm
34
„
50 Hz Groupe électrogène mobile
4.2
Entretien
Vérification de l’huile moteur
Conditions
préliminaires
„
„
Machine sur une surface plane
Moteur arrêté
Périodicité
Toutes les 10 heures de service ou chaque jour
Procédure
Utiliser la méthode ci-dessous pour vérifier l’huile moteur.
1. Nettoyer la zone autour de la jauge (a).
2. Sortir la jauge et la nettoyer à l’aide d’un chiffon.
3. Remettre la jauge en place et vérifier le niveau d’huile. Maintenir le niveau
d’huile entre les repères « MAX » et « MIN » de la jauge.
4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile et ajouter de l’huile selon le besoin.
Voir Caractéristiques techniques pour la quantité et le type d’huile appropriés.
ATTENTION : Ne pas trop remplir d’huile. Cela risque d’endommager le moteur.
Remarque : Consulter le manuel d’utilisation du moteur Deutz pour obtenir plus
d’informations sur l’entretien du moteur.
wc_tx000885fr.fm
35
Entretien
4.3
50 Hz Groupe électrogène mobile
Remplacement de l’huile moteur
Conditions
préliminaires
„
„
„
„
„
Machine sur une surface plane
Moteur arrêté
Huile moteur chaude — environ 80 °C
Bac à huile
Joint annulaire du bouchon de vidange
Périodicité
Toutes les 1 000 heures de service ou chaque année
Procédure
Utiliser la méthode ci-dessous pour remplacer l’huile moteur.
1. Placer le bac à huile sous le moteur.
PRÉCAUTION
Risque de brûlure. L’huile moteur chaude peut entraîner des brûlures.
f Éviter d’entrer en contact avec de l’huile chaude.
2. Retirer le bouchon de vidange et vider l’huile dans le bac.
wc_gr005230
Remarque : Collecter, stocker et mettre l’huile usagée et les filtres au rebut
conformément à la réglementation de protection de l’environnement en vigueur.
3. Fixer un nouveau joint annulaire au bouchon de vidange.
4. Installer le bouchon de vidange dans le moteur.
5. Retirer le bouchon de remplissage d’huile et ajouter de l’huile selon le besoin.
Voir la section Caractéristiques techniques pour connaître la quantité et le
type d’huile.
ATTENTION : Ne pas trop remplir d’huile. Cela risque d’endommager le moteur.
Remarque : Consulter le manuel d’utilisation du moteur Deutz pour obtenir plus
d’informations sur l’entretien du moteur.
wc_tx000885fr.fm
36
50 Hz Groupe électrogène mobile
4.4
Entretien
Remplacement du filtre à huile
Conditions
préliminaires
„
„
„
„
Machine sur une surface plane
Moteur arrêté
Huile moteur chaude — environ 80 °C
Nouveau filtre à huile
Périodicité
Toutes les 1 000 heures de service ou chaque année
Procédure
Utiliser la méthode ci-dessous pour remplacer le filtre à huile.
1. Placer le bac à huile sous le moteur.
PRÉCAUTION
Risque de brûlure. L’huile moteur chaude peut entraîner des brûlures.
f Éviter d’entrer en contact avec de l’huile chaude.
2. Déposer le filtre à huile. Récupérer l’huile qui coule.
Remarque : Collecter, stocker et mettre l’huile usagée et les filtres au rebut
conformément à la réglementation de protection de l’environnement en vigueur.
3. Nettoyer la base du boîtier du filtre.
4. Enduire le joint du filtre à huile neuf d’une fine couche d’huile.
5. Installer la cartouche de filtre neuve et la serrer à la main. Lorsque le joint entre
en contact avec la base, serrer la cartouche de 1/2 de tour supplémentaire.
6. Démarrer le moteur et le faire tourner pendant quelques minutes, puis couper
le contact.
7. Vérifier le niveau d’huile. Ajouter de l’huile selon le besoin.
Remarque : Consulter le manuel d’utilisation du moteur Deutz pour obtenir plus
d’informations sur l’entretien du moteur.
wc_tx000885fr.fm
37
Entretien
4.5
50 Hz Groupe électrogène mobile
Remplacement du filtre à carburant
Conditions
préliminaires
„
„
Moteur arrêté
Nouveau filtre à carburant
Périodicité
Toutes les 1 000 heures de service ou chaque année
Procédure
Utiliser la méthode ci-dessous pour remplacer le filtre à huile.
1. Fermer le(s) robinet(s) d’arrêt de carburant.
AVERTISSEMENT
Risque de feu. Le diesel est inflammable. Le feu peut provoquer de graves brûlures.
f Tenir les flammes et les produits qui fument éloignés du système de carburant.
2. Retirer le filtre à carburant. Nettoyer le carburant déversé.
Remarque : Collecter, stocker et mettre l’huile et les filtres usagés au rebut
conformément à la réglementation de protection de l’environnement en vigueur.
3. Nettoyer la base du boîtier du filtre.
4. Enduire le joint du filtre à carburant neuf d’une fine couche d’huile moteur ou
de diesel.
5. Installer la cartouche de filtre neuve et la serrer à la main. Lorsque le joint entre
en contact avec la base, serrer la cartouche de 1/2 de tour supplémentaire.
6. Ouvrir le(s) robinet(s) d’arrêt de carburant.
7. Démarrer le moteur et rechercher les fuites éventuelles.
Remarque : Consulter le manuel d’utilisation du moteur Deutz pour obtenir plus
d’informations sur l’entretien du moteur.
wc_tx000885fr.fm
38
50 Hz Groupe électrogène mobile
4.6
Entretien
Soupape de décharge du filtre à air
Conditions
préliminaires
„
„
Moteur arrêté
Machine froide
Périodicité
Toutes les 250 heures de service ou tous les 3 mois
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour vider la soupape de décharge du filtre à air.
1. Vider la soupape de décharge du filtre à air (1) en appuyant pour écarter les
lèvres de la fente de décharge comme indiqué par les flèches.
2. Retirer toute saleté séchée en comprimant la section de la soupape.
Remarque : Consulter le manuel d’utilisation du moteur Deutz pour obtenir plus
d’informations sur l’entretien du moteur.
wc_tx000885fr.fm
39
Entretien
4.7
50 Hz Groupe électrogène mobile
Nettoyage/remplacement des cartouches-filtres à air
Conditions
préliminaires
„
„
Moteur arrêté
Source d’air comprimé
Périodicité
Toutes les 500 heures de service ou tous les 6 mois (cartouche de sécurité : 2 ans)
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer/remplacer les cartouches du filtre à air.
1. Détacher les fixations (1).
2. Retirer le capot (2).
3. Retirer la cartouche (3).
4. Nettoyer la cartouche (3) à l’air comprimé en soufflant de l’intérieur
vers l’extérieur.
5. Ne pas nettoyer la cartouche de sécurité (4), mais la remplacer tous les 2 ans.
Retirer l’écrou (5) pour sortir la cartouche de sécurité.
6. Réinstaller la cartouche (3).
7. Réinstaller le capot (2).
Remarque : Consulter le manuel d’utilisation du moteur Deutz pour obtenir plus
d’informations sur l’entretien du moteur.
wc_tx000885fr.fm
40
50 Hz Groupe électrogène mobile
4.8
Entretien
Vérification de la courroie trapézoïdale de l’alternateur
Conditions
préliminaires
„
„
Moteur arrêté
Jauge de tension
Périodicité
Toutes les 250 heures de service ou tous les 3 mois
Procédure
Utiliser la méthode ci-dessous pour vérifier la courroie trapézoïdale de
l’alternateur.
1. Faire tourner le moteur en charge pendant 15 minutes, puis l’arrêter.
2. Rechercher visuellement d’éventuels dommages de la courroie trapézoïdale
de l’alternateur.
3. Placer le bras indicateur (1) dans la jauge.
4. Positionner la jauge (3) sur la courroie trapézoïdale de l’alternateur à mi-chemin
entre les poulies.
5. Appuyer doucement sur le tampon noir (4) à angle droit de la courroie
trapézoïdale de l’alternateur (2) jusqu’à ce que le ressort s’enclenche (le déclic
s’entend ou se sent manuellement).
6. Retirer avec précaution la jauge sans modifier la position du bras indicateur (1).
7. Lire la valeur là où le bras indicateur noir (1) croise la graduation (5).
Voir la section Caractéristiques techniques pour les réglages.
8. Retendre la courroie trapézoïdale de l’alternateur et remesurer si besoin est.
Remarque : Consulter le manuel d’utilisation du moteur Deutz pour obtenir plus
d’informations sur l’entretien du moteur.
wc_tx000885fr.fm
41
Entretien
4.9
50 Hz Groupe électrogène mobile
Lubrification de la remorque
Conditions
préliminaires
„
„
„
Moteur arrêté
Remorque calée
Graisse multifonction DIN 51825 KTA 3K4
Périodicité
Tous les 10 000 à 15 000 km de service ou une fois par an
Procédure
Utiliser la méthode ci-dessous pour lubrifier la remorque.
1. Graisser la barre de remorquage (1) dans la zone des soufflets.
wc_gr005250
2. Graisser le joint du roulement à l’aide du mamelon graisseur (2) sur
le boîtier et la cartouche.
3. Graisser le boulon du support pivotant (3) sur les leviers du frein à inertie
et du frein à main à l’aide du mamelon graisseur.
4. Graisser l’extrémité du raccord terminal de la tige de frein (4).
5. Huiler les joints du cylindre à ressort dans le levier du frein à main (5).
wc_tx000885fr.fm
42
50 Hz Groupe électrogène mobile
4.10
Entretien
Nettoyage du moteur
Conditions
préliminaires
„
„
Moteur arrêté
Moteur froid
Périodicité
Toutes les 1 000 heures de service ou chaque année
Procédure
Procéder comme suit pour nettoyer le moteur.
1. Couvrir les composants et connexions électriques : alternateur, démarreur,
régulateur, solénoïde.
2. Envoyer de l’air comprimé dans le moteur en commençant par le côté de
l’échappement. Veiller à ne pas endommager les ailettes de refroidissement du
système de refroidissement.
3. Le nettoyage au jet d’eau froide ou à la vapeur est autorisé. Limiter la pression
à 60 bars et la température à 90 °C.
4. Retirer les couvertures des composants électriques installés à l’étape 1.
5. Démarrer le moteur et laisser l’eau qui reste s’évaporer.
Remarque : Consulter le manuel d’utilisation du moteur Deutz pour obtenir plus
d’informations sur l’entretien du moteur.
wc_tx000885fr.fm
43
Entretien
4.11
50 Hz Groupe électrogène mobile
Remplacement/mise en tension de la courroie trapézoïdale
de l’alternateur
Conditions
préliminaires
„
„
Moteur arrêté
Nouvelle courroie trapézoïdale de l’alternateur
Périodicité
Toutes les 2 000 heures de service ou tous les 2 ans
Procédure
Utiliser la procédure ci-dessous pour remplacer/mettre en tension la courroie
trapézoïdale de l’alternateur.
1. Desserrer les vis (1), (2) et (3).
2. Basculer l’alternateur (4) vers le bas jusqu’à ce que la courroie trapézoïdale
puisse être retirée. Retirer la courroie trapézoïdale de l’alternateur.
3. Installer la nouvelle.
4. Ramener l’alternateur vers le haut en tournant la vis (3).
5. Vérifier la tension de la courroie trapézoïdale de l’alternateur.
6. Reserrer les vis (1), (2) et (3).
Remarque : Consulter le manuel d’utilisation du moteur Deutz pour obtenir plus
d’informations sur l’entretien du moteur.
wc_tx000885fr.fm
44
50 Hz Groupe électrogène mobile
4.12
Entretien
Vérification/réglage du jeu des soupapes
Conditions
préliminaires
„
„
„
Moteur arrêté et froid
Joint de culasse
Jauges d’épaisseur
Périodicité
Toutes les 1 000 heures de service ou chaque année
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour vérifier/régler le jeu des soupapes.
1. Tourner le vilebrequin jusqu’à ce que les deux soupapes du cylindre n° 1 se
chevauchent (soupape d’échappement sur le point de se fermer, soupape
d’admission sur le point de s’ouvrir). Position 1 du diagramme ci-dessous.
2. Régler les soupapes marquées en noir dans la position 1 du diagramme.
3. Retirer le couvercle de la culasse.
4. Vérifier le jeu des soupapes (1) entre la face de contact du culbuteur/poussoir (2)
et la tige de soupape (3) à l’aide de la jauge d’épaisseur (6).
5. Pour régler le jeu, desserrer le contre-écrou (4).
6. Ajuster la vis de butée (5) pour établir le jeu idoine. Consulter la section
Caractéristiques techniques.
7. Serrer le contre-écrou (4).
8. Faire faire au vilebrequin une rotation de 360°.
9. Vérifier/régler le jeu des soupapes marquées en noir dans la position 2
du diagramme.
10. Réinstaller le couvercle de la culasse avec un joint neuf.
Remarque : Consulter le manuel d’utilisation du moteur Deutz pour obtenir plus
d’informations sur l’entretien du moteur.
wc_tx000885fr.fm
45
Entretien
4.13
50 Hz Groupe électrogène mobile
Vérification de l’électrolyte de la batterie
Conditions
préliminaires
„
„
Moteur arrêté et froid
Eau distillée
Périodicité
Toutes les 250 heures de service ou tous les 3 mois
Procédure
Procéder comme suit pour vérifier l’électrolyte de la batterie.
1. Débrancher la batterie.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. L’acide de batterie est corrosif. et peut provoquer de
grave brûlures.
f Ne pas toucher l’acide de batterie à mains nues.
2. Retirer les bouchons d’étanchéité (1).
S’il y a des testeurs (2), l’électrolyte doit atteindre leur base.
Sinon, l’électrolyte doit arriver 10 à 15 mm au-dessus des plaques de la batterie.
3. Ajouter la quantité d’eau distillée nécessaire pour parvenir au niveau
correct d’électrolyte.
4. Mesurer la densité d’électrolyte à l’aide d’un densimètre du commerce.
Densité d’électrolyte
kg/l
Normal
État de charge
-
---
1,28
Très chargé
1,20
À demi chargé, en recharge
1,12
Déchargé, à recharger immédiatement
5. Remettre en place les bouchons d’étanchéité (1).
Remarque : Consulter le manuel d’utilisation du moteur Deutz pour obtenir plus
d’informations sur l’entretien du moteur.
wc_tx000885fr.fm
46
50 Hz Groupe électrogène mobile
Remarques :
wc_tx000885fr.fm
47
Entretien
Schémas
5
5.1
50 Hz Groupe électrogène mobile
Schémas
Câblage d’alimentation
wc_tx000886fr.fm
48
50 Hz Groupe électrogène mobile
5.2
Schémas
Composants du câblage d’alimentation
wc_tx000886fr.fm
Components
Composants
(+) Connection for 230V III AC
(+) Connexion pour 230 V III c.a.
(++) Connection for 230V III AC
(++) Connexion pour 230 V III c.a.
Circuit breaker
Coupe-circuit
Load
Charge
Genset
Groupe électrogène
To control board
Vers le circuit de commande
49
Schémas
5.3
50 Hz Groupe électrogène mobile
Câblage du moteur
wc_tx000886fr.fm
50
50 Hz Groupe électrogène mobile
5.4
Schémas
Composants du câblage du moteur
Components
Composants
+ Battery
Batterie +
– Battery
Batterie –
Alarm
Alarme
EXT. (External) alarm
EXT. (Externe) alarme
Start
Start (Démarrage)
Fuel solenoid
Solénoïde de carburant
EXT. (External) alarm relay
EXT. (Externe) relais d’alarme
Low oil pressure
Basse pression d’huile
Charge alternator D+
Alternateur de charge D+
High coolant temperature
Température du liquide de refroidissement élevée
High oil temperature
Température de l’huile élevée
Low fuel level
Niveau de carburant faible
Low water level (standard Deutz 1012)
Niveau d’eau faible (standard sur Deutz 1012)
Fuel level
Niveau de carburant
Engine temperature (only Deutz 1012) Température moteur (uniquement sur Deutz 1012)
wc_tx000886fr.fm
Engine rpm
Régime moteur
Start pre-heat RES. (resistor)
RES. (résistance) de préchauffage au démarrage
Start preheat relay
Relais de préchauffage au démarrage
51
Schémas
5.5
50 Hz Groupe électrogène mobile
Câblage des douilles
wc_tx000886fr.fm
52
50 Hz Groupe électrogène mobile
5.6
Schémas
Composants du câblage des douilles
wc_tx000886fr.fm
Components
Composants
Main circuit breaker
Coupe-circuit principal
DIFF. (differential) breaker
Coupe-circuit DIFF. (différentiel)
53
Schémas
5.7
50 Hz Groupe électrogène mobile
Câblage du boîtier de commande
wc_tx000886fr.fm
54
50 Hz Groupe électrogène mobile
5.8
Schémas
Composants du câblage du boîtier de commande
wc_tx000886fr.fm
Components
Composants
Current transformer
Transformateur de courant
X1-Connector engine
Moteur connecteur X1
X2-Connector gen set
Groupe électrogène connecteur X2
X4-Connector LTS (microprocessor)
LTS (microprocesseur) connecteur X4
(**) 230V connection
(**) Connexion 230V
(***) Option: glow plug
(***) Option : bougie de préchauffage
Alarm
Alarme
Level
Niveau
Circuit board
Plaquette de circuits imprimés
Mains voltage
Tension réseau électrique
Contact
Contact
Emergency stop
Arrêt d’urgence
Negative 2
Négatif 2
Pin 18
Broche 18
Pin 20
Broche 20
Board
Carte
Cable to LTS (microprocessor)
Câble vers LTS (microprocesseur)
Alarm
Alarme
Level
Niveau
55
Guide de dépannage de base
6
50 Hz Groupe électrogène mobile
Guide de dépannage de base
Problème
Cause
Remède
Le moteur ne
démarre pas
Batterie déchargée
Charger la batterie.
Bornes de la batterie corrodées Nettoyer les bornes de
la batterie.
Démarreur défectueux
Remplacer le démarreur.
Le moteur essaie de
démarrer mais cale
Pas de carburant
Filtre à carburant colmaté
Défaillance du circuit
de carburant
Défaillance du régulateur
de vitesse
Refaire le plein de carburant.
Remplacer le filtre à carburant.
Vérifier les tuyaux
de carburant.
Demander un entretien.
Le moteur n’atteint
pas son régime
d’exploitation
Défaillance du circuit
de carburant
Défaillance du régulateur
de vitesse
Dysfonctionnement du
régulateur de tension
Vérifier les tuyaux
de carburant.
Demander un entretien.
Le groupe électrogène Dysfonctionnement du
manque de puissance régulateur de tension
Interrupteur de surcharge en
position MARCHE
Interrupteur enclenché.
Court circuit ou mise à la
terre défectueuse.
Demander un entretien.
Basse pression d’huile
Remplir le carter d’huile.
Remplacer le filtre à huile.
Demander un entretien.
Vérifier les connexions entre le
capteur et le panneau. Le cas
échéant, remplacer le capteur.
Niveau d’huile bas
Filtre à huile bouché
Défaillance de la pompe à huile
Défaillance de l’alarme
Réduire la charge.
Vérifier sur les circuits en
aval s’il y a des problèmes
d’équipement et/ou de câbles
de connexion.
Température du
Surcharge
liquide de
Niveau du liquide de
refroidissement élevée refroidissement bas
Filtre à huile bouché
Défaillance de la pompe à huile
Réduire la charge.
Remplir de liquide
de refroidissement.
Remplacer le filtre à huile.
Demander un entretien.
Surrégime du moteur
Défaillance du régulateur
de vitesse
Interrupteur de surcharge
en position MARCHE
Défaillance de l’alarme
Demander un entretien.
Défaillance du circuit
de carburant
Filtre à air bouché
Demander un entretien.
Fumée noire
Surcharge
Niveau d’huile élevé
wc_tx000896fr.fm
Demander un entretien.
56
Réduire la charge.
Vérifier les connexions entre le
capteur et le panneau. Le cas
échéant, remplacer le capteur.
Nettoyer ou remplacer les
cartouches du filtre à air.
Réduire la charge.
Retirer le trop-plein d’huile.
G 78
7
7.1
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Machine
Numéro de référence
G 78 0620547
Puissance disponible
kVA
74,3
Puissance de secours
kVA
77,7
Tension c.a. monophasée
V
230
Tension c.a. triphasée
V
400
Hz
50
Facteur de puissance
Cos Ø
0,8
Capacité en carburant
l
350
h
22,3
kg
1949
Fréquence
Temps d’utilisation (charge continue)
Poids de travail (sans remorque)
Alternateur
Marque/modèle
Matière isolante
Classe
Régulation de tension
wc_td000279fr.fm
Modèle/type (%)
57
MeccAlte/ECO 32 3L
H
SR7/2/électronique (± 1 %)
Caractéristiques techniques
7.2
G 78
Moteur
Moteur
Deutz BF4M 2012 C
Système de refroidissement
type
Capacité de refroidissement
l
Puissance nominale
disponible à vitesse nominale
Régime moteur
kW
Eau avec radiateur
8,5
66,1 à 1 500 tr/min
tr/min
1500
Cylindrée
cm3
4040
Cylindres
nombre
Aspiration
type
Turbo
Régulateur moteur
type
Mécanique
Batterie
V/ADF
4
12/760
Système électrique (c.c.)
Volts
12
Huile
type
SAE 20 W 20
Quantité d’huile
l
Prétension/tension courroie
trapézoïdale*
Alternateur/ventilateur
Pompe à carburant/pompe
à liquide de refroidissement
Courroie trapézoïdale striée
Jeu des soupapes (froid)**
8,5
N
N
450/350 ± 50
450/350 ± 50
N
900/600 ± 50
mm
Admission : 0,3 + 0,01 ; sortie : 0,5 + 0,01
* Après fonctionnement du moteur en charge pendant 15 minutes.
** La température de l’huile moteur doit être inférieure à 80 °C.
wc_td000279fr.fm
58
G 78
7.3
Caractéristiques techniques
Dimensions
2630
A
Tank ( 350 l )
298 kg Diesel
720
452
495
738
1487
410
410
410
765
120
520
40
64
1438
A
3106
1656
4270
435
765
A-A
1065
1566
wc_gr005315
wc_td000279fr.fm
59
Caractéristiques techniques
7.4
G 78
Puissance acoustique
Les spécifications acoustiques requises figurant au paragraphe 1.7.4.f de la directive
Machines 89/392/CEE sont :
le niveau de puissance acoustique garanti (LWA) = 89 dB(A).
Cette valeur sonore a été déterminée conformément à la norme ISO 3744 portant
sur le niveau de puissance acoustique (LWA).
wc_td000279fr.fm
60
Déclaration de conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson SE
Preußenstraße 41, 80809 München
Produit
Type
G 22
G 32
Type de produit
G 43
G 66
G 78
Groupe électrogène mobile
Référence
0620543
0620544
0620545
0620546
0620547
20,8
30,4
41,3
58,7
74,3
Rendement utile installé
kVA
Niveau de puissance
acoustique mesuré
dB(A)
88
95
Niveau de puissance
acoustique garanti
dB(A)
89
96
Procédé de mesure de la conformité selon 2000/14/CE, annexe VIII, 2005/88/CE du centre de
contrôle suivant :
SNCH Société Nationale de Certification et ’Homologation
11, route de Luxembourg, L-5230 Sandweiler
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ces produits satisfont aux prescriptions et exigences
en vigueur des directives et normes suivantes:
2006/42/CE,
2006/95/CE, 2000/14/CE, 2005/88/CE, 2004/108/CE
Mandataire pour documentation technique: Axel Häret
München, 01.12.2009
Franz Beierlein
Directeur Gestion des produits
Dr. Michael Fischer
Directeur Recherche et développewww.wackerneuson.com
Wacker Construction Equipment AG
·
Preußenstraße 41
· D-80809 München
· Tel.: +49-(0)89-3 54 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-3 90
Wacker Neuson Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Asia Pacific Operations · Skyline Tower, Suite 2303, 23/F · 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong · Tel. +852 2406 60 32 · Fax: +852 2406 60 21

Manuels associés