LG000000 | Manuel du propriétaire | Miller SPOOLMATE 100 SERIES Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
LG000000 | Manuel du propriétaire | Miller SPOOLMATE 100 SERIES Manuel utilisateur | Fixfr
OM-234016H/cfr
2020-08
Procédés
MIG
Description
Pistolet à dévidoir
Spoolmate série 100
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez−vous sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si pour toutes raisons, une réparation de
l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage
vous aidera à faire un diagnostic rapide pour
déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous
trouverez également les informations concernant la
garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
U kunt uw distributeur of servicevertegenwoordiger bij u in de buurt vinden
door te bellen naar 1−800−4−A−Miller; of bezoek onze website op
www.MillerWelds.com.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Contrat de licence du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-4. Retrait d’un pistolet MIG de la source de courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-5. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 140/180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-6. Branchement du pistolet à bobine au Millermatic 211 Auto-Set (907422, 907422001, 907422011) . .
2-7. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic Passport Plus (907401) . . . . . . . . . .
2-8. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Renegade 180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-9. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 141/Millermatic 190 . . . . . . . . . . . . .
2-10. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 211 (907614) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-11. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Multimatic 215 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-12. Installation de la bobine de fil et enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Commandes pour les modèles Millermatic 140/180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Commandes des modèles Millermatic 211 Auto-Sett (907422, 907422001, 907422011) . . . . . . . . .
3-3. Commandes pour le modèle Millermatic Passport Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Commandes pour le modèle Renegade 180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Commandes pour le Millermatic modèle 141 (907612) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Commandes pour le Millermatic modèle 190 (907613) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Commandes pour le Millermatic modèle 211 (907614) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Commandes pour le Millermatic modèle 215 (907693) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Remplacement des galets d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Remplacement du conduit intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Conseils de soudage de l’aluminium par procédé GMAW (MIG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
5
5
5
7
8
8
8
1
1
1
1
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
11
18
22
26
28
32
36
40
44
44
45
46
46
47
49
52
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
som_2020−02_fre
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Reportez−vous aux symboles et aux directives
ci−dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes
de sécurité présentées ci−après ne font que résumer les informations contenues dans les principales normes de
sécurité énumérées à la section 1-5. Lire et observer toutes les
normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
OM-234016 Page 1
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
OM-234016 Page 2
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans
les normes de sécurité.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
OM-234016 Page 3
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH).
Website: www.cdc.gov/NIOSH.
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM-234016 Page 4
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
SECTION 2 − INSTALLATION
2-1. Fiche technique
Plage des diamètres
de fil
0,030 à 0,035 po
(0,8 à 0,9 mm)
aluminium de la série
4043
0,023 à 0,035 po
(0,6 à 0,9 mm)
Acier et acier inoxydable
Plage des vitesses
de dévidage
approximatives
5 − 625 IPM
(1,7 − 15,9 MPM
Selon la source
d’alimentation utilisée)
Méthode de
refroidissement
Refroidir à l’air
Diamètre
maximal de la
bobine
Caractéristiques
nominales du
circuit de
soudage
Dimensions hors
tout
Diamètre 4 po
(102 mm)
22,5 V, 135 A,
facteur de
marche 30 % en
utilisant l’argon
comme gaz de
protection
Longueur: 13 po
(330 mm)
Largeur: 3,0 po
(76 mm)
Hauteur: 11,5 po
(291 mm)
Poids
6,0 lb (2,70 kg)
pistolet avec
câble
9,0 lb (4,1 kg)
avec mallette
2-2. Contrat de licence du logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels
tiers, se trouvent sur le site https://www.millerwelds.com/eula et sont intégrés par renvoi aux présentes.
2-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS − Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut certains
paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels
les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage devra être évaluée et
modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection
et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime
qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie tacite
d’adéquation à un usage particulier,
2-4. Retrait d’un pistolet MIG de la source de courant de soudage
Couper l’extrémité du fil
. Tenir le fil serré pour l’empêcher
Ouvrir le dispositif de pression
d’alimentation
Bouton
de se dérouler.
Enrouler le fil sur la bobine et
attacher son extrémité à la bobine
Desserrer le bouton, débrancher la fiche de la
gâchette du pistolet et retirer le pistolet de l’appareil
Ref. 802 982-A
OM−234016 Page 1
2-5. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 140/180
A. Installation de l’interrupteur du pistolet à bobine en option sur un appareil Millermatic 140/180
. Pour les modèles Renegade 180 et
Passport Plus: retirer l’ensemble
interrupteur; l’unité est pré-câblée
pour l’option de pistolet à bobine.
Voir les sections 2-7 ou 2-12.
2
1
!
Couper l’alimentation et débrancher la fiche d’alimentation.
. Pour les appareils dont le no de série
précède LH210051N, utiliser la
pièce de pose après coup no
234402 pour installer l’interrupteur
du pistolet à bobine
3
1
Retirer le capot de la source de courant
de soudage.
1
2
4
Déflecteur de la source de
courant de soudage
Bouchon encliquetable
Enlever le bouchon encliquetable de
l’orifice central du déflecteur et jeter le
bouchon.
5
3
4
Ensemble interrupteur
Rondelle étoile
5
Contre-écrou
Retirer le contre-écrou supérieur et la
rondelle étoile de l’interrupteur,
(l’interrupteur est muni de deux écrous,
un contre-écrou et un écrou d’appui).
Introduire l’ensemble interrupteur dans
le déflecteur central de manière à ce
que la rainure de clavette de l’arbre de
l’interrupteur pointe vers le haut.
Fixer l’interrupteur au déflecteur central
au moyen de la rondelle étoile et du
contre-écrou. Serrer le contre-écrou
suffisamment
pour
empêcher
l’interrupteur de tourner.
6
7
8
Connecteurs de faisceau
Connecteurs d’interrupteur
Étiquette
Repérer et séparer les connecteurs du
faisceau, près de l’étiquette.
Brancher les connecteurs de l’interrupteur aux connecteurs appareillés du
faisceau.
Installer le capot sur l’appareil.
Fonctionnement:
7
6
8
Mettre l’interrupteur à la position
indiquant le symbole du pistolet à bobine inscrit sur l’étiquette, pour faire
fonctionner le pistolet. Mettre l’interrupteur à la position indiquant le symbole
du pistolet MIG inscrit sur l’étiquette,
pour
faire
fonctionner
le
dévidoir-pistolet MIG (GMAW).
Lorsque l’interrupteur est à la position
pistolet à bobine, la vitesse de dévidage
et la tension sont contrôlées par les
commandes de la source de courant de
soudage.
Outils nécessaires :
1/4, 5/16 po
9/16 po
OM−234016 Page 2
Ref. 804 984-A / 804 892-A
B. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 140/180
6
1
2
3
4
7
Système d’entraînement
Pistolet à bobine
Poignée de fixation du pistolet
Extrémité du pistolet
Desserrer la vis de serrage. Introduire
l’extrémité dans l’ouverture jusqu’à buter
contre l’ensemble d’entraînement.
Serrer le bouton de fixation.
Le pistolet à bobine doit être inséré à
fond pour empêcher toute fuite de gaz
de protection.
5
5
Fiche de la gâchette du pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et serrer
la bague filetée.
6
Interrupteur de pistolet à bobine
ou de pistolet MIG
Mettre l’interrupteur à la position
Spool Gun (pistolet à bobine)
1
3
4
7
2
Bornier de changement de
polarité
Pour établir un bon raccordement de
polarité, consulter le Guide d’utilisation
de la source de courant de soudage.
. S’assurer de
loger l’extrémité du pistolet de manière
étanche sur l’ensemble d’alimentation.
Fermer la porte.
4
4
Joint de pistolet
entièrement étanche
Joint de pistolet
non étanche
Les joints toriques exposés
provoqueront des fuites
de gaz de protection.
804 984-A / Ref. 801 987
OM−234016 Page 3
2-6. Branchement du pistolet à bobine au Millermatic 211 Auto-Set (907422, 907422001,
907422011)
1
2
3
4
6
Système d’entraînement
Pistolet à bobine
Poignée de fixation du pistolet
Extrémité du pistolet
Desserrer la vis de serrage.
Introduire
l’extrémité
dans
l’ouverture jusqu’à buter contre
l’ensemble d’entraînement. Serrer
le bouton de fixation.
5
Le pistolet à bobine doit être inséré
à fond pour empêcher toute fuite de
gaz de protection.
5
Fiche de la gâchette du
pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et
serrer la bague filetée.
6
1
3
4
2
Bornier de changement de
polarité
Pour établir un bon raccordement
de polarité, consulter le Guide
d’utilisation de la source de courant
de soudage.
7
7
Sélecteur MIG Gun/Spool
Gun (pistolet MIG/pistolet à
bobine)
Mettre le commutateur à la position
Spool Gun (pistolet à bobine).
Fermer la porte.
. S’assurer de
loger l’extrémité du pistolet de manière
étanche sur l’ensemble d’entraînement.
4
4
Correct
Joint de pistolet
entièrement étanche
Erroné
Joint de pistolet
non étanche
Les joints toriques exposés
provoqueront des fuites
de gaz de protection.
Ref. 804 984-A / Ref. 805 390-A / Ref. 801 987
OM−234016 Page 4
2-7. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic Passport Plus (907401)
1
2
3
4
Système d’entraînement
Pistolet à bobine
Poignée de fixation du pistolet
Extrémité du pistolet
Desserrer la vis de serrage. Introduire
l’extrémité dans l’ouverture jusqu’à buter
contre l’ensemble d’entraînement.
Serrer le bouton de fixation.
5
Le pistolet à bobine doit être inséré à
fond pour empêcher toute fuite de gaz
de protection.
5
4
Fiche de la gâchette du pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et serrer
la bague filetée.
6
Placer l’interrupteur dans la position
External Gas Supply.
2
7
6
1
nterrupteur de transfert
interne/externe
7
3
Bornier de changement de
polarité
Pour établir un bon raccordement de
polarité, consulter le Guide d’utilisation
de la source de courant de soudage.
. S’assurer de
loger l’extrémité du pistolet de manière
étanche sur l’ensemble d’alimentation.
Fermer la porte.
4
4
Joint de pistolet
entièrement étanche
Joint de pistolet
non étanche
Les joints toriques exposés
provoqueront des fuites de
gaz de protection.
805 095-A / Ref. 801 987
OM−234016 Page 5
2-8. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Renegade 180
1
2
3
6
4
Système d’entraînement
Pistolet à bobine
Poignée de fixation du
pistolet
Extrémité du pistolet
Desserrer la poignée de fixation
du pistolet.
Introduire l’extrémité dans l’ouverture jusqu’à buter contre l’ensemble d’entraînement. Serrer le
bouton de fixation.
. S’assurer que l’extrémité du
pistolet est serrée contre
l’ensemble d’entraînement.
Les joints toriques exposés
entraîneront une fuite du gaz
de protection.
1
3
Le pistolet à bobine doit être inséré
à fond pour empêcher toute fuite
de gaz de protection.
4
5
2
5
Fiche de la gâchette du
pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et
serrer la bague filetée.
6
7
Interrupteur de pistolet à
bobine ou de pistolet MIG
Mettre l’interrupteur à la position
Spool Gun (pistolet à bobine)
7
Bornier de changement de
polarité
Pour établir un bon raccordement
de polarité, consulter le Guide
d’utilisation de la source de courant de soudage. Généralement,
CCÉP (courant continu électrode
positive) est utilisé pour les fils
pleins et en aluminium.
Fermer la porte.
804 755-B
OM−234016 Page 6
2-9. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 141/Millermatic 190
1
2
3
Système d’entraînement
Fiche de la gâchette du pistolet
Prise de la gâchette du pistolet
Passer la fiche de gâchette du pistolet
par le panneau avant.
Enfoncer la fiche dans la prise et serrer
la bague filetée.
4
5
6
Molette de fixation du pistolet
Extrémité du pistolet
Bornier de changement de polarité
Pour établir un bon raccordement de
polarité, consulter le Manuel de
l’utilisateur de la source de courant de
soudage.
1
Desserrer
la
poignée.
Insérer
l’extrémité
du
pistolet
dans
l’ouverture du panneau avant jusqu’à
ce qu’elle s’appuie contre le système
d’entraînement. Serrer la poignée.
Fermer la portière.
5
3
4
2
6
. S’assurer que l’extrémité du pistolet est bien appuyée contre le
système d’entraînement.
Une installation inadéquate peut nuire à l’écoulement du gaz.
5
Correct
Joint de pistolet
entièrement
étanche.
5
Incorrect
Joint de pistolet
non étanche.
Les joints toriques
exposés
provoqueront des
fuites de gaz de
protection.
Réf. 267 805-A/267 807-A
OM−234016 Page 7
2-10. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 211 (907614)
1
2
3
Système d’entraînement
Fiche de la gâchette du pistolet
Prise de la gâchette du pistolet
Passer la fiche de gâchette du pistolet
par le panneau avant.
Enfoncer la fiche dans la prise et serrer
la bague filetée.
4
5
6
Molette de fixation du pistolet
Extrémité du pistolet
Bornier de changement de polarité
Pour établir un bon raccordement de
polarité, consulter le Manuel de
l’utilisateur de la source de courant de
soudage.
Desserrer
la
poignée.
Insérer
l’extrémité
du
pistolet
dans
l’ouverture du panneau avant jusqu’à
ce qu’elle s’appuie contre le système
d’entraînement. Serrer la poignée.
1
Fermer la portière.
5
3
4
2
6
. S’assurer que l’extrémité du pistolet est bien appuyée contre le
système d’entraînement.
Une installation inadéquate peut nuire à l’écoulement du gaz.
5
Correct
Joint de pistolet
entièrement
étanche.
5
Incorrect
Joint de pistolet
non étanche.
Les joints toriques
exposés
provoqueront des
fuites de gaz de
protection.
Réf. 267805-A/267807-A
OM−234016 Page 8
2-11. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Multimatic 215
5
1
6
2
3
4
Réf. 275167A
1 Molette de fixation du pistolet
2 Bloc pistolet
3 Guide de sortie du fil du pistolet
4 Extrémité du pistolet
Desserrer la poignée. Insérer l’extrémité
du pistolet à travers l’ouverture du
panneau avant jusqu’à ce qu’elle touche
le fond du bloc pistolet. Serrer la
poignée.
5
6
Câble de commande de gâchette
Prise de commande de gâchette à 4
broches
Faire passer le câble de commande de
gâchette à travers le trou du pistolet MIG.
Connecter la fiche à l’extrémité du câble à
la prise à 4 broches à l’intérieur de
l’appareil.
Pour établir un bon raccordement de polarité,
consulter le Manuel de l’utilisateur de la
source de courant de soudage.
. S’assurer
que l’extrémité du pistolet est bien appuyée
contre le système d’entraînement.
4
Correct
Joint de pistolet
entièrement
étanche.
4
Incorrect
Joint de pistolet
non étanche.
Les joints toriques
exposés
provoqueront des
fuites de gaz de
protection.
Réf. 267807A
OM−234016 Page 9
2-12. Installation de la bobine de fil et enfilage du fil de soudage
Outils nécessaires :
6
7
1
Vis de serrage
2
Couvercle de bobine
Retirer la vis de serrage et le couvercle
de bobine.
8
3
4
5
Installer la bobine de manière à faire
passer le fil par le dessus. Tourner l’écrou de tension du moyeu juste
assez pour ressentir une légère traction
sur la bobine.
4
2
1
3
9
10
Écrou de tension du moyeu
Bobine de fil
5
Galet-poussoir et d’entraînement
inférieur
6
Ouverture de réglage de la
pression du galet d’entraînement
7
Levier de détente du galet
d’entraînement (rouge)
8
Guide-fil d’entrée
9
Bec contact
10 Buse
Retirer la buse et le bec contact. Pousser et retenir le levier
rouge. Enfiler le fil dans le guide-fil passé le galet-poussoir et
d’entraînement ensuite sortir l’extrémité du fil sur 2 pouces
(50 mm) du pistolet.
Installer le bec contact et la buse. Réinstaller le
couvercle de bobine et la vis de serrage.
. La pression du galet d’entraînement est
Relâcher le levier rouge.
Mettre la source de courant
de soudage sous tension.
préréglée pour un fil aluminium de calibre
0,030/0,035. La rotation de la vis dans
le sens horaire réduit la pression du
galet d’entraînement et la rotation
dans le sens contraire en augmente la
pression.
Pièce de bois
Appuyer sur la gâchette pour avancer le fil et vérifier la pression du galet
d’entraînement. Serrer la vis assez pour empêcher le glissement.
OM−234016 Page 10
Couper le fil.
804 985-A
SECTION 3 − FONCTIONNEMENT
3-1. Commandes pour les modèles Millermatic 140/180
A. Utilisation du pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 140/180
. L’interrupteur
Spool Gun/MIG
Gun du Millermatic 140/180 doit
être à la position Spool Gun pour
faire fonctionner le pistolet à bobine.
2
1
1
Bouteille de gaz de protection
Pour les raccordements de gaz de
protection, consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de
soudage.
2
Robinet
Avant de commencer le soudage, ouvrir le robinet situé sur la bouteille.
Fermer le robinet de la bouteille à la fin
du soudage.
3
3
Interrupteur de pistolet à bobine
ou de pistolet MIG
L’interrupteur doit être à la position
Spool Gun pour faire fonctionner le
pistolet à bobine.
4
Gâchette
Appuyer sur la gâchette pour mettre le
contacteur de la source de courant de
soudage sous tension, amorcer la circulation du gaz de protection et lancer le
dévidage du fil.
5
Commande de vitesse de
dévidage
La vitesse de dévidage du fil est contrôlée par la commande de la vitesse de
dévidage de la source de courant de
soudage (consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de
soudage ou le tableau apposé sur la
porte pour le réglage approprié).
6
6
4
5
Commande «Voltage»
La tension d’arc est contrôlée par la
commande Voltage de la source de
courant de soudage (consulter le Guide
d’utilisation de la source de courant de
soudage ou le tableau apposé sur la
porte pour le réglage approprié).
. Pour purger la conduite de gaz de
protection, mettre l’interrupteur
(article 3) à la position MIG Gun.
Appuyer sur la gâchette pour activer
le robinet à gaz. Le gaz de protection s’alimentera, mais le pistolet à
bobine ne dévidera pas le fil. Tenir
la gâchette enfoncée pendant plusieurs secondes pour purger la
conduite de gaz. Remettre
l’interrupteur à la position Spool
Gun avant de souder.
sb5.1* 6/92 − S-0621-C /Ref. 802 982-A / 804 986-A
OM−234016 Page 11
B. Tableau des paramètres de soudage pour le modèle Millermatic 140 avec Auto-SetE
AUTO-SETt − RÉGLAGE SIMPLE POUR SOUDER UN ACIER DOUX
Exemple: fil de dia. 0,03 po pour souder un matériau de 18
jauge d’épaisseur.
1 Actionner AUTO-SETt en
sélectionnant le diamètre du fil de
soudage au moyen du bouton WIRE
0,6mm Auto-Set
SPEED. Le voyant AUTO-SETt
Diameter/
0,8mm Diamète
s’allume.
2 Sélectionner l’épaisseur de l’acier
doux à souder au moyen du bouton
18ga
1,6/
VOLTAGE. Réglage terminé.
1,2/
16ga
4
5
6
7
UTILISER UN GAZ DE PROTECTION À
75% D’ARGON ET 25% DE CO2
Quel est le
métal à
souder?
Types de fils
suggérés;
polarité
ER70S-6 fil
plein
(CCEP)
ER70S-6 fil
plein
(CCEP)
Acier
Gaz de protection suggérés (Debit 157-326 cm3/s
ou 20-30 pi3/h)
Diamètres des
fils
Mélange de gaz
C25 75% Argón / 25% CO2
0,6 mm (0.024 po)
0,8 mm (0.030 po)
100% CO2
0,8 mm (0.030 po)
E71T-11 fil
fourré
(CCEP)
Aucun gaz de protection
n’est necessaire. Bon pour
le soudage en zone ventée
ou à l’exteriéur
Acier inoxydable
(CCEP)
Tri-Mix
90% He / 7,5% Ar / 2,5%
CO2
Acier
inoxydable
0,6 mm (0.024 po)
0,8 mm (0.030 po)
0,9 mm (0.035 po)
0,6 mm (0.024 po)
0,8 mm (0.030 po)
Choix du fil, du gaz et des réglages de commande pour aluminium et du pistolet à bobine optionnel.
Commander pièce numéro 300371.
Aluminium
du pistolet à
bobine optionnel
NOTE:
Aluminium
4043ER
100% Argón
0,8 mm (0.030 po)
0,9 mm (0.035 po)
Les réglages sont approximatifs. Les parfaire, au besoin.
“__ __” Signifie non recommandé.
Pour les métaux plus épais, souder en utilisant la technique appropriée, avec préparation du joint eten passes multiples.
IMPORTANT:
Apparier la gorge du galet d’entraînement au diamètre utilisé. Mettre le bouton de réglage de la tension à 3, puis
régler la tension conformément aux instructions du manuel.
. On peut télécharger les tableaux de paramètres de couleurs à partir de www. MillerWelds.com
ou en plaçant une commande chez un revendeur Miller.
OM−234016 Page 12
Réglage manuel
Consulter le tableau ci-dessous pour sélectionner la tension et la vitesse
d’avance du fil d’après l’épaisseur du métal à souder.
60 70
50
40
1,2/18ga
4
0,6 mm
(cal. 24)
2/40
2/32
0,8 mm
(cal. 22)
3/50
3/40
5
1 La nombre à droite de la barre
oblique correspond au réglage
du bouton de vitesse d’avance
du fil.
Exemple: 4 / 65
2 La nombre à gauche de la barre
oblique correspond au réglage
du bouton de tension.
Exemple: 4 / 65
80
1,6/16ga
6
0,9 mm
(cal. 20)
7
1,2 mm
(cal. 18)
1,5 mm
(cal. 16)
1,9 mm
(cal. 14)
3/50
3/40
4/65
4/45
4.5/70 5.5/80
5/55 5.5/60
10/90
10/65
4/45
4/35
5/60
5/40
2/35
5.5/65 7/80
5.5/45 6.5/50
3/40 5.5/60
10/80
10/60
10/65
2.5/32
4.5/50 4.5/50
4/40
5/50
3/90
3/70
3/35
6/75
6/60
4.5/45
7/95
7/70
3/90
3/75
10/100
10/90
Consommables de la torche M-10 (#195605)
Buses:
#169715
Adaptateur
de tube:
#169716
3,2 mm
(1/8 po)
Tubes contact:
0,6 mm (0.024 po) #087299
0,8 mm (0.030 po) #000067
0,9 mm (0.035 po) #000068
Gaines:
0,6 mm (0.024 po)
#194010
0,8 − 0,9−mm (0.030 −− 0.035 po) #194011
0,9 − 1,2−mm (0.035 −− 0.045 po) #194012
10/50
10/95
10/75
4,8 mm
(3/16 po)
CHANGEMENT
DE POLARITÉ
CCÉP − Position
«Courant continu
électrode positive»
pour du fil plein
Câble de la prise
de masse
Câble d’alimentation de
l’appareil
CCÉN − Position
«Courant continu
électrode negative»
pour du fil fourré
Câble de la prise
de masse
Câble
d’alimentation
de l’appareil
10/50
Galets d’entraînement à double gorge et changement rapide:
Diamètres des fils Gorge en “VS”
0,6 mm (0.024 po)
#220179
0,8 mm (0.030
po) − #220179
−
0,9 mm (0.035
po) − #220179
−
* Pour fil fourré ou acier inoxydable.
Gorge en “VK”*
#202926
#202926
230 965 B
OM−234016 Page 13
C. Tableau des paramètres de soudage pour le modèle Millermatic 140 avec mode de couplage de la vitesse de fil
désactivé (réglage d’usine)
Consulter la tableau ci-dessous pour sélectionner la tension et la vitesse d’avance du fil
d’après l’épaisseur de mètal à souder.
1
2
Le nombre à gauche de la
barre oblique correspond du
réglage du bouton de
tension.
(Exemple: 4.5 / 55)
Material
Types de fils
suggérés;
polarité
Gaz de protection suggérés
(Debit 157-326 cm3/s ou
20-30 pi3/h)
ER70S-6 fil plein
(CCEP)
Mélange de gaz
C25 75% Argón / 25% CO2
ER70S-6 fil plein
(CCEP)
Acier
Acier
inoxydable
Le nombre à droite de la
barre oblique correspond au
réglage du bouton de
vitesse d’avance du fil.
(Exemple: 4.5 / 55)
Diamètres des fils
0,6 mm (0.024 po)
0,8 mm (0.030 po)
0,6 mm (0.024 po)
100% CO2
0,8 mm (0.030 po)
E71T-11 fil
fourré (CCEN)
Aucun gaz de protection n’est
necessaire. Bon pour le soudage
en zone ventée ou à l’exteriéur
0,8 mm (0.030 po)
Acier inoxydable
(CCEP)
Tri-Mix
90% He / 7.5% Ar / 2.5% CO2
0,6 mm (0.024 po)
0,9 mm (0.035 po)
0,8 mm (0.030 po)
Choix du fil, du gaz et des réglages de commande pour aluminium et du pistolet à bobine optionnel.
Commander pièce numéro 300371.
Aluminium
4043ER
Aluminium
du pistolet à
bobine
100% Argón
0,8 mm (0.030 po)
0,9 mm (0.035 po)
−
Consommables de la torche M-10 (#195605):
Buses:
Adaptateur de tube:
#169715
#169716
Tubes contact:
0,6 mm (0.024 po) #087299
0,8 mm (0.030 po) #000067
0,9 mm (0.035 po) #000068
Gaines:
0,6 mm (0.024 po)
#194010
0,8 − 0,9−mm (0.030 −− 0.035 po) #194011
0,9 − 1,2−mm (0.035 − 0.045 po) #194012
. On peut télécharger les tableaux de paramètres de couleurs à partir de www. MillerWelds.com
ou en plaçant une commande chez un revendeur Miller.
OM−234016 Page 14
Choix du fil, du gaz et des réglages de commande
NOTA:
Les réglages sont approximatifs. Les parfaire, au besoin.
“__ __” Signifie non recommandé.
Pour les métaux plus épais, souder en utilisant la technique appropriée, avec préparation du joint eten
passes multiples.
IMPORTANT: Apparier la gorge du galet d’entraînement au diamètre utilisé. Mettre le bouton de réglage de la
tension à 3, puis régler la tension conformément aux instructions du manuel.
0,6 mm
0,8 mm
0,9 mm
2.5/35
2.5/30
3.5/45
3/40
3.5/50
3.5/40
4.5/35
4.5/32
5/50
5/40
1,2 mm
1,6 mm
1,9 mm
3,2 mm
4/55
4/55
5/45
5/35
2/30
2.5/25
5.5/60
5.5/50
4.5/70
4.5/55
6/55
6/45
3.5/45
4/35
6.5/80
6.5/70
5.5/85
6.5/70
8/70
8/60
5.5/55
6/40
7/90
7/75
10/95
10/70
10/80
10/65
10/60
8/50
10/95
10/80
2/60
3/60
3/70 10/75
3,5/65 10/70
CHANGEMENT
DE POLARITÉ
CCÉP − Position
«Courant continu
électrode positive»
pour du fil plein
Câble de la prise
de masse
4,8 mm
Câble d’alimentation de
l’appareil
10/55
CCÉN − Position
«Courant continu
électrode negative»
pour du fil fourré
Câble de la
prise de
masse
Câble d’alimentation de
l’appareil
Galets d’entraînement à double gorge et changement rapide:
Diamètres des fils
0,6 mm (0.024 po)
0,8 mm (0.030 po)
0,9 mm (0.035 po)
Gorge en “VS”
#220179
#220179
#220179
#220179
Gorge en “VK”*
#202926
#202926
* Pour fil fourré ou acier inoxydable.
224 940-E
OM−234016 Page 15
D. Tableau des paramètres de soudage pour le modèle Millermatic 180 avec mode de couplage de la
vitesse de fil désactivé (réglage d’usine)
Consulter la tableau ci-dessous pour sélectionner la tension et la vitesse d’avance du fil
d’après l’épaisseur de mètal à souder.
1
2
Le nombre à gauche de la barre
oblique correspond du réglage
du bouton de tension.
(Exemple: 4.5 / 55)
Material
Types de fils
suggérés;
polarité
Gaz de protection suggérés (Debit 157-326
cm3/s ou 20-30 pi3/h)
ER70S-6 fil
plein (CCEP)
Mélange de gaz
C25 75% Argón / 25%
CO2
Le nombre à droite de la barre
oblique correspond au réglage du
bouton de vitesse d’avance du fil.
(Exemple: 4.5 / 55)
Diamètres des fils
0,6 mm (0.024 po)
0,8 mm (0.030 po)
0,9 mm (0.035 po)
Acier
0,6 mm (0.024 po)
ER70S-6 fil
plein (CCEP)
100% CO2
0,8 mm (0.030 po)
0,9 mm (0.035 po)
E71T-11 fil
fourré
(CCEN)
Acier
inoxydable
Aucun gaz de protection n’est necessaire.
Bon pour le soudage
en zone ventée ou à
l’exteriéur
Acier inoxydable
(CCEP)
Tri-Mix
90% He / 7.5% Ar /
2.5% CO2
0,8 mm (0.030 po)
0,9 mm (0.035 po)
1,2 mm (0.045 po)
0,6 mm (0.024 po)
0,8 mm (0.030 po)
0,9 mm (0.035 po)
Choix du fil, du gaz et des réglages de commande pour aluminium et du pistolet à bobine optionnel.
Aluminium
du pistolet à
bobine
Aluminium
4043ER
100% Argón
0,8 mm (0.030 po)
0,9 mm (0.035 po)
−
Consommables de la torche M-10 (#195605):
Buses:
Adaptateur de tube:
#169715
#169716
OM−234016 Page 16
Tubes contact:
0,6 mm (0.024 po) #087299
0,8 mm (0.030 po) #000067
0,9 mm (0.035 po) #000068
1,2 mm (0.045 po) #000069
Gaines:
0,6 mm (0.024 po)
#194010
0,8 − 0,9−mm (0.030 −− 0.035 po) #194011
0,9 − 1,2−mm (0.035 − 0.045 po) #194012
Choix du fil, du gaz et des réglages de commande
NOTE:
CHANGEMENT
DE POLARITÉ
Les réglages sont approximatifs. Les parfaire, au besoin.
“__ __” Signifie non recommandé.
Pour les métaux plus épais, souder en utilisant la technique appropriée, avec préparation du joint et
en passes multiples.
IMPORTANT:
Apparier la gorge du galet d’entraînement au diamètre utilisé. Mettre le bouton de réglage de la
tension à 3, puis régler la tension conformément aux instructions du manuel.
0,6 mm
0,8 mm
0,9 mm
1,2 mm
1,5 mm
1,9 mm
3,2 mm
4,8 mm
4/70
6/100
6,4 mm
7,9 mm
6/80
10/95
1.5/20
2/25
2/25
2.5/30
3/45
3.5/60
1.5/15
2/20
2/20
2.5/30
3/35
3.5/40 4.5/55
6/75
2/12
2/15
2.5/20
3/25
3.5/30 4.5/45
6/55
3.5/25 3.5/25
4/40
4.5/50
3.5/20
4/25
4.5/35 5.5/45
6/55
6.5/65 10/75
3/12
4/20
4.5/30 5.5/35
6/40
6.5/50 10/55
1/15
2/20
3.5/35
4/45
6/65
6.5/75
1/10
2/15
3/25
4/35
6/55
7/60
10/65
2.5/10
3/15
4/25
6/35
7/40
10/45
3.5/30 3.5/45
4/50
4.5/70
5/80
6/95
3.5/25 3.5/28
4/45
5/60
5/70
6/85
7.5/95
4/40
4.5/50
6/65
7.5/80
4/70
4/60
5/70
5/65
8/95
8/90
10/100
10/90
3/15
2.5/20 3.5/25
5/60
6.5/60 10/70
7/85
CCÉP − Position
«Courant continu
électrode positive»
pour du fil plein
Câble de la prise
de masse
Câble d’alimentation de
l’appareil
CCÉN − Position
«Courant continu
électrode negative»
pour du fil fourré
Câble de la
prise de
masse
Câble d’alimentation de
l’appareil
Commander pièce numéro 300371.
2/70
2/70
2.5/65
Rodillos de alimentación de ranura doble de recambio rápido
Diámetro de alambre
.024” (0.6 mm)
.030” (0.8 mm)
.035” (0.9 mm)
.045” (1,2 mm)
V−Smooth
#220179
#220179
#220179
V−Knurled*
#202926
#202926
#202926
*Para alambre tubular
o acero inoxidible
225 229-E
OM−234016 Page 17
3-2. Commandes des modèles Millermatic 211 Auto-Sett (907422, 907422001, 907422011)
A. Fonctionnement du pistolet à bobine des modèles Millermatic 211 Auto-Sett (Seulement le réglage manuel peut être utilisé sur ce modèle)
. Le commutateur Spool Gun/MIG Gun
(pistolet à bobine/pistolet MIG) du
Millermatic 211 Auto−Sett doit être à
la position Spool Gun pour faire
fonctionner le pistolet à bobine.
2
1
1
Bouteille de gaz de protection
Pour les raccordements de gaz de
protection, consulter le Guide d’utilisation
de la source de courant de soudage.
2
Robinet
Avant de commencer le soudage, ouvrir le
robinet situé sur la bouteille.
Fermer le robinet de la bouteille à la fin du
soudage.
3
Commutateur de pistolet à bobine ou
de pistolet MIG
Le commutateur doit être à la position
Spool Gun pour faire fonctionner le pistolet
à bobine.
3
4
Gâchette
Appuyer sur la gâchette pour mettre le
contacteur de la source de courant de
soudage sous tension, amorcer la
circulation du gaz de protection et lancer le
dévidage du fil.
5
Commande de vitesse de dévidage
La vitesse de dévidage du fil est contrôlée
par la commande de la vitesse de dévidage
de la source de courant de soudage
(consulter le Guide d’utilisation de la
source de courant de soudage ou le
tableau apposé sur la porte pour le réglage
approprié).
6
6
5
Commande «Voltage»
La tension d’arc est contrôlée par la
commande Voltage de la source de
courant de soudage (consulter le Guide
d’utilisation de la source de courant de
soudage ou le tableau apposé sur la porte
pour le réglage approprié).
. Pour purger
4
la conduite de gaz de
protection, mettre le commutateur
(article 3) à la position MIG Gun.
Appuyer sur la gâchette pour activer la
soupape à gaz. Le gaz de protection
s’alimentera, mais le pistolet à bobine
ne dévidera pas le fil. Tenir la gâchette
enfoncée pendant plusieurs secondes
pour purger la conduite de gaz.
Remettre le commutateur à la position
Spool Gun avant de souder.
sb5.1* 6/92 − S−0621−C / Réf. 805 390−A / 804 986−A
OM−234016 Page 18
Commentaires
OM−234016 Page 19
B. Tableau des paramètres de soudage pour le modèle Millermatic 211 Auto-Sett (907422, 907422001, 907422011)
AUTO‐SETt - RÉGLAGE SIMPLE POUR SOUDER UN ACIER DOUX
Exemple: fil de dia. 0,9 mm pour souder un matériau de
3,1 mm d’épaisseur.
1 Actionner AUTO-SETt en
sélectionnant le diamètre du fil de
0,8 mm Auto‐Set
soudage au moyen du bouton WIRE
Fil de
0,9 mm Diamète
SPEED. Le voyant AUTO-SETt
s’allume.
2 Sélectionner l’épaisseur de l’acier
doux à souder au moyen du bouton
VOLTAGE. Réglage terminé.
UTILISER UN GAZ DE PROTECTION À
75% D’ARGON ET 25% DE CO2
Matériau
Acier
Acier
inoxydable
Types de
fils
suggérés;
polarité
Gaz de protection
suggérés (Debit
157-326 cm3/s ou
20-30 pi3/h)
ER70S-6
fil plein
(CCEP)
Mélange de gaz
C25 75% Argón /
25% CO2
ER70S-6
fil plein
(CCEP)
100% CO2
E71T-11
fil fourré
(CCEN)
Aucun gaz de protection n’est necessaire.
Bon pour le soudage
en zone ventée ou à
l’exteriéur
Acier
inoxydable
(CCEP)
Tri-Mix
90% He / 7,5% Ar /
2,5% CO2
Diamètres des
fils
Choix du fil, du gaz et des réglages de commande pour aluminium.
Aluminium
du pistolet
à bobine
optionnel
Aluminium
4043ER
100% Argón
. On peut télécharger les tableaux de paramètres de couleurs à partir de www. MillerWelds.com
ou en plaçant une commande chez un revendeur Miller.
OM−234016 Page 20
Réglage manuel
CHANGEMENT DE POLARITÉ
Consulter le tableau ci-dessous pour sélectionner la tension et la
vitesse d’avance du fil d’après l’épaisseur du métal à souder.
1
2
La nombre à droite de la barre
oblique correspond au réglage
du bouton de vitesse d’avance
du fil.
Exemple: 4.5 / 65
La nombre à gauche de la
barre oblique correspond au
réglage du bouton de tension.
Exemple: 4.5 / 65
NOTE : Les réglages sont
approximatifs. Régler plus
précisément le cas
échéant. “__ __” Signifie
non recommandé.
CCÉP − Position
CCÉN − Position
«Courant continu
«Courant continu
électrode positive» électrode negative»
pour du fil plein
pour du fil fourré
Câble de la prise
Câble de la prise
de masse
de masse
Câble
d’alimentation
de l’appareil
Câble
d’alimentation
de l’appareil
Utilisez le pistolet à bobine Spoolmate 100 series optionnel (Part no. 300371)
IMPORTANT : Apparier la gorge du galet
d’entraînement au diamètre utilisé. Mettre le
bouton de réglage de la tension à 3, puis régler
la tension conformément aux instructions du
manuel.. Pour les métaux plus épais, souder en
utilisant la technique appropriée, avec préparation du joint eten passes multiples.
Consommables de la torche M-10 (195605)
Buses:
Adaptateur de tube:
Tubes contact:
Gaines:
Galets d’entraînement {MD} à double gorge
interchangeables rapidement
diamètre du fil
gorge lisse
moletés en V
*pour les fils fourrés ou inox
239 992-B
OM−234016 Page 21
3-3. Commandes pour le modèle Millermatic Passport Plus
A. Utilisation du pistolet à bobine sur un appareil Millermatic Passport Plus
1
Bouteille de gaz de protection
Pour les raccordements de gaz de
protection, consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de
soudage.
2
2
1
Robinet
Avant de commencer le soudage,
ouvrir le robinet situé sur la bouteille.
Fermer le robinet de la bouteille à la
fin du soudage.
3
4
Interrupteur de procédé
Voyant Aluminium (pistolet à
bobine)
Appuyer sur l’interrupteur de procédé
jusqu’à ce que le voyant Aluminium
(pistolet à bobine) s’allume.
5
Gâchette
Appuyer sur la gâchette pour mettre
le contacteur de la source de courant
de soudage sous tension, amorcer la
circulation du gaz de protection et
lancer le dévidage du fil.
6
3
MATERIAL
SELECT
4
115V
RANGE
7
V
115Aluminium
(pistolet à
Vbobine)
Acier inoxydable
RANAcier doux GE
La vitesse de dévidage du fil est contrôlée par la commande de la vitesse
de dévidage de la source de courant de
soudage (consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de
soudage ou le tableau apposé sur la
porte pour le réglage approprié).
7
10
60
6
Commande de vitesse de
dévidage
Commande «Voltage»
La tension d’arc est contrôlée par la
commande Voltage de la source de
courant de soudage (consulter le
Guide d’utilisation de la source de
courant de soudage ou le tableau apposé sur la porte pour le réglage approprié).
V
5
sb5.1* 6/92 − S-0621-C / Ref. 235 125-B / Ref. 804 986-A
OM−234016 Page 22
Commentaires
OM−234016 Page 23
B. Tableau des paramètres de soudage pour le modèle Millermatic Passport Plus
Consulter la tableau ci-dessous pour sélectionner la tension et la vitesse
d’avance du fil d’après l’épaisseur de mètal à souder.
2 Le nombre à droite de la
barre oblique correspond
au réglage du bouton de
vitesse d’avance du fil.
(Exemple: 4.5 / 55)
1 Le nombre à gauche
de la barre oblique
correspond du réglage
du bouton de tension.
(Exemple: 4.5 / 55)
Material
Types de fils
suggérés;
polarité
Gaz de protection suggérés
(Debit 157-326 cm3/s ou
20-30 pi3/h)
CO2
100%
ER70S-6 fil
plein (CCEP)
Acier
C25
75% Argón / 25% CO2
Acier
inoxydable
E71T-11 fil
fourré
(CCEN)
Aucun gaz n’est necessaire
Acier
inoxydable
(CCEP)
Tri-Mix
90% He / 7.5%
Ar / 2.5% CO2
24 ga.
20/22 ga.
115/230V 115/230V
.024”(0.6 mm)
.030”(0.8 mm)
.035”(0.9 mm)
.024”(0.6 mm)
.030”(0.8 mm)
.035”(0.9 mm)
.030”(0.8 mm)
.035”(0.9 mm)
Min/20
Min/10
.5/10
Min/20
Min/10
Min/5
.024”(0.6 mm)
.030”(0.8 mm)
.035”(0.9 mm)
1.5/25
1.5/20
1.5/15
2/30
2/20
2/15
Min/40
Min/25
Min/15
Choix du fil, du gaz et des réglages de commande pour aluminium et du pistolet à bobine optionnel.
Commander pièce numéro 300371.
Aluminium
du pistolet à
bobine
Aluminium
4043ER
Élément de référence
*230V uniquement
**Pour fil fourré ou inox
100% Argon
CHANGEMENT DE POLARITÉ
CCÉP − Position
«Courant continu
électrode positive» pour
du fil plein
Câble de la
prise de
masse
OM−234016 Page 24
.030”(0.8 mm)
.035”(0.9 mm)
Câble d’alimentation
de l’appareil
CCÉN − Position
«Courant continu
électrode negative»
pour du fil fourré
Câble d’ali- Câble de la
mentation de
prise de
masse
l’appareil
Choix du fil, du gaz et des réglages de commande
NOTE:
Les réglages sont approximatifs. Les parfaire, au besoin.
“__ __” Signifie non recommandé.
Pour les métaux plus épais, souder en utilisant la technique appropriée, avec préparation du
joint eten passes multiples.
IMPORTANT: Apparier la gorge du galet d’entraînement au diamètre utilisé. Mettre le bouton de réglage
de la tension à 3, puis régler la tension conformément aux instructions du manuel.
18 ga.
16 ga.
14 ga.
1/8”
3/16”
115/230V 115/230V 115/230V 115/230V 115/230V
3/35
3/30
3/25
3/40
3/35
3/30
4/50
4/40
4/30
3.5/50
3.5/40
3.5/35
2.5/20
1.5/10
4.5/55
4.5/45
5/35
4/65
4/50
4/40
4/30
4/25
5.5/65
5.5/50
6/40
4.5/75
5/60
5/50
5/35
5/30
7/100
6.5/50
6.5/45
5.5/100
5.5/70
5.5/60
5.5/45
5.5/35
2.5/50
2.5/40
2.5/30
3.5/65
3.5/55
3.5/50
4.5/100
4.5/80
4.5/60
5/80
5/70
5.5/85
6/70
2/75
2/65
2.5/80
2.5/65
6/75
6/70
7/100
6.5/75
7.5/100*
8.5/90*
1/4”
115V
1/4”
230V
5/16”
230V
3/8”
230V
7/50
7/45
8/70
8.5/55
9/65
9/55
10/80
10/60
7/60
7/50
7.5/80
7.5/65
7.5/60
7.5/50
8/90
8/75
9.5/100
10/90
5.5/100
6/70
5.5/100
7/80
9/100
Consommables de la torche M-10 (#195605):
Adaptateur de tube:
Buses:
Tubes contact:
Gaines:
Galets d’entraînement à double gorge et changement rapide:
Diamètres des fils
Gorge en “VS”
Gorge en “VK”*
235557−A
Ref. 235 557-A
OM−234016 Page 25
3-4. Commandes pour le modèle Renegade 180
A. Utilisation du pistolet à bobine sur un appareil Renegade 180
. L’interrupteur
Spool Gun/MIG
Gun du Renegade180 doit être à
la position Spool Gun pour faire
fonctionner le pistolet à bobine.
2
1
1
Pour les raccordements de gaz de
protection, consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de
soudage.
2
Bouteille de gaz de protection
Robinet
Avant de commencer le soudage,
ouvrir le robinet situé sur la bouteille.
Fermer le robinet de la bouteille à la fin
du soudage.
3
3
Interrupteur de pistolet à bobine
ou de pistolet MIG
L’interrupteur doit être à la position
Spool Gun.
4
Gâchette
Appuyer sur la gâchette pour mettre le
contacteur de la source de courant de
soudage sous tension, amorcer la
circulation du gaz de protection et lancer
le dévidage du fil.
5
Commande de vitesse de
dévidage
La vitesse de dévidage du fil est contrôlée par la commande de la vitesse de
dévidage de la source de courant de
soudage (consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de
soudage pour le réglage approprié).
6
Commande «Voltage»
La tension d’arc est contrôlée par la
commande Voltage de la source de
courant de soudage (consulter le Guide
d’utilisation de la source de courant de
soudage pour le réglage approprié).
6
5
. Pour purger la conduite de gaz de
protection, mettre l’interrupteur
(article 3) à la position MIG Gun.
Appuyer sur la gâchette pour activer
le robinet à gaz. Le gaz de
protection s’alimentera, mais le
pistolet à bobine ne dévidera pas
le fil. Tenir la gâchette enfoncée
pendant plusieurs secondes pour
purger la conduite de gaz.
Remettre l’interrupteur à la position Spool Gun avant de souder.
4
sb5.1* 6/92 − S-0621-C / Ref. 804 755-B / Ref. 804 986-A / 804 476-C
OM−234016 Page 26
B. Paramètres de soudage pour le modèle Renegade 180
Sélectionner le type de fil, la polarité et le gaz
protecteur
L’épaisseur du matériau
Taille du fil
20 ga
18 ga
16 ga
14 ga
1/8 po.
3/16
po.
1/4 po.
5/16
po.
Réglages en atelier (puissance secteur ou du local, 230V 1Ph)
Aluminium 4043 (CCEP)
100% gaz protecteur argon
0.030
Aluminum 4043 (CCEP)
100% gaz protecteur argon
0.030
2.0/70
0.035
2.0/70
4.0/70
5.0/70
8.0/95
10/100
2.5/65
4.0/60
5.0/65
8.0/90
10/90
Réglage sur site ( puissance de l’alternateur )
0.035
4.0/70
4.0/70
6.0/70
10/75
4.5/60
6.0/60
10/65
Commentaires
TABLEAU DE RÉFÉRENCE DE
L’ÉPAISSEUR DES MATÉRIAUX
Calibre 24 (0,025 po – 0,6 mm)
Calibre 22 (0,031 po – 0,8 mm)
Calibre 20 (0,037 po – 0,9 mm)
Calibre 18 (0,050 po – 1,3 mm)
Calibre 16 (0,063 po – 1,6 mm)
Calibre 14 (0,079 po – 2,0 mm)
1/8 po (0,125 po – 3,2 mm)
3/16 po (0,188 po – 4,8 mm)
1/4 po (0,25 po – 6,4 mm)
5/16 po (0,313 po – 7,9 mm)
3/8 po (0,375 po – 9,5 mm)
1/2 po (0,5 po – 12,7 mm)
OM−234016 Page 27
3-5. Commandes pour le Millermatic modèle 141 (907612)
A. Fonctionnement du pistolet à bobine Millermatic modèle 141 (seulement le réglage manuel peut être
utilisé sur ce modèle)
5
** Consulter le tableau des paramètres de soudage
pour les instructions Auto-Set MC.
** Plusieurs passages sont nécessaires pour le fil plein
3
4
6
2
1
7
Vue arrière
274600-A/267833-A
1
Bouteille de gaz de protection
Pour les raccordements de gaz de
protection, consulter le Manuel de
l’utilisateur de la source d’alimentation de
soudage.
Tourner la commande dans le sens horaire,
à l’intérieur de l’échelle blanche (1 à 10)
pour augmenter la tension (consulter le
tableau des paramètres de soudage de la
source d’alimentation ou la Section D).
En cas de surchauffe, le voyant s’allume et
le courant de sortie se coupe. Laisser
refroidir l’appareil avant de reprendre le
fonctionnement. Ce voyant signale
également d’autres erreurs de l’appareil
(consulter le Manuel de l’utilisateur de la
source d’alimentation).
2
4
6
Robinet
matériau
Sélecteur de vitesse/diamètre du fil
Fermer le robinet de la bouteille à la fin du
soudage.
Tourner la commande dans le sens horaire,
à l’intérieur de l’échelle blanche (10 à 100)
pour augmenter la vitesse de dévidage.
(Consulter le tableau des paramètres de
soudage de la source d’alimentation ou la
Section D.)
3
5
Avant de commencer le soudage, ouvrir le
robinet de la bouteille.
Sélecteur de tension/d’épaisseur du
OM−234016 Page 28
Voyant de surchauffe
Interrupteur principal
Utiliser l’interrupteur pour mettre en
marche ou arrêter la soudeuse.
7
Gâchette
Appuyer sur la gâchette pour mettre le
contacteur de la source d’alimentation de
soudage sous tension, amorcer la
circulation du gaz de protection et lancer le
dévidage du fil.
B. Millermatic 141 fonction Auto−Set
. La fonction Auto−Set n’est pas conçue pour être utilisée avec le Spoolmate
100 sur ce modèle.
** Consulter le tableau des paramètres de soudage
pour les instructions Auto-Set MC.
** Plusieurs passages sont nécessaires pour le fil plein
3
1
2
274600-A
1
Sélecteur de vitesse/diamètre du fil
Pour activer la fonction Auto−Set, tourner
le sélecteur de vitesse/diamètre du fil au
réglage de diamètre voulu.
2
Voyant Auto−Set
Le voyant Auto−Set s’allume pour indiquer
que la fonction Auto–Set est activée.
3
Sélecteur de tension/d’épaisseur du
matériau
Régler le sélecteur de tension/épaisseur
du matériau en fonction de l’épaisseur de
l’acier à souder.
. Il n’y a aucun réglage dans la plage
d’épaisseur de matériau.
C. Mode pas−à−pas
Si la gâchette du pistolet est maintenue enfoncée durant 3 secondes sans amorcer d’arc de soudage, l’appareil passe en mode pas−à−pas et
désactive le courant de soudage.
S Le mode pas−à−pas est utilisé pour alimenter rapidement le fil dans le système d’entraînement et le pistolet MIG.
S En mode pas−à−pas, la vitesse d’alimentation du fil peut être réglée avec le sélecteur de vitesse/diamètre du fil.
S Pour quitter le mode pas−à−pas, relâcher la gâchette du pistolet.
OM−234016 Page 29
D. Tableau des paramètres de soudage pour l’appareil Millermatic modèle 141
267 700-C
OM−234016 Page 30
E. Paramètres de soudage pour l’appareil Millermatic 141
Ref. 267 700-C
OM−234016 Page 31
3-6. Commandes pour le Millermatic modèle 190 (907613)
A. Fonctionnement du pistolet à bobine Millermatic modèle 190 (seulement le réglage manuel peut être
utilisé sur ce modèle)
6
3
6
5
4
8
6
7
2
1
8
Vue arrière
274602-A/270208-B
1
Bouteille de gaz de protection
Pour les raccordements de gaz de
protection, consulter le Manuel de
l’utilisateur de la source d’alimentation.
4
Sélecteur de vitesse/diamètre du fil
Avant de commencer le soudage, ouvrir le
robinet de la bouteille.
Tourner la commande dans le sens horaire,
à l’intérieur de l’échelle blanche (10 à 100)
pour augmenter la vitesse de dévidage.
(Consulter le tableau des paramètres de
soudage de la source d’alimentation ou la
Section D.)
Fermer le robinet de la bouteille à la fin du
soudage.
5
2
3
Robinet
Sélecteur de tension/d’épaisseur du
matériau
Tourner la commande dans le sens horaire,
à l’intérieur de l’échelle blanche (1 à 10)
pour augmenter la tension (consulter le
tableau des paramètres de soudage de la
source d’alimentation ou la Section D).
OM−234016 Page 32
Voyant de surchauffe
En cas de surchauffe, le voyant s’allume et
le courant de sortie se coupe. Laisser
refroidir l’appareil avant de reprendre le
fonctionnement. Ce voyant signale
également d’autres erreurs de l’appareil
(consulter le Manuel de l’utilisateur de la
source d’alimentation).
6
Voyant de mise sous tension
Le voyant de mise sous tension s’allume
lorsque l’appareil est allumé et sous
tension.
7
Interrupteur principal
Utiliser l’interrupteur pour mettre en
marche ou arrêter la soudeuse.
8
Gâchette
Appuyer sur la gâchette pour mettre le
contacteur de la source d’alimentation de
soudage sous tension, amorcer la
circulation du gaz de protection et lancer le
dévidage du fil.
B. Millermatic 190 fonction Auto−Set
. La fonction Auto−Set n’est pas conçue pour être utilisée avec le Spoolmate
100 sur ce modèle.
1
3
2
274602-A
1
Sélecteur de vitesse/diamètre du fil
Pour activer la fonction Auto−Set, tourner
le sélecteur de vitesse/diamètre du fil au
réglage de diamètre voulu.
2
Voyant Auto−Set
Le voyant Auto−Set s’allume pour indiquer
que la fonction Auto–Set est activée.
3
Sélecteur de tension/d’épaisseur du
matériau
Régler le sélecteur de tension/épaisseur
du matériau en fonction de l’épaisseur de
l’acier à souder.
. Il n’y a aucun réglage dans la plage
d’épaisseur de matériau.
C. Mode pas−à−pas
Si la gâchette du pistolet est maintenue enfoncée durant 3 secondes sans amorcer d’arc de soudage, l’appareil passe en mode pas−à−pas et
désactive le courant de soudage.
S Le mode pas−à−pas est utilisé pour alimenter rapidement le fil dans le système d’entraînement et le pistolet MIG.
S En mode pas−à−pas, la vitesse d’alimentation du fil peut être réglée avec le sélecteur de vitesse/diamètre du fil.
S Pour quitter le mode pas−à−pas, relâcher la gâchette du pistolet.
OM−234016 Page 33
D. Tableau des paramètres de soudage pour l’appareil Millermatic 190
267 702-D
OM−234016 Page 34
E. Paramètres de soudage pour l’appareil Millermatic 190
Ref. 267 702-D
OM−234016 Page 35
3-7. Commandes pour le Millermatic modèle 211 (907614)
A. Fonctionnement du pistolet à bobine pour le Millermatic 211 (réglage manuel)
8
7
6
4
3
3
9
2
1
10
Vue arrière
1
Bouteille de gaz de protection
source d’alimentation ou la Section D).
Pour les raccordements de gaz de
protection, consulter le Manuel de
l’utilisateur de la source d’alimentation de
soudage.
4
2
5
Robinet
Avant de commencer le soudage, ouvrir le
robinet de la bouteille.
Fermer le robinet de la bouteille à la fin du
soudage.
3
Sélecteur de tension/d’épaisseur du
matériau
Tourner la commande dans le sens horaire,
à l’intérieur de l’échelle blanche (1 à 10)
pour augmenter la tension (consulter le
tableau des paramètres de soudage de la
OM−234016 Page 36
Sélecteur de procédé
Tourner le sélecteur pour choisir le procédé
de soudage.
Réaliser un étalonnage du moteur
Consulter le Manuel de l’utilisateur du
Millermatic 211 pour la procédure
d’étalonnage du moteur Spoolmate.
6
Sélecteur de vitesse/diamètre du fil
Tourner la commande dans le sens horaire,
à l’intérieur de l’échelle blanche (10 à 100)
pour augmenter la vitesse de dévidage.
(Consulter le tableau des paramètres de
soudage de la source d’alimentation ou la
Section D.)
274604-A/270208-A
7 Voyant de surchauffe
En cas de surchauffe, le voyant s’allume et
le courant de sortie se coupe. Laisser
refroidir l’appareil avant de reprendre le
fonctionnement. Ce voyant signale
également d’autres erreurs de l’appareil.
8 Voyant de mise sous tension
Le voyant de mise sous tension s’allume
lorsque l’appareil est allumé et sous
tension.
9 Interrupteur principal
Utiliser l’interrupteur pour mettre en
marche ou arrêter la soudeuse.
10 Gâchette
Appuyer sur la gâchette pour mettre le
contacteur de la source d’alimentation de
soudage sous tension, amorcer la
circulation du gaz de protection et lancer le
dévidage du fil.
B. Millermatic 211 fonction Auto−Set (utiliser Auto−Set)
3
4
1
2
274604-A
1
Sélecteur de procédé
Tourner le sélecteur pour choisir le
procédé, le matériau et le type gaz de
protection.
2
Sélecteur de vitesse/diamètre du fil
Pour activer la fonction Auto−Set, tourner
le sélecteur de vitesse/diamètre du fil au
réglage de diamètre voulu.
3
Voyant à DEL Auto−Set
Le voyant Auto−Set s’allume pour indiquer
que la fonction Auto−Set est activée.
. Le
clignotement du témoin DEL
Auto−Set indique que le paramètre
n’est pas recommandé.
4
Sélecteur de tension/d’épaisseur du
matériau
Régler le sélecteur de tension/épaisseur
du matériau en fonction de l’épaisseur de
l’acier à souder.
. Il n’y a aucun réglage dans la plage
d’épaisseur de matériau.
C. Mode pas−à−pas
Si la gâchette du pistolet est maintenue enfoncée durant 3 secondes sans amorcer d’arc de soudage, l’appareil passe en mode pas−à−pas et
désactive le courant de soudage.
S Le mode pas−à−pas est utilisé pour alimenter rapidement le fil dans le système d’entraînement et le pistolet MIG.
S En mode pas−à−pas, la vitesse d’alimentation du fil peut être réglée avec le sélecteur de vitesse/diamètre du fil.
S Pour quitter le mode pas−à−pas, relâcher la gâchette du pistolet.
OM−234016 Page 37
D. Tableau des paramètres de soudage pour l’appareil Millermatic 211
267705A
OM−234016 Page 38
E. Paramètres de soudage pour l’appareil Millermatic 211
Ref. 267705A
OM−234016 Page 39
3-8. Commandes pour le Millermatic modèle 215 (907693)
A. Fonctionnement du pistolet à bobine sur une Multimatic modèle 215
6
5
7
3
9
8
2
9
10
1
11
Réf. 271491A/275178A
1
Bouteille de gaz de protection
Pour les raccordements de gaz de
protection, consulter le Manuel de
l’utilisateur de la source d’alimentation de
soudage.
2
Robinet
d’étalonnage du moteur Spoolmate.
5
Bouton Auto−Set (réglage
automatique)
Appuyer sur le bouton pour activer ou
désactiver la fonction Auto−Set (réglage
automatique).
Ouvrir le robinet de la bouteille avant de
commencer le soudage.
6
Fermer le robinet de la bouteille à la fin du
soudage.
Appuyer sur le bouton plus (+) ou moins (−)
pour sélectionner le diamètre de fil, de
baguette ou de tungstène pour le procédé
choisi.
3
Bouton de sélection du procédé
Appuyer sur les boutons Haut et Bas pour
choisir l’aluminium MIG.
4
Réaliser un étalonnage du moteur
Consulter le Manuel de l’utilisateur du
Multimatic 215 pour la procédure
OM−234016 Page 40
Boutons Wire/Rod/Tungsten
(fil/baguette/tungstène)
. Lorsque le procédé aluminium MIG est
sélectionné,
les
boutons
fil/baguette/tungstène
servent
à
sélectionner le type de pistolet à bobine
utilisé.
7
Boutons Material Thickness
(épaisseur du matériau)
Appuyer sur le bouton plus (+) ou moins (−)
pour sélectionner l’épaisseur du matériau
pour le procédé choisi.
8
Affichage
9
Molettes de réglage
10 Interrupteur principal
Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche
ou arrêter la soudeuse.
11 Gâchette
Appuyer sur la gâchette pour mettre le
contacteur de la source d’alimentation de
soudage sous tension, amorcer la
circulation du gaz de protection et lancer le
dévidage du fil.
Commentaires
OM−234016 Page 41
B. Tableau des paramètres de soudage pour l’appareil Millermatic modèle 215 (Puissance d’entrée 120 Volts)
Wire Drive Work
Lead
Lead
Work
Lead
Wire Drive
Lead
Ref. 272942-C
OM−234016 Page 42
C. Tableau des paramètres de soudage pour l’appareil Millermatic modèle 215 (Puissance d’entrée 240 Volts)
Wire Drive Work
Lead
Lead
Work
Lead
Wire Drive
Lead
18.0/310
Ref. 272942-C
OM−234016 Page 43
SECTION 4 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
4-1. Entretien courant
!
n = Vérifier
Z = Changer
~ = Nettoyer
* À être effectué par un représentant de service agréé
Tous
les 3
mois
l Étiquettes illisibles
~ Bornes de soudage
nl Cordons
nl Câbles pour pistolet
Tous
les 6
mois
OU
~ Galets d’entraînement
OM−234016 Page 44
~ Intérieur de l’appareil
Couper l’alimentation avant
d’effectuer l’entretien.
. Effectuer un entretien plus
fréquent en présence de
conditions rigoureuses.
l = Remplacer
l Flexible gaz endommagé
Référence
nl Câbles de soudage
4-2. Remplacement des galets d’entraînement
!
Couper d’abord l’alimentation à
la source de courant de soudage.
1
Couvercle du galet d’entraînement
Retirer le couvercle.
Remplacement du galet-poussoir :
Pour retirer le galet-poussoir:
2
Vis du galet-poussoir
3
Rondelle
4
Galet-poussoir
Retirer vis et rondelle et sortir le galet
d’entraînement.
Pour installer le galet d’entraînement:
4
Faire glisser le galet d’entraînement sur
l’arbre et assujettir avec la rondelle et la vis.
3
2
Il peut être nécessaire d’enlever la
partie du manche du pistolet située
du côté galet d’entraînement pour
remplacer le galet d’entraînement
inférieur.
1
Remplacement du galet d’entraînement
inférieur:
Pour retirer le galet d’entraînement:
5
Vis du galet d’entraînement inférieur
6
Rondelle
7
Galet d’entraînement inférieur
8
Clavette du galet d’entraînement
9
Arbre du galet d’entraînement
Retirer vis et rondelle et sortir le galet
d’entraînement. Remarque: la clavette du
galet d’entraînement sortira avec le galet.
Pour installer le galet d’entraînement:
8
Placer la clavette du galet d’entraînement
dans la fente pratiquée sur l’arbre du galet.
7
6
5
9
Outils nécessaires :
Aligner la fente pratiquée dans le galet
d’entraînement sur la clavette du galet et
faire glisser le galet d’entraînement sur
’arbre.
Assujettir le galet d’entraînement à l’aide de
la rondelle et la vis.
Réinstaller le manche du pistolet, le cas
échéant.
Réinstaller le
d’entraînement.
couvercle
du
galet
804 987-A
OM−234016 Page 45
4-3. Remplacement du conduit intérieur
!
Couper d’abord l’alimentation à la
source de courant de soudage.
1
2
3
Buse
Bec contact
Conduit intérieur
Retirer et remplacer le conduit intérieur.
Réinstaller les pièces telles que montrées.
3
2
1
Outils nécessaires :
Ref. 804 985-A
4-4. Dépannage
Problème
Mesures correctives
Aucune soudure; le pistolet ou la bobine Mettre l’interrupteur de la source de courant de soudage à la position ON (consulter le Guide d’utilisation
ne fonctionnent pas.
de la source de courant de soudage). Vérifier si l’interrupteur Spool Gun/MIG Gun est à la position appropriée.
Soudure erratique.
Serrer et nettoyer tous les raccordements.
Vérifier si la polarité des raccordements de soudage est appropriée (voir sections 3-1A, 2-7 ou 2-8).
La compression de la gâchette du Enfoncer fermement la fiche du cordon qui alimente la gâchette du pistolet-dévidoir dans la prise à 4 broches
pistolet-dévidoir ne met pas la source de située sur la source de courant de soudage (voir sections 2-5B, 2-7 ou 2-8).
courant de soudage sous tension; le fil
de soudage ne se dévide pas et le gaz de
Mettre l’interrupteur Spool Gun/MIG Gun à la position Spool Gun (voir sections 2-5B ou 2-8).
protection ne circule pas.
Le fil se dévide, le gaz de protection Attacher le connecteur de câble du pistolet à bobine au fil de l’ensemble d’entraînement, à l’intérieur
circule, mais le fil de soudage n’est pas de la source de courant de soudage (voir sections 2-5B, 2-7 ou 2-8).
sous tension.
Consulter le chapitre Dépannage dans le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage.
Le fil se dévide de manière erratique.
Vérifier et régler la pression du galet d’entraînement (voir section 2-12).
Nettoyer ou remplacer le galet d’entraînement; nettoyer ou remplacer le conduit intérieur (voir sections
4-2 et 4-3).
OM−234016 Page 46
4-5. Conseils de soudage de l’aluminium par procédé GMAW (MIG)
Voici plusieurs conseils pour exécuter des soudages réussis au moyen du nouveau système de dévidage de fil
d’aluminium.
Le soudage de l’aluminium MIG nécessite des techniques différentes de celles du soudage de l’acier doux.
A. Avant de commencer le soudage
S
Il peut être nécessaire d’enlever les lubrifiants du matériau à base d’aluminium. Consulter le revendeur de produits de
soudage le plus près pour des conseils visant les nettoyants de l’aluminium.
S
On devrait enlever les oxydes après le dégraissage. Ceci devrait être fait au moyen d’une brosse à fils d’acier
inoxydable. Ceci pourrait être fait au moyen d’une brosse métallique manuelle ou en forme de coupelle. Si l’on
utilise une brosse métallique électrique, maintenir les régimes et les pressions faibles pour ne pas trop égratigner
la surface du matériau, ce qui causerait les oxydes et les saletés de se loger sous la surface. Utiliser toujours une
brosse métallique prévue pour l’aluminium pour ne pas contaminer le matériau de base.
S
Contacter le revendeur de produits de soudage ou le représentant de produits d’aluminium d’apport le plus près
pour tous conseils au sujet des alliages de fils qui conviennent à l’usage voulu. Connaître l’alliage de l’aluminium
de base et les conditions auxquelles sera soumise la pièce finie. Les fils d’aluminium d’apport immédiatement
disponibles sont ER4043 et ER5356.
B. Techniques de soudage
S
S’assurer de préparer la source de courant de soudage pour mode DCEP (électrode positive CC).
S
Pour le soudage de l’aluminium par procédé MIG, utiliser un angle d’avance de 10 à 15 degrés (bec et buse pointant
vers la direction du déplacement). Voir la figure Figure 5-1.
Vue latérale de l’angle du bec du pistolet
10°-15°
10°-15°
Direction de soudage
Technique du coup droit
(avance)
Technique du revers
(recul)
Figure 5-1. Angle du bec du pistolet
S
L’utilisation d’un angle à reculons produira des soudures poreuses et sales, à cause du manque de protection du
gaz.
S
La réflexion et le bain de fusion générés par la soudure de l’aluminium par procédé MIG dégagent une chaleur
intense. Le maintien d’une distance bec-pièce plus faible que 3/4 po pourrait causer le fil de contre-brûler au
bec-contact et causer d’autres problèmes de dévidage.
S
Le gaz de protection d’usage courant pour l’aluminium est l’argon 100%. Des débits de 20 à 30 PCH [pieds cubes
par heure (0,57 à 0,85 m3/h)] sont acceptables. Les gaz de protection C25 ou l’argon CO2 ne sont pas acceptables.
OM−234016 Page 47
S
Maintenir une distance, par rapport à la pièce, de 3/4 po (19 mm) et garder le bec-contact en retrait d’environ 1/8
po à l’intérieur de la buse, si possible. Voir la figure Figure 5-2.
Buse
Tube contact en retrait de 1/8 po
(3,2 mm) à l’intérieur de la buse
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÉÉÉ
ÉÉÉ
Distance entre bec-contact
et pièce de 3/4 po (19 mm)
Figure 5-2. Position tube-contact et distance entre bec-contact et pièce
S
Éviter les cordons oscillés larges sur l’aluminium. S’il est nécessaire de pratiquer des soudures d’angle, les cordons
étroits par plusieurs passes procureront une meilleure apparence et présenteront moins de risque de formation de
goutte froide, de fusion traversante et d’autres défauts de soudure.
S
Il sera nécessaire d’augmenter la vitesse de course de la torche au fur et à mesure du réchauffement du matériau
durant le procédé de soudage.
S
Le niveau de compétence de l’opérateur, les types de joints, l’ajustage et les positions de soudage, ainsi que la
puissance du courant de soudage auront une grande influence sur la soudabilité de l’aluminium et la réussite de
l’opérateur.
C. Problèmes courants et dépannage
S
Fusion traversante causée par la surchauffe du matériau de base.
1. Augmenter la vitesse de course. Pratiquer des soudures plus courtes en série.
2. Soudures en série.
3. Utiliser un matériau plus épais, choisir un type de joint différent ou changer au procédé de soudage TIG CA.
4. Éliminer ou réduire les écarts.
S
Soudures sales.
1. Utiliser la technique angle avant au lieu de la technique à reculons.
2. Augmenter la tension pour obtenir un transfert par pulvérisation, si l’appareil permet un tel procédé.
3. Utiliser les techniques de nettoyage appropriées du métal de base (brosse à fils d’acier inoxydable).
4. Vérifier si le gaz de protection et l’alliage du fil sont appropriés.
S
Le fil se renflamme au bec-contact durant ou au terme du soudage.
1. Maintenir une distance, par rapport à la pièce, équivalente à un bec de 3/4 po (19 mm).
2. Vérifier si le calibre du bec-contact, les galets d’entraînement et le revêtement du pistolet correspondent au
calibre de fil utilisé. (Quelquefois, on peut utiliser un bec surdimensionné. Son diamètre intérieur devrait
dépasser le calibre du fil d’un diamètre seulement).
S
Le fil s’enroule sur lui-même devant le guide d’entrée du pistolet.
1. Vérifier et ajuster la tension du galet d’entraînement.
2. Vérifier si les galets d’entraînement correspondent au calibre de fil utilisé.
3. Remplacer le bec-contact s’il est entravé ou bouché. (Quelquefois, on peut utiliser un bec surdimensionné.
Son diamètre intérieur devrait dépasser le calibre du fil d’un diamètre seulement).
OM−234016 Page 48
−
−
3 to 18 VDC
Black
White
Red
Blue
SECTION 5 − SCHEMA ELECTRIQUE
−
186 451
Figure 5-1. Schéma des connexions pour Spoolmate
OM-234016 Page 49
Figure 5-2. Schéma des connexions pour Millermatic 140/180
OM-234016 Page 50
234 419-B
OM-234016 Page 51
SECTION 6 − LISTE DES PIECES
. La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
4
5
2
6
7
1
26
3
8
16
15
29
30
33
32
27
2
4
10
22
31
23
36
38
9
17
18
19
20
37
11
21
34
28
35
12
39
25
24
13
14
41
40
42
804 988−A
Figure 6-1. Ensemble complet
OM-234016 Page 52
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 6-1. Ensemble complet
. . . 1 . . . PB1 . . . . . . 186416 . . TRIGGER SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . 186418 . . PLASTIC HANDLE (Prior to Serial No UJ120001) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209177 . . HARDWARE KIT, Spoolmate case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . 288570 . . Kit, Handle W/Screws Spoolgun (Eff. With Serial No (UJ120001) . . . . . . 1
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . 196966 . . SPOOL COVER ASSY (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . 194622 . . . . SPOOL DEFENCE SHELL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . . 194623 . . . . SPOOL SHAFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . . 132529 . . . . Pad, Brake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . . 194625 . . . . LOCATION BUSHING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . . 194626 . . . . ADJUSTING NUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RING, rtng C-clip .140 shaft x .015 thick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . 194627 . . . . LOCKING SCREW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . 187239 . . COVER, drive roll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . . 231107 . . STRAIN RELIEF, cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . 231108 . . SPRING, cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . 226615 . . NUT, handle plastic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . 193999 . . SPRING, CPRSN .310 OD x .040 wire x 1.380 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . . 186415 . . PRESS ARM W/SHAFT, C-clip washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . 187238 . . BEARING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . . 209079 . . SCREW M4 x 0.7 x 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . 209080 . . SCREW M4 x 0.7 x 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . 186414 . . PUSH ROLL .030/.035 (0.8/0.9 MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 20 . . . . . . . . . . . . ♦199732 . . PUSH ROLL UK .023 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . . 186413 . . DRIVE ROLL .030/.035 (0.8/0.9 MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 21 . . . . . . . . . . . . ♦199731 . . DRIVE ROLL UK .023 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . . 186488 . . KEY, drive roll 2 mm x 7 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 23 . . . . . . . . . . . . . . 186410 . . INLET GUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . . 048834 . . CLAMP, circ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . . 079878 . . CONNECTOR W/SOCKETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 26 . . . . . . . . . . . . . . 194631 . . NUT, brass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 27 . . . . . . . . . . . . . . 234233 . . GEARBOX ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 28 . . . . B2 . . . . . . 234234 . . MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 29 . . . . . . . . . . . . . . 196398 . . BUSS BAR, interconnecting (Prior to Serial No UJ120001) . . . . . . . . . . . . 1
. . . 29 . . . . . . . . . . . . . . 288571 . . Kit, Buss Bar Spoolgun (Eff. With Serial No UJ120001) . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 30 . . . . . . . . . . . . . . 186404 . . GUN TUBE ASSEMBLY (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 31 . . . . . . . . . . . . . . 234348 . . . . HEAD TUBE ASSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 32 . . . . . . . . . . . . . . 206363 . . . . LINER KIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 33 . . . . . . . . . . . . . . 194633 . . . . BARREL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 34 . . . . . . . . . . . . . . 209080 . . . . SCREW, M4 x 0.7 x 6 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 35 . . . . . . . . . . . . . . 186408 . . . . GAS NIPPLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 36 . . . . . . . . . . . . . . 186409 . . . . GAS DIFFUSER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 37 . . . . . . . . . . . . . . 186419 . . . . CONTACT TIP .030 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 37 . . . . . . . . . . . . ♦186406 . . . . CONTACT TIP .035 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 37 . . . . . . . . . . . . ♦199730 . . . . CONTACT TIP .023 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 38 . . . . . . . . . . . . . . 186405 . . . . NOZZLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 39 . . . . . . . . . . . . . . 111400 . . HOSE, SAE .187 ID X .410 OD X 8.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 40 . . . . . . . . . . . . . . 079974 . . O−RING, .500 ID X .103 cs rbr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 41 . . . . . . . . . . . . . . 234236 . . CONNECTOR, plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 42 . . . . . . . . . . . . . . 234237 . . CABLE ASSEMBLY, 12 FT w/connector plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
♦ En option
Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine
préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
OM-234016 Page 53
Commentaires
Entrée en vigueur le 1 janvier 2020
(Equipement portant le numéro de série précédé de “NA” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées
ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux
distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date
d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau
et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage
à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses
sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre.
Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre,
ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des
notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne
doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de
dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes.
Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises
comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG)
pourraient être refusées par Miller.
Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant
du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une
défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées
ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de
livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du
matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de
l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification
* Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main
d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle
ci−dessous)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des
capteurs externes)
* Sources onduleurs
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* ArcReach−Heizung
* Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de
garantie main−d’œuvre)
* CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles
sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la
période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras
d’aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis
séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation)
* Organes de roulement/remorques
* Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d air (SAR)
*
*
*
*
*
*
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
Systèmes de refroidissement par eau
Télécommandes sans fil et récepteurs
Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour
réchauffeur ArcReach
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Pistolets MDX Series MIG
* Torches M
* Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et
têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais
et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par
moteur.)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que
des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont
couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux
normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des
besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
4.
Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un
test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS
L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le
remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement
du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans
un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits
équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable
découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être
renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour
des produits sont à la charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport
et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE
OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS
LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS
POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE
ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU
RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS,
SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA
PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE
JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE
GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de
la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier
ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne
s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à
l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties
ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les
présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles
d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne
s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à
l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais.
En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais
prévaut.
miller dom_warr_fre_2020−01
Dossier de l’utilisateur
Veuillez remplir ce formulaire et le conservez dans vos dossiers
personnels.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Revendeur
Adresse
Ville
Province
Code postal
Enregistrez votre produit sur:
www.millerwelds.com/support/product−registration
Service
Communiquez avec votre REVENDEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
revendeur pour:
Fournitures de soudage et éléments
fusibles
Options et accessoires
Matériel de protection individuelle
Entretien et réparation
Pièces de rechange
Formation
Manuels de procédés de soudage
Pour repérer un revendeur ou centre de service,
composez le 1−800−752−7620 ou 920−882−6800
Communiquez avec le
transporteur pour:
Faire une réclamation en cas de perte ou
dommage au cours du transport.
Pour vous aider à déposer ou régler une demande
d’indemnisation, veuillez communiquez avec votre
revendeur ou service de transport du fabricant de
l’équipement.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2020 Miller Electric Mfg. LLC 2020-01
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com

Manuels associés