MF000000 | Manuel du propriétaire | Miller SPOOLMATE 150 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
MF000000 | Manuel du propriétaire | Miller SPOOLMATE 150 Manuel utilisateur | Fixfr
OM-272 384B/cfr
2018−01
Procédés
MIG
Description
Pistolet à dévidoir
Spoolmate 150
t
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Retrait d’un pistolet MIG de la source de courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Branchement du pistolet à bobine au Millermatic 211 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-4. Branchement du pistolet à bobine au Millermatic 211 Auto-Sett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-5. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Multimatic 200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-6. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Multimatic 215 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-7. Installation de la bobine de fil et enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Commandes pour les modèles Millermatic 211 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Commandes des modèles Millermatic 211 Auto-Sett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Commandes pour le modèle Multimatic 200 (Eff avec no de série MF364047N) . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Commandes pour le modèle Multimatic 215 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Remplacement des galets d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Remplacement du conduit intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Conseils de soudage de l’aluminium par procédé GMAW (MIG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
4
4
4
5
5
5
6
7
8
9
10
11
11
12
13
14
15
15
16
17
17
18
20
22
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2015−09
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
OM-272384 Page 1
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité
de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surOM-272384 Page 2
chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
OM-272384 Page 3
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM-272384 Page 4
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
SECTION 2 − INSTALLATION
2-1. Fiche technique
Plage des diamètres
de fil
Fil aluminium ou fil
avec âme en flux
0,030 à 0,035 po
(0,8 à 0,9 mm)
Fil plein
0,023 à 0,035 po
(0,6 à 0,9 mm)
Plage des vitesses
de dévidage
115 à 715 po/min
(2,92 à 18,16 m/min)
Méthode de
refroidissement
Refroidir à l’air
Diamètre
maximal de la
bobine
Caractéristiques
nominales du
circuit de
soudage
Dimensions hors
tout
Poids
Diamètre 4 po
(102 mm)
22,5 V, 150 A,
facteur de
marche 60 % en
utilisant l’argon
comme gaz de
protection
Longueur: 12,5 po
(318 mm)
Largeur: 3 po
(76 mm)
Hauteur: 11,5 po
(291 mm)
7,33 lb (3,32
kg) pistolet
avec câble
2-2. Retrait d’un pistolet MIG de la source de courant de soudage
Couper l’alimentation
. Tenir le fil serré pour l’empêcher
Couper l’extrémité du fil
Ouvrir le dispositif de pression
d’alimentation
Bouton
de se dérouler.
Enrouler le fil sur la bobine et
attacher son extrémité à la bobine
Desserrer le bouton, débrancher la fiche de la
gâchette du pistolet et retirer le pistolet de l’appareil
(Voir le paragraphe 2-3 sur l’installation du pistolet)
270 208-A / Ref. 802 982-A / Ref. 267 805-A / Ref. 267 807-A
OM−272 384 Page 5
2-3. Branchement du pistolet à bobine au Millermatic 211
1
2
3
Système d’entraînement
Fiche de la gâchette du
pistolet
Prise de la gâchette du
pistolet
Passer la fiche de gâchette du
pistolet par le panneau avant.
Enfoncer la fiche dans la prise et
serrer la bague filetée.
4
5
Poignée de fixation du pistolet
Extrémité du pistolet
Desserrer la molette. Insérer l’extrémité du pistolet dans l’ouverture du panneau avant
jusqu’à ce qu’elle s’appuie
contre le système d’entraînement. Resserrer la molette.
1
Fermer la porte.
5
3
4
2
. S’assurer de loger l’extrémité du pistolet de manière étanche sur
l’ensemble d’entraînement.
Une installation inadéquate peut nuire à l’écoulement du gaz.
5
5
Correct
Erroné
Joint de pistolet
entièrement étanche
Joint de pistolet
non étanche
Ref. 267 805-A / 267 807-A
OM−272 384 Page 6
2-4. Branchement du pistolet à bobine au Millermatic 211 Auto-Sett
1
2
3
4
6
Système d’entraînement
Pistolet à bobine
Poignée de fixation du pistolet
Extrémité du pistolet
Desserrer la vis de serrage.
Introduire
l’extrémité
dans
l’ouverture jusqu’à buter contre
l’ensemble d’entraînement. Serrer
le bouton de fixation.
5
Le pistolet à bobine doit être inséré
à fond pour empêcher toute fuite de
gaz de protection.
5
Fiche de la gâchette du
pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et
serrer la bague filetée.
1
3
4
6
2
Bornier de changement de
polarité
Pour établir un bon raccordement de
polarité, consulter le Guide
d’utilisation de la source de courant
de soudage.
7
Sélecteur MIG Gun/Spool
Gun (pistolet MIG/pistolet à
bobine)
7
Mettre le commutateur à la position
Spool Gun (pistolet à bobine).
Fermer la porte.
. S’assurer de
loger l’extrémité du pistolet de manière
étanche sur l’ensemble d’entraînement.
4
4
Correct
Joint de pistolet
entièrement étanche
Erroné
Joint de pistolet
non étanche
Ref. 804 984-A / Ref. 805 390-A / Ref. 801 987
OM−272 384 Page 7
2-5. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Multimatic 200
6
5
3
1
4
2
Ref. 254 249-C
1
2
3
4
Bouton de fixation du pistolet
Bloc pistolet
Guide de sortie du fil du pistolet
Extrémité du pistolet
avant jusqu’à ce qu’elle s’appuie contre
le système d’entraînement. Resserrer la
molette.
Desserrer la molette. Insérer l’extrémité
du pistolet dans l’ouverture du panneau
5
Câble de commande de gâchette
6
Prise de commande de gâchette à 4
broches
Faire passer le câble de commande de
gâchette à travers le trou du pistolet MIG.
Connecter la fiche à l’extrémité du câble à
la prise à 4 broches à l’intérieur de
l’appareil.
. S’assurer de
loger l’extrémité du pistolet de manière
étanche sur l’ensemble d’entraînement.
4
Correct
Joint de pistolet
entièrement étanche
4
Erroné
Joint de pistolet
non étanche
Ref. 801 987
OM−272 384 Page 8
2-6. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Multimatic 215
5
1
6
2
3
4
Ref. 275167A
1
2
3
4
Bouton de fixation du pistolet
Bloc pistolet
Guide de sortie du fil du pistolet
Extrémité du pistolet
Desserrer la molette. Insérer l’extrémité
du pistolet dans l’ouverture du panneau
avant jusqu’à ce qu’elle s’appuie contre
le système d’entraînement. Resserrer la
molette.
5
Câble de commande de gâchette
6
Prise de commande de gâchette à 4
broches
Faire passer le câble de commande de
gâchette à travers le trou du pistolet MIG.
Connecter la fiche à l’extrémité du câble à
la prise à 4 broches à l’intérieur de
l’appareil.
. S’assurer de loger l’extrémité du pistolet de manière étanche sur l’ensemble d’entraînement.
4
Correct
Joint de pistolet
entièrement étanche
4
Erroné
Joint de pistolet
non étanche
Ref. 267807A
OM−272 384 Page 9
2-7. Installation de la bobine de fil et enfilage du fil de soudage
Outils nécessaires :
6
7
1
Vis de serrage
2
Couvercle de bobine
Retirer la vis de serrage et le couvercle
de bobine.
8
3
4
5
Installer la bobine de manière à faire
passer le fil par le dessus. Tourner
l’écrou de tension du moyeu juste
assez pour ressentir une légère traction
sur la bobine.
4
2
1
3
9
10
Écrou de tension du moyeu
Bobine de fil
5
Galet-poussoir et d’entraînement
inférieur
6
Ouverture de réglage de la
pression du galet d’entraînement
7
Levier de détente du galet
d’entraînement (rouge)
8
Guide-fil d’entrée
9
Bec contact
10 Buse
Retirer la buse et le bec contact. Pousser et retenir le levier
rouge. Enfiler le fil dans le guide-fil passé le galet-poussoir et
d’entraînement ensuite sortir l’extrémité du fil sur 2 pouces
(50 mm) du pistolet.
Installer le bec contact et la buse. Réinstaller le
couvercle de bobine et la vis de serrage.
. La pression du galet d’entraînement est
Relâcher le levier rouge.
Mettre la source de courant
de soudage sous tension.
préréglée pour un fil aluminium de calibre
0,030/0,035. La rotation de la vis dans le
sens horaire réduit la pression du galet
d’entraînement et la rotation dans le sens
contraire en augmente la pression.
Pièce de bois
Appuyer sur la gâchette pour avancer le fil et vérifier la pression du galet
d’entraînement. Serrer la vis assez pour empêcher le glissement.
OM−272 384 Page 10
Couper le fil.
804 985-A
SECTION 3 − FONCTIONNEMENT
3-1. Commandes pour les modèles Millermatic 211
. L’interrupteur
Spool Gun/MIG
Gun du Millermatic 140/180 doit
être à la position Spool Gun pour
faire fonctionner le pistolet à bobine.
2
1
1
Pour les raccordements de gaz de
protection, consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de
soudage.
2
Bouteille de gaz de protection
Robinet
Avant de commencer le soudage, ouvrir le robinet situé sur la bouteille.
Fermer le robinet de la bouteille à la fin
du soudage.
3
Sélecteur de procédé
Mettre le commutateur à la position
Spool Gun.
3
4
Gâchette
Appuyer sur la gâchette pour mettre le
contacteur de la source de courant de
soudage sous tension, amorcer la circulation du gaz de protection et lancer le
dévidage du fil.
5
Commande de vitesse de
dévidage
La vitesse de dévidage du fil est contrôlée par la commande de la vitesse de
dévidage de la source de courant de
soudage (consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de
soudage ou le tableau apposé sur la
porte pour le réglage approprié).
6
Commande «Voltage»
La tension d’arc est contrôlée par la
commande Voltage de la source de
courant de soudage (consulter le Guide
d’utilisation de la source de courant de
soudage ou le tableau apposé sur la
porte pour le réglage approprié).
. Pour purger la conduite de gaz de
protection, tenir la gâchette enfoncée pendant 3 secondes.
4
6
5
sb5.1* 6/92 − S-0621-C / Ref. 265 381-A / Ref. 271 714-A
OM−272 384 Page 11
3-2. Commandes des modèles Millermatic 211 Auto-Sett
8
7
6
4
3
3
9
2
1
10
Vue arrière
1
Bouteille de gaz de protection
Pour les raccordements de gaz de
protection, consulter le Manuel de
l’utilisateur de la source d’alimentation de
soudage.
2
Robinet
Ouvrir le robinet de la bouteille avant de
commencer le soudage.
Fermer le robinet de la bouteille à la fin du
soudage.
3
Sélecteur de tension/ d’épaisseur du
matériau
Tourner la commande dans le sens horaire,
à l’intérieur de l’échelle blanche (1 à 10)
pour augmenter la tension (consulter le
OM−272 384 Page 12
tableau des paramètres de soudage de la
source d’alimentation).
4
Sélecteur de procédé
Tourner le sélecteur pour choisir le procédé
de soudage.
5
Réaliser un étalonnage du moteur
Consulter le Manuel de l’utilisateur du
Millermatic 211 pour la procédure
d’étalonnage du moteur Spoolmate.
6
Sélecteur de vitesse/ diamètre du fil
Tourner la commande dans le sens horaire,
à l’intérieur de l’échelle blanche (10 à 100)
pour augmenter la vitesse de dévidage.
(Consulter le tableau des paramètres de
soudage de la source d’alimentation.)
274604-A / 270208-A
7 Voyant de surchauffe
En cas de surchauffe, le voyant s’allume et
le courant de sortie se coupe. Laisser
refroidir l’appareil avant de continuer. Ce
voyant signale également d’autres erreurs
de l’appareil.
8 Voyant de mise sous tension
Le voyant de mise sous tension s’allume
lorsque l’appareil est allumé et sous
tension.
9 Interrupteur principal
Utiliser l’interrupteur pour mettre en
marche ou arrêter la soudeuse.
10 Gâchette
Appuyer sur la gâchette pour mettre le
contacteur de la source d’alimentation de
soudage sous tension, amorcer la
circulation du gaz de protection et lancer le
dévidage du fil.
3-3. Commandes pour le modèle Multimatic 200 (Eff avec no de série MF364047N)
1
Bouteille de gaz de protection
Pour les raccordements de gaz de
protection, consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de
soudage.
2
Robinet
Avant de commencer le soudage,
ouvrir le robinet situé sur la bouteille.
2
1
Fermer le robinet de la bouteille à la
fin du soudage.
3
3
Interrupteur de procédé
Mettre l’interrupteur à la position MIG
ALUMINUM (Spool Gun).
4
Réaliser un étalonnage du
moteur
Consulter le Manuel de l’utilisateur du
Multimatic 200 pour la procédure
d’étalonnage du moteur Spoolmate.
5
Gâchette
Appuyer sur la gâchette pour mettre
le contacteur de la source de courant
de soudage sous tension, amorcer la
circulation du gaz de protection et
lancer le dévidage du fil.
6
Boutons d’ajustement
La tension et la vitesse de dévidage
du fil sont contrôlées par les boutons
d’ajustement de la source de courant
de soudage (consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de
soudage ou le tableau apposé sur la
porte pour le réglage approprié).
6
3
5
6
sb5.1* 6/92 − S-0621-C / Ref. 235 125-B / Ref. 804 986-A
OM−272 384 Page 13
3-4. Commandes pour le modèle Multimatic 215
5
6
7
3
9
9
8
2
1
10
Ref. 271491A / 275178A
1 Bouteille de gaz de protection
Pour les raccordements de gaz de
protection, consulter le Manuel de
l’utilisateur de la source d’alimentation de
soudage.
2 Robinet
Ouvrir le robinet de la bouteille avant de
commencer le soudage.
Fermer le robinet de la bouteille à la fin du
soudage.
3 Bouton de sélection du procédé
Appuyer sur les boutons Haut et Bas pour
choisir l’aluminium MIG.
4 Réaliser un étalonnage du moteur
Consulter le Manuel de l’utilisateur du
OM−272 384 Page 14
Multimatic 215 pour la procédure
d’étalonnage du moteur Spoolmate.
5 Bouton Auto−Set (réglage
automatique)
Appuyer sur le bouton pour activer ou
désactiver la fonction Auto−Set (réglage
automatique).
6 Boutons Wire/ Rod/ Tungsten (fil/
baguette/ tungstène)
Appuyer sur le bouton plus (+) ou moins (−)
pour sélectionner le diamètre de fil, de
baguette ou de tungstène pour le procédé
choisi.
. Lorsque le procédé aluminium MIG est
sélectionné, les boutons fil/ baguette/
tungstène servent à sélectionner le
type de pistolet à bobine utilisé.
7 Boutons Material Thickness
(épaisseur du matériau)
Appuyer sur le bouton plus (+) ou moins (−)
pour sélectionner l’épaisseur du matériau
pour le procédé choisi.
8 Affichage
9 Molettes de réglage
10 Gâchette
Appuyer sur la gâchette pour mettre le
contacteur de la source d’alimentation de
soudage sous tension, amorcer la
circulation du gaz de protection et lancer le
dévidage du fil.
SECTION 4 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
4-1. Entretien courant
!
n = Vérifier
Z = Changer
~ = Nettoyer
* À être effectué par un représentant de service agréé
Tous
les 3
mois
l Étiquettes illisibles
~ Bornes de soudage
nl Cordons
nl Câbles pour pistolet
Tous
les 6
mois
Couper l’alimentation avant
d’effectuer l’entretien.
. Effectuer un entretien plus
fréquent en présence de
conditions rigoureuses.
l = Remplacer
l Flexible gaz endommagé
Référence
nl Câbles de soudage
OU
~ Galets d’entraînement
~ Intérieur de l’appareil
OM−272 384 Page 15
4-2. Remplacement des galets d’entraînement
Outils nécessaires :
!
Couper d’abord l’alimentation à la
source de courant de soudage.
1
Couvercle du galet d’entraînement
Retirer le couvercle.
Remplacement du galet-poussoir :
Pour retirer le galet-poussoir:
2
Vis du galet-poussoir
3
Rondelle
4
Galet-poussoir
Retirer vis et rondelle et sortir le galet
d’entraînement.
Pour installer le galet d’entraînement:
Faire glisser le galet d’entraînement sur
l’arbre et assujettir avec la rondelle et la vis.
Remplacement du galet d’entraînement
inférieur:
Pour retirer le galet d’entraînement:
4
3
Il peut être nécessaire
d’enlever la partie du manche
du pistolet située du côté galet
d’entraînement pour remplacer
le galet d’entraînement
inférieur.
2
1
5
Vis du galet d’entraînement inférieur
6
Rondelle
7
Galet d’entraînement inférieur
8
Clavette du galet d’entraînement
9
Arbre du galet d’entraînement
Retirer vis et rondelle et sortir le galet
d’entraînement. Remarque: la clavette du
galet d’entraînement sortira avec le galet.
Pour installer le galet d’entraînement:
Placer la clavette du galet d’entraînement
dans la fente pratiquée sur l’arbre du galet.
Aligner la fente pratiquée dans le galet
d’entraînement sur la clavette du galet et
faire glisser le galet d’entraînement sur l’arbre.
Assujettir le galet d’entraînement à l’aide de
la rondelle et la vis.
Réinstaller le manche du pistolet, le cas
échéant.
8
7
Réinstaller le couvercle du galet d’entraînement.
6
5
9
280808-A
OM−272 384 Page 16
4-3. Remplacement du conduit intérieur
!
Couper d’abord l’alimentation à la
source de courant de soudage.
1
2
3
Buse
Bec contact
Conduit intérieur
Retirer et remplacer le conduit intérieur.
Réinstaller les pièces telles que montrées.
3
2
1
Outils nécessaires :
Ref. 280807-A
4-4. Dépannage
Problème
Mesures correctives
Aucune soudure; le pistolet ou la bobine Mettre l’interrupteur de la source de courant de soudage à la position ON (consulter le Guide d’utilisation
ne fonctionnent pas.
de la source de courant de soudage). Vérifier si l’interrupteur Spool Gun/MIG Gun est à la position appropriée.
Soudure erratique.
Serrer et nettoyer tous les raccordements.
Vérifier si la polarité des raccordements de soudage est appropriée (voir sections 2-3, 2-4 ou 2-5).
La compression de la gâchette du Enfoncer fermement la fiche du cordon qui alimente la gâchette du pistolet-dévidoir dans la prise à 4 broches
pistolet-dévidoir ne met pas la source de située sur la source de courant de soudage (voir sections 2-3, 2-4 ou 2-5).
courant de soudage sous tension; le fil
de soudage ne se dévide pas et le gaz de
Mettre l’interrupteur Spool Gun/MIG Gun à la position Spool Gun (voir sections 3-1, 3-2 ou 3-3).
protection ne circule pas.
Le fil se dévide, le gaz de protection Attacher le connecteur de câble du pistolet à bobine au fil de l’ensemble d’entraînement, à l’intérieur
circule, mais le fil de soudage n’est pas de la source de courant de soudage (voir sections 2-3, 2-4 ou 2-5).
sous tension.
Consulter le chapitre Dépannage dans le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage.
Le fil se dévide de manière erratique.
Vérifier et régler la pression du galet d’entraînement (voir section 2-7).
Nettoyer ou remplacer le galet d’entraînement; nettoyer ou remplacer le conduit intérieur (voir sections
4-2 et 4-3).
OM−272 384 Page 17
4-5. Conseils de soudage de l’aluminium par procédé GMAW (MIG)
Voici plusieurs conseils pour exécuter des soudages réussis au moyen du nouveau système de dévidage de fil
d’aluminium.
Le soudage de l’aluminium MIG nécessite des techniques différentes de celles du soudage de l’acier doux.
A. Avant de commencer le soudage
S
Il peut être nécessaire d’enlever les lubrifiants du matériau à base d’aluminium. Consulter le revendeur de produits de
soudage le plus près pour des conseils visant les nettoyants de l’aluminium.
S
On devrait enlever les oxydes après le dégraissage. Ceci devrait être fait au moyen d’une brosse à fils d’acier
inoxydable. Ceci pourrait être fait au moyen d’une brosse métallique manuelle ou en forme de coupelle. Si l’on
utilise une brosse métallique électrique, maintenir les régimes et les pressions faibles pour ne pas trop égratigner
la surface du matériau, ce qui causerait les oxydes et les saletés de se loger sous la surface. Utiliser toujours une
brosse métallique prévue pour l’aluminium pour ne pas contaminer le matériau de base.
S
Contacter le revendeur de produits de soudage ou le représentant de produits d’aluminium d’apport le plus près
pour tous conseils au sujet des alliages de fils qui conviennent à l’usage voulu. Connaître l’alliage de l’aluminium
de base et les conditions auxquelles sera soumise la pièce finie. Les fils d’aluminium d’apport immédiatement
disponibles sont ER4043 et ER5356.
B. Techniques de soudage
S
S’assurer de préparer la source de courant de soudage pour mode DCEP (électrode positive CC).
S
Pour le soudage de l’aluminium par procédé MIG, utiliser un angle d’avance de 10 à 15 degrés (bec et buse pointant
vers la direction du déplacement). Voir la figure Figure 5-1.
Vue latérale de l’angle du bec du pistolet
10°-15°
10°-15°
Direction de soudage
Technique du coup droit
(avance)
Technique du revers
(recul)
Figure 5-1. Angle du bec du pistolet
S
L’utilisation d’un angle à reculons produira des soudures poreuses et sales, à cause du manque de protection du
gaz.
S
La réflexion et le bain de fusion générés par la soudure de l’aluminium par procédé MIG dégagent une chaleur
intense. Le maintien d’une distance bec-pièce plus faible que 3/4 po pourrait causer le fil de contre-brûler au
bec-contact et causer d’autres problèmes de dévidage.
S
Le gaz de protection d’usage courant pour l’aluminium est l’argon 100%. Des débits de 20 à 30 PCH [pieds cubes
par heure (0,57 à 0,85 m3/h)] sont acceptables. Les gaz de protection C25 ou l’argon CO2 ne sont pas acceptables.
OM−272 384 Page 18
S
Maintenir une distance, par rapport à la pièce, de 3/4 po (19 mm) et garder le bec-contact en retrait d’environ 1/8
po à l’intérieur de la buse, si possible. Voir la figure Figure 5-2.
Buse
Tube contact en retrait de 1/8 po
(3,2 mm) à l’intérieur de la buse
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÉÉÉ
ÉÉÉ
Distance entre bec-contact
et pièce de 3/4 po (19 mm)
Figure 5-2. Position tube-contact et distance entre bec-contact et pièce
S
Éviter les cordons oscillés larges sur l’aluminium. S’il est nécessaire de pratiquer des soudures d’angle, les cordons
étroits par plusieurs passes procureront une meilleure apparence et présenteront moins de risque de formation de
goutte froide, de fusion traversante et d’autres défauts de soudure.
S
Il sera nécessaire d’augmenter la vitesse de course de la torche au fur et à mesure du réchauffement du matériau
durant le procédé de soudage.
S
Le niveau de compétence de l’opérateur, les types de joints, l’ajustage et les positions de soudage, ainsi que la
puissance du courant de soudage auront une grande influence sur la soudabilité de l’aluminium et la réussite de
l’opérateur.
C. Problèmes courants et dépannage
S
Fusion traversante causée par la surchauffe du matériau de base.
1. Augmenter la vitesse de course. Pratiquer des soudures plus courtes en série.
2. Soudures en série.
3. Utiliser un matériau plus épais, choisir un type de joint différent ou changer au procédé de soudage TIG CA.
4. Éliminer ou réduire les écarts.
S
Soudures sales.
1. Utiliser la technique angle avant au lieu de la technique à reculons.
2. Augmenter la tension pour obtenir un transfert par pulvérisation, si l’appareil permet un tel procédé.
3. Utiliser les techniques de nettoyage appropriées du métal de base (brosse à fils d’acier inoxydable).
4. Vérifier si le gaz de protection et l’alliage du fil sont appropriés.
S
Le fil se renflamme au bec-contact durant ou au terme du soudage.
1. Maintenir une distance, par rapport à la pièce, équivalente à un bec de 3/4 po (19 mm).
2. Vérifier si le calibre du bec-contact, les galets d’entraînement et le revêtement du pistolet correspondent au
calibre de fil utilisé. (Quelquefois, on peut utiliser un bec surdimensionné. Son diamètre intérieur devrait
dépasser le calibre du fil d’un diamètre seulement).
S
Le fil s’enroule sur lui-même devant le guide d’entrée du pistolet.
1. Vérifier et ajuster la tension du galet d’entraînement.
2. Vérifier si les galets d’entraînement correspondent au calibre de fil utilisé.
3. Remplacer le bec-contact s’il est entravé ou bouché. (Quelquefois, on peut utiliser un bec surdimensionné.
Son diamètre intérieur devrait dépasser le calibre du fil d’un diamètre seulement).
OM−272 384 Page 19
−
−
3 à 18 vcd
Noir
Blanc
Bleu
Rouge
SECTION 5 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE
−
186 451
Figure 5-1. Schéma des connexions
OM-272 016 Page 20
Commentaires
OM-272 384 Page 21
SECTION 6 − LISTE DES PIECES
. La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
279578-B
Figure 6-1. Ensemble complet
OM-272 384 Page 22
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 6-1. Ensemble complet
. . . 1 . . . PB1 . . . . . . 186416 . . Trigger Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . 186418 . . Plastic Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209177 . . Hardware Kit, Spoolmate Case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . 196966 . . Spool Cover Assy (Including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . 194622 . . . . Spool Defence Shell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . . 194623 . . . . Spool Shaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . . 132529 . . . . Pad, Brake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . . 194625 . . . . Location Bushing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . . 194626 . . . . Adjusting Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 9 . . . . . . . . . . . . . . 194627 . . . . Locking Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . 187239 . . Cover, Drive Roll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . 186414 . . Push Roll .030/.035 (0.8/0.9 Mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . . 187238 . . Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . 186415 . . Press Arm W/Shaft, C-Clip Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . 193999 . . Spring, Cprsn .310 Od X .040 Wire X 1.380 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bolt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . . 194631 . . Nut, Brass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . 273018 . . Gearbox Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . . 186410 . . Inlet Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . 186488 . . Key, Drive Roll 2 Mm X 7 Mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . 186413 . . Drive Roll .030/.035 (0.8/0.9 Mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 21 . . . . B2 . . . . . . 273017 . . Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . . 199385 . . Gun Tube Assembly (Including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 23 . . . . . . . . . . . . . . 050622 . . . . Nozzle, 5 /8 Orf x 1−5/8 Lg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . . 199387 . . . . Contact Tip .030 (.8MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦199388 . . . . Contact Tip .035 (.9MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . . 199390 . . . . Gas Diffuser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 26 . . . . . . . . . . . . . . 199391 . . . . Gas Nipple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 27 . . . . . . . . . . . . . . 199393 . . . . Barrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 28 . . . . . . . . . . . . . . 196847 . . . . Lock Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 29 . . . . . . . . . . . . . . 206363 . . . . Liner Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 30 . . . . . . . . . . . . . . 199394 . . . . Head Tube Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 31 . . . . . . . . . . . . . . 196398 . . Buss Bar, Interconnecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 32 . . . . . . . . . . . . . . 111400 . . Hose, Sae .187 Id X .410 Od X 8.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 33 . . . . . . . . . . . . . . 231107 . . Strain Relief, Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 34 . . . . . . . . . . . . . . 226615 . . Nut, Handle Plastic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 35 . . . . . . . . . . . . . . 231108 . . Spring, Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 36 . . . . . . . . . . . . . . 273019 . . Cable Assembly, 20 Ft W/Connector Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 37 . . . . . . . . . . . . . . 273020 . . Spring, Cable Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 38 . . . . . . . . . . . . . . 273021 . . Handle, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 39 . . . . . . . . . . . . . . 079974 . . O−Ring, .500 Id X .103 Cs Rbr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 40 . . . . . . . . . . . . . . 234236 . . Connector, Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 41 . . . . . . . . . . . . . . 079878 . . Connector W/Sockets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 42 . . . . . . . . . . . . . . 196848 . . Contact Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
♦ En option
Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine
préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
OM-272 384 Page 23
Commentaires
Commentaires
Commentaires
Entrée en vigueur le 1 janvier 2018
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MJ” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit au
premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par
MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER
dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne,
il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et
chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la
cause de leur panne.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance
d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie.
Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la
date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois
suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du
Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un
distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique (sauf série
classique) (pas de garantie main-d’œuvre)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Sources onduleurs
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
*
*
Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air
(pas de garantie main−d’œuvre)
*
Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande
de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre)
Sécheur d’air au dessicant
Équipement de Contrôle extérieur et capteurs
Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an −, la période la plus grande étant retenue.)
Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX
Unités HF
Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont
garantis séparément par le fabricant.)
Bancs de charge
Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie
main-d’œuvre)
Positionneurs et contrôleurs
Racks
Organes de roulement/remorques
Appareil à souder par points
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
Systèmes de refroidissement par eau
*
*
5.
6.
Télécommandes sans fil et récepteurs
Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
6 mois — Pièces
* Batteries
90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
*
Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé
(SAW) et têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement
est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception:
les balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS
DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS
DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE
SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le
remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le
remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou
du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4)
le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après
soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du
produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son
autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la
charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le
transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS
LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES
RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS
ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA
DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER
NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES
DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU
CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE),
QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE.
MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON
EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE
IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées
ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des
droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier
d’une province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des
termes anglais prévaut.
miller_warr_fre 2018−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. LLC
Formation
Manuels techniques (Maintenance et
pièces)
Schémas électriques
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le
1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2018 Miller Electric Mfg. LLC 2018−01
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com

Manuels associés