Manuel du propriétaire | Thomson ROC4406 4in1 Manuel utilisateur | Fixfr
CoDE 068
CoDE 070
CoDE 08
(Logo registered by VIA DIGITAL)
(Logo registered by SKY DIGITAL)
ROC2406 / 4406
ROC2406 / 4406
CoDE 069
(Logo registered by TPS)
(Logo registered by CANAL SAT)
(Logo registered by PREMIERE)
ROC2406 / 4406
ROC2406 / 4406
Standby
Standby
Standby
Power
0…9
0…9
Audio (+ Shift)
0…9
0…9
TV / SAT
Mute
Left (Gauche)
Menu
P+
PA
B
Text
Retour (+ Shift)
Radio
Shift key
Up (Haut)
Right (Droite)
OK
Down (Bas)
Quitter
Volume +
Volume C
E
D
Guide
Info
TV-SAT
Mute
Serv
Shift key
Up (Haut)
Left (Gauche)
Perso
Right (Droite)
OK
Down (Bas)
Exit / Sortie
P+
Volume +
P-
Volume -
A
B
Prog
Exit / Sortie
C
E
D
Pilote
Atras
Mute
Inic
Sky
Shift key
Shift key
Up
Select Up
Select Left
Menu
Right
Select (OK)
Down
Salir
ZAP+
Volume +
Channel Up
ZAP-
Volume C
Guia
D
Channel Down
Left
A
B
Menu
Salir
Infos
Services
TV Guide
Red
Green
Text
Box Office
Select Right
Select
Select Down
Backup
Yellow
Blue
i
ROC2406 / 4406
ROC2406 / 4406
ROC2406 / 4406
ROC2406 / 4406
TÉLÉTExTE / ViDEoTExT / FASTExT / ToP TExT / FLoF TExT
TÉLÉTExTE / ViDEoTExT / FASTExT / ToP TExT / FLoF TExT
TÉLÉTExTE / ViDEoTExT / FASTExT / ToP TExT / FLoF TExT
TÉLÉTExTE / ViDEoTExT / FASTExT / ToP TExT / FLoF TExT
GB
GB
i
Access the contents
To stop scrolling pages
Info key
Back to TV programme
F
D
E
Télétexte Oui/Non
Arrêt de l’alternance des pages
Touche info
Retour au programme TV
Acceso al índice
Parada de alternancia de las páginas
Tecla de información
Regreso al programa de TV
D
nL
Zugriff auf den Inhalt
Stoppen der durchlaufenden Seiten
Info-Taste
Zurück zum Fernsehprogramm
F
Accès aux rubriques
D
Zugriff auf die Rubriken
i
Accesso alle rubriche
E
Acceso a las rúbricas
nL Toegang tot de rubrieken
P
Acesso às rubricas
GB
Bleue : Accès aux rubriques
Jaune : Accès aux articles
D
Blau: Zugriff auf die Rubriken
Gelb: Zugriff auf die Artikel
i
Blu : Accesso alle rubriche
Giallo : Accesso agli articoli
Azul: Acceso a las rúbricas
Amarillo: Acceso a los artículos
F
Accès aux rubriques
E
D
Zugriff auf die Rubriken
nL
Blauw: Toegang tot de rubrieken
Geel: Toegang tot de artikelen
i
Accesso alle rubriche
E
Acceso a las rúbricas
Azul: Acesso às rubricas
Amarela: Acesso aos artigos
FASTExT
FASTExT
GB Access to headings
nL Toegang tot de rubrieken
P
Acesso às rubricas
D
nL
Toegang tot de inhoudsopgave
Stopzetten van de paginaopvolging
Toets info
Terug naar het TV-programma
P
Acesso ao índice
Interrupção da alternância das páginas
Tecla informação
Retorno ao programa TV
Acesso ao índice
Interrupção da alternância das páginas
Tecla informação
Retorno ao programa TV
ToPTExT
Blue: Access to headings
Yellow: Access to articles
GB
Bleue : Accès aux rubriques
Jaune : Accès aux articles
D
Blau: Zugriff auf die Rubriken
Gelb: Zugriff auf die Artikel
i
Blu : Accesso alle rubriche
Giallo : Accesso agli articoli
Azul: Acceso a las rúbricas
Amarillo: Acceso a los artículos
F
Accès aux rubriques
E
D
Zugriff auf die Rubriken
nL
Blauw: Toegang tot de rubrieken
Geel: Toegang tot de artikelen
i
Accesso alle rubriche
E
Acceso a las rúbricas
Azul: Acesso às rubricas
Amarela: Acesso aos artigos
Acceso al índice
Parada de alternancia de las páginas
Tecla de información
Regreso al programa de TV
Zugriff auf den Inhalt
Stoppen der durchlaufenden Seiten
Info-Taste
Zurück zum Fernsehprogramm
P
F
P
E
Télétexte Oui/Non
Arrêt de l’alternance des pages
Touche info
Retour au programme TV
Toegang tot de inhoudsopgave
Stopzetten van de paginaopvolging
Toets info
Terug naar het TV-programma
ToPTExT
Blue: Access to headings
Yellow: Access to articles
Accesso al sommario
Stop alternanza pagine
Tasto info
Ritorno al programma TV
F
nL
Zugriff auf den Inhalt
Stoppen der durchlaufenden Seiten
Info-Taste
Zurück zum Fernsehprogramm
i
Access the contents
To stop scrolling pages
Info key
Back to TV programme
Acceso al índice
Parada de alternancia de las páginas
Tecla de información
Regreso al programa de TV
Acesso ao índice
Interrupção da alternância das páginas
Tecla informação
Retorno ao programa TV
F
P
D
P
ToPTExT
GB Access to headings
E
Télétexte Oui/Non
Arrêt de l’alternance des pages
Touche info
Retour au programme TV
Toegang tot de inhoudsopgave
Stopzetten van de paginaopvolging
Toets info
Terug naar het TV-programma
Acesso ao índice
Interrupção da alternância das páginas
Tecla informação
Retorno ao programa TV
GB
Accesso al sommario
Stop alternanza pagine
Tasto info
Ritorno al programma TV
F
nL
P
FASTExT
FASTExT
i
Access the contents
To stop scrolling pages
Info key
Back to TV programme
Acceso al índice
Parada de alternancia de las páginas
Tecla de información
Regreso al programa de TV
Zugriff auf den Inhalt
Stoppen der durchlaufenden Seiten
Info-Taste
Zurück zum Fernsehprogramm
Toegang tot de inhoudsopgave
Stopzetten van de paginaopvolging
Toets info
Terug naar het TV-programma
GB
GB
Accesso al sommario
Stop alternanza pagine
Tasto info
Ritorno al programma TV
F
E
Télétexte Oui/Non
Arrêt de l’alternance des pages
Touche info
Retour au programme TV
i
Access the contents
To stop scrolling pages
Info key
Back to TV programme
Accesso al sommario
Stop alternanza pagine
Tasto info
Ritorno al programma TV
FASTExT
FASTExT
GB Access to headings
nL Toegang tot de rubrieken
P
Acesso às rubricas
ToPTExT
Blue: Access to headings
Yellow: Access to articles
GB
F
Bleue : Accès aux rubriques
Jaune : Accès aux articles
D
Blau: Zugriff auf die Rubriken
Gelb: Zugriff auf die Artikel
i
Blu : Accesso alle rubriche
Giallo : Accesso agli articoli
Azul: Acceso a las rúbricas
Amarillo: Acceso a los artículos
F
Accès aux rubriques
E
D
Zugriff auf die Rubriken
nL
Blauw: Toegang tot de rubrieken
Geel: Toegang tot de artikelen
i
Accesso alle rubriche
E
Acceso a las rúbricas
P
Azul: Acesso às rubricas
Amarela: Acesso aos artigos
FASTExT
FASTExT
GB Access to headings
nL Toegang tot de rubrieken
P
Acesso às rubricas
Blue: Access to headings
Yellow: Access to articles
F
Bleue : Accès aux rubriques
Jaune : Accès aux articles
D
Blau: Zugriff auf die Rubriken
Gelb: Zugriff auf die Artikel
i
Blu : Accesso alle rubriche
Giallo : Accesso agli articoli
E
Azul: Acceso a las rúbricas
Amarillo: Acceso a los artículos
nL
Blauw: Toegang tot de rubrieken
Geel: Toegang tot de artikelen
P
Azul: Acesso às rubricas
Amarela: Acesso aos artigos
Cette télécommande universelle (4 en 1) est compatible avec la plupart des téléviseurs,
magnétoscopes, lecteurs DVD et récepteurs satellites ainsi que les récepteurs de télévision
numérique terrestre (TNT) commandés par infrarouge.
Conservez cette notice et la liste des codes séparée afin de pouvoir reprogrammer
ultérieurement la télécommande pour commander d’autres appareils.
Programmation de la
télécommande
Les touches
1 Marche/Veille ou Veille uniquement selon les
appareils.
2 Touches de mode. Sélection de l’appareil à
commander (TV, VCR, …).
3 Sélection de chaînes, entrée de valeurs numériques,
chaînes à 2 chiffres, sources TV/VIDEO externes
(prises AV).
4 Programmation de la télécommande.
5 Activation et utilisation des menus (affichage,
suppression, choix, validation).
6 Permet d’augmenter (+) ou de diminuer (-) le volume
sonore du téléviseur.
7 Exploitation d'une cassette (VCR) ou d'un disque
(DVD).
Utilisation du télétexte (Fastext) ou de fonctions
spécifiques à certains appareils.
8 Activation et utilisation du télétexte (Videotext).
9 Permet d’accéder aux chaînes (reçues par le
téléviseur ou le récepteur satellite) selon un ordre
croissant (PROG+) ou décroissant (PROG-).
0 Coupe le son du téléviseur.
Méthode A - Programmation rapide
avec un sous code à 1 chiffre
Note : selon les appareils, les marques et les années
de commercialisation des appareils, les fonctions
couvertes seront plus ou moins étendues.
4.
TNT (Télévision Numérique Terrestre) : pour les pays
concernés, vous pourrez commander un récepteur TNT
en programmant un code de la liste séparée sous une
touche de mode (DVBT ou autre).
6.
5.
Essai de la télécommande
avant programmation
7.
1. Mettez en marche l’appareil que vous souhaitez
commander.
8.
2. Appuyez sur la touche correspondant au type
d’appareil à commander :
TV : téléviseur,
DVD/VCR : lecteur DVD, magnétoscope,
DVBT : décodeur TNT,
SAT/CBL : satellite, câble.
TV : téléviseur,
DVD/VCR : lecteur DVD, magnétoscope,
DVBT : décodeur TNT,
SAT/CBL : satellite, câble.
Pendant que le voyant est allumé, tapez le souscode (ex : 1 pour Thomson).
Dirigez la télécommande vers l’appareil et essayez
de l’éteindre en appuyant une fois sur la touche
B.
Si l’appareil à commander s’éteint, appuyez sur
ok pour mémoriser le sous-code.
Si l’appareil ne s’éteint pas, appuyez de nouveau
sur la touche B, plusieurs fois jusqu’à ce que
l’appareil s’éteigne. Entre deux appuis, laissez
le temps à la touche correspondant au mode
sélectionné de s’éteindre puis de se rallumer
(environ 1 seconde). Ceci vous permet de vous
rendre compte de la réaction de l’appareil.
Dès que l’appareil à commander s’éteint, appuyez
sur ok pour mémoriser le sous-code.
Avant de commencer la programmation, recherchez
le sous-code de l’appareil que vous souhaitez
commander.
Reportez-vous à la liste jointe à cette notice, page I
des sous-codes.
1. Mettez en marche l’appareil que vous souhaitez
commander.
2. Maintenez appuyée la touche S jusqu'à ce
que la touche correspondant au dernier mode
sélectionné clignote puis reste allumée (le
voyant restera allumé quelques secondes pour
vous laissez le temps de procéder aux étapes
suivantes. Le clignotement du voyant indique la
fin du temps disponible, puis il s’éteint).
3. Appuyez sur la touche correspondant au type
d’appareil à commander :
Vérification de la programmation :
Votre appareil est, en principe, prêt à recevoir les
ordres de la télécommande.
Vérifiez le fonctionnement en procédant au test de
la page 5.
3. Dirigez la télécommande vers l’appareil à
commander et essayez de l’éteindre avec la
touche B. Si l’appareil ne s’éteint pas, vous
devrez programmer la télécommande en suivant
une des méthodes A, B, C ou D décrites ci-après.
4
Méthode B - Programmation
avec des codes à chiffres
Avant de commencer la programmation, recherchez
le code de l’appareil que vous souhaitez commander.
Reportez-vous à la liste jointe à cette notice, page II
des codes.
Note 1 : Excepté la touche TV, chaque touche
de mode (DVD, VCR, ...) est programmable
pour commander un appareil autre que celui
indiqué sur la touche. Il est donc possible
d'attribuer, par exemple, le mode Satellite
à la touche DVD. Vous devrez entrer le code
correspondant à la marque et à l'appareil
désiré en suivant une des méthodes
indiquées dans ce manuel. Cependant, la
méthode D (recherche automatique d'un
code) vous simplifiera la tâche. Il vous
suffira d'entrer n'importe quel code de la
liste correspondant au type d'appareil (ex :
0603 pour un récepteur satellite Thomson)
puis de lancer la procédure de recherche
automatique. La télécommande testera ainsi
tous les codes jusqu'à trouver celui qui fera
réagir le récepteur.
1. Mettez en marche l’appareil que vous souhaitez
commander.
2. Maintenez appuyée la touche S jusqu'à ce
que la touche correspondant au dernier mode
sélectionné clignote puis reste allumée (le
voyant restera allumé quelques secondes pour
vous laissez le temps de procéder aux étapes
suivantes. Le clignotement du voyant indique la
fin du temps disponible, puis il s’éteint).
3. Appuyez sur la touche correspondant au type
d’appareil à commander :
TV : téléviseur,
DVD/VCR : lecteur DVD, magnétoscope,
DVBT : décodeur TNT,
SAT/CBL : satellite, câble.
Note 2 : Pour commander 2 appareils de mêmes
types et de mêmes marques (2 magnétoscopes
Thomson, 2 récepteurs satellite Thomson, ...) assurezvous au préalable, que ces deux appareils sont déjà
paramétrés pour ne réagir qu'à un sous code pour
l'un et à un autre sous code pour l'autre (code A et
B pour les appareils Thomson). Programmez ensuite
et successivement 2 touches de mode en utilisant la
méthode D.
4. Pendant que le voyant est allumé, tapez un des
codes à 4 chiffres proposés pour la marque
de l’appareil à commander (ex : 0036 pour
Thomson).
5. Dirigez la télécommande vers l’appareil et
essayez de l’éteindre en appuyant une fois sur la
touche B.
F
La télécommande a été programmée en usine pour vous permettre de l’utiliser immédiatement
avec la plupart des appareils des marques du groupe Thomson. Nous vous conseillons donc
de l’essayer avant de la programmer en suivant une des méthodes de cette notice. Mais avant
tout, vous devez installer 2 piles (AAA) dans la télécommande.
6. Si l’appareil ne s’éteint pas, répétez l’étape
2. Tapez ensuite, le code à 4 chiffres suivant.
Essayez d’éteindre l’appareil en appuyant une
fois sur la touche B. Renouveler l’opération en
essayant chacun des codes à 4 chiffres.
Selon la famille de combo (TV/VCR,VCR/DVD,…) et la
marque, vous serez amené à entrer un seul code pour
les deux appareils réunis dans le combo ou à entrer
deux codes, un code par appareil. Reportez-vous à la
liste séparée pour le savoir.
Avant de commencer la programmation, recherchez le
sous-code ou le code de l’appareil que vous souhaitez
commander (ex. : téléviseur puis magnétoscope ou
COMBO TV/VCR). Reportez-vous à la liste jointe à
cette notice, page des sous-codes ou page des codes.
Vérification de la programmation :
Votre appareil est, en principe, prêt à recevoir les
ordres de la télécommande.
Vérifiez le fonctionnement en procédant au test de
la page 6.
Méthode C - Programmation
par recherche de code
1. Mettez en marche le COMBO que vous souhaitez
commander.
Si aucun code ne fonctionne, il est possible de retrouver
le code sans avoir à le taper.
2. Maintenez appuyée la touche S jusqu'à ce que la
touche correspondant au dernier mode sélectionné
clignote puis reste allumée.
1. Mettez en marche l’appareil que vous souhaitez
commander.
2. Maintenez appuyée la touche S jusqu'à ce
que la touche correspondant au dernier mode
sélectionné clignote puis reste allumée.
3. Appuyez sur la touche du premier appareil à
commander, puis suivez une des méthodes
de programmation A, B, C ou D décrites
précédemment.
3. Appuyez sur la touche correspondant au type
d’appareil à commander :
TV : téléviseur,
DVD/VCR : lecteur DVD, magnétoscope,
DVBT : décodeur TNT,
SAT/CBL : satellite, câble.
4. Si un deuxième code est nécessaire, répétez les
étapes 2 et 3 ci-dessus.
Comment retrouver
un code programmé
4. Dirigez la télécommande vers l’appareil et
essayez de l’éteindre en appuyant une fois sur la
touche B.
Il peut être utile de retrouver le code programmé dans
la télécommande.
5. Si l’appareil à commander s’éteint, appuyez sur ok
pour mémoriser le sous-code.
1. Maintenez appuyée la touche S jusqu'à ce
que la touche correspondant au dernier mode
sélectionné clignote puis reste allumée.
6. Si l’appareil ne s’éteint pas, appuyez de nouveau
sur la touche B, autant de fois que nécessaire
(jusqu’à 200 fois) jusqu’à ce que l’appareil
s’éteigne. Entre deux appuis, laissez le temps à
la touche correspondant au mode sélectionné
de s’éteindre puis de se rallumer (environ 1
seconde). Ceci vous permet de vous rendre
compte de la réaction de l’appareil.
2. Appuyez sur la touche correspondant au type
d’appareil à commander :
TV : téléviseur,
DVD/VCR : lecteur DVD, magnétoscope,
DVBT : décodeur TNT,
SAT/CBL : satellite, câble.
7. Dès que l’appareil à commander s’éteint,
appuyez sur ok pour mémoriser le code.
3. Appuyez à nouveau brièvement sur la touche S,
le dernier mode sélectionné clignote 1 fois.
Vérification de la programmation :
Votre appareil est, en principe, prêt à recevoir les
ordres de la télécommande.
Vérifiez le fonctionnement en procédant au test de
la page 6.
4. Appuyez sur les touches numériques dans l'ordre
croissant (0 à 9) jusqu'à ce que le mode
sélectionné clignote une fois.
5. Le chiffre qui a fait clignoter le mode sélectionné
est le premier des quatre chiffres composant votre
code, notez-le.
Méthode D - Recherche
automatique d’un code
7. Lorsque le quarième chiffre est trouvé, le voyant
du mode sélectionné s’éteint.
Dans le cadre de cette méthode, la télécommande
déroule la liste complète des codes en envoyant un
signal IR à l’appareil à télécommander. Procédez
ainsi :
Vérification
de la programmation
Essayez d’autres touches de la télécommande
pour connaître l’étendue des fonctions que votre
télécommande peut commander. Si vous pensez que
toutes les touches ne sont pas actives, renouvelez la
procédure de cette méthode de programmation afin de
trouver un code couvrant plus de fonctions.
6. Répétez l'étape 4 pour retrouver les autres chiffres
du code.
1. Vérifiez que votre équipement est en marche.
Sinon allumez le manuellement.
- Pour un téléviseur ou un récepteur satellite : allumez
l’appareil et appuyez, par exemple, sur 2 pour
changer de chaîne.
- Pour un magnétoscope : insérez une cassette puis
appuyez sur PLAY (B).
- Pour un lecteur DVD : insérez un disque puis appuyez
sur PLAY (B).
2. Maintenez appuyée la touche S jusqu'à ce
que la touche correspondant au dernier mode
sélectionné clignote puis reste allumée (le
voyant restera allumé quelques secondes pour
vous laissez le temps de procéder aux étapes
suivantes. Le clignotement du voyant indique la
fin du temps disponible, puis il s’éteint).
Essayez d’autres touches de la télécommande
pour connaître l’étendue des fonctions que votre
télécommande peut commander. Si vous pensez que
toutes les touches ne sont pas actives, essayez une autre
méthode de programmation, Méthode B ou C.
3. Relâchez la touche S.
4. Appuyez sur la touche de l’équipement souhaité
(par exemple TV).
C DE DVD/VCR
C DE DVBT
C DE SAT/CABLE
O
O
O
O
O
C DE TV
O
O
Lorsque vous aurez trouvé le code de votre
appareil, notez-le afin de vous y reporter
facilement en cas de besoin.
Lorsque vous changerez les piles, vous serez
obligé de reprogrammer la télécommande.
O
5. Appuyez une seule fois sur la touche PR Gp
ou B ou PLAY (VCR seulement). Après quelques
secondes la télécommande commence à dérouler
toute la liste de codes inclus dans la bibliothèque
(environ 1 code par seconde). Appuyer une
deuxième fois sur PR Gp pour réduire la
vitesse de test (1 code toutes les 3 secondes).
Dès que l’appareil change de chaîne, vous
devez appuyer immédiatement sur ok pour
enregistrer le code et stopper le déroulement
de la liste. Si vous n’avez pas réagi assez vite,
vous avez la possibilité de revenir au code
précédent en appuyant sur PR Gq ou REW
(VCR seulement) autant de fois que nécessaire
(vous pouvez réavancer en appuyant sur B ou
PR Gp ou PLAY (VCR seulement) si vous êtes
allés trop en arrière). Dès que l’appareil répond
à nouveau, appuyez sur ok pour enregistrer le
code.
F
O
O
Méthode E - Programmation pour
commander un C MB (combiné TV/
VCR,TV/DVD,VCR/DVD, …)
Autres fonctions
Ce symbole signifie que votre appareil
électronique hors d’usage doit être
collecté séparément et non jeté avec les
déchets ménagers • Dans ce but, l'Union
Européenne a institué un système de
collecte et de recyclage spécifique dont les producteurs
ont la responsabilité • Cet appareil a été conçu
et fabriqué avec des matériaux et des composants
de haute qualité pouvant être recyclés et réutilisés
• Les appareils électriques et électroniques sont
susceptibles de contenir des éléments qui, bien
qu’indispensables au bon fonctionnement du
système, peuvent s’avérer dangereux pour la santé
et l’environnement s’ils sont manipulés ou éliminés de
manière incorrecte • Par conséquent, veuillez ne pas
jeter votre appareil usagé avec les ordures ménagères
• Si vous êtes propriétaire de l’appareil, vous devez
le déposer au point de collecte local approprié ou le
remettre à votre vendeur contre l’achat d’un produit
neuf • Si vous êtes un utilisateur professionnel,
référez vous aux instructions de votre fournisseur
• Si l'appareil vous est loué ou remis en dépôt,
contactez votre fournisseur de service • Aidez-nous à
préserver l’environnement dans lequel nous vivons !�
Réglage de TOUTES les commandes de volume sous
un mode determiné
Vous pouvez affecter le contrôle du volume sonore à
un des modes de la télécommande à condition que
le contrôle du volume sonore existe sur l’appareil
correspondant (ex : contrôle du son TV en mode TV,
ou VCR, ou …).
1. Appuyez sur la touche S jusqu'à ce que la touche
correspondant au dernier mode sélectionné reste
allumée.
2. Relâchez la touche S.
3. Appuyez sur la touche
jusqu'à ce que la
touche de mode clignote une fois.
4. Appuyez une fois sur la touche de mode (TV,
VCR, …) correspondant à l’appareil dont le
volume sera toujours commandé par les touches
VOL et
.
5. Appuyez une fois sur la touche
.
AV LIGHT
I
La navigation
N
Réglage des commandes de volume pour CHAQUE
mode.
Vous pouvez décider que le contrôle du volume soit
fonctionnel pour chaque mode choisi à condition que le
contrôle du volume existe sur l’appareil correspondant
(ex : commande du son du téléviseur en mode TV,
puis commande du son d’un récepteur SAT en mode
SAT, …).
1. Appuyez sur la touche S jusqu'à ce que la touche
correspondant au dernier mode sélectionné reste
allumée.
2. Relâchez la touche S.
3. Appuyez sur la touche
jusqu'à ce que la
touche de mode clignote une fois.
4. Appuyez une fois sur la touche de mode (TV,
VCR, …) correspondant à l’appareil dont le
volume sera toujours commandé par les touches
VOL et
.
5. Appuyez une fois sur la touche VOL q.
6. Appuyez une fois sur la touche
.
Le système de navigation THOMSON NAVILIGHT vous
permet d’accéder facilement aux réglages de votre
téléviseur (TV) ou de votre magnétoscope (VCR) équipé
du système THOMSON NAVILIGHT.
1. Mettez en marche l’appareil que vous souhaitez
commander.
3. Appuyez une fois sur la touche
me
2. Appuyez sur la touche correspondant au type
d’appareil concerné (TV, VCR, ou SAT). En position
VCR assurez-vous que le téléviseur est en mode AV
(prise SCART - Péritélévision sélectionnée).
nu.
5. Validez avec
OK
4. Naviguez dans les menus de réglages avec les
touches haut, bas, gauche et droite (p, q, t,
u).
.
t
6. Sortez des menus en appuyant une fois sur la touche
xi .
e
Votre Contact THOMSON :
pour la France : 0 892 300 777 (0,34 e / min)
pour la Suisse : 0 900 109 109 (0,355 CHF / min)
pour la Belgique : 0 900 650 51 (0,45 e / min)
www.thomsonlink.com
ROC4406B / FR - FR / aws - rst / 12-2006
F
Mise en veille de tous les appareils
Appuyez 2 fois en moins d’une seconde, sur la touche
B en la maintenant appuyée la deuxième fois.Tous les
appareils s’éteignent les uns après les autres.
ROC4406B
User manual
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Manuale di utilizzazione
Manual de utilización
Gebruiksaanwijzing
Manual de utilização
Eγχειρίδιο χρήσης
Руководство по применению
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Használati kézikönyv
Bruksanvisning
Brukerhåndbok
Betjeningsvejledning
Käyttöohje
16
19
22
25
28
1
31
4
34
7
37
10
40
13
43
46
ROC
4406B
1x
1x
1x
ROC4406B
Respect the environment and the law!
Respectez l’environnement et la loi !
Schützen Sie die Umwelt und halten Sie die geltenden
Entsorgungsbestimmungen ein!
Rispettate l’ambiente e la legge!
¡Respete el medio ambiente y la ley!
ENGLISH...................................1
FRANÇAIS................................4
DEUTSCH ................................7
ITALIANO ............................. 10
ESPAÑOL............................... 13
NEDERLANDS ..................... 16
PORTUGUÊS ........................ 19
EΛΛHNIKA........................... 22
PУCCКИЙ ........................... 25
POLSKI ................................... 28
ČEŠTINA ............................... 31
MAGYAR................................ 34
SVENSKA ............................... 37
NORSK .................................. 40
DANSK................................... 43
SUOMI .................................... 46
Characteristics - Caractéristiques - Eigenschaften Caratteristiche - Características - Eigenschappen Características - χαρακτηριστικά - Технические характеристики Dane techniczne - Technické údaje - Karakterisztika - Data Karakteristikker - Data - Ominaisuudet
Weight = 130 grammes
Poids = 130 grammes
Gewicht = 130 Gramm
Peso = 130 grammi
Peso = 130 gramos
Gewicht = 130 gram
Peso = 130 gramas
Βάρος = 130 γραμμάρια
вес = 130 грамм
Ciężar = 130 g
Hmotnost = 130 g
Súly = 130 gramm
Vikt = 130 gram
Vekt = 130 gram
Vægt = 130 gram
Paino = 130 grammaa
Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensioni - Dimensiones Afmetingen - Dimensões - Διαστάσεις - размеры - Wymiary - Rozměry Méret - Mått - Dimensjoner - Mål - Mitat
= 55 x 200 x 35 mm
ENGLISH - Do not mix different types of batteries or new and old
batteries. Do not use rechargeable batteries. In order to avoid any risk
of explosion, observe polarities indicated inside the battery compartment.
Replace only with the type of batteries specified above. Do not throw them
into fire, do not recharge them. If you are not using the remote control for
a long period of time, remove the batteries. Please respect the environment
and prevailing regulations. Before you dispose of batteries or accumulators,
ask your dealer whether they are subject to special recycling and if they will
accept them for disposal.
FRANÇAIS - Ne mélangez pas différents types de piles ou des piles
neuves et usagées. N'utilisez pas de piles rechargeables. Afin d'éviter tout
risque d'explosion, respectez les polarités indiquées au fond du compartiment
à piles. Utilisez uniquement des piles du type spécifié. Ne les jetez pas au
feu, ne les rechargez pas. Si vous n'utilisez pas la télécommande pendant
une période prolongée, retirez les piles. Respectez l’environnement et la loi !
Avant de jeter des piles (ou des accumulateurs), informez-vous auprès de votre
distributeur pour savoir si elles (ou ils) font l’objet d’un recyclage spécial, et s’il
peut se charger de les récupérer.
DEUTSCH
- Verwenden Sie nie Batterien unterschiedlicher
Marken bzw. verbrauchte und neue Batterien. Keine wiederaufladbaren
Batterien einsetzen. Achten Sie stets beim Einlegen der Batterien auf die
Angabe der Polarisierungsrichtung. Batterien dürfen nicht in offenes Feuer
geworfen werden. Wenn Sie Ihre Fernbedienung über längere Zeit nicht
benutzen, nehmen Sie bitte die Batterien heraus. Batterien gehören nicht
in den Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte
Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien bei den öffentlichen
Sammelstellen in ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der
betreffenden Art verkauft werden.
ITALIANO - Non mescolate diversi tipi di batterie e non utilizzate
batterie vecchie e nuove allo stesso tempo. Non utilizzate batterie ricaricabili.
Al fine di evitare qualsiasi rischio di esplosione, rispettate le polarità indicate
all'interno del vano batterie. Sostituitele solo con il tipo di batterie sopra
specificato. Non gettatele nel fuoco, non ricaricatele. Se non utilizzate il
telecomando per un lungo periodio, togliete le batterie. Rispettate l’ambiente
e la legge! Prima di gettar via le pile (o gli accumulatori) informatevi presso
il vostro distributore per sapere se sono o no oggetto di riciclaggio speciale e
se può incaricarsi di recuperarli.
ESPAÑOL - No mezcle diferentes tipos de pilas, nuevas y antiguas.
No utilice pilas recargables. Para evitar riesgos de explosión, respete las
polaridades indicadas en el compartimento de las pilas. Sustituya las pilas
por otras iguales a las especificadas anteriormente. No las queme y no las
recarge. Si no tiene que utilizar el mando a distancia durante un periodo
prolongado de tiempo, retire las pilas. ¡Respete el medio ambiente y la
ley! Antes de tirar las pilas o acumuladores, pregunte a su distribuidor si
éstos son objeto de algún reciclaje especial y si él puede encargarse de
su recuperación.
NEDERLANDS - Mix geen verschillende batterijen of oude en
nieuwe batterijen. Gebruik geen oplaadbare batterijen. Respecteer de
polariteit zoals aangegeven in het batterij compartiment om de kans op
een eventuele explosie te voorkomen. Alleen vervangen met het batterijtype
zoals hierboven aangegeven. Gooi batterijen nooit in het vuur, niet herladen.
Indien u de afstandsbediening langere tijd niet gebruikt, verwijder dan de
batterijen. Eerbiedig de natuur en de wetgeving! Alvorens de batterijen
(of de accumulators) weg te werpen, vraag aan uw dealer of deze het
voorwerp uitmaken van een bijzondere recycling en of hij belast is met
de ophaling ervan.
PORTUGUÊS
- Não misture diferentes tipos de pilhas ou pilhas
novas e antigas. Não utilize pilhas recarregáveis. Para evitar qualquer risco
de explosão, respeite as polaridades indicadas no compartimento das pilhas.
Substitua as pilhas por outras iguais às especificadas anteriormente. Não as
queime nem as recarregue. Se não utilizar o telecomando durante um longo
período de tempo, retire as pilhas. Respeite o ambiente e a lei! Antes de deitar
fora as pilhas (ou os acumuladores) informe-se junto do seu distribuidor para
saber se elas (ou eles) estão sujeita (o)s a uma reciclagem especial e se ele
pode encarregar-se de as(os) recuperar.
EΛΛHNIKA
- Mην χρησιμοποιείτε μαζί
καινούργιες και παλιές μπαταρίες. Mην χρησιμοποι
είτε επαναφορτιζEμενες μπαταρίες γ ια να αποφύγετε
τoν κίνδυνο έκρηξης. Σεβασθείτε την πολικEτητα στην
τοποθέτηση των μπαταριών. Επανατοποθετήστε μEνο με
τον ίδιο τύπο μπαταριών πoυ αναγράφονται παραπάνω. Mην
πετάτε της μπαταρίες στην φωτιά. Mην τις επαναφορτίζετε.
Αν δεν χρησιμοποιείτε τo τηλεχειριστήριο για πολύ καιρE
βγάλτε τις μπαταρίες. Προστατεύετε το περιβάλλον και
τηρείτε το νEμο ! Πριν πετάξετε μπαταρίες μιας χρήσης
(ή επαναφορτιζEμενες), επικοινωνείστε με το διανομέα
σας και ρωτήστε τον αν οι μπαταρίες υφίστανται ειδική
ανακύκλωση και αν ο ίδιος αναλαμβάνει να τις πάρει πίσω.
PУCCКИЙ
- Hе yстанавливайте вместе новые и
стаpые батаpейки, не использyйте батаpейки pазлчных
типов и подзаpяжаемые батаpейки. Bо избежание взpыва
соблюдайте поляpность, yказаннyю внyтpи отсека
для батаpей. 3аменяйте батаpейки только батаpейками
yказанного выше типа. Hе выбpасывайте иx в огонь,
не заpяжайте иx. Eсли вы не намеpены пользоваться
пyльтом дистанционного yпpавления в течение длительного
вpемени, выньте батаpейки из отсека для батаpей.
Бережно относитесь к окружающей среде и соблюдайте
законы! Перед тем, как избавиться от старых батареек
(или аккумуляторов) свяжитесь с торговой организацией,
чтобы узнать, не принимает ли она их для переработки
и утилизации.
POLSKI - Nie mieszaj różnych typów baterii ani nie używaj
nowych baterii razem ze starymi. Nie używaj akumulatorków.
Aby uniknąć ryzyka wybuchu, wkładaj baterie zgodnie ze
znakami biegunów wewnątrz kieszeni na baterie. Wymieniaj
jedynie na baterie podanego wyżej typu. Nie wrzucaj baterii
do ognia, ani nie ładuj ich ponownie. Jeżeli przez długi okres
nie używasz pilota, wyjmij baterie. Szanuj środowisko naturalne
i przestrzegaj prawa! Zanim wyrzucisz zużyte ogniwa (lub
akumulatorki), dowiedz się u dystrybutora, czy podlegają one
recyklingowi i czy może on je od Ciebie w tym celu odebrać.
ČEŠTINA - Nepoužívejte baterie různých typů, nemíchejte staré baterie s
novými. Nepoužívejte dobíjecí baterie. Při vkládání baterií dbejte na správnou
polaritu, vyznačenou uvnitř bateriového pouzdra, při nedodržení polarity hrozí
nebezpečí exploze. Baterie nahrazujte pouze výše specifikovaným typem.
Baterie nevhazujte do ohně a nedobíjejte je. Pokud nebudete dálkový ovládač
delší dobu používat, baterie vyjměte. Chraňte životní prostředí a dodržujte
zákon! Než vyhodíte článkové (nebo akumulátorové) baterie do odpadu,
informujte se u prodejce přístroje, zda není organizován sběr použitých
baterií a jejich speciální recyklace v souladě s právní úpravou na ochranu
životního prostředí.
MAGYAR - Ne keverje a különböző típusú illetve a régi és az új elemket.
Ne használjon újratölthető elemeket sem. A tartóban jelölt polarítás szerint
helyezze be a megfelelő elemeket. A kimerült elemeket tilos tűzbe dobni és
újratölteni. Ha hosszabb ideig nem hasznalja a távirányítót vegye ki belőle az
elemeket.Tartsa tiszteletben a környezetet és a törvényt! Az elemek (vagy az
akkumulátorok) szemétbe történő kidobása előtt kérdezze meg eladójától,
hogy azok részt vesznek-e egy speciális újrafeldolgozási programban, illetve
foglalkozik-e a kimerült elemek (akkumulátorok) összegyű jtésével.
SVENSKA
- Blanda inte olika sorters batterier eller nya med
gamla batterier. Använd inte uppladdningsbara batterier. Det är viktigt
att batterierna sätts i på rätt sätt och att den rekommenderade typen
av batterier används. Utsätt aldrig batterierna för eld. Om fjärrkontrollen
inte används under lång tid rekommenderar vi att batterierna tas ur. Tänk
på miljön! Förbrukade batterier (eller uppladdningsbara batterier) läggs
i de speciella uppsamlingslådor som finns uppsatta i din kommun, eller
återlämnas till en återförsäljare av batterier för återvinning.
NORSK - Bland ikke ulike typer batterier eller nye og gamle batterier.
Bruk ikke oppladbare batterier. Det er viktig at batteriene settes I på riktig
måte og at den anbefalte typen batterier benyttes. Utsett aldri batteriene for
ild. Om fjernkontrollen ikke benyttes over lang tid anbefaler vi at batteriene
tas ut. Tenk på miljøet. Oppbrukte batterier (eller oppladbare batterier )
legges I spesielle oppsamlingsspann som du blant annet finner hos de fleste
forhandlere av forbrukerelektronikk.
DANSK
- Forskellige typer af batterier bør ikke blandes så som
gamle og nye batterier. Benyt ikke genopladelige batterier. For at undgå
en eksplosion bør de respektere pol indikationerne som er mærket på
indersiden af produktet, hvor batterierne skal sætte i. Erstat kun batterierne
med de ovennævnte typer. Batterier må ikke kastes ind i ild, og må ikke
genoplades. Hvis De over en længere periode ikke benytter fjernbetjeningen,
skal batterierne tages ud. Respekter miljøet og lovgivningen! Inden De smider
batterier (eller akkumulatorer) ud, bør De henvende Dem til Deres forhandler
for at få at vide, om disse indgår i en speciel genbrugsordning, og om de
således kan afleveres hos forhandleren.
SUOMI - Älä käytä sekaisin erilaisia paristoja, esim. uusia ja vanhoja.
Räjähdysvaaran välttämiseksi laita paristot oikein päin paristokoteloon.
Ohjeet löydät paristokotelon pohjasta. Käytä vain yllä mainitun tyyppisiä
paristoja. Älä heitä vanhoja paristoja tuleen äläkä lataa niitä uudelleen. Mikäli
et käytä kaukosäädintä pitkään aikaan, poista paristot kaukosäätimestä.
Noudata lakia ja kunnioita luontoa! Ennen kuin heität kuluneet paristot
(tai akut) jätteisiin, niin kysy jälleenmyyjältä kuuluvatko ne mahdollisesti
erikoiskierrätykseen ja kerääkö hän ne talteen.
ROC4406B
Model and serial number
Modèle et numéro de série
Model und Seriennummer
Modello e numero di serie
Modelo y número de serie
Model en serienummer
Modelo e número de série
Moντέλο και αύξων αριθμBς
Модель и Серийный номер
Model i numer seryjny
Typ a výrobní číslo
Típus és szériaszám
Modell och serienummer
Modell och serienummer
Model og serienummer
Malli ja sarjanumero
THOMSON Sales Europe
46, quai A. Le Gallo
92648 Boulogne Cedex
FRANCE
322 019 464 RCS NANTERRE
http://www.thomson-europe.com
3614438A © Copyright THOMSON 2006
Ф.И.О. покупателя / Адрес покупателя
Dealer's address
Adresse du détaillant
Adresse des Fachhändlers
Indirizzo del rivenditore
Dirección del distribuidor
Adres van de verkoper
Morada do negociante
Διεύθυνση τoυ εμπBρoυ
Дата покyпки/Hазвание и штамп дилеpа
Adres sklepu
Adresa prodejce
Az eladó címe
Återförsäljarens adress
Återförsäljarens adress
Detailhandlerens adresse
Jälleenmyyjä
CoDE 068
CoDE 070
CoDE 08
(Logo registered by VIA DIGITAL)
(Logo registered by SKY DIGITAL)
ROC2406 / 4406
ROC2406 / 4406
CoDE 069
(Logo registered by TPS)
(Logo registered by CANAL SAT)
(Logo registered by PREMIERE)
ROC2406 / 4406
ROC2406 / 4406
Standby
Standby
Standby
Power
0…9
0…9
Audio (+ Shift)
0…9
0…9
TV / SAT
Mute
Left (Gauche)
Menu
P+
PA
B
Text
Retour (+ Shift)
Radio
Shift key
Up (Haut)
Right (Droite)
OK
Down (Bas)
Quitter
Volume +
Volume C
E
D
Guide
Info
TV-SAT
Mute
Serv
Shift key
Up (Haut)
Left (Gauche)
Perso
Right (Droite)
OK
Down (Bas)
Exit / Sortie
P+
Volume +
P-
Volume -
A
B
Prog
Exit / Sortie
C
E
D
Pilote
Atras
Mute
Inic
Sky
Shift key
Shift key
Up
Select Up
Select Left
Menu
Right
Select (OK)
Down
Salir
ZAP+
Volume +
Channel Up
ZAP-
Volume C
Guia
D
Channel Down
Left
A
B
Menu
Salir
Infos
Services
TV Guide
Red
Green
Text
Box Office
Select Right
Select
Select Down
Backup
Yellow
Blue
i
ROC2406 / 4406
ROC2406 / 4406
ROC2406 / 4406
ROC2406 / 4406
TÉLÉTExTE / ViDEoTExT / FASTExT / ToP TExT / FLoF TExT
TÉLÉTExTE / ViDEoTExT / FASTExT / ToP TExT / FLoF TExT
TÉLÉTExTE / ViDEoTExT / FASTExT / ToP TExT / FLoF TExT
TÉLÉTExTE / ViDEoTExT / FASTExT / ToP TExT / FLoF TExT
GB
GB
i
Access the contents
To stop scrolling pages
Info key
Back to TV programme
F
D
E
Télétexte Oui/Non
Arrêt de l’alternance des pages
Touche info
Retour au programme TV
Acceso al índice
Parada de alternancia de las páginas
Tecla de información
Regreso al programa de TV
D
nL
Zugriff auf den Inhalt
Stoppen der durchlaufenden Seiten
Info-Taste
Zurück zum Fernsehprogramm
F
Accès aux rubriques
D
Zugriff auf die Rubriken
i
Accesso alle rubriche
E
Acceso a las rúbricas
nL Toegang tot de rubrieken
P
Acesso às rubricas
GB
Bleue : Accès aux rubriques
Jaune : Accès aux articles
D
Blau: Zugriff auf die Rubriken
Gelb: Zugriff auf die Artikel
i
Blu : Accesso alle rubriche
Giallo : Accesso agli articoli
Azul: Acceso a las rúbricas
Amarillo: Acceso a los artículos
F
Accès aux rubriques
E
D
Zugriff auf die Rubriken
nL
Blauw: Toegang tot de rubrieken
Geel: Toegang tot de artikelen
i
Accesso alle rubriche
E
Acceso a las rúbricas
Azul: Acesso às rubricas
Amarela: Acesso aos artigos
FASTExT
FASTExT
GB Access to headings
nL Toegang tot de rubrieken
P
Acesso às rubricas
D
nL
Toegang tot de inhoudsopgave
Stopzetten van de paginaopvolging
Toets info
Terug naar het TV-programma
P
Acesso ao índice
Interrupção da alternância das páginas
Tecla informação
Retorno ao programa TV
Acesso ao índice
Interrupção da alternância das páginas
Tecla informação
Retorno ao programa TV
ToPTExT
Blue: Access to headings
Yellow: Access to articles
GB
Bleue : Accès aux rubriques
Jaune : Accès aux articles
D
Blau: Zugriff auf die Rubriken
Gelb: Zugriff auf die Artikel
i
Blu : Accesso alle rubriche
Giallo : Accesso agli articoli
Azul: Acceso a las rúbricas
Amarillo: Acceso a los artículos
F
Accès aux rubriques
E
D
Zugriff auf die Rubriken
nL
Blauw: Toegang tot de rubrieken
Geel: Toegang tot de artikelen
i
Accesso alle rubriche
E
Acceso a las rúbricas
Azul: Acesso às rubricas
Amarela: Acesso aos artigos
Acceso al índice
Parada de alternancia de las páginas
Tecla de información
Regreso al programa de TV
Zugriff auf den Inhalt
Stoppen der durchlaufenden Seiten
Info-Taste
Zurück zum Fernsehprogramm
P
F
P
E
Télétexte Oui/Non
Arrêt de l’alternance des pages
Touche info
Retour au programme TV
Toegang tot de inhoudsopgave
Stopzetten van de paginaopvolging
Toets info
Terug naar het TV-programma
ToPTExT
Blue: Access to headings
Yellow: Access to articles
Accesso al sommario
Stop alternanza pagine
Tasto info
Ritorno al programma TV
F
nL
Zugriff auf den Inhalt
Stoppen der durchlaufenden Seiten
Info-Taste
Zurück zum Fernsehprogramm
i
Access the contents
To stop scrolling pages
Info key
Back to TV programme
Acceso al índice
Parada de alternancia de las páginas
Tecla de información
Regreso al programa de TV
Acesso ao índice
Interrupção da alternância das páginas
Tecla informação
Retorno ao programa TV
F
P
D
P
ToPTExT
GB Access to headings
E
Télétexte Oui/Non
Arrêt de l’alternance des pages
Touche info
Retour au programme TV
Toegang tot de inhoudsopgave
Stopzetten van de paginaopvolging
Toets info
Terug naar het TV-programma
Acesso ao índice
Interrupção da alternância das páginas
Tecla informação
Retorno ao programa TV
GB
Accesso al sommario
Stop alternanza pagine
Tasto info
Ritorno al programma TV
F
nL
P
FASTExT
FASTExT
i
Access the contents
To stop scrolling pages
Info key
Back to TV programme
Acceso al índice
Parada de alternancia de las páginas
Tecla de información
Regreso al programa de TV
Zugriff auf den Inhalt
Stoppen der durchlaufenden Seiten
Info-Taste
Zurück zum Fernsehprogramm
Toegang tot de inhoudsopgave
Stopzetten van de paginaopvolging
Toets info
Terug naar het TV-programma
GB
GB
Accesso al sommario
Stop alternanza pagine
Tasto info
Ritorno al programma TV
F
E
Télétexte Oui/Non
Arrêt de l’alternance des pages
Touche info
Retour au programme TV
i
Access the contents
To stop scrolling pages
Info key
Back to TV programme
Accesso al sommario
Stop alternanza pagine
Tasto info
Ritorno al programma TV
FASTExT
FASTExT
GB Access to headings
nL Toegang tot de rubrieken
P
Acesso às rubricas
ToPTExT
Blue: Access to headings
Yellow: Access to articles
GB
F
Bleue : Accès aux rubriques
Jaune : Accès aux articles
D
Blau: Zugriff auf die Rubriken
Gelb: Zugriff auf die Artikel
i
Blu : Accesso alle rubriche
Giallo : Accesso agli articoli
Azul: Acceso a las rúbricas
Amarillo: Acceso a los artículos
F
Accès aux rubriques
E
D
Zugriff auf die Rubriken
nL
Blauw: Toegang tot de rubrieken
Geel: Toegang tot de artikelen
i
Accesso alle rubriche
E
Acceso a las rúbricas
P
Azul: Acesso às rubricas
Amarela: Acesso aos artigos
FASTExT
FASTExT
GB Access to headings
nL Toegang tot de rubrieken
P
Acesso às rubricas
Blue: Access to headings
Yellow: Access to articles
F
Bleue : Accès aux rubriques
Jaune : Accès aux articles
D
Blau: Zugriff auf die Rubriken
Gelb: Zugriff auf die Artikel
i
Blu : Accesso alle rubriche
Giallo : Accesso agli articoli
E
Azul: Acceso a las rúbricas
Amarillo: Acceso a los artículos
nL
Blauw: Toegang tot de rubrieken
Geel: Toegang tot de artikelen
P
Azul: Acesso às rubricas
Amarela: Acesso aos artigos