Manuel du propriétaire | Powerplus POWP6050 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
10 Des pages
Manuel du propriétaire | Powerplus POWP6050 Manuel utilisateur | Fixfr
POWP6050
FR
1
UTILISATION ..................................................................................... 2
2
DESCRIPTION (FIG. A) ..................................................................... 2
3
LISTE DES PIÈCES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE ............. 2
4
PICTOGRAMMES .............................................................................. 3
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ..................................... 3
5.1
Lieu de travail ............................................................................................................ 3
5.2
Sécurité électrique .................................................................................................... 3
5.3
Sécurité des personnes ............................................................................................ 4
5.4
Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques .......................... 4
5.5
Entretien .................................................................................................................... 5
6
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES À L’APPAREIL .... 5
7
MONTAGE ......................................................................................... 6
7.1
Pose et dépose d’une lame (Fig. 1) .......................................................................... 6
7.1.1
Pose d’une lame ......................................................................................................... 6
7.1.2
Dépose d’une lame ..................................................................................................... 6
7.2
Réglage de la profondeur (Fig. 2)............................................................................. 6
7.3
Levier de verrouillage (13) du corps de la machine de coupe................................ 6
7.4
Pose et réglage du guide parallèle (Fig. 4) .............................................................. 7
7.5
Réglage du point central (Fig. 5) .............................................................................. 7
7.6
Dispositif d’extraction de poussière (Fig. 6) ........................................................... 7
7.7
Utilisation du tuyau de raccordement d’échappement de la poussière ................ 7
8
UTILISATION ..................................................................................... 8
8.1
Coupe en plusieurs opérations (Fig. 7) ................................................................... 8
8.2
Mise sous tension et hors tension (Fig. 8-9) ........................................................... 8
8.3
Sens de coupe ........................................................................................................... 8
9
NETTOYAGE, ENTRETIEN ET LUBRIFICATION ............................ 9
10
DONNÉES TECHNIQUES ................................................................. 9
11
BRUIT ................................................................................................. 9
12
ENVIRONNEMENT ............................................................................ 9
13
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ................................................ 10
Copyright © 2018 VARO
P a g e |1
www.varo.com
FR
POWP6050
DÉFONCEUSE 2100W
POWP6050
1 UTILISATION
La défonceuse est appropriée pour les travaux de fraisage professionnels du bois et des
matériaux ligneux ainsi que des plastiques. Cet outil n’est pas destiné à un usage
professionnel.
MISE EN GARDE ! Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce
manuel et les consignes de sécurité générales avant d’utiliser la machine.
Si vous cédez votre appareil, joignez-y toujours ce mode d'emploi.
2 DESCRIPTION (FIG. A)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Poignées (gauche et droite)
Bouton de réglage de la vitesse
Échelle
Butée de profondeur
Bouton de verrouillage de la broche
Écrou de pince de serrage
Pommeau de verrouillage pour guide
parallèle
Plaque de base
9. Tourelle de butée de profondeur
10. Boulon de verrouillage de butée de
profondeur
11. Commutateur MARCHE/ARRÊT
12. Bouton de déverrouillage
13. Levier de verrouillage
14. Dispositif d’extraction de poussière
15. Capot du moteur
3 LISTE DES PIÈCES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE





Retirez tous les matériaux d’emballage.
Retirez les supports d’emballage et de transport restants (le cas échéant).
Vérifiez qu’il ne manque rien dans le carton.
Vérifiez que l’appareil, le cordon d’alimentation, la fiche d’alimentation électrique et tous
les accessoires n’ont pas subi de dommages au cours du transport.
Conservez les matériaux d’emballage le plus longtemps possible jusqu’à la fin de la
période de garantie. Jetez-les ensuite conformément à votre système de mise au rebut
des déchets.
AVERTISSEMENT : Les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les
enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en plastique ! Il existe un risque
de suffocation!
1 défonceuse
1 pince de serrage Ø 8 mm
1 pince de serrage Ø 6 mm
1 barre de guide parallèle
1 clé
1 adaptateur de récupération de poussière
1 mode d’emploi
En cas de pièces manquantes ou endommagées, contactez votre revendeur.
Copyright © 2018 VARO
P a g e |2
www.varo.com
FR
POWP6050
4 PICTOGRAMMES
Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine:
Risque de lésion corporelle
ou de dégâts matériels.
Portez des gants de
protection.
Lisez le manuel avant
utilisation.
Portez une protection oculaire.
Conformément aux
principales exigences de
la/des directive(s)
Européenne(s).
Machine de la classe II –
Double isolation – vous n’avez
pas besoin d’une prise avec
mise à terre.
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Attention, tous les avertissements et consignes de sécurité doivent être lus ! Un non-respect
des avertissements et des consignes peut entraîner des décharges électriques, des incendies
et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et consignes de sécurité pour
une consultation ultérieure. La notion d'"outil électrique" utilisée ci-après fait référence à un
outil électrique connecté au réseau électrique (avec câble secteur) ou à un outil électrique
alimenté par batterie (sans fil).
5.1
Lieu de travail

Maintenez la propreté et un éclairage correct dans votre espace de travail. Désordre et
manque de lumière peuvent donner lieu à des accidents.

N’utilisez pas les outils électriques dans un environnement présentant un risque
d’explosion, contenant par exemple des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles susceptibles de provoquer l’embrasement de
la poussière ou des vapeurs.

Maintenez les enfants et les tierces personnes à l’écart lorsque vous utilisez l’outil
électrique. Vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil en cas de distraction.
5.2
Sécurité électrique

La tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur l’étiquette des
caractéristiques.

La fiche de raccordement des outils électriques doit être adaptée à la prise. La fiche
secteur ne peut en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur en même temps
que des outils électriques mis à la terre. Des fiches secteur non modifiées et des prises
adaptées réduisent le risque de décharge électrique.

Evitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que robinets,
chauffages, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique
augmente lorsque votre corps est mis à la terre.

Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d'eau
dans un appareil électrique augmente le risque de décharge.

N'endommagez pas le cordon d’alimentation. Ne l’utilisez pas pour porter, tirer ou
débrancher l’outil électrique de la prise. Tenez le câble secteur à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des bords coupants ou des pièces mobiles de l'appareil. Des câbles secteurs
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.

Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air libre, n’employez que des rallonges
autorisées dans le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une rallonge convenant à un
usage extérieur réduit le risque de décharge électrique.
Copyright © 2018 VARO
P a g e |3
www.varo.com
POWP6050

FR
Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques dans un local humide, utilisez une
alimentation électrique protégée par un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation
d’un RCD réduit le risque de décharge.
5.3
Sécurité des personnes

Soyez attentif. Faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque
vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué
ou sous l'influence de la drogue, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention
durant l'utilisation d’outils électriques peut engendrer des blessures graves.

Portez un équipement de protection individuel ainsi que des lunettes de protection en
toutes circonstances. Le port d'un équipement de protection individuel tel que masque
anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protections auditives, selon l'usage de l'outil électrique, réduit le risque de blessures.

Evitez toute mise en marche impromptue. Assurez-vous que le commutateur se trouve en
position éteinte avant de brancher la fiche secteur dans la prise. Un risque d'accident
existe si votre doigt se trouve sur le commutateur de l’outil électrique lorsque vous portez
celui-ci ou lorsque vous le raccordez au secteur en position allumée.

Retirez les outils de réglage ou les clés de serrage avant de mettre l’outil électrique en
circuit. Un outil ou une clé se trouvant dans une partie rotative de l’outil électrique est
susceptible de provoquer des blessures.

Ne tendez pas les bras trop loin. Veillez à conserver une position sûre et maintenez votre
équilibre à tout moment. Cela vous permettra de mieux contrôler l’outil électrique dans les
situations inattendues.

Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements larges ni de bijoux.
Maintenez les cheveux, vêtements et gants à l'écart de l’outil électrique. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.

Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la poussière sont montés, assurez-vous
que ceux-ci sont raccordés et correctement employés. L'utilisation de ces dispositifs
réduit les risques inhérents à la poussière.
5.4
Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques

Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à votre travail. Un
outil électrique adapté vous permettra d'effectuer un travail plus efficace et plus sûr dans
le champ d'application concerné.

N'utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique
ne pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé.

Retirez la fiche secteur de la prise avant de procéder à des réglages, de remplacer des
accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette mesure de précaution empêche la mise
en marche impromptue de l’outil électrique.

Conservez les outils électriques inutilisés hors d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des
personnes ne connaissant pas l'appareil ou n'ayant pas pris connaissance de ces
consignes utiliser l'appareil. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.

Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est
décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée ou endommagée au point d'entraver
le fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser
l'appareil. De nombreux accidents sont dus à un entretien défaillant des outils électriques.

Maintenez la propreté et l'affûtage des outils tranchants. Des outils tranchants entretenus
avec soin, équipés de lames affûtées, se bloquent moins souvent et sont plus faciles à
diriger.

Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils de coupe ou autres en respectant ces
consignes et de la manière prescrite pour le type d’outil électrique concerné. Tenez
compte des conditions d’emploi et du travail à accomplir. L'utilisation d'outils électriques à
des fins autres que les applications prévues peut aboutir à des situations dangereuses.
Copyright © 2018 VARO
P a g e |4
www.varo.com
FR
POWP6050
5.5
Entretien

Ne faites réparer votre outil électrique que par du personnel qualifié, au moyen de pièces
de rechange d’origine uniquement, de manière à préserver la sécurité de l'appareil.
6 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES À L’APPAREIL













Lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’outil de coupe risque d’entrer
en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon, tenez l’outil au niveau
de ses surfaces de prise isolées. Sinon, vous risquez l’électrocution. Si vous devez
découper des murs existants ou d’autres surfaces risquant de dissimuler un câblage
électrique, débranchez tous les fusibles ou disjoncteurs alimentant cette zone.
Vérifiez toujours que la surface de travail est exempte de clous et d’autres corps
étrangers. Si vous coupez un clou, la mèche et l’outil risquent de sauter et la mèche peut
être endommagée.
Ne tenez jamais la pièce à usiner d’une main et l’outil en cours d’utilisation de l’autre. Ne
placez jamais les mains près de la surface de coupe ni en dessous. Il est plus sûr de
serrer la pièce dans une bride et de guider l’outil des deux mains.
Ne placez jamais la pièce à usiner sur des surfaces dures, comme du ciment, de la pierre,
etc., car la mèche de coupe saillante risque de faire sauter l’outil.
Portez toujours des lunettes de protection et un masque anti-poussière. Utilisez l’outil
uniquement dans un endroit correctement aéré. L’utilisation d’équipements de sécurité
des personnes et le travail dans un environnement sûr réduisent les risques de blessures.
Après avoir changé la mèche ou effectué des réglages sur l’outil, vérifiez que l’écrou de
pince de serrage et tout autre dispositif de réglage sont fermement serrés. Un dispositif de
réglage lâche risque de bouger de manière inattendue, entraînant une perte de contrôle,
et les composants rotatifs risquent d’être violemment projetés.
Ne démarrez jamais l’outil lorsque la mèche est engagée dans la surface de travail. Le
bord tranchant de la mèche risque de se coincer dans la surface, entraînant une perte de
contrôle de la lame.
Lors du démarrage, tenez toujours l’outil des deux mains. Le couple de réaction du moteur
peut faire vriller l’outil.
Le sens d’alimentation de la mèche dans la surface est très important et doit suivre le
sens de rotation de la mèche. L’outil vu du haut, la mèche tourne dans le sens horaire. Le
sens d’alimentation de la coupe doit être antihoraire (Fig. 12). REMARQUE : les coupes
intérieures et extérieures requièrent un sens d’alimentation différent ; reportez-vous à la
section relative à l’alimentation de la défonceuse. Si vous alimentez l’outil dans le mauvais
sens, le bord tranchant de la mèche risque de sortir de la surface et d’entraîner l’outil dans
le sens de cette alimentation.
N’utilisez jamais de mèches usées ni endommagées. Les mèches tranchantes doivent
être manipulées avec soin. Lors de l’utilisation de l’outil, les mèches endommagées
peuvent casser d’un coup sec. Les mèches usées demandent plus de force à l’opérateur
pour pousser l’outil et risquent ainsi de casser.
Pendant ou immédiatement après l’utilisation, ne touchez jamais la mèche. Après
l’utilisation, la mèche est trop chaude pour être touchée à mains nues.
Ne reposez jamais l’outil tant que le moteur ne s’est pas complètement arrêté. La mèche
tournante risque de se coincer dans la surface et d’entraîner l’outil hors de votre contrôle.
N’utilisez jamais de mèches de diamètre de coupe supérieur à celui de l’ouverture de la
base.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières, générées par ponçage, sciage,
meulage, perçage et d’autres activités de construction électriques
contiennent des produits chimiques connus pour causer des cancers, des
malformations congénitales ou d’autres troubles de la reproduction. Voici
quelques exemples de ces produits chimiques :
Copyright © 2018 VARO
P a g e |5
www.varo.com
FR
POWP6050
 Plomb provenant de peintures à base de plomb,
 Silice cristalline provenant de briques, de ciment et d’autres produits de maçonnerie,
 Arsenic et chrome provenant de bois traité à l’aide de produits chimiques.
Les risques encourus suite à ces expositions varient suivant la fréquence d’exposition. Pour
réduire l’exposition à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit correctement aéré et
portez des équipements de sécurité homologués, comme des masques anti-poussière
spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
7 MONTAGE
Pose et dépose d’une lame (Fig. 1)
7.1
7.1.1



7.1.2



Pose d’une lame
Maintenez le bouton de verrouillage de la broche enfoncé (5).
À l’aide de la clé, desserrez l’écrou de pince de serrage (6) de quelques tours, puis
insérez une pince et une lame.
Serrez l’écrou de pince de serrage et relâchez le bouton de verrouillage de la broche.
Dépose d’une lame
Maintenez le bouton de verrouillage de la broche enfoncé (5), puis desserrez
complètement l’écrou de pince de serrage (6).
Déposez la lame.
Posez un nouvel accessoire approprié, puis serrez l’écrou de pince de serrage.
Remarque : Ne serrez jamais l’écrou de pince de serrage sans lame dans la
pince.
7.2
Réglage de la profondeur (Fig. 2)
Repérez la butée de profondeur (4) du côté gauche de la machine de coupe. Cette butée,
réglable en permanence, sert à limiter la profondeur de la coupe. Desserrez-le en le tournant
dans le sens antihoraire. Déplacez la butée de profondeur vers le haut ou vers le bas à la
profondeur souhaitée en fonction du repère sur l’étiquette d’échelle(3).
REMARQUE : Lors du fonctionnement de cette machine, vérifiez que le
pommeau de verrouillage (10) est fermement fixé.
7.3
Levier de verrouillage (13) du corps de la machine de coupe
Vu de front, le levier de verrouillage se trouve à l’arrière, du côté gauche. Le corps de la
machine de coupe est tendu par ressort. Lors de la relâche du levier de verrouillage, faites
attention. Tenez l’outil des deux mains et préparez-vous avant de relâcher le levier. Appuyez
vers le bas pour permettre au corps e la machine de coupe de se déplacer vers le bas.
Lorsque vous réduisez la pression vers le bas, les ressorts forcent le corps de la machine de
coupe à revenir à sa position la plus haute.
La position relâchée (a) ou la position de verrouillage (b) ou le levier de verrouillage est
illustré(e) à la Fig. 3.
ATTENTION : Le boîtier de la machine est tendu par ressort. Lorsque vous
relâchez le levier de verrouillage, il revient à sa position la plus haute.
Copyright © 2018 VARO
P a g e |6
www.varo.com
FR
POWP6050
7.4
Pose et réglage du guide parallèle (Fig. 4)
 Le guide parallèle peut être utilisé lors de la coupe parallèlement au bord de la pièce à
usiner.
 Fixez les deux tiges de guide (a) au châssis à l’aide des vis (b).
 Relâchez les deux pommeaux de verrouillage fixant le guide parallèle et enfoncez-les de
sorte que le guide se trouve à la distance souhaitée de la tête de coupe.
 Serrez les deux pommeaux de verrouillage.
 Appuyez fortement le guide contre le bord de la pièce à usiner et procédez à la coupe.
ATTENTION : Une tête de coupe émoussée peut causer des vibrations
anormales.
7.5
Réglage du point central (Fig. 5)
Le point central sert à guider la coupe de cercles.
 Déposez une tige de guide (a) du guide parallèle.
 Montez le point central (b) sur la tige de guide.
 Faites glisser la tige de guide dans la plaque de base de la défonceuse, puis serrez les
pommeaux de verrouillage.
 Placez l’extrémité du point central au centre de votre cercle.
 Appuyez légèrement dessus, de sorte que l’extrémité se trouve fermement enfoncée dans
le bois. Vous pouvez maintenant découper le cercle.
7.6
Dispositif d’extraction de poussière (Fig. 6)
Il est conseillé d’utiliser le dispositif d’extraction de poussière. Vous
pouvez vous procurer un aspirateur commercial approprié ou extraire la
poussière via un tube extracteur lorsque vous utilisez la machine de coupe.
Le dispositif d’extraction doit projeter la poussière hors de l’arrière de la
machine. Deux boulons et écrous sont fournis pour sa fixation.




Maintenez le dispositif d’extraction de poussière (14) en place et posez la machine de
coupe sur le côté.
Enfoncez la vis dans l’orifice du guide modèle (a), dans le dispositif d’extraction de
poussière (14) et dans la plaque de base de la défonceuse (8) jusqu’à ce qu’elle ressorte
au point de fixation du dispositif d’extraction de poussière.
Serrez la vis à une force modérée à l’aide d’un tournevis approprié jusqu’à ce que le
dispositif soit correctement fixé.
Recommencez la procédure de l’autre côté.
ATTENTION : La poussière peut provoquer des problèmes respiratoires.
Certains matériaux de carton laminés sont cancérigènes. Après toute
opération, ôtez toute la poussière de la machine.
7.7
Utilisation du tuyau de raccordement d’échappement de la poussière
 Pour retirer la poussière du couvercle à poussière, vous devez raccorder le dispositif
d’extraction de poussière (14) à un aspirateur externe.
 Le cas échéant, placez un adaptateur sur le tuyau d’échappement de la poussière.
Copyright © 2018 VARO
P a g e |7
www.varo.com
FR
POWP6050
8 UTILISATION
8.1
Coupe en plusieurs opérations (Fig. 7)
La tourelle de butée de longueur (9) peut servir à définir plusieurs longueurs.
Pour découper en profondeur et par étapes, utilisez la tourelle de butée de longueur (9)
comme aide. À l’aide de la butée de profondeur, réglez la profondeur souhaitée à la position
de butée de profondeur la plus basse sur la tourelle. Tournez la tourelle de sorte que le point
le plus haut se trouve sous la butée de profondeur et exécutez la première coupe.
Recommencez la coupe au deuxième réglage le plus haut, puis, pour finir, au dernier réglage.
Si la profondeur souhaitée est atteinte en deux opérations, vous pouvez également utiliser
deux positions.
8.2
Mise sous tension et hors tension (Fig. 8-9)
 Branchez la fiche dans la prise d’alimentation électrique.
 Pour mettre l'outil sous tension, appuyez sur le bouton de déverrouillage (12), puis
appuyez sur la gâchette du commutateur marche/arrêt (11) pour mettre l'outil sous
tension.
 Pour mettre l’outil hors tension, relâchez la gâchette du commutateur marche/arrêt (11) ou
en cas d’utilisation continue, appuyez brièvement de nouveau sur la gâchette du
commutateur marche/arrêt (11).
 Pour régler la vitesse de coupe, tournez le bouton de réglage de la vitesse (2). La
position 1 correspond à la vitesse la plus faible. La position 6 correspond à la vitesse la
plus élevée. Tournez le bouton pour augmenter ou diminuer la vitesse. Plus la tête de
coupe est petite, plus la vitesse est élevée. Plus la tête de coupe est grande, plus la
vitesse est faible. Une vitesse trop élevée de la tête de coupe risque de chauffer
excessivement la pièce à usiner et de laisser des marques de brûlure.
ATTENTION : Ne modifiez pas la vitesse lorsque la machine fonctionne
sous charge.
8.3
Sens de coupe
 Observez toujours les consignes de sécurité et la réglementation en vigueur.
 Déplacez toujours la défonceuse comme illustré à la Fig. 10 ci-dessous (bords
extérieurs/bords intérieurs).
 Pour empêcher la tête de coupe de sauter et pour obtenir des résultats satisfaisants,
réalisez les coupes extérieures dans le sens antihoraire et les coupes intérieures dans le
sens horaire.
REMARQUE : Vérifiez que la lame est correctement posée dans la pince de
serrage.






Avant de mettre la machine sous tension, placez-la sur la surface de travail.
Sélectionnez la vitesse optimale via le bouton de réglage de la vitesse.
Réglez la profondeur de coupe.
Pour des profondeurs de coupe supérieures, il est recommandé de procéder à plusieurs
coupes moins profondes.
Connectez un couvercle à poussière.
Avant de mettre l’outil sous tension, vérifiez que le levier de verrouillage est toujours
verrouillé.
Copyright © 2018 VARO
P a g e |8
www.varo.com
FR
POWP6050
9 NETTOYAGE, ENTRETIEN ET LUBRIFICATION





Avant chaque utilisation, examinez l’état général de l’outil. Recherchez toute boulonnerie
desserrée, tout mauvais alignement ou chevauchement des pièces en mouvement, toute
pièce fissurée ou rompue, tout câblage électrique endommagé et toute autre condition
risquant d’affecter le fonctionnement en toute sécurité de l’outil.
Après utilisation, essuyez les surfaces externes de l’outil à l’aide d’un chiffon propre.
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation du moteur à l’aide d’air comprimé, pour
empêcher l’accumulation de poussière et de particules.
Pour empêcher la formation de rouille, appliquez régulièrement une huile légère à la pince
de serrage, aux cônes de la pince de serrage et aux mèches tranchantes.
Au fil du temps, si les performances de l’outil diminuent ou si l’outil ne fonctionne plus du
tout, il peut s’avérer nécessaire de remplacer les balais de charbon en déposant le
capuchon des supports de balais de charbon. Cette procédure doit être effectuée par un
technicien qualifié.
AVERTISSEMENT ! Si le cordon d’alimentation de cet outil électrique est
endommagé, il doit être remplacé, et cela uniquement par un technicien de
service qualifié.
10 DONNÉES TECHNIQUES
Modèle N.
Tension
Fréquence
Puissance
Vitesse à vide
Profondeur fraise
Diamètre de l’arbre
Pinces de serrage supplémentaires
POWP6050
220-240 V
50 Hz
2100 W
8000-23500 min-1
50 mm
12 mm
6 et 8 mm
11 BRUIT
Valeurs des émissions acoustiques mesurées selon la norme applicable. (K=3)
Pression acoustique LpA
94 dB(A)
Puissance acoustique LwA
105 dB(A)
ATTENTION ! Lorsque la pression acoustique dépasse la valeur de 85 dB(A),
il est nécessaire de porter des dispositifs individuels de protection de l’ouïe.
aw (Vibrations):
3,4 m/s²
K = 1,5 m/s²
12 ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne vous en
débarrassez pas avec les ordures ménagères mais destinez-la à un traitement
respectueux de l'environnement.
Les déchets électriques ne peuvent être traités de la même manière que les
ordures ménagères ordinaires. Procédez à leur recyclage, là où il existe des
installations adéquates. Renseignez-vous à propos des procédés de collecte et
de traitement auprès des autorités locales compétentes ou de votre revendeur.
Copyright © 2018 VARO
P a g e |9
www.varo.com
FR
POWP6050
13 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
VARO N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIQUE, déclare que :
l’appareil :
Défonceuse
marque :
POWERplus
modèle :
POWP6050
est en conformité avec les exigences essentielles et les autres dispositions pertinentes des
Directives européennes applicables, basées sur l'application des normes européennes
harmonisées. Toute modification non autorisée de l'appareil annule cette déclaration.
Directives européennes (y compris, le cas échéant, leurs amendements à la date de la
signature) :
2011/65/EU
2006/42/EC
2014/30/EU
Normes européennes harmonisées (y compris, le cas échéant, leurs amendements à la date
de la signature) :
EN60745-1: 2009
EN60745-2-17: 2010
EN55014-1: 2006
EN55014-2: 2015
EN61000-3-2: 2014
EN61000-3-3: 2013
Détenteur de la Documentation technique : Philippe Vankerkhove, VARO – Vic. Van Rompuy
N.V.
Le soussigné agit au nom du PDG de l'entreprise,
Philippe Vankerkhove
Réglementation – Directeur de la conformité
Date: 04/01/2018
Copyright © 2018 VARO
P a g e | 10
www.varo.com

Manuels associés