Mode d'emploi | Hilti TE 30-A36 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
17 Des pages
Mode d'emploi | Hilti TE 30-A36 Manuel utilisateur | Fixfr

TE 30-A36

Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130082 / 000 / 04

Deutsch

English

Français

Italiano

Español

Português

Nederlands

Ελληνικά

Magyar

Polski

Русский

Česky

Slovenčina

Hrvatski

Slovenščina

Türkçe

Українська sk hr sl tr uk hu pl ru cs es pt nl el de en fr it

1

Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130082 / 000 / 04

4

5

2

3

Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130082 / 000 / 04

8

9

6

7

Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130082 / 000 / 04

10

11

Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130082 / 000 / 04

sl tr sk hr uk hu pl ru cs nl el es pt fr it de en

TE 30-A36

Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11

Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20

Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

30

Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

40

Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

50

Oorspronkelijke handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

60

Μετάφραση οδηγιών χρήσης από το πρωτότυπο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

70

Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

80

Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

90

Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Pôvodný názov na používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

Orijinal kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

Оригінальна інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130082 / 000 / 04

1 Indications relatives à la documentation

1.1 Explication des symboles

1.1.1 Symboles d'avertissement

Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés en combinaison avec un symbole :

DANGER !

Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.

AVERTISSEMENT !

Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.

ATTENTION !

Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.

1.1.2 Symboles

Les symboles suivants sont utilisés :

Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil

Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles

Perçage sans percussion

Perçage avec percussion

Sens de rotation droite/gauche

Burinage

Positionnement du burin

Vitesse nominale à vide

Tours par minute

1.1.3 Illustrations

Les illustrations dans le présent mode d'emploi sont destinées à faciliter la compréhension et peuvent différer de la version effective.

Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi.

La numérotation des illustrations détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de la numérotation des étapes de travail dans le texte.

Les numéros de position sont repris dans la vue d'ensemble relative à l'illustration. Dans la section Vue d’ensemble des produits, les numéros des légendes renvoient à ces numéros de position.

1.2 À propos de cette documentation

Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement ce mode d'emploi. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.

Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur l'appareil.

Toujours conserver le mode d'emploi à proximité de l'appareil et transmettre l'appareil à des tiers uniquement avec ce mode d'emploi.

1.3 Informations produit

Les produits

Hilti

sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers

20

Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130082 / 000 / 04

inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.

La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.

Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.

Caractéristiques produit

Perforateur-burineur

Génération

N° de série

TE 30­A36

02

Sous réserve de modifications ou d'erreurs.

2 Sécurité

2.1 Consignes de sécurité

Les indications de sécurité du chapitre suivant contiennent toutes les indications générales de sécurité pour les appareils électriques qui, selon les normes applicables, doivent être spécifiées dans le présent mode d'emploi. Par conséquent, il est possible que certaines indications ne se rapportent pas à cet appareil.

2.1.1 Indications générales de sécurité pour les outils électriques

AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions.

Tout manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.

La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils

électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques sur accu (sans câble de raccordement).

Sécurité sur le lieu de travail

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.

Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.

Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif.

En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.

Sécurité relative au système électrique

La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils

électriques à branchement de terre.

Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique.

Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.

Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.

Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité.

La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.

Ne jamais utiliser le cordon à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en mouvement.

Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement une rallonge homologuée pour les applications extérieures.

L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures diminue le risque d'un choc électrique.

Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit.

L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique.

Sécurité des personnes

Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.

Ne pas utiliser l'outil électroportatif si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues

21

Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130082 / 000 / 04

ou de médicaments.

Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves.

Utiliser un équipement de sécurité et toujours porter une protection pour les yeux.

Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.

Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter.

Le fait de porter l'outil

électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.

Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.

Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.

Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée.

Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.

S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.

Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.

Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés.

L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et maniement de l'outil électroportatif

Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer.

Un outil

électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.

Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux.

Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.

Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil.

Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.

Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions

. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées.

Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé.

Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil.

De nombreux accidents sont dus

à des outils électroportatifs mal entretenus.

Garder les outils de coupe affûtés et propres.

Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.

L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément

à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.

L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.

Utilisation et maniement de l'outil sur accu

Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant.

Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie.

Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci.

L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.

Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit.

Un court-circuit entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.

En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin.

Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.

22

Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130082 / 000 / 04

Service

L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine.

Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil.

2.1.2 Indications générales de sécurité applicables aux burineurs

Porter un casque antibruit.

Le bruit peut entraîner des pertes auditives.

Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil.

La perte de contrôle peut entraîner des blessures.

Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'outil utilisé risque de toucher des câbles électriques cachés

. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.

2.1.3 Consignes de sécurité supplémentaires

Sécurité des personnes

Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait état.

Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil.

Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Tenir les poignées toujours sèches et propres.

Faire régulièrement des pauses et des exercices de relaxation et de massage des doigts pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts.

Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher l'appareil uniquement dans l'espace de travail.

Le fait de toucher des pièces en rotation, en particulier des outils amovibles en rotation, risque d'entraîner des blessures.

L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes affaiblies sans encadrement.

Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif.

Les poussières de matériaux telles que des peintures contenant du plomb, certains types de bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui contiennent du quartz ainsi que des minéraux et des métaux peuvent être nuisibles à la santé. Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant

à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont considérées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement

être manipulés par un personnel spécialisé.

Utiliser si possible un dispositif d'aspiration de poussière.

Pour une aspiration de poussière efficace, il convient d'utiliser un dépoussiéreur mobile adéquat.

Le cas échéant, porter un masque anti-poussière adapté au type de poussière considérée. Veiller

à ce que le poste de travail soit bien ventilé. Respecter les prescriptions locales en vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés.

Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque de la poussière générée lors des travaux. Utiliser un aspirateur avec une classification de sécurité autorisée officiellement et conforme aux dispositions locales concernant les poussières.

Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur.

Sécurité relative au système électrique

Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil sont susceptibles de provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endommagé par inadvertance.

Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif

Bien fixer la pièce. Il est plus sûr de tenir une pièce à travailler maintenue à l'aide d'un dispositif de serrage ou d'un étau qu'à la main.

Arrêter immédiatement l'outil électroportatif si l'outil se bloque. L'appareil peut dévier latéralement.

Attendre jusqu'à ce que l'outil électroportatif soit arrêté avant de le déposer.

Utilisation et emploi soigneux des accus

Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des accus

Li­Ion.

Ne pas exposer les accus à des températures élevées, ni au rayonnement direct du soleil ni au feu.

Il y a risque d'explosion.

Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une température supérieure à 80 °C ou jetés au feu.

Sinon, il y a risque d'incendie, d'explosion et de brûlure par l'acide.

23

Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130082 / 000 / 04

Les accus endommagés (p. ex. accus fissurés, pièces cassées, contacts tordus, déformés vers l'intérieur ou l'extérieur) ne doivent plus être chargés ni utilisés.

Ne pas utiliser les accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés.

Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux.

Déposer l'appareil à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, suffisamment loin de matériaux potentiellement inflammables et le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti, une fois le bloc-accu refroidi.

3 Description

3.1 Vue d'ensemble du produit 1

@

;

=

%

&

Mandrin

Sélecteur de fonction

Inverseur du sens de rotation droite / gauche

Variateur électronique de vitesse

Poignée

(

Affichage de l'état de charge et des défauts

(accu Li-Ion)

)

Boutons de déverrouillage avec fonction supplémentaire d'activation de l'indicateur de l'état de charge

+

Accu

§

Poignée latérale avec butée de profondeur

3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu

Le produit décrit est un perforateur-burineur sur accu. Il est destiné aux travaux de perçage dans le béton, la maçonnerie, le métal et le bois. Le produit peut également être utilisé pour les travaux de burinage légers et moyens sur maçonnerie et pour les retouches sur béton.

Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus Li­Ion

Hilti

de la série B 36.

Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs

Hilti

de la série C4/36.

Remarque

Avant de recharger l'accu, lire le mode d'emploi du chargeur.

3.3 Correcteur de couple actif 2

En plus de l'accouplement à glissement mécanique, le perforateur-burineur est équipé du système ATC

(correcteur de couple actif).

Ce système offre un confort supplémentaire dans la plage de perçage grâce à l'arrêt automatique en cas de mouvements de rotation soudains de l'appareil autour de l'axe de forage. Ceci peut par exemple se produire lorsque la mèche se coince lors du contact avec une armature ou d'un blocage inopiné de l'outil.

Toujours choisir une position de travail dans laquelle l'appareil peut tourner librement en marche à droite dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (vu depuis l'utilisateur). En marche à gauche, l'appareil tourne dans le sens des aiguilles d'une montre. Si le mouvement de rotation n'est pas possible, l'ATC ne peut pas réagir.

3.4 Affichage de l'état des accus Li-Ion

L'état de charge de l'accu Li­Ion ainsi que les dysfonctionnements de l'appareil sont signalés par le biais de l'affichage de l'accu Li­Ion. L'état de charge de l'accu Li-Ion peut être visualisé en appuyant légèrement sur l'un des deux boutons de déverrouillage.

État

4 LED allumées.

3 LED allumées.

2 LED allumées.

1 LED allumée.

1 LED clignote.

1 LED clignote, l'appareil n'est pas fonctionnel.

4 LED clignotent, l'appareil n'est pas fonctionnel.

Signification

• État de charge : 75 % à 100 %

• État de charge : 50 % à 75 %

• État de charge : 25 % à 50 %

• État de charge : 10 % à 25 %

• État de charge : < 10 %

• L'accu surchauffe ou est complètement déchargé.

• Charge excessive ou surchauffe de l'appareil.

24

Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130082 / 000 / 04

Remarque

Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge lorsque le variateur électronique de vitesse est actionné et jusqu'à 5 secondes après avoir relâché le variateur électronique de vitesse.

Si les LED de l'affichage de l'accu clignotent, se reporter au chapitre Aide au dépannage.

3.5 Éléments livrés

Perforateur-burineur, poignée latérale, butée de profondeur, mode d'emploi.

Remarque

Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre

Hilti

ou sous :

www.hilti.com

4 Caractéristiques techniques

4.1 Perforateur-burineur

Tension de référence

Poids selon la procédure EPTA 01/2003

Énergie libérée par coup selon la procédure EPTA

05/2009

Plage de perçage dans le béton/la brique (perçage avec percussion)

Plage de perçage dans le bois (mèche monobloc)

Plage de perçage dans le métal (mèche monobloc)

TE 30­A36

36 V

5,5 kg

3,6 J

6 mm … 28 mm

3 mm … 25 mm

3 mm … 13 mm

4.2 Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations déterminées conformément à EN 60745

Les valeurs de pression acoustique et de vibrations triaxiales mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Elles servent également à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et aux vibrations. Les indications fournies correspondent aux principales applications de l'outil

électroportatif. Ces données peuvent néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut réduire considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail.

Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets du bruit et/ou des vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations.

Valeurs d'émissions sonores déterminées conformément à EN 60745

Niveau de puissance acoustique (L

WA

)

Incertitude sur le niveau de puissance acoustique (K

Niveau de pression acoustique d'émission (L pA

)

Incertitude sur le niveau de pression acoustique (K pA

)

WA

)

105 dB(A)

3 dB(A)

94 dB(A)

3 dB(A)

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle dans les trois directions), déterminées conformément à la norme EN 60745-2-6

Perçage avec percussion dans le béton (a h, HD

)

Burinage (a h,Cheq

)

Incertitude (K)

11 m/s²

9 m/s²

1,5 m/s²

25

Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130082 / 000 / 04

5 Utilisation

Retrait de l'accu

Montage de la poignée latérale

ATTENTION

Risque de blessures

Perte de contrôle du perforateur-burineur.

S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement serrée. Veiller à ce que le collier de serrage soit dans l'écrou prévu à cet effet sur l'appareil.

ATTENTION

Risque de blessures

L'utilisateur risque de se blesser s'il monte inutilement une butée de profondeur.

Retirer la butée de profondeur de l'appareil.

Montage/démontage du mandrin

ATTENTION

Risque de blessures

L'utilisateur risque de se blesser s'il monte inutilement une butée de profondeur.

Retirer la butée de profondeur de l'appareil.

Mise en place de l'outil

Remarque

L'utilisation d'une graisse non appropriée peut engendrer des dommages sur l'appareil.

Utiliser exclusivement de la graisse d'origine Hilti d'origine.

Remarque

Une fois mis en place, vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif de verrouillage en tirant dessus.

Retrait de l'outil

DANGER

Risque d’incendie

Danger en cas de contact entre l'appareil chaud et des matériaux facilement inflammables.

Ne pas poser l'appareil chaud sur des matériaux facilement inflammables.

AVERTISSEMENT

Risque de blessures

Après utilisation, l'outil peut être très chaud.

Porter des gants de protection pour changer d'outil.

Montage et ajustage de la butée de profondeur

Sens de rotation droite/gauche

ATTENTION

Risque d'endommagement

L'actionnement en cours de fonctionnement risque d'endommager le réducteur.

L'inverseur du sens de rotation droite / gauche ne doit pas être tourné pendant le fonctionnement.

3

4

5

6

7

8

9

26

Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130082 / 000 / 04

Introduction de l'accu

AVERTISSEMENT

Risque de blessures

Mise en marche inopinée du perforateur-burineur.

Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le perforateur-burineur est bien sur arrêt et que l'inverseur du sens de rotation droite / gauche (blocage anti-démarrage) est en position médiane.

AVERTISSEMENT

Danger électrique

Danger de court-circuit.

Avant d'insérer l'accu, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts du perforateur-burineur sont exempts de tout corps étranger.

AVERTISSEMENT

Risque de blessures

Danger engendré par la chute de l'accu.

Une chute d'accu pourrait vous mettre en danger ou mettre en danger d'autres personnes. Vérifier que l'accu est bien en place dans le perforateur-burineur.

Perçage sans percussion

Perçage avec percussion

Burinage

Positionnement du burin

ATTENTION

Risque de blessures

Perte de contrôle du sens de burinage.

Ne pas travailler avec le sélecteur sur la position "Positionnement du burin". Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Burinage" , jusqu'à ce qu'il s'encliquette.

Remarque

Le burin peut être positionné dans 12 positions différentes (tous les 30°). Ainsi, que ce soit pour le burinage plat ou profilé, il est toujours possible de travailler dans la position optimale.

11

10

10

10

10

6 Nettoyage, entretien, transport et entreposage

6.1 Entretien du produit

AVERTISSEMENT

Risque d'électrocution !

Des réparations inappropriées sur des composants électriques peuvent entraîner de graves blessures corporelles et brûlures.

Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien qualifié.

Tenir le produit, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.

Ne jamais faire fonctionner le produit si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur du produit.

Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser d'appareil diffuseur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante pour le nettoyage !

6.2 Entretien des accus Li­ion

Remarque

La décharge s'arrête automatiquement avant que les cellules ne risquent d'être endommagées.

Il n'est pas nécessaire de recharger l'accu.

Une interruption du processus de charge ne réduit pas la longévité de l'accu.

Le processus de charge peut à tout moment être démarré sans réduire la longévité.

Si l'accu n'est plus complètement chargé, c'est qu'il a perdu de sa capacité par vieillissement ou sollicitation excessive. Il est encore possible de travailler avec cet accu, mais il faudrait néanmoins penser à le remplacer à temps par un accu neuf.

Les accus doivent être entièrement chargés avant la première mise en service.

27

Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130082 / 000 / 04

Éviter toute pénétration d'humidité.

6.3 Transport et stockage des accus

AVERTISSEMENT

Risque d’incendie

Danger de court-circuit.

Pour éviter tout court-circuit et la surchauffe ainsi engendrée, les accus Li-Ion ne doivent jamais

être stockés ou transportés en vrac sans protection.

Tirer l'accu hors de la position de verrouillage dans la première position d'encliquetage.

Pour l'expédition de l'accu, que ce soit par transport routier, ferroviaire, maritime ou aérien, il convient d'observer les directives nationales et internationales en vigueur.

Remarque

L'accu doit être stocké de préférence complètement chargé et, si possible, dans un endroit sec et frais. Le stockage des accus à des températures élevées (derrière des vitres) est défavorable, réduit la longévité des accus et augmente le taux d'autodécharge des éléments.

7 Recyclage

AVERTISSEMENT

Risque de blessures.

Danger en cas de recyclage incorrect.

En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter : La combustion de pièces en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. Les batteries abîmées ou fortement échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment par acides), voire risquent de polluer l'environnement. En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées risquent d'utiliser le matériel de manière incorrecte. Ce faisant, il y a risque de se blesser sérieusement, d'infliger de graves blessures à des tierces personnes et de polluer l'environnement.

Éliminer sans tarder les accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas détruire les accus ni les incinérer.

Éliminer les accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou restituer les accus ayant servi à

Hilti

.

Les appareils

Hilti

sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux.

Hilti

reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients

Hilti

ou un conseiller commercial.

Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et électroniques anciens et sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés de manière non polluante.

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !

8 Garantie constructeur

En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire

Hilti

local.

9 Déclaration de conformité CE

Fabricant

Hilti Aktiengesellschaft

Feldkircherstrasse 100

9494 Schaan

Liechtenstein

Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes.

28

Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130082 / 000 / 04

Désignation

Désignation du modèle

Génération

Année de fabrication

Directives appliquées :

Normes appliquées :

Documentation technique :

Schaan, 05/2015

Perforateur-burineur sans fil

TE 30-A36

02

2012

• 2004/108/CE (jusqu'au 19 avril 2016)

• 2014/30/UE (à partir du 20 avril 2016)

• 2006/42/CE

• 2011/65/UE

• 2006/66/CE

• EN 60745­1, EN 60745­2-6

• EN ISO 12100

• Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH

Zulassung Elektrowerkzeuge

Hiltistraße 6

86916 Kaufering

Allemagne

Paolo Luccini

(Head of BA Quality and Process Management /

Business Area Electric Tools & Accessories)

Tassilo Deinzer

(Executive Vice President / Business Unit Power

Tools & Accessories)

Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130082 / 000 / 04

29

Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan

Pos. 1 | 20151223

Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130082 / 000 / 04

*2033711*

2033711

Manuels associés