Titan MR 5400 Riding Mower | Toro Titan MR 4800 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Titan MR 5400 Riding Mower | Toro Titan MR 4800 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3442-157 Rev A
Tondeuse autoportée Titan® MR
4800 ou MR 5400
N° de modèle 75314—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 75315—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3442-157*
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée au grand public, pour un usage résidentiel.
Elle est principalement conçue pour tondre les
pelouses entretenues régulièrement. L'utilisation de
ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce
moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur
du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de
la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité,
antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur
cette classe de tondeuse aura un couple effectif
nettement inférieur. Reportez-vous au manuel du
constructeur du moteur fourni avec la machine.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier
les spécifications de votre modèle.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
© 2020—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g297254
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l'espace ci-dessous :
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Indicateur de pente ............................................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Vue d'ensemble du produit .......................................11
Commandes .................................................... 12
Caractéristiques techniques ............................ 13
Avant l'utilisation .................................................. 14
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 14
Ajout de carburant ............................................ 15
Procédures d'entretien quotidien ...................... 15
Rodage d'une machine neuve .......................... 16
Utilisation du système de sécurité ..................... 16
Positionnement du siège .................................. 16
Réglage de la suspension MyRide™ ................ 17
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................. 18
Pendant l'utilisation ............................................. 18
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 18
Installation à la position d'utilisation .................. 21
Utilisation du frein de stationnement ................. 21
Engager la commande des lames
(PDF) ............................................................ 21
Désengager la commande des lames
(PDF) ............................................................ 22
Utilisation de l'accélérateur ............................... 22
Utilisation du starter ......................................... 22
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 22
Démarrage du moteur....................................... 23
Arrêt du moteur................................................. 23
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 24
Conduite de la machine .................................... 24
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 25
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 25
Réglage des galets anti-scalp ........................... 26
Conseils d'utilisation ........................................ 26
Après l'utilisation ................................................. 27
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 27
Pousser la machine à la main ........................... 27
Transport de la machine ................................... 28
Entretien ................................................................. 31
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 31
Programme d'entretien recommandé .................. 32
Entretien du moteur ............................................. 33
Consignes de sécurité concernant le
moteur........................................................... 33
Entretien du filtre à air ....................................... 33
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 34
Entretien de la bougie ....................................... 36
Nettoyage du carter de ventilateur .................... 37
Entretien du système d'alimentation .................... 38
N° de modèle
N° de série
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Le symbole de sécurité (Figure 2) apparaît à la fois
dans ce manuel et sur la machine pour identifier
d'importants messages de sécurité dont il est
nécessaire de tenir compte pour éviter les accidents.
Ce symbole apparaît avec la mention Danger,
Attention ou Prudence.
• Danger signale un danger immédiat qui, s'il
n'est pas évité, entraînera obligatoirement des
blessures graves ou mortelles.
• Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
• Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
sa-black
Figure 2
1. Symbole de sécurité
3
Sécurité
Remplacement du filtre à carburant en
ligne .............................................................. 38
Entretien du système électrique ........................... 39
Consignes de sécurité concernant le
système électrique ........................................ 39
Entretien de la batterie...................................... 39
Entretien des fusibles ....................................... 40
Entretien du système d'entraînement .................. 41
Contrôle de la pression des pneus .................... 41
Entretien des courroies ........................................ 42
Contrôle des courroies...................................... 42
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 42
Entretien de la tondeuse....................................... 43
Consignes de sécurité concernant les
lames ............................................................ 43
Entretien des lames .......................................... 43
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 46
Retrait du tablier de coupe ................................ 48
Montage du tablier de coupe............................. 48
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 49
Nettoyage ............................................................ 50
Nettoyage de la suspension.............................. 50
Élimination des déchets.................................... 50
Remisage ............................................................... 51
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 51
Nettoyage et remisage...................................... 51
Remisage de la batterie .................................... 52
Dépistage des défauts ............................................ 53
Schémas ................................................................. 56
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.1-2017.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• N'autorisez personne à s'approcher, notamment
les enfants.
• Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Seules les personnes responsables,
formées à l'utilisation de la machine, ayant lu et
compris les instructions et physiquement aptes
sont autorisées à utiliser la machine ou à en faire
l'entretien.
• N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autre danger, ni sur des pentes de plus de 15°.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots,
contacteurs de sécurité et autres dispositifs de
protection ne sont pas en place et en bon état de
marche.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer,
la remiser ou de faire le plein de carburant.
4
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le
graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Cette marque identifie la lame comme provenant du
constructeur d'origine de la machine.
decal117-1194
117-1194
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Trajet de la courroie
2. Moteur
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal121-2989b
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
6
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
decal130-0731
130-0731
decal133-8062
1. Attention – risque de
projection d'objets; gardez
le déflecteur en place.
133-8062
2. Risque de coupure des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
decal136-4243
136-4243
1. Haut régime
4. Marche arrière
2. Basse vitesse
5. Frein de stationnement
desserré
6. Frein de stationnement
serré
3. Point mort
decal130-0765
130-0765
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Sélection de la hauteur de
coupe
3.
Retirez la clé avant
d'effectuer un entretien.
decal136-4244
136-4244
decal132-0872
132-0872
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
relevé – n'utilisez pas la
machine en laissant le
tablier de coupe ouvert;
utilisez un système
de ramassage ou un
déflecteur.
4. Risque de coincement –
ne vous approchez pas
des pièces mobiles;
gardez toutes les
protections et tous les
capots en place.
7
1. Haut régime
3. Point mort
2. Basse vitesse
4. Marche arrière
decal136-5596
136-5596
1. Contrôlez la pression des 4. Contrôlez la pression des
pneus toutes les 25 heures
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
de fonctionnement.
2. Huile moteur
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien
3. Contrôlez la pression des
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
decal138-2456
138-2456
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Ne remplissez pas
excessivement le réservoir
de carburant.
2. Pour faire le plein de
carburant, garez la
machine sur une surface
plane et horizontale.
decal139-3550
139-3550
1. Hauteur de coupe
8
decal133-5198
133-5198
1. Verrouillage de came
2. Déverrouillage de came
decal132-0869
132-0869
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous
permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Attention – lisez le
Manuel de l'utilisateur
avant de procéder à tout
entretien; serrez le frein de
stationnement, enlevez la
clé et débranchez le fil de
la bougie.
5. Risque de renversement
7. Risque de renversement
3. Risque de coupure/mutila– n'utilisez pas de rampes
– n'utilisez pas la machine
tion des mains par la lame
doubles pour charger la
près de dénivellations ou
et risque de coincement
machine sur une remorque;
de pentes de plus de 15°;
des mains par la courroie –
utilisez une rampe d'une
travaillez transversalement
ne vous approchez pas des
seule pièce suffisamment
et uniquement sur des
pièces mobiles et gardez
large pour la machine
pentes de moins de 15°.
toutes les protections en
et offrant une pente de
place.
moins de 15°; montez la
rampe en marche arrière
et descendez-la en marche
avant.
4. Risque de projection
6. Risque d'écrasement –
d'objets – n'autorisez
ne transportez pas de
personne à s'approcher de
passagers; regardez
la machine; débarrassez la
derrière vous quand vous
zone de travail des débris
tondez en marche arrière.
avant de tondre; gardez le
déflecteur en place.
9
decal139-7473
139-7473
1. Haute vitesse
4. PDF désengagée
2. Basse vitesse
5. PDF engagée
3. Starter
10
Vue d'ensemble du
produit
g335095
Figure 4
1. Pédale de levage de tablier
4. Commandes
2. Goupille de hauteur de
coupe
5. Moteur
7. Bouchon du réservoir de
carburant
8. Tablier de coupe
3. Levier de commande de
déplacement
6. Suspension MyRide™
9. Galet anti-scalp
11
10. Roue pivotante
11. Levier de frein de
stationnement
Commandes
Commande de starter
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid (Figure 5).
Compteur horaire
Panneau de commande
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
Leviers de commande de
déplacement
Utilisez les leviers de commande de déplacement
pour conduire la machine en marche avant, en marche
arrière, pour tourner à droite et à gauche (Figure 4).
g297595
Figure 5
1. Compteur horaire
4. Commutateur d'allumage
2. Commande d'accélérateur
5. Commande des lames
(prise de force)
Position de verrouillage au point
mort
Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du
centre à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT
quand vous quittez la machine (Figure 25). Amenez
toujours les leviers de commande de déplacement
à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT avant
d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance.
3. Commande de starter
Jauge de carburant
La jauge de carburant indique la quantité de carburant
dans le réservoir (Figure 6).
Levier de frein de stationnement
Le levier de frein de stationnement est situé sur le
côté gauche de la console (Figure 4). Le levier permet
de serrer un frein de stationnement sur les roues
motrices.
Pour serrer le frein de stationnement, tirez sur le levier
jusqu'à ce qu'il s'engage dans la fente de verrouillage.
Pour desserrer le frein de stationnement, sortez le
levier de la fente de verrouillage et tirez-le vers vous,
puis poussez-le vers le bas.
Système de levage du tablier de
coupe à pédale
g335098
Le système de levage à pédale vous permet
d'abaisser et de lever le tablier de coupe sans quitter
le siège. Vous pouvez utiliser la pédale pour lever le
tablier brièvement afin d'éviter des obstacles (Figure
4).
Figure 6
1. Jauge de carburant
2. Bouchon du réservoir de
carburant
Commande d'accélérateur
Commutateur d'allumage
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre les positions BAS RÉGIME et
HAUT RÉGIME (Figure 5).
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comprend 3 positions : ARRÊT, CONTACT
12
et DÉMARRAGE (Figure 5). Voir Démarrage du moteur
(page 23).
Commande des lames (prise de
force)
La commandes des lames, représentée par le
symbole de la prise de force (PDF), engage et
désengage l'entraînement des lames (Figure 5).
Goupille de hauteur de coupe
La goupille de hauteur de coupe fonctionne en
association avec la pédale pour verrouiller le tablier
à une hauteur de coupe spécifique. Arrêtez toujours
la machine avant de modifier la hauteur de coupe
(Figure 4).
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Caractéristiques
techniques
Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet
de modifications sans préavis.
Tablier de
coupe de
122 cm
(48 po)
Tablier de
coupe de
137 cm
(54 po)
Tablier de
coupe de
152 cm
(60 po)
Largeur de
coupe
122 cm
(48 po)
137 cm
(54 po)
152 cm
(60 po)
Largeur avec
déflecteur
abaissé
163 cm
(64 po)
178 cm
(70 po)
193 cm
(76 po)
Largeur avec
déflecteur
relevé
140 cm
(55 po)
155 cm
(61 po)
170 cm
(67 po)
Longueur
206 cm
(81 po)
206 cm
(81 po)
206 cm
(81 po)
13
Hauteur
122 cm
(48 po)
122 cm
(48 po)
122 cm
(48 po)
Poids
356 kg (784
lb)
363 kg (800
lb)
370 kg (815
lb)
Utilisation
•
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone
de travail.
N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection, tels que les
déflecteurs et le bac de ramassage au complet,
ne sont pas en place et en bon état de marche.
Remplacez les pièces usées ou détériorées au
besoin.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• Le carburant est extrêmement inflammable et
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la
machine ou être projeté pendant son utilisation.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et en bon état
de marche. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer,
la remiser ou de faire le plein de carburant.
•
• Avant de tondre, vérifiez que les unités de coupe
sont en bon état de marche.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements sont nécessaires pour
utiliser la machine correctement et sans risque.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
•
• Ne transportez jamais de passagers sur la
machine.
• Tenez tout le monde et tous les animaux à l'écart
•
de la machine en marche. Arrêtez la machine et
14
hautement explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi
que toute personne à proximité, et causer des
dommages matériels.
– Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la
machine directement sur le sol avant de faire
le plein; ne la laissez pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque.
– Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur
un sol plat et horizontal, dans un endroit bien
dégagé et lorsque le moteur est froid. Essuyez
tout carburant répandu.
– Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
des sources d'étincelles.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand
le moteur tourne ou est encore chaud.
– Si vous renversez du carburant, n'essayez pas
de démarrer le moteur à cet endroit. Évitez
de créer des sources d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
Le carburant est toxique, voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
– N'approchez pas le visage ou les mains
du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de
carburant.
– Tenez le carburant à l'écart des yeux et de la
peau.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
•
•
•
•
•
•
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remettez le bouchon du réservoir de
carburant en place et serrez-le solidement.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité
de coupe, les entraînements, le bac à herbe et
le compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur au carburant neuf et suivez les directives du
fabricant du stabilisateur.
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrage du frein de stationnement
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
5.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce
que la jauge indique qu'il est plein (Figure 7).
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
Ajout de carburant
Carburant recommandé
Type
Essence sans plomb
Indice d'octane minimum
87 (US) or 91 (octane
recherche; hors États-Unis)
Éthanol
Pas plus de 10 % par volume
Méthanol
Néant
MTBE (éther méthyltertiobutylique)
Moins de 15 % par volume
Huile
Ne pas ajouter au carburant
Utilisez uniquement du carburant propre et frais
(stocké depuis moins d'un mois) provenant d'une
source fiable.
g197123
Figure 7
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Procédures d'entretien
quotidien
Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneur
dans la machine pour que le carburant reste frais
plus longtemps quand il est utilisé conformément aux
indications du fabricant du stabilisateur.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
31).
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
15
Rodage d'une machine
neuve
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de
démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
(sortez-le de la position de verrouillage au POINT
MORT). Essayez de démarrer le moteur; le
démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
manœuvre pour l'autre levier de commande.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne,
desserrez le frein de stationnement, engagez la
commande des lames (PDF) et soulevez-vous
légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur est en
marche, centrez l'un des leviers de commande
déplacement et déplacez-le en avant ou en
arrière; le moteur doit s'arrêter. Répétez la
procédure pour l'autre levier de commande de
déplacement.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
Utilisation du système de
sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
• Le frein de stationnement est serré.
Positionnement du siège
Le système de sécurité est également prévu pour
arrêter le moteur lorsque les leviers de commande
quittent la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et
que vous vous soulevez du siège.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite (Figure 8).
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
16
Remarque: Réglez toujours les ressorts gauche et
droit à la même position.
g335104
g027632
Figure 8
Réglage de la suspension
MyRide™
La suspension MyRide™ peut être réglée pour offrir
un confort optimal. Vous pouvez régler les ressorts
arrière pour pouvoir modifier la suspension facilement
et rapidement. Positionnez la suspension de manière
la plus confortable pour vous (Figure 9 et Figure 10).
Les fentes prévues pour les ressorts arrière sont
dotées de crans comme référence. Vous pouvez
placer les ressorts arrière n'importe où dans la fente,
pas seulement dans les crans.
Le schéma suivant montre la position des
amortisseurs pour une suspension souple ou ferme,
ainsi que les différentes positions de verrouillage
(Figure 9).
g195745
Figure 10
g195744
Figure 9
1. Suspension la plus ferme
3. Crans de verrouillage
dans les fentes
2. Suspension la plus souple
17
Réglage des leviers de
commande de déplacement
4.
Répétez la procédure pour l'autre levier de
commande.
Pendant l'utilisation
Réglage de la hauteur
Vous pouvez ajuster la hauteur des leviers de
commande de déplacement en fonction de votre taille
(Figure 11).
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué(e), ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
g333847
Figure 11
• Tout contact avec la lame peut causer de graves
blessures. Avant de quitter la position d'utilisation,
coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles. Lorsque
vous tournez la clé à la position ARRÊT, le moteur
doit être coupé et la lame doit s'arrêter de tourner.
Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement
d'utiliser la machine et contactez un dépositaire
réparateur agréé.
Réglage de l'angle des leviers
Vous pouvez ajuster la course avant et arrière des
leviers de commande de déplacement pour un plus
grand confort d'utilisation.
1.
Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2.
Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de faire pivoter le levier de commande
en avant ou en arrière.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
• N'approchez pas les pieds et les mains des unités
de coupe. Ne vous tenez pas devant l'ouverture
d'éjection.
• Ne tondez pas avec le volet d'éjection relevé,
déposé ou modifié à moins qu'un système de
ramassage ou de déchiquetage soit en place et
fonctionne correctement.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité. Vérifiez toujours si la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire
avant de faire marche arrière.
• Faites preuve de la plus grande prudence
à l'approche de tournants sans visibilité, de
buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles
de masquer la vue.
g333846
Figure 12
• Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
3.
Serrez les deux boulons pour fixer le levier de
commande à sa nouvelle position.
pas.
18
• Démarrez le moteur en gardant les pieds à bonne
• Si la machine heurte un obstacle ou commence à
•
•
•
•
•
•
•
•
distance des lames.
vibrer, coupez immédiatement le moteur, enlevez
la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de
vérifier si la machine n'est pas endommagée.
Effectuez toutes les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrage du frein de stationnement
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Utilisez uniquement le point d'attelage pour atteler
l'équipement remorqué à la machine.
N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection, tels que les
déflecteurs et le bac de ramassage au complet,
ne sont pas en place et en bon état de marche.
Remplacez les pièces usées ou détériorées au
besoin.
Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par Toro.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA
qui peut entraîner des déficiences auditives en cas
d'exposition prolongée.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et ne
la dirigez jamais vers qui que ce soit. Ne projetez
rien contre un mur ou un obstacle, car le matériau
éjecté pourrait ricocher dans votre direction.
• Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de
prudence lorsque vous traversez des surfaces
autres qu'une pelouse et quand vous déplacez la
machine entre les surfaces de travail.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Les enfants sont souvent attirés par la machine et
l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe
que les enfants se trouvent encore à l'endroit où
vous les avez vus pour la dernière fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone
de travail, sous la garde d'un adulte responsable
autre que l'utilisateur.
• Restez sur vos gardes et arrêtez la machine si des
enfants entrent dans la zone de travail.
• Avant de faire marche arrière ou de changer
de direction, vérifiez derrière et autour de vous
qu'aucun enfant n'est présent.
• Ne transportez pas d'enfants sur la machine,
même si les lames sont arrêtées. Les enfants
pourraient tomber et se blesser gravement ou vous
empêcher d'utiliser la machine en toute sécurité.
Les enfants qui ont été autorisés à monter sur
la machine en marche par le passé peuvent
apparaître subitement dans la zone de travail et
risquent alors d'être renversés ou écrasés par la
machine.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière. Avant d’utiliser la machine sur une
pente, vous devez :
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
g229846
Figure 13
1. Portez des protecteurs d'oreilles.
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité
de coupe, les entraînements, le silencieux et le
moteur.
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus
de 15°.
19
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou
une débroussailleuse manuelle pour tondre sur
ce type de terrain.
g229111
Figure 14
1. Zone de sécurité – utilisez 4. L = largeur de la machine
la machine ici sur les
pentes de moins de 15° ou
sur les terrains plats.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
2. Zone dangereuse –
utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus
de 15° ainsi que près
des dénivellations ou des
étendues d'eau.
3. Eau
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine peut
être réduite sur l'herbe humide, en travers des
pentes ou en descente. La perte d'adhérence des
roues motrices peut faire déraper la machine et
entraîner la perte du freinage et de la direction. La
machine peut déraper même si les roues motrices
ne tournent plus.
5. Maintenir une distance
de sécurité (deux fois la
largeur de la machine)
entre la machine et tout
danger potentiel
Sécurité de remorquage
• L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au
point d'attelage.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
• N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
soit, à moins qu’elle ne soit équipée d’un dispositif
d’attelage.
• Ne dépassez pas les limites de poids spécifiées
pour le matériel remorqué et le remorquage sur les
pentes. Le poids remorqué ne doit pas dépasser
le poids combiné de la machine et de l'opérateur.
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent
modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle
de la machine. Suivez les instructions d'utilisation
des contrepoids.
• Ne laissez jamais approcher ni enfants ni adultes
du matériel remorqué.
• Sur les pentes, le poids du matériel remorqué
• Dans la mesure du possible, gardez le tablier
peut provoquer une perte de la motricité et du
contrôle de la machine, et accroître le risque de
retournement. Réduisez le poids remorqué et
ralentissez.
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez le tablier de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
• La distance d'arrêt peut augmenter avec le poids
de la charge remorquée. Conduisez lentement et
prévoyez une distance de freinage plus grande
que la normale.
• Prenez des virages larges pour éviter que
l'accessoire ne vienne toucher la machine.
20
Installation à la position
d'utilisation
Desserrage du frein de
stationnement
Utilisez le tablier de coupe comme marchepieds pour
accéder à la position d'utilisation (Figure 15).
Pour desserrer le frein de stationnement, sortez le
levier de la fente de verrouillage et tirez-le vers vous,
puis poussez-le vers le bas (Figure 17).
g188777
Figure 17
1. Pousser le levier hors de
la fente de verrouillage et
vers vous
g029797
Figure 15
2. Pousser le frein de
stationnement vers le
bas
1. Mettre le pied ici
Engager la commande des
lames (PDF)
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
g008945
Figure 18
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant
la commande d'accélérateur à la position HAUT
RÉGIME (Figure 19).
g188778
Figure 16
1. Tirez le levier du frein de stationnement.
21
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
1.
Tirez sur la commande de starter pour engager
le starter avant d'utiliser le commutateur
d'allumage (Figure 22).
2.
Poussez sur le bouton du starter pour
désengager le starter lorsque le moteur a
démarré (Figure 22).
g295538
Figure 19
Désengager la commande
des lames (PDF)
g009174
Figure 20
g295540
Figure 22
1. Position EN SERVICE
2. Position
FERMÉE
Utilisation de l'accélérateur
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure
21).
Utilisation du commutateur
d'allumage
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous engagez la PDF.
1.
Tournez la clé à la position DÉMARRAGE (Figure
23).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 10 secondes avant de
faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
Remarque: Vous devrez peut-être vous
faire plusieurs tentatives pour démarrer le
moteur la première fois après que le système
d'alimentation soit resté entièrement vide.
g295539
Figure 21
22
g008947
Figure 23
2.
Tournez la clé en position ARRÊT pour couper
le moteur.
Démarrage du moteur
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas nécessaire si le moteur est chaud.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. N'actionnez pas le
démarreur plus de 5 secondes de suite au
risque de l'endommager. Si le moteur refuse de
démarrer, patientez 10 secondes avant d'actionner
à nouveau le démarreur.
g297307
Figure 24
Arrêt du moteur
1.
Désengagez les lames en plaçant la commande
des lames en position DÉSENGAGÉE.
2.
Serrage du frein de stationnement
3.
Réglez la commande d'accélérateur à mi course
entre les positions haut et bas régime.
4.
Tournez la clé à la position ARRÊT et retirez-la.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
peuvent se blesser s'ils déplacent ou essayent
d'utiliser la machine lorsque celle-ci est
laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
23
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
g004532
Figure 25
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 21).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 26).
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite de la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière
pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais cette manière de conduire pourra
demander un certain temps d'adaptation.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Pour
travailler, placez toujours la commande d'accélérateur
en position haut régime (plein gaz).
g008952
Figure 26
24
Conduite en marche arrière
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 27).
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place
sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une
lame ou des projections de débris. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact en position ARRÊT et enlevé
la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
g008953
Figure 27
Réglage de la hauteur de
coupe
Utilisation de l'éjection
latérale
La machine est équipée d'un système de levage du
tablier de coupe à pédale. Vous pouvez utiliser la
pédale pour lever le tablier brièvement afin d'éviter
des obstacles et pour lever le tablier.
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
114 mm (1,5 et 4,5 po) par paliers de 6 mm (0,25 po)
suivant le trou dans lequel vous placez la goupille de
hauteur de coupe.
25
1.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier de
coupe avec le pied pour lever le tablier.
2.
Pour changer la hauteur de coupe, retirez la
goupille du support de hauteur de coupe (Figure
28).
3.
Insérez la goupille dans le trou du système de
hauteur de coupe correspondant à la hauteur de
coupe voulue (Figure 28).
4.
Abaissez lentement le tablier jusqu'à ce que le
levier touche la goupille.
g029955
Figure 29
1. Galet anti-scalp
2. Douille d'écartement
3. Douille
4. Écrou à embase
5. Boulon
g297360
Figure 28
1. Pédale de levage de
tablier
2. Positions de hauteur de
coupe
Conseils d'utilisation
3. Goupille
Utilisation du réglage du haut
régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de
coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée.
L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de
coupe.
Réglage des galets
anti-scalp
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte
qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces normales
et planes.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement; voir Serrage du frein
de stationnement (page 21).
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à
la Figure 29.
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
26
Alternance de la direction de la
tonte
Après l'utilisation
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
Fréquence de tonte
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison.
Pour conserver une hauteur de coupe régulière,
tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez
la fréquence de tonte au milieu de l'été, lorsque
l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été
tondu depuis un certain temps, tondez une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer,
la remiser ou de faire le plein de carburant.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité
de coupe, les entraînements, le bac à herbe et
le compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Tondre à vitesse réduite
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant de
Éviter une tonte trop rase
Pousser la machine à la
main
remiser ou de transporter la machine.
Si le gazon est irrégulier, augmentez la hauteur de
coupe pour éviter de le scalper en tondant.
Important: Poussez toujours la machine à la
Arrêt de la machine
main. Ne remorquez pas la machine au risque de
l'endommager.
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte,
un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou
désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Pousser la machine
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
3.
Localisez les leviers de dérivation sur le châssis,
des deux côtés du moteur.
4.
Déplacez les leviers de dérivation en avant dans
la fente, puis vers le bas pour les verrouiller en
position (Figure 30).
Entretien des lames
Remarque: Effectuez cette opération pour
chaque levier.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Après
chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
5.
27
Desserrez le frein de stationnement.
Choisir une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 31).
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
g298692
Figure 30
1. Emplacements des leviers
de dérivation
3. Position des leviers pour
pousser la machine
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
2. Position des leviers pour
conduire la machine
6.
Serrez le frein de stationnement quand vous
avez terminé.
Utilisation de la machine
Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les
verrouiller en position, comme montré à la Figure 30.
Remarque: Effectuez cette opération pour chaque
levier.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent »; vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
28
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
g027996
Figure 31
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 31).
4.
Montez la rampe en marche arrière (Figure 32).
g027995
Figure 32
1. Monter la rampe en
marche arrière
29
2. Descendre la rampe en
marche avant
5.
Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
6.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du cadre arrière à l'aide de sangles,
chaînes, câbles ou cordes (Figure 33).
Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences en matière d'arrimage.
g027708
Figure 33
1. Points d'attache
Déchargement de la machine
1.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 31).
2.
Descendez la rampe en marche avant (Figure
32).
30
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Si vous laissez la clé dans le commutateur
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche accidentellement et vous blesser
gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur
d'allumage.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Débrayez les entraînements.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles ou des surfaces chaudes. Dans
la mesure du possible, évitez d'effectuer des
réglages sur la machine quand le moteur est en
marche.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Vérifiez souvent le fonctionnement du frein de
stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien
éventuellement requis.
N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de
coupe, le silencieux, les entraînements, le bac à
herbe et le compartiment moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou
de carburant et éliminez les débris imbibés de
carburant.
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
hydrauliques ou mécaniques pour soutenir la
machine; soutenez-la avec des chandelles quand
vous la soulevez.
Maintenez toutes les pièces en bon état de
marche et toutes les fixations bien serrées, surtout
la visserie de fixation des lames. Remplacez tous
les autocollants usés ou endommagés.
• Pour garantir un rendement optimal, utilisez
uniquement des pièces de rechange et
accessoires Toro d'origine. Les pièces de
rechange et accessoires d'autres constructeurs
peuvent être dangereux et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
31
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Vérifiez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Déposez et nettoyez le carter du ventilateur ainsi que les autres carénages de
refroidissement (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Toutes les 500 heures
Avant le remisage
• Remplacez les bougies.
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Repeignez les surfaces écaillées.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien.
32
Entretien du moteur
Consignes de sécurité
concernant le moteur
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Laissez refroidir les composants du moteur avant
d'effectuer tout entretien.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
g305607
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Figure 34
1. Couvercle
2. Attaches
Entretien du filtre à air
5.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Nettoyez l'élément
en mousse du filtre à air (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Séparez les éléments en mousse et en papier
(Figure 35).
Toutes les 100 heures—Remplacez l'élément
en mousse du filtre à air (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
g305608
Figure 35
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
1. Élément en papier
Entretien de l'élément en mousse
Retrait des éléments en mousse
et en papier
1.
2.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour du couvercle du
filtre à air pour éviter que des impuretés
n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur.
4.
Ouvrez les attaches du filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre.
2. Élément en mousse
1.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
2.
Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Important: Remplacez l'élément en mousse
s'il est usé ou déchiré.
3.
Huilez légèrement l'élément en mousse avec de
l'huile moteur propre et pressez l'élément pour
éliminer l'excédent d'huile.
Entretien de l'élément en papier
du filtre à air
Périodicité des entretiens: —Remplacez l'élément
en papier du filtre à air (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
1.
33
Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour
faire tomber la poussière.
2.
3.
Remarque: Remplacez-le par un neuf s'il est
très encrassé.
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé.
Important: Si le carter moteur est trop ou pas
assez rempli d'huile et que vous faites tourner le
moteur, ce dernier risque d'être endommagé.
Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Important: Ne nettoyez pas l'élément en
papier.
Pose du filtre à air
1.
Remarque: Laissez refroidir le moteur pour
Placez le préfiltre en mousse sur l'élément en
papier.
donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
Remarque: Veillez à ne pas endommager les
3.
éléments.
2.
Placez les éléments filtrants sur la base du filtre
à air.
3.
Posez le couvercle et fixez-le en place avec les
attaches (Figure 34).
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Spécifications de l’huile moteur
Type d'huile : huile détergente (y compris
synthétique) de classe de service API SJ ou mieux
Capacité du carter : 1,9 L (64 oz liq.) avec le filtre
à huile
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
g017552
Figure 36
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
34
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage-jauge
d'huile, avant de l'enlever (Figure 37).
g225280
Figure 38
4.
g307458
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de trois quarts de tour.
Figure 37
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: —Remplacez l'huile
moteur et le filtre à huile (plus
fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Vidangez l'huile moteur (Figure 38).
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 39).
35
g194610
Figure 40
g027477
Figure 39
5.
6.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure
40).
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures—Remplacez les bougies.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
Type : Champion® XC12YC
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
Dépose de la bougie
1.
2.
3.
4.
36
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Nettoyez la surface autour de la base de la
bougie pour empêcher la poussière et les débris
de pénétrer dans le moteur.
Déposez la bougie (Figure 41).
Pose de la bougie
g027478
Figure 41
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
g028109
Figure 43
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
Nettoyage du carter de
ventilateur
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur
d'herbe, les ailettes de refroidissement et autres
surfaces externes du moteur doivent rester propres.
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les surfaces
externes au besoin. N'oubliez pas de reposer les
carénages de refroidissement. Serrez les vis de
fixation du carter de ventilateur à 7,5 N·m (5,5 pi-lb).
g206628
Figure 42
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
le déflecteur d'herbe est obstrué, que les ailettes
de refroidissement sont encrassées ou colmatées
et/ou que les carénages de refroidissement sont
déposés.
37
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que toute personne à proximité, et
causer des dommages matériels.
g305646
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant sous
Consignes de sécurité relatives au carburant
(page 14).
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à
carburant en ligne.
Ne remontez jamais un filtre encrassé après l'avoir
enlevé de la conduite de carburant.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Remplacez le filtre à carburant (Figure 44).
g027518
Figure 44
Remarque: Vérifiez que la flèche indiquant le
sens d'écoulement est dirigée vers le moteur.
38
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
concernant le système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
g297596
Figure 45
1. Couvercle de la batterie
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
4.
2. Fixations
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 46).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
Entretien de la batterie
5.
Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le
câble positif (rouge).
6.
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie (Figure 46).
Retrait de la batterie
Remarque: Conservez toutes les fixations.
ATTENTION
7.
Si les câbles de la batterie ne sont pas
débranchés correctement, la machine et les
câbles peuvent être endommagés et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les 2 fixations sur le couvercle de la
batterie en les tournant de un quart de tour dans
le sens antihoraire, et déposez le couvercle
(Figure 45).
39
Déposez la barrette de maintien de la batterie
(Figure 46) et soulevez la batterie de son
support.
g000538
Figure 47
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (–) de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
g297597
Figure 46
1. Batterie
2. Borne négative (–) de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
de la borne négative (–)
de la batterie
4. Boulon, rondelle et écrou
de la borne positive (+) de
la batterie
5. Borne positive (+) de la
batterie
6. Capuchon de borne
Mise en place de la batterie
7. Barrette de maintien de la
batterie
1.
Placez la batterie dans son support (Figure 46).
2.
Reliez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (+) au moyen des fixations
retirées précédemment.
3.
Reliez le câble négatif de la batterie à la borne
négative (-) au moyen des fixations retirées
précédemment.
4.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
5.
Fixez la batterie en place à l'aide de la barrette
de maintien (Figure 46).
6.
Reposez le couvercle de la batterie en appuyant
dessus et en serrant les 2 fixations dans le sens
horaire (Figure 45).
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Avant le
remisage—Chargez la batterie
et débranchez les câbles.
1.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 39).
2.
Chargez la batterie au régime de 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
Entretien des fusibles
Remarque: Ne chargez pas la batterie
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
excessivement.
3.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 47).
Type de fusible :
• Principal – F1 (15 A, à lame)
• Circuit de charge – F2 (25 A, à lame)
Pour remplacer le fusible principal (15 A), passez la
main dans l'ouverture latérale de la console, sortez le
fusible et insérez le neuf (Figure 48).
40
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
g297599
Figure 48
1. Principal (15 A)
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la
pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 50). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir
un résultat plus précis.
2. Ouverture de la console
Pour remplacer le fusible du circuit de charge (25 A),
localisez le fusible à gauche de la batterie, sortez le
fusible et insérez le neuf (Figure 49).
Gonflez les pneus des roues pivotantes avant à
1,03 bar (15 psi).
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à
0,90 bar (13 psi).
g000554
Figure 50
g297598
1. Valve
Figure 49
1. Circuit de charge (25 A)
41
Entretien des courroies
5.
Desserrez l'écrou qui fixe le fil métallique à la
poulie de tension (Figure 52).
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez l'état des
courroies (usure/fissures).
Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie
peut montrer les signes d'usure suivants : grincement
pendant la rotation, glissement des lames pendant la
coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
g334161
Figure 52
1. Fil métallique
2. Écrou
La courroie peut montrer les signes d'usure suivants :
grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle
présente ce genre de problèmes.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez la hauteur de coupe à la position la plus
basse.
4.
6.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet situé
sur le tablier pour détendre la poulie de tension
et déchaussez la courroie des poulies (Figure
53).
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
Déposez les couvercles de poulie (Figure 51).
g297435
Figure 51
1. Couvercle
3. Poulie de tension
2. Vis
42
Entretien de la tondeuse
Consignes de sécurité
concernant les lames
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
• Remplacez les boulons et les lames usés ou
endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
g297456
Figure 53
1. Poulie de tension
2. Courroie du tablier de
coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
7.
Acheminez la courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des poulies du tablier de coupe
(Figure 53).
8.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf.
Toro 92-5771), accrochez le ressort au crochet
situé sur le tablier, afin d'exercer une tension sur
la poulie de tension et la courroie du tablier de
coupe (Figure 53).
9.
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de
rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
Resserrez l'écrou qui fixe le fil métallique à la
poulie de tension (Figure 52).
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil de chaque bougie.
Contrôle des lames
Remarque: Positionnez le fil métallique contre
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
le bras de la poulie de tension comme montré à
la Figure 52.
10.
1.
Reposez les couvercles de poulie.
43
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 54).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Aiguisage des lames (page 45).
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille sur cette
partie (Figure 54).
g006530
Figure 54
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
g014973
Figure 56
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
1.
Élevez le tablier de coupe à la position de
hauteur de coupe la plus élevée.
2.
Enfilez des gants épais ou utilisez une autre
protection adéquate pour les mains, et faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer la distance entre le
tranchant et la surface plane sur laquelle se
trouve la machine (Figure 55).
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 57).
g014974
Figure 57
1. Lame (côté déjà mesuré)
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5.
g014972
Figure 55
1. Tablier
2. Logement de l'axe
3.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 58).
Remarque: La différence entre les deux
3. Lame
mesures ne doit pas excéder 3 mm (⅛ po).
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 56).
44
g014973
Figure 58
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
g010341
A.
Figure 59
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm (⅛ po), remplacez la lame par une
neuve; voir Dépose des lames (page 45) et
Pose des lames (page 46).
1. Ailette de la lame
2. Lame
Remarque: Si, après avoir remplacé une
lame faussée par une neuve, la différence
est toujours supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe
de la lame est peut-être faussé. Contactez
un dépositaire Toro agréé pour faire réviser
la machine.
B.
6.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Aiguisage des lames
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 60).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
1.
2.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
g000552
Figure 60
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 59).
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 61).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
60).
45
Mettez le tablier de coupe de niveau transversalement
avant de le faire longitudinalement.
Assurez-vous que :
g000553
• La machine est placée sur une surface plane et
Figure 61
1. Lame
horizontale.
2. Équilibreur
• Les pneus sont gonflés à la pression correcte; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 41).
3.
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Contrôle de l'horizontalité
transversale
Pose des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 59).
2.
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
Montez la rondelle bombée (face concave vers
la lame) et le boulon de lame (Figure 59).
Serrez le boulon de la lame à un couple de 135
à 150 N·m (100 à 110 pi-lb).
3.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez la hauteur de coupe à 76 mm (3 po).
4.
Tournez prudemment les lames pour qu'elles
soient parallèles dans le sens transversal.
5.
Mesurez la distance entre les tranchants
extérieurs et le sol plat (Figure 63).
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de
plus de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose;
voir Mise à niveau du tablier de coupe (page 46).
g004536
Figure 62
g229303
1. Ailette de la lame
2. Lame
Figure 63
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
1. Lames parallèles entre
elles
Mise à niveau du tablier de
coupe
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
2. Tranchants extérieurs
Contrôle de l'inclinaison
avant/arrière des lames
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant
du tablier est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que
l'arrière, réglez l'inclinaison des lames.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les
lames faussées; voir Détection des lames faussées
(page 44) avant de continuer.
46
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez la hauteur de coupe à 76 mm (3 po).
4.
Faites pivoter les lames avec précaution pour
faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure
64).
5.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
avant et la pointe de la lame arrière par rapport
à la surface plane (Figure 64).
g297501
Figure 65
1. Cale en bois de 6,6 cm
(2⅝ po) d'épaisseur
Remarque: Si la pointe de la lame avant n'est
pas de 1,6 à 8 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse
que la pointe de la lame arrière, passez à la
procédure Mise à niveau du tablier de coupe
(page 47).
3. Bord avant
2. Cale en bois de 7,3 cm
(2⅞ po) d'épaisseur
5.
Desserrez les boulons de réglage aux quatre
coins de sorte que le tablier repose bien sur les
quatre cales (Figure 66).
g229304
Figure 64
1. Lames dans le sens
longitudinal
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
2. Tranchants extérieurs
Mise à niveau du tablier de coupe
1.
Placez les galets anti-scalp dans les trous
supérieurs ou enlevez-les complètement pour
effectuer cette procédure; voir Réglage des
galets anti-scalp (page 26).
2.
Réglez le levier de hauteur de coupe à la
position 76 mm (3 po); voir Réglage de la
hauteur de coupe (page 25).
3.
Placez deux cales de 6,6 cm (2⅝ po) d'épaisseur
chacune sous chaque côté du bord avant du
tablier de coupe, mais pas sous les supports
des galets anti-scalp (Figure 65).
4.
g297515
Figure 66
Placez deux cales de 7,3 cm (2⅞ po) d'épaisseur
chacune sous le bord arrière de la jupe du tablier
de coupe, une de chaque côté (Figure 65).
47
1. Bras de levage de tablier
3. Crochet
2. Chaîne
4. Boulon de réglage
6.
Vérifiez que les quatre chaînes sont tendues
(Figure 66).
7.
Resserrez les quatre boulons de réglage (Figure
66).
8.
Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées
sous la jupe du tablier de coupe et que tous les
boulons sont bien serrés.
9.
Vérifiez si le tablier de coupe est de niveau
en contrôlant l'horizontalité transversale et
l'inclinaison avant/arrière des lames; répétez la
procédure de mise à niveau au besoin.
Retrait du tablier de coupe
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil de chaque bougie.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
76 mm (3 po).
4.
Déposez la courroie du tablier de coupe de la
poulie du moteur; voir Remplacement de la
courroie du tablier de coupe (page 42).
5.
Retirez la goupille fendue et la rondelle qui
fixent la barre de liaison au cadre et au tablier,
et enlevez la barre de liaison (Figure 67).
g297515
Figure 68
1. Bras de levage de tablier
3. Crochet
2. Chaîne
4. Boulon de réglage
8.
Réglez la hauteur de coupe à la position de
transport.
9.
Enlevez la courroie de la poulie d'embrayage
sur le moteur.
10.
Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
Remarque: Conservez toutes les pièces en
vue du remontage.
Montage du tablier de
coupe
g297517
Figure 67
1. Barre de liaison
3. Goupille fendue
2. Rondelle
6.
7.
1.
Tirez le tablier de coupe vers le haut pour
soulager la tension du tablier.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Détachez les chaînes des crochets sur les bras
de levage du tablier (Figure 68).
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil de chaque bougie.
3.
Glissez le tablier de coupe sous la machine.
4.
Abaissez le levier de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
5.
Placez la goupille de hauteur de coupe en
position de verrouillage pour la hauteur de
coupe la plus basse.
6.
Soulevez l'arrière du tablier de coupe et
accrochez les chaînes aux bras de levage
arrière (Figure 68).
7.
Accrochez les chaînes avant aux bras de levage
avant (Figure 68).
8.
Insérez la longue barre de liaison dans la patte
de fixation du cadre et le tablier.
48
9.
10.
Fixez la barre de liaison avec les goupilles
fendues et les rondelles retirées précédemment
(Figure 67).
Reposez la courroie du tablier de coupe sur
la poulie du moteur; voir Remplacement de la
courroie du tablier de coupe (page 42).
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
la machine peut projeter des objets dans
votre direction ou celle d'autres personnes
et causer des blessures graves. Un contact
avec la lame est également possible.
N'utilisez jamais la machine sans avoir installé
un déflecteur de déchiquetage, un déflecteur
d'éjection ou un système de ramassage.
g297555
1.
Figure 69
Désengagez le ressort du cran dans le support
de déflecteur et sortez la tige des supports
soudés du tablier, du ressort et du déflecteur
d'éjection (Figure 69).
1. Tige
4. Supports du tablier
2. Ressort
5. Ressort monté sur la tige
3. Déflecteur
49
2.
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou
usé.
3.
Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection
en plaçant les extrémités du support entre les
supports soudés du tablier, comme montré à la
Figure 70.
4.
Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige.
5.
Positionnez le ressort sur la tige comme montré
à la Figure 70, de sorte que l'extrémité la plus
courte du ressort sorte du dessous de la tige
avant le coude et passe par-dessus la tige à
son retour.
6.
Soulevez le côté avec la boucle du ressort et
placez-le dans le cran du support de déflecteur
(Figure 70).
Nettoyage
Nettoyage de la suspension
Remarque: Ne nettoyez pas les amortisseurs au jet
d'eau sous pression (Figure 71).
g195820
Figure 71
g297573
Élimination des déchets
Figure 70
1. Ensemble tige et ressort
en place
2. Côté avec boucle du
ressort dans le cran du
support du déflecteur
7.
3. Tige, côté court, placée
derrière le support du
tablier
4. Côté court, retenu par le
support de tablier
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant
de sorte à pouvoir placer l'extrémité courte de la
tige derrière le support avant soudé au tablier
de coupe (Figure 70).
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position
abaissée.
50
Remisage
Remarque: Conduisez la machine, en
engageant la commande des lames (PDF),
moteur au ralenti accéléré, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
Consignes de sécurité
concernant le remisage
10.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 43).
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
11.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser
ou la réparer.
A.
Ajoutez un stabilisateur/conditionneur de
carburant dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur de carburant.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez le carburant
conformément à la réglementation locale
en matière d'environnement.
• Ne remisez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local ou d'une remorque fermée.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Nettoyage et remisage
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en
particulier le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter du ventilateur.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
Important: Vous pouvez laver la machine
12.
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état;
voir Entretien de la bougie (page 36). Versez
30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien
répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou
les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou
des bougies.
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas une trop grande quantité d'eau, surtout
près du panneau de commande, du moteur,
des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
4.
Vérifier le fonctionnement du frein de
stationnement; voir Utilisation du frein de
stationnement (page 21).
13.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
5.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 33).
14.
6.
Vidangez l'huile moteur; voir Contrôle du niveau
et vidange de l'huile moteur (page 34).
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
7.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 41).
15.
8.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 40).
9.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous du tablier de coupe,
puis lavez la machine au tuyau d'arrosage.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
hors de la portée des enfants ou des personnes
non autorisées. Couvrez la machine pour la
protéger et la garder propre.
51
Remisage de la batterie
1.
Rechargez la batterie au maximum.
2.
Laissez la batterie reposer pendant 24 heures
puis vérifiez la tension de la batterie.
Remarque: Si la tension est inférieure à
12,6 V, répétez les opérations 1 et 2.
3.
Débranchez les câbles de la batterie.
4.
Vérifiez régulièrement que la tension est bien
égale ou supérieure à 12,4 V.
Remarque: Si la tension est inférieure à 12,4
V, répétez les opérations 1 et 2.
Conseils pour le rangement de la
batterie
• Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, en
position verticale.
• N’empilez pas les batteries directement les unes
sur les autres, sauf si elles sont dans des cartons.
• N'empilez pas plus de 3 batteries (seulement 2 s'il
s'agit de batteries de type commercial).
• Testez les batteries à liquide tous les 4 à 6 mois et
chargez-les au besoin.
• Testez et chargez toujours la batterie avant de
l’installer.
52
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le réservoir de carburant semble
s'affaisser ou la machine semble tomber
en panne de carburant fréquemment.
1. L'élément filtrant en papier est colmaté.
1. Nettoyez l'élément en papier.
Le moteur surchauffe.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les conduits d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
5. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
Le démarreur ne fonctionne pas.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Désengagez la commande des lames.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
2. Écartez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur en
position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
3. Rechargez la batterie.
4. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter (le cas échéant) n'est pas
actionné.
3. Le filtre à air est encrassé.
2. Réglez la commande de starter à la
position EN SERVICE.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Rebranchez le fil de la ou des bougies.
4. Le fil d'une ou de plusieurs bougies est
mal branché ou débranché.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Le réservoir ne contient pas le type de
carburant correct.
9. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
53
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
de carburant correct.
9. Faites l'appoint d'huile.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et
les conduits d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
9. Le réservoir ne contient pas le type de
carburant correct.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est
mal réglé.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Les pneus ne sont pas gonflés à la
pression correcte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
54
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est
déchaussée de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
55
4. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
Schémas
g297640
Schéma électrique (Rev. A)
56
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés