Manuel du propriétaire | Miele DG2740 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Manuel du propriétaire | Miele DG2740 Manuel utilisateur | Fixfr
Mode d'emploi et notice de montage
Four à vapeur
DG 5051
DG 5061
Veuillez impérativement lire le mode d'emploi
et la notice de montage
avant l'installation et/ou la mise en service.
Vous vous protégerez ainsi et éviterez
d'endommager votre appareil.
Downloaded from www.vandenborre.be
fr - BE
M.-Nr. 07 500 210
Table des matières
Consignes de sécurité et mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Votre contribution à la protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vue de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Accessoires livrés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fonctionnement de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sélecteur de mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sélecteur de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Touches sensitives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Champ d'affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bac de récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Récipient d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Durée (temps de cuisson) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Bruits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Phase de chauffage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Phase de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mise en service de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Premier nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Adaptation de la température d'ébullition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Modes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sélection du mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Réglage de la durée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Une fois écoulé le temps de cuisson prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Après l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pendant le fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Interruption du fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Modification de la température. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Modification du temps de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Manque d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Programme automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Fonctions complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2
Downloaded from www.vandenborre.be
Table des matières
Heure de début . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Préchauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Blocage de la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Langue J . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Préchauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Température proposée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Dureté de l'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Champ d'affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Intensité sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Format d'affichage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Revendeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Réglage d'usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Façade de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Enceinte de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Bac de récupération, grille et récipient de cuisson. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Réservoir d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Joint de couplage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Retirer et remettre en place la porte de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Que faire si... ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Accessoires en option. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Récipients de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Produit de nettoyage et d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Consignes de sécurité pour l'encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Cotes de l'appareil et encastrement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Encastrement dans un meuble colonne haut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Encastrement dans un meuble colonne bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Encastrement en combinaison avec un four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Encastrer l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Service après-vente, plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Downloaded from www.vandenborre.be
3
Consignes de sécurité et mises en garde
Utilisation conforme
Cet appareil répond aux prescriptions de sécurité en vigueur. Une utilisation inappropriée peut néanmoins causer des dommages corporels et matériels.
Avant d'utiliser votre four pour la
première fois, lisez attentivement le
mode d'emploi.
Vous y trouverez des instructions importantes concernant l'installation, la
sécurité, l'utilisation et l'entretien de
la machine. Vous veillerez ainsi à
votre sécurité et éviterez des dommages à l'appareil.
Conservez précieusement ce mode
d'emploi afin de pouvoir le transmettre à un éventuel propriétaire ultérieur de l'appareil.
4
~ N'utilisez l'appareil que dans le
cadre d'un usage domestique, pour les
applications expliquées dans le présent
mode d'emploi.
Tout autre type d'utilisation est interdit
et peut être dangereux. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de
dommages causés par une utilisation
non conforme ou une commande erronée de la machine.
~ Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes sans assistance ni supervision si leurs capacités
physiques, sensorielles ou mentales les
empêchent d'utiliser l'appareil en toute
sécurité.
Downloaded from www.vandenborre.be
Consignes de sécurité et mises en garde
Si vous avez des enfants
Sécurité technique
~ Utilisez le dispositif de blocage de
la mise en marche (sécurité enfants)
pour éviter que les enfants ne mettent
involontairement l'appareil en marche.
~ Avant l'installation, vérifiez que l'appareil ne présente pas de dommages
visibles. Ne mettez jamais un appareil
endommagé en service. Un appareil
endommagé peut représenter un danger pour votre sécurité !
~ Surveillez les enfants se trouvant à
proximité de l'appareil. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'appareil.
~ Les enfants sont autorisés à utiliser
le four à vapeur seulement si vous leur
en avez expliqué le fonctionnement de
sorte qu'ils sachent l'employer correctement. Ils doivent connaître les risques
inhérents à une mauvaise utilisation de
l'appareil.
~ Veillez à ce que les enfants n'ouvrent pas la porte de l'appareil lorsque
celui-ci fonctionne. Veillez à tenir les
enfants éloignés de l'appareil tant que
celui-ci n'est pas refroidi. Vous éviterez
ainsi tout risque de brûlure.
~ Empêchez les enfants de s'appuyer
ou de s'asseoir sur la porte du four lorsqu'elle est ouverte ou encore de s'y accrocher.
~ Les emballages (films et polystyrène
expansé) peuvent constituer un danger
pour les enfants. Le risque d'asphyxie
est bien réel ! Conservez les emballages hors de portée des enfants et évacuez-les le plus rapidement possible.
~ Avant de brancher l'appareil, il est
impératif de comparer les données de
raccordement (tension et fréquence) figurant sur la plaque signalétique avec
les caractéristiques du réseau électrique.
Ces données doivent absolument correspondre pour éviter tout dommage à
l'appareil. En cas de doute, consultez
votre électricien.
~ La sécurité électrique de ce four à
vapeur n'est garantie que s'il est raccordé à un système de mise à la terre
homologué. Il est très important que
cette condition de sécurité fondamentale soit respectée.
En cas de doute, faites contrôler votre
installation électrique par un électricien.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de dégâts causés par une
mise à la terre manquante ou défectueuse à l'installation (décharge électrique).
Downloaded from www.vandenborre.be
5
Consignes de sécurité et mises en garde
~ Si la fiche est débranchée du raccordement au secteur, l'appareil doit
être encastré et raccordé par un électricien professionnel. Veuillez confier ces
tâches à un électricien qui connaît et
respecte scrupuleusement les dispositions légales en vigueur, de même que
les instructions particulières de votre
société d'électricité. Tout dommage dû
à des erreurs d'encastrement ou de
raccordement n'engage nullement la
responsabilité du fabricant.
~ N'utilisez cet appareil que lorsqu'il
est encastré, afin de garantir son bon
fonctionnement.
~ N'ouvrez en aucun cas la carros-
serie de l'appareil.
Toucher aux connexions électriques ou
modifier la structure électrique ou mécanique risque de vous mettre en danger et d'entraver le bon fonctionnement
de l'appareil.
~ Les travaux d'installation ainsi que
les interventions d'entretien et de réparation sont à confier exclusivement à
des professionnels autorisés par le fabricant.
Des travaux d'installation, d'entretien ou
de réparation non conformes peuvent
entraîner de graves dangers pour l'utilisateur, pour lesquels le fabricant décline toute responsabilité.
~ Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
câble spécial de type H05VV-F (avec
isolation P.V.C.), disponible auprès du
fabricant ou du service après-vente.
6
~ Les pièces défectueuses peuvent
uniquement être remplacées par des
pièces de rechange Miele d'origine.
Seule l'utilisation de ces pièces permet
au fabricant de garantir la satisfaction
des exigences de sécurité.
~ En cas de travaux d'installation,
d'entretien et de réparation, il faut déconnecter l'appareil du réseau électrique. L'appareil n'est déconnecté du
réseau électrique que si l'une des
conditions suivantes est remplie :
– les coupe-circuits de l'installation
électrique sont coupés ;
– les fusibles à vis de l'installation électrique sont totalement dévissés ;
– la fiche de raccordement est débranchée.
Pour déconnecter l'appareil du réseau, ne tirez pas sur le cordon d'alimentation mais saisissez la fiche.
~ La réparation du four à vapeur pen-
dant la période de garantie doit être effectuée exclusivement par un service
après-vente agréé par le fabricant, sinon vous perdez le bénéfice de la garantie en cas de pannes ultérieures.
~ Le raccordement de l'appareil au réseau électrique ne peut pas être effectué au moyen de prises multiples ou de
rallonges. En effet, celles-ci ne garantissent pas la sécurité requise (par
exemple, risque de surchauffe).
Downloaded from www.vandenborre.be
Consignes de sécurité et mises en garde
Utilisation conforme
~ Protégez-vous les mains lorsque
vous manipulez des ustensiles de cuisine chauds, soit en portant des gants,
soit en utilisant des maniques ou autres. Veillez toutefois à ce que les maniques ne soient ni mouillées ni humides,
l'eau ayant pour effet d'accroître leur
conductibilité thermique. Le risque de
brûlure est réel !
~ Lorsque vous enfournez ou retirez le
bac de récupération et les plats de
cuisson, veillez à ce que leur contenu
ne déborde pas et évitez tout contact
avec la vapeur chaude et les parois
chaudes de l'enceinte du four. Le danger de brûlure est bien réel !
~ N'utilisez que de la vaisselle en
plastique résistant aux hautes températures (jusqu'à 100 °C) et à la vapeur.
Les autres pièces de vaisselle risquent
de fondre ou de devenir cassantes.
~ Ne réchauffez pas de boîtes de
conserve dans cet appareil. Il se produirait une surpression, les boîtes exploseraient et endommageraient l'enceinte du four. Vous pourriez en outre
vous blesser ou vous brûler.
~ Réchauffez toujours suffisamment
les aliments. Les germes éventuellement présents dans les aliments ne
sont détruits que par une température
suffisamment élevée et un temps de
cuisson suffisamment long.
~ Ne conservez pas d'aliments cuits
dans l'enceinte du four, et n'utilisez
pour la cuisson aucun objet pouvant
rouillir. ce qui pourrait entraîner une
corrosion de l'appareil.
~ L'appareil est réglé de telle sorte
qu'il reste toujours de l'eau dans le récipient d'eau après l'utilisation du four.
L'absence d'eau est le signe d'un défaut. Contactez le service après-vente.
~ Le récipient d'eau ne peut être plon-
gé dans l'eau ni lavé au lave-vaisselle.
Sinon, vous pourriez recevoir une décharge électrique au moment de glisser
le récipient dans l'appareil.
~ Pour des raisons d'hygiène et pour
éviter la formation de condensation
dans l'appareil, videz le récipient d'eau
après chaque utilisation.
~ Lorsque vous retirez et déposez le
récipient d'eau, veillez à ne pas le renverser. L'eau chaude pourrait vous brûler.
Downloaded from www.vandenborre.be
7
Consignes de sécurité et mises en garde
~ S'il y a une prise à proximité du four,
veillez à ce que le cordon électrique de
l'appareil utilisé ne soit pas bloqué
dans la porte. L'isolation du cordon
pourrait être endommagée.
Il y a risque de décharge électrique !
Le fabricant de l'appareil décline
toute responsabilité en cas de dommages dus au non-respect des
consignes de sécurité et des mises
en garde.
~ Ne déposez pas d'objets lourds sur
la porte de l'appareil. Elle peut supporter un poids de max. 8 kg.
~ Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant un laps de temps prolongé, nettoyez-le et séchez-le à fond pour éviter
l'apparition d'odeurs désagréables, etc.
Veillez à ce que le récipient d'eau soit
vide. Laissez la porte de l'appareil ouverte.
8
Downloaded from www.vandenborre.be
Votre contribution à la protection de l'environnement
Enlèvement de l'emballage de
transport
L'emballage protège l'appareil contre
d'éventuels dégâts pendant le transport. Les matériaux utilisés sont sélectionnés d'après des critères écologiques de façon à faciliter leur recyclage.
Le recyclage de l'emballage économise les matières premières et réduit le
volume de déchets à éliminer. En principe, votre revendeur reprend l'emballage.
Lors de l'achat de votre nouvel appareil, vous avez payé une contribution.
Elle servira intégralement au futur recyclage de cet appareil, qui contiendra
encore des matériaux utiles. Son recyclage permettra de réduire le gaspillage et la pollution.
Si vous avez des questions à propos
de l'élimination de votre ancien appareil, veuillez prendre contact avec
– le commerçant qui vous l'a vendu
ou
Enlèvement de l'ancien appareil
– la société Recupel,
au 02 / 706 86 10,
site web: www.recupel.be
Les anciens appareils électriques et
électroniques contiennent souvent encore des matériaux recyclables. Ils
contiennent également des matériaux
nocifs, nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité de l'appareil. Ces
matériaux peuvent être dangereux pour
les hommes et l'environnement s'ils restent dans la collecte de déchets ou s'ils
sont mal manipulés. Ne jetez par
conséquent en aucun cas votre appareil avec les déchets.
ou encore
– votre administration communale si
vous apportez votre ancien appareil
à un parc à conteneurs.
Veillez aussi à ce que l'appareil reste
hors de portée des enfants jusqu'à ce
qu'il soit évacué.
Downloaded from www.vandenborre.be
9
Description de l'appareil
Vue de l'appareil
a Panneau de commande
i Arrivée de vapeur
b Évacuation des buées
j Gouttière
c Joint d'étanchéité de la porte
k Résistance de la sole
d Canal de la vapeur
l Sonde thermique
e Compartiment d'introduction
m Orifice d'évacuation de l'air de l'enceinte de cuisson
f Récipient d'eau (avec couvercle)
g Prise pour récipient d'eau
h Niveaux d'introduction
10
Downloaded from www.vandenborre.be
Description de l'appareil
Accessoires livrés
Vous pouvez au besoin commander ultérieurement tous les
accessoires livrés ainsi que des accessoires supplémentaires (voir chapitre "Accessoires en option").
Bac de récupération
Pour recueillir les gouttes qui tombent
Taille norme gastro GN 2/3
325 x 350 x 40 mm (L x P x H)
DGGL 8
1 récipient troué pour la cuisson à la vapeur
Capacité 2,0 l / Volume utile 1,7 l
Taille norme gastro GN 1/2
325 x 265 x 40 mm (L x P x H)
DGGL 1
2 récipients troués pour la cuisson à la vapeur
Capacité 1,5 l / Volume utile 0,9 l
Taille norme gastro GN 1/3
325 x 175 x 40 mm (L x P x H)
Grille
Pour y placer vos propres plats.
Graisse de silicone
Pour graisser le joint d'étanchéité du récipient d'eau.
Tablettes de détartrage
Pour détartrer le récipient d'eau
Downloaded from www.vandenborre.be
11
Description de l'appareil
Panneau de commande
a Sélecteur de mode de fonctionnement
b Sélecteur de température
c Champ d'affichage
d Touches sensitives
12
Downloaded from www.vandenborre.be
Fonctionnement de l'appareil
Panneau de commande
Sélecteur de mode de fonctionnement
Tournez ce sélecteur pour choisir le mode de votre choix
(voir chapitre "Modes de fonctionnement").
Sélecteur de température
Tournez ce sélecteur pour choisir la température de votre
choix pour le mode souhaité. Vous pouvez modifier la température par paliers de 1°C, dans certaines limites fixées (voir
chapitre "Modes de fonctionnement").
Les sélecteurs de mode de fonctionnement et de température tournent à 360° et on peut les enfoncer en appuyant dessus.
Touches sensitives
Pour activer les commandes de l'appareil, effleurez les touches sensitives correspondantes. Chaque contact est confirmé par un signal sonore. Vous pouvez modifier le volume sonore du signal de confirmation ou désactiver complètement
ce signal via le menu Réglages (voir chapitre "Réglages / Volume sonore").
Touche Fonction
?
Réglage du temps de cuisson.
"Parcourir" la programmation
"Parcourir" les programmes automatiques
;
Réglage du temps de cuisson.
‚Parcourir' la programmation
"Parcourir" les programmes automatiques
OK
Confirmation.
l
Mise en marche et arrêt de la minuterie.
Sélection du délai de la minuterie.
Downloaded from www.vandenborre.be
13
Fonctionnement de l'appareil
Champ d'affichage
Outre du texte, le champ d'affichage indique aussi des symboles :
Symbole Signification
14
e
Le champ d'affichage présente au maximum 2
choix de sélection.
S'il existe d'autres possibilités, le champ d'affichage comporte des flèches.
---
Une ligne en pointillés est tracée sous la dernière sélection possible. Ensuite, le début de la
liste apparaît.
L
Une marque indique que l'option correspondante est actuellement sélectionnée.
<
Volume d'eau dans le réservoir
plein
=
à moitié rempli
?
peu d'eau
T
durée sélectionnée (temps de cuisson)
R
Heure de début
$
Activation du blocage de la mise en marche
Downloaded from www.vandenborre.be
Fonctionnement de l'appareil
Bac de récupération
Placez le bac de récupération sur le fond de l'appareil si
vous utilisez un récipient perforé. L'eau peut s'y accumuler,
et vous pouvez ainsi l'évacuer facilement.
Récipient d'eau
La capacité maximale est de 1,2 litre, et le volume minimal
est de 0,75 litre. Il y a des repères à l'intérieur et à l'extérieur
du récipient d'eau. Le repère supérieur ne peut en aucun cas
être dépassé !
À 100°C, la quantité d'eau maximale (1,2 l) suffit pour une
cuisson de deux heures, à condition que la porte reste
fermée. Dans les mêmes conditions, le volume minimal suffit
pour une cuisson de 30 minutes.
En cours de fonctionnement, le niveau d'eau dans le réservoir
est indiqué par un symbole dans le champ d'affichage.
Température
Pour certains modes de fonctionnement, l'appareil propose
une température par défaut. Si vous le souhaitez, vous pouvez modifier temporairement ou définitivement la température
proposée (voir chapitre " Réglages / Températures proposées ".
Durée (temps de cuisson)
Vous pouvez régler une durée comprise entre 1 minute (0:01)
et 9 heures 59 minutes (09:59).
Bruits
Quand l'appareil est en cours de fonctionnement, vous entendez un bruit de soufflerie.
La production de vapeur fait un bruit semblable à celui d'une
bouilloire.
Downloaded from www.vandenborre.be
15
Fonctionnement de l'appareil
Phase de chauffage
Dans cette phase, l'appareil chauffe jusqu'à atteindre la température indiquée. Le champ d'affichage indique la température en train d'augmenter dans l'enceinte de cuisson.
La durée de cette phase dépend de la quantité d'aliments et
de leur température. En général, elle est de 7 minutes environ. La durée est cependant plus longue si vous cuisez des
plats froids ou congelés.
Vous pouvez réduire la durée de cette phase en mettant de
l'eau chaude dans le réservoir.
Phase de cuisson
Cette phase commence quand l'appareil a atteint la température sélectionnée. Au cours de cette phase, le champ d'affichage indique la durée restante.
Pour plus d'informations et de conseils concernant l'utilisation de votre appareil, voir le cahier "Instructions d'utilisation" (fourni avec l'appareil).
16
Downloaded from www.vandenborre.be
Avant la première utilisation
Mise en service de l'appareil
Une fois l'appareil raccordé à l'électricité, il se met automatiquement en marche.
Message d'accueil
Un message de bienvenue apparaît dans le champ d'affichage. Ensuite, l'appareil vous demande de définir une série
de paramètres nécessaires pour la mise en service du four.
Suivez les instructions indiquées.
Réglage de la langue
Après le message de bienvenue, l'affichage passe au choix
de la langue :
^ Effleurez la touche sensitive ; ou ? autant de fois que nécessaire, jusqu'à ce que la langue souhaitée apparaisse en
surbrillance.
^ Confirmez avec "OK".
Votre sélection est indiquée par le signe L.
Si vous avez sélectionné par mégarde une langue que
vous ne comprenez pas :
- débranchez l'appareil, puis rebranchez-le. Le processus
redémarre à zéro, en commençant par le message
d'accueil.
ou
- terminez la mise en service dans la langue sélectionnée.
Ensuite, tournez le sélecteur de mode fonctionnement
sur Réglages % et confirmez en appuyant sur "OK". La
langue du sous-menu est indiquée par le symbole J.
Sélectionnez et confirmez la langue souhaitée, en suivant
les instructions ci-dessus.
Downloaded from www.vandenborre.be
17
Avant la première utilisation
Format de l'heure
L'écran de sélection du format d'affichage de l'heure apparaît. Par défaut, le format repose sur un cycle de 24 heures.
^ Effleurez la touche sensitive ; ou ? autant de fois que nécessaire, jusqu'à ce que le format souhaité apparaisse en
surbrillance.
Confirmez avec "OK".
Réglage de l'heure
Ensuite, l'afficheur vous demande de régler l'heure. Les heures apparaissent en surbrillance.
^ Utilisez les touches sensitives ; ou ? pour paramétrer le
nombre d'heures, puis confirmez en appuyant sur "OK".
Les minutes apparaissent en surbrillance.
^ Utilisez les touches sensitives ; ou ? pour paramétrer le
nombre de minutes, puis confirmez en appuyant sur "OK".
Affichage de l'heure
Ensuite, l'appareil vous demande si vous souhaitez afficher
l'heure :
activé = l'heure s'affiche en permanence
activé pendant 60 secondes = l'heure s'affiche pendant 60
secondes à chaque fois que l'appareil est arrêté
pas d'indication = l'heure ne s'affiche pas
^ Utilisez les touches sensitives ; ou ? pour paramétrer le
réglage souhaité, puis confirmez en appuyant sur "OK".
Après la confirmation par "OK", l'appareil indique que la première mise en service s'est déroulée avec succès.
^ Confirmez avec "OK".
Après la confirmation, l'appareil est prêt à l'emploi.
18
Downloaded from www.vandenborre.be
Avant la première utilisation
Veuillez coller la plaque signalétique (fournie avec les documents de l'appareil) dans la zone prévue à cet effet dans le
chapitre "Plaque signalétique".
Premier nettoyage
Éliminez tous les films de protection éventuels.
Réservoir d'eau
Retirez le réservoir d'eau et enlevez son couvercle (voir chapitre "Nettoyage et entretien / Réservoir d'eau"). Rincez le réservoir d'eau et son couvercle soigneusement à la main, à
l'eau chaude, mais sans utiliser de détergent.
Ne mettez jamais le réservoir d'eau et son couvercle au
lave-vaisselle. Ne plongez pas le réservoir d'eau dans
l'eau !
Accessoires / Enceinte de cuisson
Retirez tous les accessoires de l'enceinte de cuisson. Nettoyez toutes les pièces à la main ou au lave-vaisselle.
Avant la livraison, l'appareil a été traité avec un produit d'entretien. Utilisez une éponge propre et de l'eau chaude additionnée de détergent de vaisselle pour nettoyer l'enceinte de
cuisson, et pour enlever le film de protection.
Downloaded from www.vandenborre.be
19
Avant la première utilisation
Adaptation de la température d'ébullition
Remplissez le récipient d'eau (voir chapitre "Commande /
Préparer") et faites fonctionner l'appareil en sélectionnant le
mode Cuisson universelle à 100°C pendant 15 minutes. Pour
ce faire, suivez les instructions du chapitre "Commande".
Cette opération a pour effet d'adapter l'appareil à la température d'ébullition de l'eau, qui varie en fonction de l'altitude du
lieu où vous installez l'appareil.
Ce processus dégage plus de vapeur qu'en temps normal.
Après un déménagement, vous devez adapter l'appareil à
son nouvel emplacement et/ou à la variation de la température d'ébullition de l'eau, si l'altitude du nouveau lieu d'installation est d'au moins 300 mètres inférieure ou supérieure à
celle du lieu d'installation précédent. Effectuez un détartrage
(voir chapitre "Nettoyage et entretien / Détartrage").
20
Downloaded from www.vandenborre.be
Commande
Modes de fonctionnement
Pour plus d'informations sur l'ensemble des fonctions disponibles et pour davantage de conseils concernant l'utilisation de votre appareil, voir le cahier "Instructions d'utilisation" (fourni avec l'appareil).
Symbole
Mode de fonctionnement /
menu
Température
proposée
Plage de température réglable
0
Appareil désactivé
-
-
Cuisson universelle
°C: 100
°F: 212
°C: 40 - 100
°F: 105 - 212
!
Cuisson de tous les aliments, stérilisation, séchage, menu, utilisations spéciales
#
Cuisson de légumes
°C: 100
°F: 212
°C: 90 - 100
°F: 195 - 212
$
Cuisson de poisson
°C: 85
°F: 185
°C: 75 - 100
°F: 165 - 212
%
Cuisson de viande
°C: 100
°F: 212
°C: 90 - 100
°F: 195 - 212
Réglages
-
-
-
-
%
Modification des paramètres par défaut
F
Détartrage
Détartrage du réservoir d'eau
P
Décongélation
°C: 60
°F: 140
°C: 50 - 60
°F: 120 - 140
(
Réchauffage
°C: 100
°F: 212
°C: 80 - 100
°F: 175 - 212
c
Automatic
-
-
Downloaded from www.vandenborre.be
21
Commande
Préparation
^ Remplissez le réservoir d'eau, au moins jusqu'au repère
"min". Pour ce faire, vous n'avez pas besoin d'enlever le
couvercle.
Veuillez n'utiliser que de l'eau du robinet et en aucun cas
de l'eau distillée, de l'eau minérale ou tout autre liquide !
^ Introduisez le récipient d'eau dans le four jusqu'à la butée.
Si le récipient d'eau n'est pas bien enfoncé, l'appareil ne
chauffera pas et le symbole F20 s'affichera après quelques
instants (voir chapitre " Que faire si... ").
^ Introduisez les aliments.
Sélection du mode de fonctionnement
^ Placez le sélecteur sur le mode de votre choix par exemple
Cuisson universelle Q.
Cuisson universelle
100 °C
-:- - h : min
Réglage de la température
Tournez le sélecteur de température pour diminuer la température, si c'est nécessaire pour les aliments que vous voulez
cuire.
Cuisson universelle
95 °C
-:- - h : min
22
Downloaded from www.vandenborre.be
Commande
Réglage de la durée
^ Indiquez la durée de votre choix, en effleurant la touche ;
(en montant à partir de 0:00) ou ? (en descendant à partir
de 9:59), par exemple 20 minutes.
Cuisson universelle
100 °C
0:20 h : min
^ Confirmez en appuyant sur "OK".
L'appareil se met automatiquement en marche dès que vous
avez confirmé.
Une fois écoulé le temps de cuisson prévu
Une fois la durée écoulée, un signal sonore retentit, et le
message "Opération terminée" s'affiche à l'écran.
^ Arrêtez l'appareil en tournant le sélecteur de mode de
fonctionnement sur "0".
Le ventilateur continue de fonctionner quelques instants
après l'arrêt de l'appareil. Vous pouvez réduire cette durée
de fonctionnement en enlevant directement le récipient d'eau
après l'arrêt de l'appareil.
De la vapeur s'échappe à l'ouverture de la porte. Reculez
d'un pas et attendez que la vapeur se soit condensée.
Lorsque vous enfournez ou retirez la lèchefrite et les plats
de cuisson, faites attention aux débordements et évitez
tout contact avec la vapeur chaude et les parois chaudes
de l'enceinte du four. Le danger de brûlure est bien réel !
Downloaded from www.vandenborre.be
23
Commande
Après l'utilisation
^ Enlevez et videz le bac collecteur.
^ Enlevez et videz le réservoir d'eau. Retirez-le en le poussant légèrement vers le haut.
^ Nettoyez et séchez l'appareil après chaque utilisation
comme indiqué au chapitre "Nettoyage et entretien".
^ Laissez la porte de l'appareil ouverte tant que l'enceinte de
cuisson est encore humide.
L'appareil est réglé de telle sorte qu'il reste toujours de
l'eau dans le récipient d'eau après l'utilisation du four.
L'absence d'eau est le signe d'un défaut. Contactez le
service après-vente.
24
Downloaded from www.vandenborre.be
Commande
Pendant le fonctionnement
Interruption du fonctionnement
Le fonctionnement s'interrompt dès que vous ouvrez la porte.
Le chauffage s'arrête et le temps de cuisson restant est mémorisé.
De la vapeur s'échappe à l'ouverture de la porte. Reculez
d'un pas et attendez que la vapeur se soit condensée.
Lorsque vous enfournez ou retirez la lèchefrite et les plats
de cuisson, faites attention aux débordements et évitez
tout contact avec la vapeur chaude et les parois chaudes
de l'enceinte du four. Le danger de brûlure est bien réel !
Le fonctionnement reprend dès que vous fermez la porte.
Une fois la porte fermée, la pression s'équilibre. Il se peut
donc que vous entendiez une sorte de sifflement.
Ensuite, le chauffage reprend et l'augmentation de la température de l'enceinte s'affiche. Une fois la température réglée
atteinte, l'affichage se modifie et la cuisson se poursuit pendant la durée restante.
Modification de la température
Vous pouvez modifier la température à tout moment pendant
le fonctionnement de l'appareil. Tournez le sélecteur de température jusqu'à ce que la température de votre choix s'affiche.
Downloaded from www.vandenborre.be
25
Commande
Modification du temps de cuisson
Vous pouvez modifier la durée à tout moment pendant le
fonctionnement de l'appareil.
^ Effleurez ; ou ?.
Cuisson universelle
Durée
*
retour #
6:00 min
+
^ Confirmez en appuyant sur "OK".
T
Durée
0:05 h : min
(0:00 - 5:59 h)
^ Pour introduire la durée de votre choix, utilisez la touche
sensitive ; ou ?.
^ Confirmez en appuyant sur "OK".
Manque d'eau
En cas de manque d'eau quand l'appareil est en marche, un
signal sonore retentit, et un message s'affiche à l'écran pour
vous demander de rajouter de l'eau.
^ Enlevez le réservoir et rajoutez de l'eau.
^ Introduisez le réservoir d'eau dans le four jusqu'à la butée.
^ Fermez la porte.
Le fonctionnement reprend.
26
Downloaded from www.vandenborre.be
Commande
Programme automatique
Les indications de poids du programme automatique font référence au poids à la pièce. Vous pouvez cuire un pavé de
saumon de 250 g ou 10 morceaux de saumon pour un poids
total de 250 g.
^ Remplissez le réservoir d’eau et poussez-le dans l’appareil.
^ Placez le bac de récupération sur le fond de l’appareil.
^ Mettez les aliments dans l’appareil.
^ Placez le sélecteur sur Automatique c.
Automatic
Cuisson de légumes
*
Cuisson de poisson
+
^ Au moyen des touches ; ou ?, sélectionnez le programme de votre choix, puis confirmez en appuyant sur OK.
Cuisson de poisson
Daurade
*
Truite
+
^ Sélectionnez l’aliment souhaité à l’aide des touches ; ou
?, puis confirmez en appuyant sur OK.
En fonction du programme et des aliments, l’appareil vous
demande de préciser la taille et le degré de cuisson. Un taux
de cuisson moyen est proposé par défaut. Si vous commencez par la valeur proposée, vous pourrez toujours cuire davantage par la suite si nécessaire.
^ Introduisez les valeurs de votre choix au moyen des touches ; ou ?, puis confirmez en appuyant sur OK.
Si vous souhaitez démarrer la cuisson
– immédiatement, confirmez en appuyant sur OK.
– plus tard, sélectionnez et confirmez l’option « Démarrer
plus tard ». Réglez l’heure de début, avec les touches ;
ou ?, puis confirmez en appuyant sur OK.
Downloaded from www.vandenborre.be
27
Fonctions complémentaires
Heure de début
Vous pouvez différer le démarrage de l'appareil. L'appareil
se met alors en marche automatiquement.
Le report de la mise en marche n'est possible que pendant
60 secondes après la fin des réglages. Vous ne pouvez pas
utiliser cette fonction lorsque l'enceinte de cuisson est encore
trop chaude (plus de 40°C), comme après la fin d'un processus de cuisson.
Le fait qu'un laps de temps trop long s'écoule entre l'introduction de l'aliment dans le four et le début de la cuisson
peut avoir des conséquences néfastes sur le résultat de
cuisson.
La couleur des aliments frais peut changer voire disparaître complètement.
^ Sélectionnez comme d'habitude le programme, la température et le temps de cuisson.
^ Effleurez la touche "OK".
Cuisson universelle
Heure départ
*
Durée
6:00 min
+
^
^ Sélectionnez "heure de début", puis confirmez en appuyant
sur "OK".
R
Heure départ
-:- -
^ Réglez l'heure de début, avec les touches ; ou ?, puis
confirmez en appuyant sur "OK".
28
Downloaded from www.vandenborre.be
Fonctions complémentaires
Minuterie
Pour surveiller différentes cuissons, vous pouvez régler la minuterie.
Vous pouvez aussi employer la minuterie pendant une cuisson en cours.
Vous pouvez régler une durée comprise entre 1 seconde
(00:00:01) et 9 heures 59 minutes (09:59:00).
Les durées jusqu'à 10 minutes sont affichées sous la forme
'minutes:secondes', tandis que les durées supérieures à 10
minutes sont indiquées sous la forme 'heures:minutes'.
Une fois la durée de la minuterie écoulée, un signal sonore
retentit. Pour désactiver la minuterie, effleurez la touche l. Si
la minuterie ne s'éteint pas, elle continue à avancer seconde
par seconde et le symbole l clignote dans le champ d'affichage. Vous pouvez ainsi connaître le temps écoulé.
Réglage
^ Effleurez la touche sensitive l.
^ Pour introduire la durée de votre choix, utilisez la touche
sensitive ; ou ?.
^ Confirmez en appuyant sur "OK".
Modification
^ Effleurez la touche sensitive l, introduisez la durée souhaitée, puis confirmez en appuyant sur " OK ".
Suppr.
^ Effleurez la touche sensitive l.
^ Effleurez la touche ; oder ? jusqu'à ce que "-:- -:- -" apparaisse dans le champ d'affichage.
^ Confirmez en appuyant sur "OK".
Downloaded from www.vandenborre.be
29
Fonctions complémentaires
Préchauffage
L'appareil est équipé d'une fonction de préchauffage. Pendant cette fonction, l'appareil chauffe à environ 40°C. Cela
permet de diminuer le temps nécessaire pour que l'appareil
arrive à la température souhaitée, et donc le temps total de la
cuisson.
Par défaut, cette fonction est désactivée. Si vous désirez utiliser cette fonction, vous devez changer le réglage correspondant (voir chapitre "Réglages / Préchauffage").
Même quand la fonction est activée, vous pouvez toujours
choisir de l'utiliser ou non au début de chaque nouveau programme de cuisson.
Pendant le préchauffage, le réservoir d'eau rempli doit se
trouver dans le four.
Le préchauffage est interrompu dans les cas suivants :
- Ouverture de la porte ;
- Activation des touches ;, ? ou "OK" ;
- Sélection d'un autre mode de fonctionnement.
Pour redémarrer un programme, arrêtez l'appareil, puis sélectionnez un mode de fonctionnement.
Utilisation du préchauffage
^ Sélectionnez le programme de votre choix.
N'indiquez pas de durée.
Après quelques secondes, le préchauffage commence. Une
fois atteinte la température indiquée, le message "Programme
terminé" s'affiche.
^ Placez les aliments dans l'enceinte de cuisson.
^ Sélectionnez comme d'habitude la température et le temps
de cuisson.
Non utilisation du préchauffage
^ Placez les aliments dans l'enceinte de cuisson.
^ Sélectionnez le programme de votre choix.
^ Réglez la durée souhaitée.
^ Confirmez ou indiquez la température souhaitée.
30
Downloaded from www.vandenborre.be
Fonctions complémentaires
Blocage de la mise en marche
Le blocage de la mise en service empêche toute mise en
marche involontaire de l'appareil.
D'usine, le blocage de la mise en service est désactivé. Si
vous désirez utiliser cette fonction, vous devez changer le réglage correspondant (voir chapitre "Réglages / Sécurité").
Si le blocage de la mise en service est en marche, le symbole $ s'affiche quand l'appareil est éteint.
Déverrouiller
^ Appuyez brièvement sur la touche "OK".
Une instruction s'affiche.
^ Effleurez la touche "OK" jusqu'à ce que l'instruction
s'éteigne.
Vous pouvez alors utiliser l'appareil normalement.
L'appareil se verrouille automatiquement trois secondes
après que vous ayez placé le sélecteur de mode de fonctionnement sur "0".
Downloaded from www.vandenborre.be
31
Réglages
Vous pouvez choisir des alternatives pour certains réglages.
Il est possible de changer plusieurs réglages à la suite.
^ Placez le sélecteur de mode de fonctionnement sur le
menu Réglages.
^ Sélectionnez le sous-menu souhaité.
^ Sélectionnez les réglages de votre choix.
Les paramètres actuels sont indiqués par un signe L.
La touche "retour" permet de revenir au niveau supérieur.
Après avoir appuyé sur "OK" ou si aucun choix n'est effectué
dans les 15 secondes environ, le menu supérieur s'affiche de
nouveau.
Vous pouvez quitter le menu Réglages à n'importe quel endroit, il suffit d'arrêter de tourner le sélecteur de mode de
fonctionnement.
Langue J
L'appareil peut être réglé sur différentes langues.
Dans le sous-menu " Langue " J, vous pouvez choisir la
langue.
Si vous avez malencontreusement sélectionné une langue
que vous ne connaissez pas, vous pouvez vous y retrouver à
l'aide du symbole J et retourner ainsi dans le sous-menu "
Langue ".
Heure
Affichage : Vous pouvez choisir d'afficher l'heure en permanence (activé), pendant seulement 60 secondes, ou de ne
pas l'afficher du tout.
Format de temps : Vous pouvez choisir d'afficher l'heure par
cycles de 12 ou de 24 heures.
Régler : Réglage de l'heure
32
Downloaded from www.vandenborre.be
Réglages
Préchauffage
Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction.
Température proposée
Il est recommandé de modifier durablement les températures
préenregistrées si vous avez l'habitude de travailler avec vos
propres températures. Vous pouvez modifier les températures dans les limites prévues.
Dureté de l'eau
Votre appareil est réglé en usine sur la plage de dureté de
l'eau IV (4 : très grande dureté). L'appareil peut être réglé sur
différentes duretés d'eau.
Pour connaître la plage de dureté de votre eau, vous pouvez
utiliser le ruban test fourni avec l'appareil ou vous renseigner
auprès du service des eaux de votre ville ou de votre commune.
La dureté de l'eau est indiquée par plages de dureté (de I à
IV) ou en degrés de dureté allemands (de 1 à >21°d) ou en
degrés de dureté français (de 1 à >38°f).
Plage de dureté
Degré de dureté °d / °f
Réglage
I
1-7 °dH /
2-3 °f
douce 1
II
8-14 °dH /
14-25 °f
moyenne 2
III
15-21 °dH /
26-38 °f
dure 3
IV
>21 °dH
>38 °f
très dure 4
Champ d'affichage
Vous pouvez modifier la luminosité ou les contrastes du
champ d'affichage.
Intensité sonore
Vous pouvez modifier l'intensité des sons des signaux et des
touches.
Downloaded from www.vandenborre.be
33
Réglages
Sécurité
Si le réglage de la fonction "Blocage de la mise en marche"
est paramétré sur "activé", vous ne pouvez pas mettre en
marche l'appareil.
Format d'affichage de la température
La température peut est affichée en degrés Celsius (°C) ou
Fahrenheit (°F).
Revendeur
Il s'agit d'une option prévue spécialement pour les revendeurs qui veulent présenter l'appareil sans qu'il chauffe.
Réglage d'usine
Tous les réglages :La fonction "Tous les réglages" fait revenir tous les paramètres aux valeurs par défaut (réglages
d'usine).
Seules les températures proposées que vous avez modifiées reviennent aux valeurs par défaut (réglages d'usine).
34
Downloaded from www.vandenborre.be
Nettoyage et entretien
Généralités
Nettoyez et séchez l'ensemble de l'appareil après chaque
utilisation. Pour ce faire, laissez l'appareil refroidir.
Ne refermez la porte de l'appareil que lorsqu'il a entièrement
séché.
N'utilisez aucun système de nettoyage à la vapeur. La vapeur peut humidifier les pièces sous tension et provoquer
un court-circuit.
Pour nettoyer votre appareil, n'employez jamais de détergent industriel. Utilisez uniquement des produits ménagers.
N'utilisez en aucun cas des détergents contenant des hydrocarbures aliphatiques. Vous risqueriez d'endommager
les joints.
Downloaded from www.vandenborre.be
35
Nettoyage et entretien
Façade de la machine
Dans la mesure du possible, ne tardez pas à enlever les
salissures sur la façade de la machine.
Si les salissures restent trop longtemps sans être nettoyées, il est possible que vous n'arriviez plus à les faire
partir et que les surfaces se décolorent ou se modifient.
Utilisez une éponge propre et de l'eau chaude additionnée
de détergent de vaisselle pour nettoyer la façade. Séchez ensuite les éléments nettoyés à l'aide d'un chiffon doux.
Pour le nettoyage, vous pouvez aussi utiliser un chiffon en microfibres propre et humide sans détergent.
Toutes les surfaces sont vulnérables aux griffures. Les
griffures peuvent même provoquer la cassure des surfaces en verre.
Toutes les surfaces peuvent se décolorer ou se modifier si
elles entrent en contact avec des produits de nettoyage
inadéquats.
Pour éviter d'endommager les surfaces en nettoyant l'appareil, n'utilisez pas :
– de détergents à base de soude, d'ammoniac, d'acide ou
de chlore ;
– de détergents détartrants;
– de détergents abrasifs, comme la poudre ou la crème à récurer ou les pierres de nettoyage ;
– de détergents contenant des solvants,
– les détergents pour acier inoxydable (inox) ;
– de produits de nettoyage pour lave-vaisselle ;
– de sprays nettoyants pour four ;
– de produits nettoyants pour verre ;
– d'éponges ou de brosses abrasives dures, comme par
exemple, les éponges à récurer pour casseroles ou
– de grattoirs métalliques !
36
Downloaded from www.vandenborre.be
Nettoyage et entretien
Enceinte de cuisson
Essuyez l'enceinte de cuisson, la voûte, le joint de la porte, la
rigole, l'intérieur de la porte et le compartiment d'introduction
après chaque utilisation. La condensation produite pendant
la cuisson s'enlève facilement à l'aide d'un chiffon ou d'une
éponge.
Utilisez une éponge propre et de l'eau chaude additionnée
de détergent de vaisselle pour enlever les traces de graisse.
Rincez ensuite à l'eau claire.
Au fil du temps, la résistance de la sole peut subir des décolorations dues aux liquides qui s'écoulent dans le four. Ces
traces peuvent être enlevées facilement à l'aide du nettoyant
Miele pour vitrocéramique et inox, qui convient également à
l'acier inoxydable (voir chapitre "Accessoires en option"). Rincez ensuite à l'eau claire jusqu'à disparition complète de toutes les traces de détergent.
Si le joint de porte devient friable et cassant, remplacez-le.
Vous pouvez commander un nouveau joint auprès du service
après-vente.
Si le nouveau joint a une couture, veillez à placer celle-ci
vers le haut quand vous installerez le joint.
Bac de récupération, grille et récipient de cuisson
Rincez et séchez le bac de récupération, la grille et le récipient de cuisson après chaque utilisation. Toutes ces pièces
peuvent aller au lave-vaisselle.
Vous pouvez enlever avec un peu de vinaigre les éventuelles
décolorations bleutées sur le récipient de cuisson.
Vus pouvez aussi employer le nettoyant Miele pour vitrocéramique et inox (voir chapitre "Accessoires en option"). Rincez
ensuite le récipient à l'eau claire, jusqu'à disparition complète
de toutes les traces de détergent.
Downloaded from www.vandenborre.be
37
Nettoyage et entretien
Réservoir d'eau
Sortez, videz et séchez le récipient d'eau après chaque utilisation.
^ Détachez le couvercle en pressant les deux côtés l'un
contre l'autre. Ensuite, retirez-le.
^ Ne remettez le couvercle en place dans le récipient d'eau
qu'après avoir séché entièrement les deux pièces. Le plus
simple est de l'introduire en biais a, puis de l'abaisser b.
Le récipient d'eau ne peut être plongé dans l'eau ni lavé
au lave-vaisselle.
Pour des raisons d'hygiène et pour éviter la formation de
condensation dans l'appareil, videz le récipient d'eau
après chaque utilisation.
N'employez pas d'éponges rugueuses ou de brosses dures.
38
Downloaded from www.vandenborre.be
Nettoyage et entretien
Joint de couplage
Si au fil du temps, le récipient d'eau devient de plus en plus
difficile à introduire et à retirer de l'appareil ou que le message d'erreur F20 apparaît, graissez le joint de couplage
avec un peu de graisse de silicone (voir le chapitre "Description de l'appareil / Accessoires livrés"). Le joint ne doit pas
être enlevé pour le graissage.
Lorsque vous utilisez la graisse de silicone, respectez les
mesures de précaution suivantes :
– Si de la graisse de silicone entre en contact avec la peau,
essuyez ou rincez immédiatement.
– Si de la graisse pénètre dans les yeux, rincez-les abondamment à l'eau claire.
– En cas d'ingestion, consultez un médecin.
Si le joint de couplage est devenu cassant ou fragile avec le
temps ou si une quantité anormale d'eau s'est accumulée au
fond du compartiment du récipient d'eau, le joint doit être
remplacé.
Vous pouvez commander un nouveau joint auprès du service
après-vente.
Pour le graissage, utilisez exclusivement la graisse de silicone fournie avec l'appareil et en aucun cas de la margarine, de l'huile ou toute autre graisse ménagère. Sinon, le
joint risquerait de gonfler.
Downloaded from www.vandenborre.be
39
Nettoyage et entretien
Détartrage
Pour un nettoyage optimal, nous recommandons l'utilisation
de tablettes Miele spéciales pour le détartrage (voir chapitre
"Accessoires en option"). Vous pouvez également utiliser un
produit de détartrage à l'acide citrique que vous pourrez aisément trouver dans le commerce. Respectez les consignes
de sécurité mentionnées sur l'emballage du détartrant.
Veillez à éviter toute infiltration du produit détartrant sur les
panneaux métalliques ou la poignée de porte. Sinon, des
taches risqueraient d'apparaître. Le cas échéant, enlevez
immédiatement le détartrant.
Après un certain nombre d'heures de fonctionnement, l'appareil vous signale qu'il est temps de détartrer le four.
Une fois le dernier processus de cuisson autorisé terminé,
l'appareil se bloque.
Nous vous recommandons de détartrer le four avant qu'il ne
se bloque.
^ Dans le récipient d'eau, préparez un litre de solution de détartrage. Respectez les indications de l'emballage du produit détartrant.
^ Introduisez le réservoir d'eau dans le four jusqu'à la butée.
^ Sélectionnez le mode de fonctionnement "Détartrage".
^ Confirmez en appuyant sur "OK".
^ Confirmez à nouveau en appuyant sur "OK".
Vous pouvez interrompre le processus de détartrage dans
les premières minutes suivant son démarrage. Ensuite, il est
trop tard.
N'arrêtez pas l'appareil avant la fin du processus de détartrage, sinon vous devrez relancer le processus.
Une fois 12 minutes écoulées, l'appareil vous invite à remettre de l'eau fraîche.
40
Downloaded from www.vandenborre.be
Nettoyage et entretien
^ Enlevez et videz le réservoir d'eau. Enlevez le couvercle.
^ Rincez à fond le récipient d'eau et le couvercle.
^ Remettez le couvercle, versez un litre d'eau dans le récipient et glissez-le dans l'appareil jusqu'à la butée.
Une fois le récipient d'eau introduit, le processus de détartrage reprend automatiquement.
Après le détartrage :
^ Éteignez l'appareil.
^ Ouvrez la porte.
^ Enlevez et videz le réservoir d'eau.
^ Séchez l'appareil.
^ Ne refermez la porte de l'appareil que lorsqu'il a entièrement séché.
Downloaded from www.vandenborre.be
41
Nettoyage et entretien
Retirer et remettre en place la porte de l'appareil
Vous pourrez plus facilement nettoyer l'enceinte de cuisson si
vous enlevez la porte.
Enlèvement
^ Ouvrez complètement la porte du four.
^ Relevez les leviers des charnières de porte.
^ Fermez la porte lentement jusqu'à ce que les leviers touchent le cadre.
^ Soulevez la porte à deux mains pour la dégager des charnières.
Remise en place
^ Placez la porte sur les charnières.
^ Ouvrez la porte complètement.
^ Repoussez les leviers vers l'arrière.
^ Fermez la porte.
42
Downloaded from www.vandenborre.be
Que faire si... ?
,Seuls des électriciens spécialisés peuvent procéder
aux réparations sur les appareils électriques. Les réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers
pour l'utilisateur.
Que faire si...
... il est impossible de mettre l'appareil en marche ?
Vérifiez que le fusible de l'installation domestique est bien en
place.
Si tel n'est pas le cas, débranchez l'appareil du réseau électrique pendant environ une minute. À cet effet :
– arrêtez le disjoncteur correspondant ou dévissez complètement le fusible, ou
– arrêtez le disjoncteur de différentiel.
Si, après avoir remis en place le fusible ou le disjoncteur de
différentiel, vous ne parvenez toujours pas à remettre l'appareil en marche, contactez le service après-vente.
... le mode de démonstration est activé ?
Dans ce cas, l'appareil ne chauffe pas. Pour le désactiver,
voir chapitre "Réglages / Revendeurs".
... un bruit de ventilation se fait encore entendre après
que l'appareil a été arrêté ?
L'appareil est équipé d'un ventilateur chargé d'évacuer les
buées de l'enceinte de cuisson vers l'extérieur.
Le ventilateur continue de fonctionner encore quelques instants après l'arrêt de l'appareil.
Downloaded from www.vandenborre.be
43
Que faire si... ?
... le récipient d'eau ne peut être inséré jusqu'à la butée
ou retiré de l'appareil qu'avec difficulté ?
Graissez légèrement le joint de couplage du récipient d'eau
avec de la graisse de silicone, comme cela est décrit au chapitre "Nettoyage et entretien / Joint de couplage".
... la phase de chauffage dure beaucoup trop longtemps ?
Contrôlez le fond du récipient d'eau.
Si une quantité anormale de calcaire s'y est déposée, vérifiez
la plage de dureté réglée. Le cas échéant, réglez la plage de
dureté correspondant à votre eau (voir chapitre "Réglages /
Dureté de l'eau") et détartrez l'appareil (voir chapitre "Détartrage").
Si la plage de dureté avait été réglée correctement ou si le
problème survient de nouveau, faites appel au service
après-vente.
... l'appareil ne passe plus de la phase de chauffage à la
phase de cuisson après un déménagement ?
Vous devez adapter l'appareil à son nouvel emplacement
et/ou à la variation de la température d'ébullition de l'eau, si
l'altitude du nouveau lieu d'installation est d'au moins 300
mètres inférieure ou supérieure à celle du lieu d'installation
précédent. Effectuez un détartrage (voir chapitre "Nettoyage
et entretien / Détartrage").
... l'appareil dégage énormément de vapeur pendant le
fonctionnement ou de la vapeur s'échappe par d'autres
endroits qu'à l'accoutumée ?
Assurez-vous que :
– la porte est bien fermée ;
– le joint de porte est placé correctement ; Enfoncez-le à
nouveau, le cas échéant, pour qu'il soit partout bien ajusté.
– le joint de porte est endommagé et présente des fissures,
par exemple. Dans ce cas, vous devez le remplacer.
Si le problème subsiste, contactez le service après-vente.
44
Downloaded from www.vandenborre.be
Que faire si... ?
... vous entendez un sifflement lorsque vous remettez
l'appareil en marche ?
Une fois la porte fermée, la pression s'équilibre. Il se peut
donc que vous entendiez une sorte de sifflement. Cela n'indique pas la présence d'un défaut.
... un F et un chiffre apparaissent dans l'afficheur ?
Cette combinaison signale un problème.
– F 20 : L'appareil ne chauffe pas.
Vérifiez d'abord si le récipient d'eau est bien enfoncé jusqu'à la butée, puis arrêtez l'appareil et remettez-le en
marche.
– si la température du four au début de la phase de chauffage n'augmente pas au moins de 2°C en 5 minutes, un
message d'erreur s'affiche. Cela peut arriver si, par
exemple, vous préparer une grande quantité de produits
surgelés.
– Graissez légèrement le joint de couplage du réservoir
d'eau avec de la graisse de silicone, comme cela est décrit au chapitre "Nettoyage et entretien / Réservoir d'eau /
Joint de couplage".
Si vous ne parvenez toujours pas à le faire fonctionner, arrêtez l'appareil et contactez le service après-vente.
– Autres messages d'erreur :
Contactez le service après-vente.
Downloaded from www.vandenborre.be
45
Accessoires en option
La gamme de produits Miele comprend une série d'accessoires utiles et adaptés à votre appareil.
Vous pouvez commander ces produits sur Internet.
Ils sont également disponibles auprès du service après-vente
de Miele (voir pochette) ou chez votre revendeur Miele.
Récipients de cuisson
Les récipients de cuisson en inox ont la désignation de récipients gastronomie (GN). Les signes 1/3 ou 1/2 indiquent la
largeur et la profondeur.
DGGL 1
récipient de cuisson perforé, de format GN 1/3
Capacité 1,5 l / Volume utile 0,9 l
325 x 175 x 40 mm (L x P x H)
DGG 2
récipient de cuisson non perforé, de format GN 1/3
Capacité 2,5 l / Volume utile 2,0 l
325 x 175 x 65 mm (L x P x H)
46
Downloaded from www.vandenborre.be
Accessoires en option
DGG 3
récipient de cuisson non perforé, de format GN 1/2
Capacité 4,0 l / Volume utile 3,1 l
325 x 265 x 65 mm (L x P x H)
DGGL 4
récipient de cuisson perforé, de format GN 1/2
Capacité 4,0 l / Volume utile 3,1 l
325 x 265 x 65 mm (L x P x H)
DGGL 5
récipient de cuisson perforé, de format GN 1/3
Capacité 2,5 l / Volume utile 2,0 l
325 x 175 x 65 mm (L x P x H)
DGGL 6
récipient de cuisson perforé, de format GN 1/3
Capacité 4,0 l / Volume utile 2,8 l
325 x 175 x 100 mm (L x P x H)
DGG 7
récipient de cuisson non perforé, de format GN 1/3
Capacité 4,0 l / Volume utile 2,8 l
325 x 175 x 100 mm (L x P x H)
DGGL 8
récipient de cuisson perforé, de format GN 1/2
Capacité 2,0 l / Volume utile 1,7 l
325 x 265 x 40 mm (L x P x H)
Downloaded from www.vandenborre.be
47
Accessoires en option
DGD
couvercle de récipient de cuisson, de format GN 1/3
Bac de récupération
Pour recueillir les gouttes qui tombent, format GN 2/3
325 x 350 x 40 mm (L x P x H)
Grille
Pour y placer vos propres plats.
Produit de nettoyage et d'entretien
La gamme de produits Miele comprend des produits de nettoyage et d'entretien adaptés à votre appareil.
Tablettes de détartrage
6 pièces
Pour détartrer le récipient d'eau
48
Downloaded from www.vandenborre.be
Accessoires en option
Produits nettoyants pour vitrocéramique et acier inoxydable ;
250 ml
Pour éliminer les décolorations de la résistance de la sole
causées par les liquides qui s'écoulent
Pour enlever les décolorations sur les récipients de cuisson
Chiffon en microfibre multi-usage
Pour enlever les traces de doigt et les légères salissures
Graisse de silicone
Pour graisser le joint de couplage
Downloaded from www.vandenborre.be
49
Consignes de sécurité pour l'encastrement
~ Avant de brancher l'appareil, il est impératif de comparer
les données de raccordement (tension et fréquence) figurant
sur la plaque signalétique avec les caractéristiques du réseau électrique.
Ces données doivent absolument correspondre pour éviter
tout dommage à l'appareil. En cas de doute, consultez votre
électricien.
~ Veillez à ce que la fiche soit accessible une fois l'appareil
encastré.
~ Le montage et la mise en service de cet appareil sur des
unités mobiles (des bateaux par exemple) ne peuvent être effectués que par des entreprises spécialisées ou des professionnels, en veillant à ce que les conditions nécessaires au
fonctionnement de l'appareil en toute sécurité soient réunies.
~ L'appareil doit être installé de telle sorte qu'il soit possible
de voir le contenu des plats de cuisson placés au niveau
d'introduction supérieur. C'est la seule manière d'éviter les
brûlures pouvant résulter d'un débordement d'aliments ou
d'eau chaude.
Toutes les mesures sont exprimées en mm.
50
Downloaded from www.vandenborre.be
Cotes de l'appareil et encastrement
Encastrement dans un meuble colonne haut
* Appareils à façade vitrée
** Appareils à façade métallique
a Four à vapeur encastrable
b Niche d'encastrement
c Passage du cordon électrique pour l'appareil
d Emplacement recommandé pour branchement électrique
e Cordon d'alimentation
Downloaded from www.vandenborre.be
51
Cotes de l'appareil et encastrement
Encastrement dans un meuble colonne bas
* Appareils à façade vitrée
** Appareils à façade métallique
a Four à vapeur encastrable
b Niche d'encastrement
c Passage du cordon électrique pour l'appareil
d Emplacement recommandé pour branchement électrique
e Cordon d'alimentation
52
Downloaded from www.vandenborre.be
Cotes de l'appareil et encastrement
Encastrement en combinaison avec un four
* Appareils à façade vitrée
** Appareils à façade métallique
a Four à vapeur encastrable
b Niche d'encastrement
c Passage du cordon électrique pour l'appareil
d Emplacement recommandé pour branchement électrique
e Cordon d'alimentation
f Découpe pour aération en association avec un four à pyrolyse
g Four
Downloaded from www.vandenborre.be
53
Encastrer l'appareil
^ Mettez l'appareil en place en le poussant, puis ajustez-en
la position.
^ Fixez l'appareil en bas à l'aide des vis en bois fournies i
3,5 x 25 mm à droite et à gauche sur les parois latérales du
meuble d'encastrement.
54
Downloaded from www.vandenborre.be
Raccordement électrique
Il est recommandé de raccorder l'appareil au réseau électrique par une prise pour faciliter les éventuelles interventions
techniques.
Veillez à ce que la fiche soit accessible une fois l'appareil encastré.
Appelez un électricien qui connaît et respecte les prescriptions nationales et locales pour effectuer le branchement
électrique de votre appareil lorsqu'il ne s'effectue pas par
une prise.
Si la prise de courant n'est plus accessible ou que le raccordement est effectué par ligne directe, l'installation doit être
équipée d'un disjoncteur pour chaque pôle. Sont autorisés à
cet emploi les commutateurs présentant un intervalle de coupure d'au moins 3 mm : par exemple un disjoncteur automatique ou un discontacteur.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial de type H05VV-F (avec isolation
P.V.C.), disponible auprès du fabricant ou du service
après-vente.
Les caractéristiques de raccordement sont indiquées sur la
plaque signalétique. Ces indications doivent correspondre à
celles du réseau.
Le fabricant attire l'attention sur le fait qu'aucune garantie
ne sera accordée pour les dommages directs ou indirects
découlant d'un encastrement non conforme ou d'une erreur de raccordement.
Les dégâts entraînés par l'absence ou l'interruption du
raccordement à une prise de terre ne peuvent être imputés au fabricant de l'appareil (risque de choc électrique).
La mise à la terre des pièces isolées doit être assurée
après le montage.
Downloaded from www.vandenborre.be
55
Raccordement électrique
Puissance totale
voir plaque signalétique
Raccordement et fusible
c.a. 230 V, 50 Hz
Fusibles 16 A
Caractéristique de déclenchement de type B ou C
Disjoncteur différentiel
Pour plus de sécurité, il est recommandé de prévoir un disjoncteur différentiel dont le courant de déclenchement est de
30 mA (norme DIN VDE 0664).
Pour une valeur ß de 100 mA, la protection différentielle
risque de se déclencher si l'appareil reste hors service pendant une longue période.
56
Downloaded from www.vandenborre.be
Raccordement électrique
Déconnexion du réseau
S'il faut déconnecter le circuit électrique de l'appareil, veuillez procéder comme suit en fonction de l'installation :
– Fusibles
Sortez entièrement les cartouches fusibles des bouchons
porte-fusibles.
Ou :
– Fusibles avec réarmement
Appuyez sur le bouton de test (rouge) jusqu'à ce que le
bouton du milieu (noir) se déclenche.
Ou :
– Fusibles à réarmement automatique
(Disjoncteur de protection, min.
type B ou C !) :
Basculer le levier de 1 (marche) à 0 (arrêt)
Ou :
– Disjoncteur de protection FI.
(disjoncteur de protection courant de défaut).
Commutez l'interrupteur principal de 1 (marche) à 0 (arrêt)
ou actionnez la touche de contrôle.
Après déconnexion du disjoncteur, prenez les précautions
nécessaires pour éviter une remise sous tension accidentelle.
Downloaded from www.vandenborre.be
57
Service après-vente, plaque signalétique
Pour les défectuosités auxquelles vous ne pouvez pas remédier par vous-même,
faites appel :
– à votre revendeur Miele
– au service après-vente Miele.
Les numéros de téléphone du service après-vente figurent au verso du présent
mode d'emploi.
Le service après-vente a besoin de connaître le type et le numéro de votre appareil. Ces deux indications figurent sur la plaque signalétique fournie.
Collez la plaque signalétique à l'emplacement ci-dessous. Veillez à ce qu'elle corresponde aux indications portées sur la couverture de ce mode d'emploi.
58
Downloaded from www.vandenborre.be
Downloaded from www.vandenborre.be
59
Sous réserve de modifications / 4808
Downloaded from www.vandenborre.be
M.-Nr. 07 500 210 / 00

Manuels associés