Manuel du propriétaire | Ryobi S650D Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Manuel du propriétaire | Ryobi S650D Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION
PONCEUSE 1/4 DE FEUILLE – S650D
DOUBLE ISOLATION
Cette ponceuse a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problèmes.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation.
Merci d’avoir acheté un produit Ryobi.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE DES MATIÈRES
■ Règles de sécurité générales ...................................................................................................................... 3-4
■ Règles de sécurité particulières ..................................................................................................................... 4
■ Symboles ........................................................................................................................................................ 5
■ Caractéristiques .............................................................................................................................................. 6
■ Fiche Technique ............................................................................................................................................. 7
■ Déballage ....................................................................................................................................................... 7
■ Applications .................................................................................................................................................... 7
■ Utilisation ................................................................................................................................................... 8-10
■ Maintenance ................................................................................................................................................. 11
■ Commande de pièces et dépannage ........................................................................................................... 12
INTRODUCTION
DOUBLE ISOLATION
IMPORTANT
Cet outil Ryobi est doté d’une double isolation. La double
isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à
moteur électrique éliminant le besoin pour un cordon
d’alimentation trois fil avec prise de terre habituel. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur. Les outils à double isolation ne nécessitent
pas de mise à la terre.
Le dépannage d’un outil à double isolation exigeant des
précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne
doit être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce
qui concerne les réparations, nous recommandons de confier
l’outil au CENTRE DE RÉPARATIONS RYOBI AGRÉÉ le
plus proche. Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine
pour les réparations.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par
une rupture du câblage interne de l’outil. Prendre toutes
les précautions de sécurité normales pour éviter les
chocs électriques.
Ne pas essayer d’utiliser cet outil avant d’avoir lu
entièrement et bien compris toutes les instructions, règles
de sécurité etc., contenues dans ce manuel. Le non
respect de ces informations peut entraîner un accident
tel qu’un incendie ou un choc électrique entraînant des
blessures graves. Conserver le manuel d’utilisation
et le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien
de la sécurité et de pouvoir instruire les autres
utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de toute ponceuse peut causer la projection d’objets en direction du visage et
entraîner des lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des
lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de
vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours portée une protection oculaire
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Ce symbole accompagne des informations concernant des
mesures de sécurité importantes. Il signifie : Attention !!! La
sécurité de l’opérateur est en jeu.
Page 2
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non respect des instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Lieu de travail
■ Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
■ Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
■ Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
Sécurité électrique
■ Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche
polarisée (une broche est plus large que l’autre). Cette fiche
ne peut être branchée sur une prise polarisée que dans un
sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise,
l’inverser. Si elle ne peut pas être insérée, faire installer
une prise adéquate par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. La double isolation
élimine le besoin pour un cordon d’alimentation à trois
conducteurs et d’un circuit secteur mis à la terre.
■ Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la
terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le
corps est mis à la terre.
■ Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
■ Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser
le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le
cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets
tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer
immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon
endommagé accroît le risque de choc électrique.
■ Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons,
conçus pour l’usage extérieur, réduisent les risques de choc
électrique.
Sécurité personnelle
■ Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de
bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peur entraîner
des blessures graves.
■ Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
■ Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur
ou l’insertion du bloc de batterie avec le commutateur en position de marche est une invite aux accidents.
■ Retirer les outils et clés de réglages avant de mettre l’outil
en marche. Un outil ou une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
■ Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
■ Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un masque
filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une protection auditive est recommandé.
Utilisation et entretien de l’outil
■ Utiliser des serre-joints ou autres dispositifs appropriés
pour maintenir la pièce sur une surface stable. Une pièce
tenue à la main ou contre son corps est instable et peut causer
une perte de contrôle.
■ Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le
travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon
moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
■ Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être
réparé.
■ Déconnecter le bloc de batteries avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil.
■ Ranger les outils non utilisés hors de la portée des enfants
et des personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des
instructions adéquates, les outils sont dangereux.
■ Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils bien
affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont
les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
■ Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou brisée,
qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser
de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
■ Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par
le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés
pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec
un autre.
Dépannage
■ Le dépannage des outils doit exclusivement être confié à
un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens par des
personnes non qualifiées présentent des risques de blessures.
■ Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel. L’usage
de pièces non autorisées ou le non respect des instructions
peut présenter des risques de choc électrique ou de blessures.
Page 3
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
■ Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer
l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Règles supplémentaires pour la sécurité
d’utilisation
■ Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette règle réduira les
risques d’incendie, de choc électrique et de blessures.
■ Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies
seulement de verres résistants aux impacts ; ce ne sont
PAS des lunettes de sécurité.
■ Protection des poumons. Porter un masque facial ou
respiratoire si le travail produit de la poussière.
■ Protection auditive. Porter une protection auditive durant
les périodes d’utilisation prolongée.
■ Inspecter régulièrement le cordon d’alimentation de l’outil.
S’il est endommagé, le confier au centre de réparations
agréé le plus proche. Toujours être conscient de
l’emplacement du cordon.
■ Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau,
l’examiner soigneusement afin de déterminer s’il peut
fonctionner correctement et remplir les fonctions prévues.
Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou grippée et qu’aucun
autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de
la scie. Toute pièce endommagée doit être correctement
réparée ou remplacée dans un centre de réparations
agréé. Le respect de cette règle réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures.
■ Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de
l’huile et des objets tranchants. Le respect de cette
règle réduira les risques de choc électrique et d’incendie.
■ S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa
capacité est suffisante pour supporter le courant de
fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au
minimum 16 est recommandé pour un cordon prolongateur
de 30 m (100 pi) ou moins. L’usage d’un cordon de plus
de 30 m (100 pi) est déconseillé. En cas de doute, utiliser
un calibre supérieur. Moins le numéro de calibre est
élevé, plus la capacité du fil est grande. Un cordon de
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension
de ligne, entraînant une perte de puissance et une
surchauffe.
■ Drogues, médicaments et alcool. Ne pas utiliser cet
outil sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments. Le respect de cette règle réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures.
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée par certains matériaux lors du
ponçage, sciage, meulage perçage et autres opérations
de construction contient des produits chimiques connus
pour causer le cancer, des malformations congénitales
ou lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains
exemples de ces matériaux :
• plomb contenu dans la peinture au plomb,
• silice cristalline contenue dans les briques,
le béton et d’autres produits de maçonnerie,
ainsi que
• arsenic et chrome contenus dans le bois de
construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie
en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour
réduire l’exposition à ces produits chimiques : Travailler
dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements
de sécurité approuvés tels que masques respiratoires
spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Page 4
SYMBOLES
Important : Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
V
Volts
Tension
A
Ampères
Intensité
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
min
Minutes
Durée
Courant alternatif
Type ou caractéristique du courant
---
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Tours, va-et-vient par minute
Tours, va-et-vient, coups, vitesse
de surface, orbites, etc., par minute
Symbole d’alerte de sécurité
Ce symbole indique un danger, un
avertissement ou une mise en
garde. Il signifie : Attention !!! La
sécurité de l’opérateur est en jeu.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de
sécurité munies d’écrans latéraux
lors de l’utilisation de cet outil.
Avertissement concernant l’humidité
Ne pas exposer le chargeur à la
pluie ou l’humidité.
…/min
Le but des symboles de sécurité est d’attirer l’attention sur d’éventuels dangers. Les symboles de sécurité et les
informations qui les accompagnent doivent être bien compris et respectés. Les mises en garde ne constituent en
elles-mêmes aucune protection contre les dangers. Les instructions ou avertissements qu’elles contiennent ne
sauraient en aucun cas remplacer des mesures de prévention des accidents appropriées.
Symbole
Signification
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée. Ce terme peut également être
employé pour avertir l’utilisateur de pratiques dangereuses pouvant causer des dommages matériels.
REMARQUE : Une remarque contient des informations ou instructions vitales pour l’utilisation ou l’entretien
du matériel.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Page 5
CARACTÉRISTIQUES
Cette ponceuse peut être utilisée avec du papier de verre
grossier, moyen ou fin. Utilisée dans le sens du grain du bois,
elle laissera un fini sans rayures. Elle est conçue pour
permettre le ponçage au ras des coins sur trois de ses côtés.
La ponceuse est dotée d’une poignée assurant la prise d’une
main la plus confortable possible et réduisant la fatigue de
l’opérateur pendant les travaux de ponçage.
Elle est munie de pinces à papier à action rapide. Ceci permet
de changer le papier aisément et rapidement.
Elle est également dotée d’un système d’aspiration de
la poussière par les trous du papier de verre et du coussinet.
Voir la figure 1.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cette ponceuse est équipée d’un moteur électrique de
précision. Elle doit être branchée sur une alimentation 120 V,
60 Hz, c.a. seulement (courant résidentiel standard). Ne
pas utiliser cet outil sur une source de courant continu (c.c.).
Une chute de tension importante causerait une perte de
puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne
pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
Avant d’essayer d’utiliser la ponceuse, se familiariser
avec toutes ses fonctions et tous ses dispositifs de
sécurité.
COMMUTATEUR
Cet outil est commandé par un commutateur unique. Mise
en marche de la ponceuse, faites coulisser le bouton
d’interrupteur vers la gauche (|), comme illustré à la figure 1.
Arrêt de la ponceuse: Faites coulisser le bouton d’interrupteur
vers la droite (O).
ARRÊT
COMMUTATEUR
MISE EN
MARCHE
PINCE À PAPIER
SAC À POUSSIÈRE
PERFORATEUR
LEVIER
TAQUET
COUSSINET
Fig. 1
AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une
fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
Page 6
FICHE TECHNIQUE
Taille de papier de verre ................................................................................................................................... 1/4 de feuilles
Mouvement .................................................................................................................................................................. Orbital
Diamètre d’orbite ......................................................................................................................................... 1,6 mm (1/16 po)
Vitesse à vide ............................................................................................................................................ 14 000 orbites/min
Entrée............................................................................................................................................................................. 2,0 A
Tension nominale .................................................................................................................................. 120 volts, 60 Hz, c.a.
DÉBALLAGE
INSTRUCTIONS
LISTE DE CONTRÔLE
Cette ponceuse a été expédiée complètement assemblée.
■ Sortir l’outil et les accessoires de la boîte avec précaution.
S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de
contrôle sont incluses.
■ Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
■ Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
■ Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
Ponceuse 1/4 de feuille
Papier de verre (3 feuilles)
Ensemble du sac à poussière
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser la ponceuse
avant qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
APPLICATIONS
(La ponceuse ne doit être utilisée que pour
les applications listées ci-dessous.)
1. Ponçage du bois.
2. Élimination de la rouille et ponçage de l’acier.
3. Ponçage des matières plastiques.
Page 7
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
La ponceuse ne doit jamais être branchée sur le secteur lors de
l’assemblage de pièces, des opérations de réglage, de
l’installation ou du retrait du papier de verre, du nettoyage, ou
lorsqu’elle n’est pas en usage. Débrancher la ponceuse afin
d’empêcher tout démarrage accidentel pouvant causer des
blessures graves.
PINCE À PAPIER
INSTALLATION DE PAPIER DE VERRE
NON ADHÉSIF
COUSSINET
Voir la figure 2.
Inspecter le papier de verre avant de l’installer. NE PAS l’utiliser
s’il est déchiré ou défectueux.
1. Débrancher la ponceuse.
LEVIER
AVERTISSEMENT :
Ne pas débrancher la ponceuse peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
PAPIER DE
VERRE NON
ADHÉSIF
PAPIER DE
VERRE ADHÉSIF
PLATINE
TAQUET
Fig. 2
2. Pour remplacer le papier de verre, retirer la feuille usée. Pour ce
faire, ouvrir la pince à papier, en désengageant le levier du
taquet et en le laissant s’abaisser.
3. Engager environ 13 mm (1/2 po) d’une nouvelle feuille
(1/4 de feuille) sous la pince. Remarque : Il est nécessaire
d’engager 13 mm (1/2 po) de papier sous la pince si plusieurs
feuilles sont installées en même temps.
4. Relever le levier et le verrouiller en place. Appuyer pour plaquer
le papier contre la platine.
5. Rabattre le papier de verre sur le coussinet. Tirer sur le levier de
l’autre côté de la ponceuse et insérer le bord libre du papier de
verre sous la pince. Plaquer le papier de verre sur le coussinet.
6. Relever le levier et le verrouiller en place.
7. Plusieurs feuilles de papier de verre peuvent être installée en
même temps, pour plus de commodité.
PERFORATEUR
INSTALLATION DE PAPIER DE
VERRE ADHÉSIF
Voir la figure 2.
Inspecter le papier de verre avant de l’installer. NE PAS l’utiliser
s’il est déchiré ou défectueux.
1. Débrancher la ponceuse.
AVERTISSEMENT :
Ne pas débrancher la ponceuse peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
2. Si le papier de verre doit être remplacé, décoller la feuille usée
du coussinet. Si le papier de verre à remplacer est non adhésif,
ouvrir la pince en désengageant le levier du taquet de la platine.
3. Retirer le papier de verre non adhésif et relever le levier de la
pince, puis le verrouiller en place.
4. Décoller le protecteur d’adhésif du quart de feuille avec
précaution.
5. Positionner le papier de verre en veillant à ce que son bord avant
soit bien aligné sur le bord avant du coussinet, puis appliquer
soigneusement le côté adhésif du papier sur le coussinet.
Remarque : Le papier de verre doit être aligné sur le bord avant
du coussinet afin de pouvoir poncer au ras des objets. Voir la
figure 2.
ORIENTER LE PAPIER
DE VERRE PERFORER
COMME ILLUSTRÉ
Fig. 3
Remarque : Le coussinet de la ponceuse est approximativement
6,4 mm (1/4 po) plus court que les feuilles adhésives. Au besoin,
l’excédent de papier de l’arrière du coussinet peut être coupé.
Le coussinet est de taille réduite pour permettre l’installation
de plusieurs feuilles de papier de verre.
PERFORATEUR
Voir la figure 3.
Un gabarit perforateur, permettant de percer des trous dans
le papier de verre correspondant à ceux du coussinet, est fourni
avec la ponceuse. Les perforations du papier doivent être alignées
sur les trous du coussinet.
1. Installer le papier de verre sur la ponceuse.
2. Aligner le coussinet de la ponceuse sur le perforateur. Voir la
figure 3.
3. Appuyer sur la ponceuse.
Page 8
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux
lors de l’utilisation de la ponceuse. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetées dans les yeux et causer
des lésions graves. Si une opération dégage de la poussière,
porter également un masque filtrant.
CHOIX DE PAPIER DE VERRE
Le choix de la taille de grain et du type de papier de verre est
essentiel pour l’obtention d’on ponçage de qualité. L’usage d’abrasifs
synthétique, tels que ceux à l’oxyde d’aluminium et au carbure de
silice est recommandé pour les ponceuses électriques. Les abrasifs
naturels, tels que le silex et la grenatite sont trop tendres pour un
usage économique avec les ponceuses électriques.
En général, les grains les plus grossiers sont utilisés pour enlever la
plus grande partie du matériau, et les grains les plus fins pour obtenir
une surface la plus lisse possible. L’état de la surface à poncer
détermine la taille de grain à utiliser. Si la surface est rugueuse,
commencer avec un grain grossier pour la rendre uniforme. Un grain
moyen peut alors être employé pour supprimer les rayures laissées
par le grain grossier, avant d’utiliser le grain le plus fin pour obtenir
une surface lisse. Toujours poncer avec chaque grain jusqu’à ce
que la surface soit uniforme.
Remarque : NE PAS utiliser la ponceuse sans papier de verre.
Cela endommagerait le coussinet.
Fig. 4
PRÉPARATION
ATTENTION :
Ne pas laisser la main couvrir complètement les ouïes d’aération.
PONÇAGE
Assujettir la pièce à poncer avec des serre-joints ou un autre
dispositif, pour l’immobiliser sous la ponceuse.
AVERTISSEMENT :
Une pièce non assujettie risque d’être projetée vers l’opérateur
et de le blesser.
Tenir la ponceuse devant soi, loin du corps, sans la laisser toucher
la pièce à poncer. Mettre la ponceuse en MARCHE (« ON ») et
laisser le moteur parvenir à pleine vitesse. Abaisser lentement la
ponceuse sur la pièce, avec un léger mouvement vers l’avant. Voir
la figure 4. Déplacer lentement la ponceuse avec un mouvement
d’arrière en avant.
NE PAS FORCER. Le poids de la ponceuse procure une pression
adéquate. Il convient donc de laisser le papier de verre et l’outil
effectuer le travail. Une pression supplémentaire ne fait que ralentir
le moteur, user rapidement le papier de verre et réduire
considérablement la vitesse du ponçage. Une pression excessive
surcharge le moteur, qui risque d’être endommagé par une surchauffe
et nuit à la qualité des résultats. Toute peinture ou résine se trouvant
sur le bois peut fondre sous la chaleur créée par la friction. Ne pas
tenir la ponceuse trop longtemps au même endroit car elle
agit rapidement et pourrait enlever trop de matériau, laissant une
surface inégale.
Fig. 5
Cet outil permet de poncer au ras des objets. Voir la figure 5. Le bord
avant de la platine permet de poncer au ras des coins. Toujours
retirer la ponceuse de la pièce avant de l’arrêter.
AVERTISSEMENT :
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux pendant l’utilisation
de la ponceuse. Ces articles pourraient se prendre dans l’outil,
risquant de causer des blessures graves. Garder la tête loin
de la ponceuse et de l’endroit poncé. Les cheveux pourraient
se prendre dans l’outil, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves.
Page 9
UTILISATION
MOUVEMENT ORBITAL
Le mouvement orbital est idéal pour éliminer les vieilles
peintures, lisser le bois rugueux, amincir les pièces à l’épaisseur
voulue et préparer les pièces pour la peinture rapidement
Comme le montre la figure 6, le papier de verre effectue de
petits mouvements circulaires à très grande vitesse, ce qui
permet de déplacer la ponceuse facilement.
AVERTISSEMENT :
La poussière produite lors du ponçage de revêtements de
surface tels que le polyuréthane, l’huile de lin, etc., peut
s’enflammer spontanément à l’intérieur ou à l’extérieur du
sac et causer un incendie. Pour réduire le risque d’incendie,
vider fréquemment le sac pendant le ponçage et ne jamais
laisser ou remiser la ponceuse sans avoir complètement
vidé le sac. En outre, suivre les recommandations du
fabricants du produit.
MOUVEMENT ORBITAL
Fig. 6
FIXATION DE L'ENSEMBLE DU SAC À POUSSIÈRE
Voir figure 7.
Suivez ces directives pour installer l’ensemble du sac à
poussière.
■ Débranchez la ponceuse.
AVERTISSEMENT:
Si l’outil n'est pas débranché, il peut démarrer
accidentellement et gravement blesser.
■ Faites glisser l’ensemble du sac à poussière sur la goulotte
à poussière de la ponceuse en le pivotant légèrement.
POUR VIDER L’ENSEMBLE DU SAC À POUSSIÈRE
Voir figures 7 et 8.
Pour un fonctionnement plus efficace, videz le sac une fois
ce dernier à moitié plein. Ceci permettra à l'air de mieux
traverser le sac. Videz le sac à poussière complètement et
nettoyez-le bien à la fin du ponçage et avant de ranger la
ponceuse.
ENSEMBLE DU SAC
À POUSSIÈRE
Fig. 7
Suivez ces directives pour vider l’ensemble du sac à
poussière.
■ Débranchez la ponceuse.
ENSEMBLE DU SAC
À POUSSIÈRE
AVERTISSEMENT:
Si l’outil n'est pas débranché, il peut démarrer
accidentellement et gravement blesser.
■
■
■
■
Enlevez l'ensemble du sac à poussière de la ponceuse.
Enlevez le sac à poussière de son cadre.
Videz le sac à poussière en le secouant.
Remettez le sac à poussière sur son cadre.
■ Remettez l’ensemble du sac à poussière sur la ponceuse.
CADRE
Fig. 8
Page 10
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
GÉNÉRALITÉS
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière
de carbure, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Ces liquides contiennent des produits chimiques
susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de détruire
le plastique.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre,
les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont
susceptibles de défaillance prématurée car les particules et
les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les
roulements, balais, commutateurs, etc. Il est donc déconseillé
d’utiliser cet outil de façon prolongée sur ces types de
matériaux. Si cet outil est utilisé pour travailler sur de tels
matériaux, il est impératif de le nettoy er fréquemment avec
un jet d’air comprimé.
Toujours porter des lunettes de sécurité munies
d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou
des opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une
opération dégage de la poussière, porter également un
masque filtrant.
CORDONS PROLONGATEURS
L’utilisation de tout cordon prolongateur cause une certaine
perte de puissance. Pour maintenir la perte à un minimum et
éviter la surchauffe de l’outil, utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter le prélèvement de
courant du moteur. Se reporter au tableau ci-dessous pour
déterminer la taille de fils requise pour un cordon donné.
Longueur de cordon
Calibre des fils du
prolongateur
cordon (A.W.G.).
0 à 30 m
16
0 à 100 pi
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet. La gaine des cordons prolongateurs pour
l’extérieur porte l’inscription « WA ».
ATTENTION :
Garder les cordons prolongateurs à l’écart de la zone de
ponçage et les acheminer de manière à ce qu’il ne risquent
pas de se prendre dans les pièces de bois, les outils, etc.,
pendant le travail.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité
de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune
lubrification n’est donc nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utilise un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé car tout contact avec une
partie dénudée pourrait causer un choc électrique et des
blessures graves.
Page 11
MANUEL D’UTILISATION
PONCEUSE 1/4 DE FEUILLE – S650D
DOUBLE ISOLATION
• DÉPANNAGE
Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter
le centre de réparation Ryobi agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les
informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir
l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le
1-800-525-2579. Une liste complète des centres de réparations agréés est également
disponible sur notre site Internet www.ryobitools.com
• NUMÉROS DE MODÈLE ET DE SÉRIE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur.
Noter les numéros de série et de modèle dans l’espace ci-dessous.
•
NUMÉRO DE MODÈLE S650D
•
NUMÉRO DE SÉRIE
RYOBI TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road
Anderson, SC 29625
Post Office Box 1207
Anderson, SC 29622-1207
Téléphone 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
983000-276
.

Manuels associés