Manuel du propriétaire | VDO Dayton CR 2302 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Manuel du propriétaire | VDO Dayton CR 2302 Manuel utilisateur | Fixfr
CD 2202
CR 2202
CD 2252
CD 2302
CD 2502
CR 2252
CR 2302
CR 2502
User manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni d’uso
Instrucciones de manejo
Modo de emprego
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohje
3139 166 21974.2
03/02 gm
www.vdodayton.com
A
2
1
B
4
3
5
6
7
8
9
10
11 12
14
15
13
16
1
2
C
D
E
F
1
3
2502_2-3.p65
2
11/04/2001, 9:25 PM
SAM (Software Access Mode)
SAM
TAVOL 1
START 1
MUTE 0
NAV OFF*
BEEP OFF
SDVC OFF*
TEL OFF
CLK ON
RDSCLOCK
TAVOL 2
...
START 2
...
MUTE 1
...
...
NAV LOW*
BEEP 1
...
SDVC 1*
...
MUTE HI
...
...
...
...
...
...
...
TAVOL 3
START 3
MUTE 2
...............................
...............................
...............................
TAVOL 31
START 31
MUTE 16
NAV HIGH*
BEEP 2
SDVC 2*
MUTE LO
...............................
...
...
SDVC 3*
HFREE LO*
...
...
BEEP 5
SDVC 4*
HFREE HI*
CLK OFF
...
...
...
MANCLOCK
CLOCKSET
12HCLOCK
BRIGHT 1*
BRIGHT 1*
ANGLE -1
GRAPHOFF*
LOGICON
LED ON
EUROPE
AF ON
MANUTUNE
REG ON
FM SCAN
SCANTIME
MWLW ON
NEWS ON*
...
...
...
24HCLOCK
BRIGHT 2*
BRIGHT 2*
ANGLE 0
...
...
...
GRAPH 1*
...
...
AMERICA
...
ANGLE +1
GRAPH 2*
...
ASIA
AF OFF
AUTOTUNE
REG AUTO
...
REG OFF
...
RDS OFF
PRE SCAN
5 SEC
...
...
...
...............................
LED OFF
...
...
...
BRIGHT 3*
LOGICOFF
...
...
...
...
10 SEC
...
20 SEC
MWLW OFF
NEWS OFF*
* Depending on version
4
01-2202-2502.p65
4
14/04/2001, 10:02 AM
BRIGHT 6*
AVANT DE COMMENCER....
INSTALLATION
Merci d’avoir acheté ce produit VDO Dayton, qui
a été conçu et fabriqué selon les normes les plus
sévères et soumis à un contrôle rigoureux.
Nous vous conseillons de vous familiariser avec
le produit en lisant le présent mode d’emploi.
Conservez-le à portée de la main dans votre
véhicule afin de pouvoir vous y référer en cas de
besoin.
Si votre véhicule est équipé de connecteurs ISO,
il suffit de les insérer dans les connecteurs de
l’autoradio. Dans le cas contraire, vous pouvez
utiliser un câble d’adaptation (reportez-vous au
tableau figurant sur la carte d’installation). Veillez
à ce que les câbles ne puissent être endommagés
par des arêtes vives ni par des pièces en
mouvement.
ENVIRONNEMENT
OPÉRATIONS PRÉALABLES
Cette brochure est imprimée sur du papier
recyclable à faible teneur en chlore.
Tension et polarité : L’appareil doit être connecté
à une batterie de véhicule de 12 V avec borne
négative à la terre (châssis du véhicule).
L’installation de l’appareil dans des véhicules ne
répondant pas à ces exigences peut entraîner
des dysfonctionnements, des dommages ou
même un incendie !
IMPORTANT
Cet appareil a été conçu et fabriqué selon les
normes en vigueur en matière de sécurité. Veuillez
lire attentivement ce mode d’emploi et utiliser
l’appareil en respectant les indications.
TABLE DES MATIÈRES
INSTALLATION .............................................. 17
OPÉRATIONS PRÉALABLES ....................... 17
MONTAGE ..................................................... 19
PRÉSENTATION DU
PANNEAU FRONTAL ..................................... 20
SÉCURITÉ ..................................................... 21
AUDIO ............................................................ 21
RADIO ............................................................ 22
RDS (RADIO DATA SYSTEM) EN FM .......... 23
LECTEUR DE CASSETTE ............................ 24
LECTEUR DE CD ET
CHANGEUR DE CD ...................................... 25
FONCTIONS SPÉCIALES ............................ 26
MODE D’ACCÈS AU LOGICIEL (SAM) ........ 27
REMÈDES EN CAS DE PANNE .................... 29
CONNECTEUR A (fig. 2)
Branchements d’alimentation
• Fil rouge A7 : Connectez à une alimentation
12 V permanente. Il s’agit de l’alimentation
principale. Assurez-vous que cette connexion
peut traiter un courant de 10A.
• Fil jaune/rouge A4 : Connectez à l’alimentation
12 V commutée (mise sous/hors tension à
l’allumage du véhicule).
• Fil marron A8 : Connectez à la terre (châssis
du véhicule).
AUTRES BRANCHEMENTS (fig. 2)
• SDVC (commande de volume dépendant
de la vitesse)* :
Cette commande augmente et diminue
automatiquement le volume en fonction de la
vitesse du véhicule.
• Connectez la broche A1 à un signal provenant
du compteur de vitesse de votre véhicule.
Certains véhicules sont déjà prêts à cet effet
(par exemple certains modèles VW et Vauxhall/
Opel). Adressez-vous à ce sujet à votre
revendeur.
Si ce n’est pas le cas, vous devrez prévoir une
installation spéciale nécessitant du matériel
supplémentaire afin de rendre votre véhicule
compatible.
Conforme à 21 CFR 1040.10
17
* Selon le modèle
02-2202-2502.p65
Mise en garde : Pour éviter tout court-circuit,
déconnectez la borne négative de la batterie
du véhicule jusqu’à ce que l’appareil ait été
monté et branché (fig. 1 sur la carte
d’installation séparée).
17
10/04/2001, 5:29 PM
Cette installation ne peut être effectuée
que par des spécialistes des systèmes
électriques et mécaniques automobiles.
Après avoir effectué la connexion, reportezvous
au
chapitre
“FONCTIONS
SPÉCIALES” (page 26) pour la procédure
d’étalonnage.
• Antenne électronique/motorisée
:
Connectez la broche A5 à l’alimentation dans
le cas d’une antenne électronique ou le fil de
commande pour le relais d’une antenne
motorisée automatique. Utilisez le petit
connecteur fourni.
N’utilisez pas ce branchement pour
l’alimentation du moteur de l’antenne !
• Lampe-témoin
:
Lorsque les phares du véhicule sont allumés,
la touche de mise sous/hors tension reste
rétroéclairée (même lorsque l’autoradio est
hors tension).
Connectez la broche A6 au fil pour l’éclairage
du tableau de bord du véhicule. Utilisez le petit
connecteur fourni.
CONNECTEUR B (fig. 3)
Haut-parleurs (de 4 ohms uniquement)
• Ne connectez aucun fil de haut-parleur à la
terre ni directement à un suramplificateur/
amplificateur qui ne serait pas doté d’entrée à
haut niveau, ni encore au moyen d’un
équilibreur avant/arrière.
• Branchement de 4 haut-parleurs :
Avant
Arrière
Gauche+ Vert [B5]
Blanc [B7]
Gauche- Vert/noir [B6]
Blanc/noir [B8]
Droite + Gris [B3]
Bleu [B1]
Droite Gris/noir [B4]
Bleu/noir [B2]
CONNECTEUR C1
Connecteur jaune C1 pour la sortie de ligne*
(fig. 4)
• Vous pouvez connecter à cet appareil un
amplificateur de puissance (avec 2 ou 4* hautparleurs supplémentaires) à l’aide du câble
RCA.
– Connectez la prise rouge au canal droit et la
prise blanche au canal gauche.
– Connectez le fil bleu à la mise sous/hors
tension à distance de l’amplificateur.
Connecteur vert C2 (fig. 5)
Télécommande montée sur le volant
Vous pouvez connecter la télécommande, montée
sur le volant de certains types de véhicules, à
l’appareil par le biais d’une interface. Consultez
votre revendeur pour tout renseignement au sujet
de l’interface.
Fil rose (Sourdine téléphone)
• Si votre téléphone de voiture ou le kit pour
voiture de votre téléphone mobile fournissent
un signal de mise en sourdine, il peut être utilisé
pour interrompre automatiquement la sortie
audio de l’appareil.
– Connectez le fil de mise en sourdine du
téléphone au fil conducteur rose.
– Reportez-vous à la section “Mode d’accès au
logiciel” (page 27) et sélectionnez l’option “TEL”.
Réglez ensuite “MUTE LO” ou “MUTE HI”
(selon le type de téléphone) afin de couper
automatiquement la sortie audio de l’appareil
lorsque vous utilisez votre téléphone de voiture.
Fil vert (Sourdine navigation)*
• Si votre ordinateur de navigation embarqué
fournit un signal de mise en sourdine, il peut
être utilisé pour interrompre automatiquement
la sortie audio de l’appareil pendant le guidage
par synthèse vocale.
– Connectez le fil de mise en sourdine de
navigation au fil conducteur vert.
– Reportez-vous à la section “Mode d’accès au
logiciel” (page 27) et sélectionnez l’option “NAV”.
Réglez ensuite “LOW” ou “HIGH” selon le
signal de sourdine de l’ordinateur de navigation.
Connecteur bleu C3 pour changeur de CD
analogique
compatible
(disponible
séparément) (fig. 6)
• Vous pouvez uniquement connecter à cet
appareil un changeur de CD analogique
compatible (reportez-vous aux instructions du
changeur de CD).
AUTRES CONNEXIONS
Entrée téléphone* (fig. 7)
• Vous pouvez connecter un kit mains libres VDO
Dayton (disponible séparément) au moyen du
connecteur D. Consultez les instructions de
montage et de connexion du kit mains libres.
1
* Selon le modèle
18
02-2202-2502.p65
18
Les connecteurs C font partie des accessoires
vendus séparément. Pour davantage
d’informations, adressez-vous à votre
revendeur.
10/04/2001, 5:29 PM
– Reportez-vous à la section “Mode d’accès au
logiciel” (page 27) et sélectionnez l’option
“HFREE”. Réglez ensuite “HFREE LO” ou
“HFREE HI” (selon le type de téléphone) afin
de couper automatiquement la sortie audio de
l’appareil lorsque vous utilisez votre téléphone
de voiture.
Télécommande infrarouge
Vous pouvez utiliser une télécommande infrarouge
VDO Dayton avec cet appareil. Consultez votre
revendeur qui vous fournira la télécommande
infrarouge adéquate.
MONTAGE
FOURREAU MÉTALLIQUE (fig. 9)
• Introduisez le fourreau métallique (dimensions
182 x 53 mm) dans l’ouverture du tableau de
bord. Pour un résultat optimal du lecteur de
CD*, vous devez placer le fourreau métallique
horizontalement (entre -10° et +30°).
• Fixez le fourreau métallique en poussant les
languettes métalliques vers l’extérieur à l’aide
d’un tournevis.
CONNEXION DE L’AUTORADIO (fig. 8)
• Assurez-vous que la batterie est déconnectée.
• Insérez la fiche d’antenne E dans la prise
d’antenne (une bonne réception dépend d’une
antenne de bonne qualité).
Installez l’adaptateur d’antenne, si nécessaire.
Utilisez le crochet (J) situé à l’arrière de
l’appareil pour assurer une bonne mise en
place.
• Insérez le connecteur d’alimentation A dans la
prise A’.
• Insérez le connecteur pour haut-parleurs B
dans la prise B’.
• (facultatif) Ôtez le cache de protection de la
prise C’.
• (facultatif) Insérez le connecteur jaune de sortie
de ligne C1 dans la prise C1’.
• (facultatif) Insérez le connecteur bleu du
changeur de CD C3 dans la prise C3’.
• (facultatif) Insérez le connecteur vert C2 dans
la prise C2’.
Le connecteur vert coulisse entre le
connecteur jaune C1 et le connecteur bleu C3.
Vous devez réaliser au moins l’une de ces
connexions pour maintenir le connecteur C2
en place.
MONTAGE DE L’AUTORADIO
Cet autoradio peut être installé soit avec montage
classique avant ou avec montage arrière.
MONTAGE AVANT
• Glissez l’autoradio dans le fourreau métallique
jusqu’à ce que les ressorts de part et d’autre
de l’autoradio se calent dans les ouvertures
prévues dans le fourreau (fig. 10).
• Pour terminer, reconnectez la borne négative
de la batterie du véhicule (fig. 11).
RETRAIT DE L’AUTORADIO (à l’aide des deux
supports en forme de U fournis)
• Retirez la garniture autour du panneau avant.
• Insérez les deux supports en forme de U dans
les ouvertures situées en façade de l’appareil
jusqu’à ce qu’ils se verrouillent en place. Retirez
l’autoradio (fig.12).
MONTAGE ARRIÈRE (fig. 13)
• Retirez la garniture autour du panneau avant
et des ressorts latéraux.
• Sélectionnez une position permettant d’aligner
les orifices prévus pour les vis du support de
fixation et ceux pour l’autoradio et serrez les
vis à 2 endroits de chaque côté.
• Utilisez uniquement des vis M5 dont la longueur
ne dépasse pas 6 mm.
REMPLACEMENT DU FUSIBLE (Fig. 8)
• Remplacez le fusible par un autre de type à
lames de 10A. Le nouveau fusible doit être
exactement de cette valeur et de ce type, sans
quoi l’appareil ne sera pas protégé de façon
adéquate. Si vous ne tenez pas compte de
cette procédure, vous risquez d’endommager
l’appareil, ce qui annulerait la garantie.
SUPPRESSION DES INTERFÉRENCES
• La plupart des véhicules modernes sont
équipés d’une suppression suffisante des
interférences. Si toutefois le véhicule provoquait
des interférences, consultez votre garagiste.
* Selon le modèle
19
02-2202-2502.p65
19
10/04/2001, 5:29 PM
PRÉSENTATION DU PANNEAU FRONTAL
Pour l’illustration, reportez-vous à la page 3, figure A.
1
................ Brève pression sur la touche : mise sous tension ; activation/neutralisation
sourdine (lorsque l’appareil est sous tension)
Longue pression sur la touche: mise hors tension
..................... Sert à rabattre la façade détachable
2
3
4
.............. Source sonore souhaitée
/ ................... Augmentation/diminution du volume
............. Mode audio
.............. Mode audio
5
............. Mode son*
...... Brève pression : mode son
Longue pression : son 3D* (uniquement en mode CD, changeur de CD et cassette)
..................... Messages d’informations routières
6
................ Gamme d’ondes
7
8
................... Brève pression : mémorisation automatique
......... Longue pression : activation/désactivation de la lecture aléatoire du CD
9
................... Brève pression : sélection de l’émetteur RDS par ordre alphabétique
............. Longue pression : mémorisation de l’émetteur RDS par ordre alphabétique
10
................. Brève pression : balayage des présélections (fréquence)/survol des plages du
CD
........... Longue pression : activation/désactivation de la répétition des plages du CD
................ Mode local / distant
11
12
.............. Mode d’affichage
13
14
.................. Recherche en sens croissant/décroissant (radio) ; plage suivante/précédente
(CD*, changeur de CD) ; recherche par les blancs (cassette*)
/
.................... Sens croissant/décroissant des présélections (radio) ; disque suivant/précédent
(changeur de CD) ; inversion du sens de lecture (cassette*)
15
................... Brève pression : mode d’accès au logiciel
...................... Longue pression : lecture de la cassette avec système Dolby B NR*
16
................. Brève pression : suramplification des graves
.................. Longue pression : lecture de cassette métal / chrome (cassette*)
* Selon le modèle
20
02-2202-2502.p65
20
10/04/2001, 5:29 PM
SÉCURITÉ
AUDIO
Cet appareil est doté des dispositifs de sécurité
suivants pour la protection contre le vol :
MARCHE/ARRÊT
• Appuyez sur
pour mettre l’appareil sous
pendant au moins
tension. Appuyez sur
2 secondes pour mettre l’appareil hors tension.
FAÇADE DÉTACHABLE
Emportez la façade détachable avec vous
lorsque vous quittez le véhicule. Conservez la
façade détachable dans son étui de protection et
remettez-la toujours en place avant de démarrer.
Retrait de la façade (voir page 3, figure B)
• Appuyez sur
pour rabattre la façade
détachable.
• Tirez sur le côté gauche de la façade détachable
afin de la dégager.
Remise en place de la façade (voir page 3,
figure C)
• Insérez la façade détachable en commençant
par le côté droit de l’appareil.
• Poussez la façade jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette.
VERROUILLAGE
DE
LA
FAÇADE
DÉTACHABLE (voir page 3, figure F)
La façade détachable peut être verrouillée en
place au moyen d’une vis D2 x10.
• Enlevez la garniture.
• Rabattez la façade.
• Insérez une vis D2 x10 (que vous trouverez
dans le sachet des accessoires) en
position 1 .
TÉMOIN DE SÉCURITÉ
• Lorsque le moteur est à l’arrêt et que la façade
détachable est retirée, la DEL se met à clignoter.
Vous pouvez neutraliser le témoin
d’avertissement. Reportez-vous à la section
“Mode d’accès au logiciel” (page 27), option
“LED”.
AUTOCOLLANTS D’AVERTISSEMENT
• Collez les autocollants d’avertissement
“Security” fournis sur les vitres du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
Cet appareil est doté d’un numéro d’identification
unique (mentionné sur la “carte de sécurité”). Cette
carte est nécessaire comme preuve de propriété
si l’appareil était volé, la façade détachable perdue
ou si l’appareil devait être confié au service aprèsvente.
• Enlevez la “carte de sécurité” avant d’installer
l’appareil. Ne la conservez surtout pas dans
votre véhicule.
VOLUME
Assurez-vous que vous pouvez toujours
entendre la circulation (klaxons, sirènes,...).
• Appuyez sur
/ pour régler le volume. Ce
dernier sera automatiquement augmenté ou
baissé si le branchement
SDVC a été réalisé et si cette option a été
sélectionnée (voir INSTALLATION, page 17).
Remarque : Vous pouvez régler le volume de
démarrage. Si ce dernier est réglé sur le niveau
maximum, il se peut qu’il soit extrêmement fort
à la mise sous tension de l’appareil. Reportezvous à la section “Mode d’accès au logiciel”
(page 27), option “START”.
SOURDINE
• Appuyez sur
pour mettre l’appareil en
sourdine/neutraliser cette fonction.
Remarque : Vous pouvez régler le niveau de
la sourdine. Le volume peut être plus fort
pendant la sourdine si le niveau de sourdine
est plus élevé (par exemple 16) que le niveau
en cours (par exemple 5). Reportez-vous à la
section “Mode d’accès au logiciel” (page 27),
option “MUTE”.
SON SURROUND 3D* (uniquement en mode
CD, changeur de CD et cassette)
• Appuyez sur
* pendant au moins
2 secondes afin d’activer/désactiver le son
Surround 3D.
RÉGLAGE DU MODE AUDIO
• Appuyez sur
* ou
pour
sélectionner le mode audio souhaité.
ou
pour
• Appuyez sur
sélectionner le mode audio souhaité.
– BASS : Graves (-7...+7)
– TRE : Aiguës (-7...+7)
– BAL : Balance (-7...+7)
– FAD : Équilibreur avant-arrière (-7...+7)
– Style sonore (BASS-TRE, ORIGINAL,
JAZZ, VOCAL, POP, CLASSIC, ROCK)
Après 5 secondes, l’afficheur revient au dernier
mode de fonctionnement.
Le réglage des graves et des aiguës n’est
possible que si BASS-TRE a été sélectionné
comme style sonore.
* Selon le modèle
21
02-2202-2502.p65
21
14/04/2001, 8:54 AM
SYSTÈMES DE SURAMPLIFICATION DES
GRAVES
pour sélectionner la
• Appuyez sur
suramplification des graves souhaitée (pas
possible lorsque ORIGINAL a été sélectionné
comme style sonore).
SOURCE
pour sélectionner la
• Appuyez sur
source désirée :
- TUNER (radio)
- TAPE*/CD* (cassette/CD)
- CHANGER (changeur) (si connecté)
- HFREE (mains libres) (si connecté), pour
autant que l’option soit sélectionnée sous
“Mode d’accès au logiciel” et qu’un appel
soit activé.
RADIO
GAMME D’ONDES
• Appuyez sur
pour sélectionner la
gamme d’ondes souhaitée :
Remarque : Vous pouvez supprimer les
gammes d’ondes MW/LW (AM) si vous le
souhaitez. Reportez-vous à la section “Mode
d’accès au logiciel” (page 27), option “MW/LW
(AM)”.
RECHERCHE AUTOMATIQUE
Utilisez cette fonction pour procéder
automatiquement à la recherche d’un émetteur.
• Appuyez sur
pour effectuer l’accord sur un
émetteur doté d’une fréquence décroissante
ou sur
pour une fréquence croissante.
– Vous capterez rapidement un émetteur. Pour
rechercher un autre émetteur, appuyez à
nouveau sur cette touche.
Sensibilité de recherche (uniquement FM)
pour commuter entre le
• Appuyez sur
mode LOCAL et DISTANT. Sélectionnez
“LOCAL” si vous souhaitez rechercher
uniquement des émetteurs puissants pendant
la recherche automatique.
Balayage des fréquences / Balayage des
présélections (reportez-vous à la section
“Mode d’accès au logiciel” (page 27),
option “SCAN”.
Le balayage des fréquences permet d’écouter
tous les émetteurs présents sur la gamme
d’ondes en cours, tandis que le balayage des
présélections vous permet d’écouter chaque
émetteur présélectionné mémorisé sur la gamme
d’ondes.
pour activer/désactiver le
• Appuyez sur
balayage des fréquences ou le balayage des
présélections.
• Appuyez sur ou pour débuter le balayage.
Remarque : Vous pouvez sélectionner la durée
de balayage, en secondes, de chaque émetteur.
Pour ce faire, reportez-vous à la section “Mode
d’accès
au
logiciel”
(page
27),
option “SCANTIME”.
Mémorisation manuelle d’émetteurs (si vous
connaissez la fréquence de l’émetteur désiré)
• Pour activer l’accord manuel :
Reportez-vous à la section “Mode d’accès au
logiciel” (page 27), option “TUNING” ; réglez la
valeur sur “MANUTUNE”. La radio reste en
mode de mémorisation manuelle tant que vous
ne revenez pas au réglage “AUTOTUNE”.
• Appuyez sur
pour effectuer l’accord sur un
émetteur doté d’une fréquence décroissante
ou sur
pour une fréquence croissante.
ÉMETTEURS PRÉSÉLECTIONNÉS
Mémorisation manuelle d’émetteurs sous
une présélection
Vous pouvez mémoriser manuellement 20
émetteurs FM, 10 émetteurs PO (MW) et 10
émetteurs GO (LW).
• Procédez à l’accord sur l’émetteur désiré.
• Appuyez sur pendant au moins 2 secondes
pour commuter en mode de mémorisation des
présélections.
• Appuyez sur
pour choisir le numéro de
présélection que vous souhaitez utiliser.
L’afficheur indique successivement le numéro
de l’émetteur présélectionné et le nom de
l’émetteur mémorisé.
• Appuyez sur pendant au moins 2 secondes
pour mémoriser l’émetteur sous le numéro de
présélection choisi.
Lorsque vous mémorisez un émetteur FM,
l’information RDS correspondante et le
mode AF (sous/hors tension) sont
également mémorisés sous la présélection.
* Selon le modèle
22
02-2202-2502.p65
22
14/04/2001, 10:38 AM
Rappel d’une présélection
• Appuyez sur
ou
pour sélectionner la
présélection souhaitée.
MÉMORISATION AUTOMATIQUE
D’ÉMETTEURS (AUTOSTORE)
Cette fonction permet de mémoriser
automatiquement les 10 émetteurs FM les plus
puissants sur la bande FMAST ou les 10
émetteurs PO les plus puissants sur la bande
MW(AM)AST. Lorsque vous utilisez la fonction
AutoStore, les nouveaux émetteurs remplacent
les émetteurs mémorisés au préalable sur la
bande FMAST ou MW(AM)AST.
• Appuyez sur
pour activer la fonction de
mémorisation automatique.
– L’appareil émet un bip et passe en sourdine.
– Lorsqu’il a terminé, vous entendez un bip et
l’émetteur est mémorisé sous la présélection
1.
– Il est parfois impossible de trouver 10
émetteurs.
Commutation entre les différents modes
d’affichage (émetteur RDS)
• Appuyez une ou plusieurs fois sur
pour commuter entre le nom de l’émetteur, la
gamme d’ondes et le numéro de présélection,
la fréquence suivie de PTY et le style sonore.
Commutation entre les différents modes
d’affichage (émetteur non RDS)
• Appuyez une ou plusieurs fois sur
pour commuter entre la fréquence, la gamme
d’ondes et le numéro de présélection et le style
sonore.
RDS (RADIO DATA SYSTEM) EN FM
De nombreux émetteurs FM diffusent des
informations RDS. Cet appareil utilise les
informations RDS pour vous proposer de
nombreux avantages comprenant :
AFFICHAGE DU NOM DE L’ÉMETTEUR
L’appareil affiche le nom de l’émetteur à la place
de sa fréquence.
RÉACCORD AUTOMATIQUE
L’appareil reste accordé sur l’émetteur en cours
en recherchant sans cesse la meilleure fréquence
pour une réception optimale.
Remarque : Vous pouvez désactiver le mode AF
lorsque vous n’en avez pas besoin. Reportezvous à la section “Mode d’accès au logiciel” (page
27), option “AF”.
MESSAGES D’URGENCE (PTY ALARM)*
L’appareil reçoit automatiquement les messages
d’urgence diffusés.
- Pendant le message, l’afficheur indique
successivement “ALARM” et le nom de
l’émetteur.
MESSAGES D’INFORMATIONS ROUTIÈRES
(TA)
Vous pouvez activer les modes TA et/ou NEWS*
pour donner la priorité aux messages concernant
ces sujets (même en cours d’écoute d’une
cassette/d’un CD* ou lorsque l’appareil est en
sourdine).
Activation/désactivation du mode TA
• Appuyez sur
pour sélectionner une
gamme d’ondes FM.
• Appuyez sur
pour activer/désactiver le
mode TA.
Activation/désactivation du mode NEWS*
• Appuyez sur
pour sélectionner une
gamme d’ondes FM.
• Reportez-vous à la section “Mode d’accès au
logiciel” (page 27), option “NEWS” et réglez la
valeur sur “ON”.
Si vous activez le mode TA/NEWS :
• Vous entendrez les messages d’informations
routières et/ou les bulletins d’information
lorsqu’ils seront diffusés.
• Si l’émetteur accordé n’autorise pas la
réception des messages d’informations
routières, l’afficheur indique “NO TA”. L’appareil
recherche alors automatiquement un émetteur
approprié.
Il se peut que les bulletins d’informations soient
interrompus par des messages d’informations
routières (pour autant que le mode TA soit
activé).
Interruption des informations routières/
bulletins d’information
Si vous ne souhaitez pas continuer d’écouter des
informations routières ou des bulletins
d’information en particulier, vous pouvez
interrompre ce mode sans pour autant le
désactiver.
• Appuyez sur
pour interrompre le mode TA/
NEWS :
– L'appareil reviendra à son mode de
fonctionnement précédent.
* Selon le modèle
23
02-2202-2502.p65
23
10/04/2001, 5:29 PM
MÉMOIRE RDS
Il est possible de stocker jusqu’à 50 émetteurs
en ordre alphabétique dans une mémoire FM
séparée.
CHANGEMENT DE FACE
• Appuyez sur ou pour changer de face.
– À la fin de la cassette, le lecture se poursuit
automatiquement sur l’autre face.
CHARGEMENT DE LA MÉMOIRE RDS
• Appuyez sur
pour sélectionner la
gamme d’ondes FMPRE.
Remarque : Vous entendrez un bip d’erreur si
vous activez la mémoire RDS dans la bande
FMAST.
• Appuyez sur
pendant au moins 2
secondes afin d’activer la fonction mémoire
RDS.
- L’appareil se met en sourdine. Lorsque la
recherche est terminée, l’appareil émet un
nouveau bip et vous entendez le premier
émetteur mémorisé alphabétiquement.
Réduction de bruit Dolby ® B (NR)*
• Appuyez sur
pendant au moins 2 secondes
pour activer/désactiver le système de réduction
de bruit DOLBY B NR.
Le procédé Dolby® Noise Reduction est
fabriqué sous licence de Dolby Laboratories
Licensing Corporation. “DOLBY” ainsi que le
symbole double D sont des marques déposées
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Défilement de la mémoire RDS
• Appuyez sur
pour sélectionner la bande
A-Z.
• Appuyez sur ou pour sélectionner l’émetteur
souhaité et le présenter en ordre alphabétique.
- Si vous entendez un bip et que vous ne pouvez
sélectionner l’émetteur par ordre alphabétique,
reportez-vous au paragraphe “Chargement de
la mémoire RDS” pour stocker un émetteur
RDS dans la mémoire.
Remarque :
Vous pouvez neutraliser les fonctions RDS si vous
ne les utilisez pas.
• Reportez-vous à la section “Mode d’accès au
logiciel” (page 27), option “REG/RDS”.
- Toutes les fonctions présentées ci-dessus,
liées au RDS (A-Z, mémoire, TA, etc.) seront
neutralisées si l’option “RDS” est réglée sur
“OFF”.
LECTEUR DE CASSETTE*
LECTURE (voir page 3, figure D)
• Appuyez sur
pour rabattre la façade
détachable.
• Insérez une cassette, le côté ouvert vers la
droite, dans le logement prévu à cet effet.
• Refermez la façade.
La lecture commence.
• Si une cassette est déjà insérée, appuyez sur
pour sélectionner « cassette » comme
SOURCE :
La lecture commence.
Cassette métal-chrome
• Appuyez sur
pendant au moins 2
secondes pour activer/désactiver la lecture
des cassettes métal-chrome.
REBOBINAGE / BOBINAGE RAPIDES
• Appuyez sur
pendant au moins 2 secondes
pour activer/désactiver le rebobinage rapide.
• Appuyez sur
pendant au moins 2 secondes
pour activer/désactiver le bobinage rapide.
– Vous pouvez écouter la radio pendant cette
opération. Si vous poursuivez le bobinage
rapide jusqu’à la fin de la bande, la lecture
reprend automatiquement.
MORCEAU PRÉCÉDENT/SUIVANT (recherche
d’un morceau par les blancs)
Sélectionnez le nombre de morceaux que vous
souhaitez omettre à partir de la position de lecture
en cours.
pour sélectionner les plages
• Appuyez sur
précédentes.
• Appuyez sur
pour sélectionner les plages
suivantes.
– Le son est mis en sourdine jusqu’à ce que le
morceau désiré soit atteint. L’appareil peut
uniquement reconnaître les morceaux lorsque
des pauses d’au moins 3 secondes sont
intercalées.
ÉJECTION DE LA CASSETTE (voir page 3,
figure D)
• Rabattez la façade détachable et appuyez sur
EJECT pour éjecter la cassette.
COMMUTATION ENTRE LES DIFFÉRENTS
MODES D’AFFICHAGE
• Appuyez une ou plusieurs fois sur
pour commuter entre le sens de lecture, le nom
ou la fréquence de l’émetteur de fond , ou
encore le style sonore.
* Selon le modèle
24
02-2202-2502.p65
24
10/04/2001, 5:29 PM
ENTRETIEN DES CASSETTES
– Utilisez uniquement des cassettes de bonne
qualité de 60 ou 90 minutes.
– N’exposez jamais les cassettes à la chaleur ni
à la lumière directe du soleil.
– Nettoyez la tête de l’appareil (une à deux fois
par mois) à l’aide d’une cassette de nettoyage
de type humide.
LECTEUR DE CD ET CHANGEUR DE CD
LECTURE DU CD (LECTEUR DE CD) (voir
page 3, figure E)
Ce lecteur de CD convient aux disques de 12
cm. N’utilisez pas de CD aux formes irrégulières.
• Appuyez sur
pour rabattre la façade
détachable.
• Insérez le disque dans la fente, l’étiquette
orientée vers le haut.
• Refermez la façade.
La lecture commence.
• Si un disque est déjà inséré :
Appuyez sur
pour sélectionner « CD »
comme source.
La lecture commence.
LECTURE DU CD (CHANGEUR DE CD SI
CONNECTÉ)
• Vous pouvez uniquement connecter à cet
appareil un changeur de CD analogique
compatible (voir les instructions de montage
du changeur de CD).
• Vérifiez que des disques se trouvent dans le
chargeur et que ce dernier est introduit dans le
changeur de CD.
• Appuyez sur
pour sélectionner
« changeur de CD » comme source.
• Appuyez sur ou pour sélectionner le disque
souhaité.
– À la fin du disque, la lecture se poursuit
automatiquement par le disque suivant. Tout
disque manquant est automatiquement omis.
PLAGE PRÉCÉDENTE/ SUIVANTE
• Appuyez sur ou pour sélectionner la plage
souhaitée.
– La lecture reprend à la plage choisie.
SURVOL DES PLAGES
La fonction de survol permet d’écouter les
premières secondes de chaque plage.
pour activer/désactiver
• Appuyez sur
cette fonction.
• Appuyez sur
ou
pour débuter le survol.
Remarque : Vous pouvez sélectionner la durée,
en secondes, attribuée au survol des plages.
Pour ce faire, reportez-vous à la section “Mode
d’accès
au
logiciel”
(page
27),
option “SCANTIME”.
LECTURE ALÉATOIRE DES PLAGES
• Appuyez sur
pendant au moins 2
secondes pour activer/désactiver la lecture
aléatoire des plages.
RÉPÉTITION DE LA PLAGE EN COURS
Pour répéter sans cesse la plage en cours.
• Appuyez sur
pendant au moins 2
secondes pour activer/désactiver la répétition
de la plage en cours.
ÉJECTION DU DISQUE (LECTEUR DE CD)
(voir page 3, figure E)
• Rabattez la façade détachable et appuyez sur
EJECT pour retirer le CD du lecteur.
COMMUTATION ENTRE LES DIFFÉRENTS
MODES D’AFFICHAGE (CD)
• Appuyez une ou plusieurs fois sur
pour commuter entre le numéro de plage/la
durée de lecture écoulée, la durée totale des
plages, le nom ou la fréquence de l’émetteur
de fond, ou encore le style sonore.
COMMUTATION ENTRE LES DIFFÉRENTS
MODES D’AFFICHAGE (LECTEUR DE CD)
• Appuyez une ou plusieurs fois sur
pour commuter entre le numéro de plage/la
durée de lecture écoulée, le numéro du disque/
la durée totale des plages, le nom ou la
fréquence de l’émetteur de fond, ou encore le
style sonore.
ARRIÈRE/AVANCE RAPIDES
• Appuyez sur
ou
et maintenez cette
touche enfoncée pour passer rapidement à un
autre endroit du disque (en arrière ou en avant).
– La lecture normale reprend dès que vous
relâchez la touche.
* Selon le modèle
25
02-2202-2502.p65
25
10/04/2001, 5:29 PM
FONCTIONS SPÉCIALES
Réglage de l’horloge (manuellement)
• Reportez-vous à la section “Mode d’accès au
logiciel” (page 27), option “CLOCKSET”.
5 Mettez ensuite l’appareil hors tension et puis à
nouveau sous tension pour revenir au
fonctionnement normal. Le niveau 2 est choisi
pour la fonction SDVC dans le menu “SAM”
(mode d’accès au logiciel).
Remarque :
Pour l’affichage de l’heure, vous pouvez choisir
entre le format 12 heures ou 24 heures.
• Reportez-vous à la section “Mode d’accès au
logiciel” (page 27), option “CLOCK”.
Horloge RDS (mise à jour automatique)
Vous pouvez choisir la mise à jour automatique
de l’horloge au moyen du signal radio RDS.
• Reportez-vous à la section “Mode d’accès au
logiciel” (page 27), option “CLOCK”.
– Il se peut que l’heure transmise par RDS soit
erronée.
Commande de volume dépendant de la
vitesse (SDVC) *
Reportez-vous au paragraphe
“INSTALLATION” (page 17) pour les
instructions de branchement.
Pour compenser le bruit ambiant, cette fonction
permet d’augmenter automatiquement le volume
de l’appareil en fonction de la vitesse du véhicule.
Quatre niveaux de compensation ont été prévus.
Le niveau 1 augmente légèrement le volume,
tandis que le niveau 4 produit une augmentation
considérable. Reportez-vous à la section “Mode
d’accès au logiciel” (page 27), option “SDVC” pour
modifier le niveau jusqu’à en trouver un qui vous
convienne.
Pour étalonner :
Afin d’éviter toute distraction, nous vous
conseillons d’effectuer cette procédure avec
l’aide d’une autre personne.
1 Pendant que le véhicule est à l’arrêt, maintenez
enfoncée la touche “SAM” pour mettre l’appareil
sous tension.
2 Le son passe en sourdine.
L’afficheur indique successivement “RECALIB”
et “50KM/H”.
3 Roulez à présent à 50 km/h.
(Respectez toujours le Code de la route et
tenez compte de la circulation autour de
vous !)
4 Dès que vous atteignez la vitesse de 50 km/h,
ou .
appuyez sur la touche
Vous entendrez un bip et verrez s’afficher
“CALIB OK”.
* Selon le modèle
26
02-2202-2502.p65
26
10/04/2001, 5:29 PM
Mode d’accès au logiciel (SAM)
Vous pouvez modifier de nombreux réglages par défaut de l’appareil selon vos préférences au moyen
du menu “SAM”.
• Appuyez sur
pour entrer dans le menu “SAM”.
• Appuyez sur
ou
pour sélectionner l’option du menu que vous souhaitez modifier.
ou
• Appuyez sur
• Appuyez sur
pour sélectionner la valeur/le réglage en question.
pour quitter le menu “SAM”.
L’appareil quitte automatiquement ce mode après 30 secondes si aucune touche n’a été enfoncée.
Option
Valeur/Réglage
( ou )
(
TAVOL
[1 à 31]
Sélection du niveau de volume des messages d’informations
routières, des bulletins d’information et des messages
d’urgence.
START
[1 à 31]
– Sélection du volume de démarrage en cas de mise sous
tension.
– Après modification du volume de démarrage, si l’appareil
est mis hors tension et puis à nouveau sous tension
dans les 10 minutes, le volume de démarrage retrouve le
dernier niveau réglé.
– Après modification du volume de démarrage, si l’appareil
est mis hors tension et puis à nouveau sous tension
après plus de 10 minutes, le volume de démarrage
correspondra au niveau défini dans le menu “SAM”.
MUTE
[0 à 16]
Sélection du niveau de la sourdine.
NAV*
[OFF, LOW, HIGH]
– Sélectionnez “OFF” si vous n’avez pas connecté
d’ordinateur de navigation à l‘appareil.
– Sélectionnez “LOW” ou “HIGH” en fonction du signal de
sourdine de l’ordinateur de navigation.
BEEP
[0FF, 1, 2, 3, 4, 5]
Sélection du volume des bips de confirmation.
SDVC *
[OFF, 1, 2, 3, 4]
Sélection du niveau de volume en fonction de la vitesse
(SDVC) (uniquement si connecté et étalonné. Se reporter à
“INSTALLATION” (page 17) et “FONCTIONS SPÉCIALES”
(page 26)).
En fonction de la vitesse du véhicule, le niveau 1 correspond
à une faible augmentation, tandis que le niveau 4 se traduit
par une augmentation importante.
TEL/
HFREE
[TEL OFF, MUTE HI,
MUTE LO, HFREE LO
HFREE HI]
– Sélectionnez “TEL OFF” si l’appareil n’est pas relié à
un téléphone de voiture.
– Sélectionnez “MUTE LO” ou “MUTE HI” (selon le type de
téléphone) pour interrompre automatiquement le volume
de l’appareil lorsque vous utilisez le téléphone de voiture.
– Sélectionnez “HFREELO” ou “HFREEHI” (selon le type
de téléphone) si votre téléphone est doté d’une connexion
pour haut-parleur.
CLK
[ON, OFF]
Sélectionnez “ON” pour activer la fonction d‘horloge.
ou
Utilisation
)
* Selon le modèle
27
02-2202-2502.p65
27
10/04/2001, 5:29 PM
Option
Valeur/Réglage
( ou )
(
CLOCK
[RDSCLOCK,
MANCLOCK]
ou
Utilisation
)
[CLOCKSET]
Sélectionnez “RDSCLOCK” pour activer l’horloge
RDS ou “MANCLOCK” pour régler l’heure manuellement.
Si “MANCLOCK” est sélectionné, réglez l’heure. Utilisez
pour régler l’heure et
pour les minutes.
Sélection du format d’horloge désiré.
[12HCLOCK,
24HCLOCK]
BRIGHT*
[1, 2]
Sélection du niveau de luminosité de l’afficheur et de celui
des touches (uniquement si les phares sont allumés et
reliés à la broche A6, voir le paragraphe “INSTALLATION”
(page 17)).
BRIGHT*
[1, 2, 3, 4, 5, 6]
Sélection du niveau de luminosité de l’afficheur et de celui
des touches (uniquement si les phares sont allumés et
reliés à la broche A6, voir le paragraphe “INSTALLATION”
(page 17)).
ANGLE
[-1, 0, +1]
Sélection de l’angle de visualisation de l’afficheur de l’appareil.
GRAPH*
[OFF, 1, 2]
Activation/désactivation du graphique à barres.
LOGIC
[ON, OFF]
Sélectionnez “ON” pour limiter l’utilisation de l’appareil à 1
heure après le retrait de la clef de contact. Sélectionnez
“OFF” afin d’éviter que l’appareil ne fonctionne lorsque la
clef de contact est retirée. (Uniquement lorsque les broches
A7 et A4 sont connectées correctement. Se reporter à la
page 17 pour le branchement correct de l’alimentation).
LED
[ON, OFF]
Sélectionnez “OFF” pour désactiver le témoin clignotant
lorsque la façade et la clef de contact sont retirées.
RADIO
[EUROPE,
AMERICA, ASIA]
Sélection du syntoniseur selon les standards
relatifs à l’Europe, l’Amérique ou l’Asie.
AF
[ON, OFF]
Sélectionnez “OFF” pour éviter que l’autoradio n’effectue
un nouvel accord sur les autres fréquences.
TUNING
[MANUTUNE,
AUTOTUNE]
Sélectionnez l’accord automatique ou manuel
pour le syntoniseur.
REG/RDS
[REG ON, REG AUTO,
REG OFF, RDS OFF]
– Sélectionnez “REG ON” pour conserver le
programme régional.
– Sélectionnez “REG AUTO” pour changer de programme
lorsque le signal suivant est plus puissant.
– Sélectionnez “REG OFF” pour commuter directement
sur le programme de la région suivante.
– Sélectionnez “RDS OFF” pour désactiver la fonction RDS.
SCAN
[PRE SCAN,
FM(MW)(LW) SCAN]
– Sélectionnez “PRE SCAN” pour le balayage des
présélections ou “FM (MW) (LW) SCAN” pour le
balayage des fréquences.
SCANTIME
[5 SEC, 10 SEC,
20 SEC]
Sélection de la durée de balayage (émetteurs ou plages).
MWLW (AM)
[ON, OFF]
Sélectionnez “OFF” pour supprimer la bande PO/GO (AM)
si elle n’est pas utilisée.
NEWS*
[ON, OFF]
Activation/désactivation de la fonction NEWS.
* Selon le modèle
28
02-2202-2502.p65
28
10/04/2001, 5:29 PM
REMÈDES EN CAS DE PANNE
Il se peut qu’une fois ou l’autre vous soupçonniez
votre autoradio de ne pas fonctionner comme
vous le voudriez. Avant de faire appel à un
technicien, lisez les instructions de
fonctionnement/installation et vérifiez la liste
suivante. Il se peut qu’un mauvais fonctionnement
apparent puisse être facilement corrigé.
Toutefois, si vous devez faire réparer l’appareil,
veillez à ce qu’il soit complet (façade détachable
comprise). N’essayez pas d’ouvrir l’appareil pour
le réparer vous-même.
Audio
L’appareil ne fonctionne pas. Aucun affichage.
• Vérifiez les fusibles (de l’appareil et du véhicule)
ainsi que les branchements.
L’appareil fonctionne mais il n’y a pas de son.
• Réglez le volume de l’appareil.
• Vérifiez l’équilibreur AV/AR ainsi que les
réglages de la balance.
• Vérifiez l’antenne et son branchement.
• Si le téléphone de voiture est branché, reportezvous à la section “Mode d’accès au logiciel”
(page 27), option “TEL/HFREE”.
L’appareil se met en sourdine et l’afficheur indique
“TEL MUTE” ou “HFREE” alors que le téléphone
de voiture n’est pas utilisé.
• Reportez-vous à la section “Mode d’accès au
logiciel” (page 27), option “TEL/HFREE”.
Le son provenant des haut-parleurs est réduit
automatiquement.
• Un circuit de sécurité intégré empêche la
température de l’appareil de dépasser un
certain niveau.
• Attendez que la température baisse avant
d’augmenter le volume.
Radio
Impossibilité de procéder à l’accord sur l’émetteur
souhaité.
• Vérifiez que l’antenne est totalement déployée
et correctement connectée.
• Assurez-vous que la borne négative (fil
marron) est connectée à la terre (châssis du
véhicule).
• Si la réception de l’émetteur souhaité est trop
faible, procédez à l’accord manuel.
Mauvaise réception radio.
• Pour certains véhicules (par exemple VW et
Seat) une antenne active est installée sur le
toit et nécessite une alimentation de 12 V.
Demandez à votre revendeur de vérifier que
l’antenne bénéficie bien d’une alimentation de
12 V.
L’afficheur indique la fréquence (et pas le nom de
l’émetteur).
• L’appareil est accordé sur un émetteur ne
diffusant pas d’informations RDS.
La radio se met provisoirement en sourdine tandis
que l’afficheur indique successivement
“SEARCH” et le nom de l’émetteur/la fréquence.
• L’appareil vérifie une liste d’autres fréquences
(AF) pour l’émetteur accordé lorsque la
réception est faible. Si aucune autre fréquence
n’est diffusée pour l’émetteur en question,
désactivez le mode AF par le biais du menu
“SAM”.
L’afficheur indique “NO TA” et l’appareil émet un
bip à intervalles.
• L’émetteur accordé devient trop faible pour
permettre la réception des informations
routières. Utilisez la recherche automatique
pour trouver un autre émetteur.
• Si le mode TA est activé, la recherche
automatique ne sélectionne que des émetteurs
permettant la réception d’informations routières.
Cassette
L’afficheur indique “TAPE ERR”.
• Assurez-vous que la cassette ne présente pas
de défauts.
L’afficheur indique “NO TAPE”.
• Assurez-vous qu’une cassette a bien été
introduite dans l’appareil.
Absence de notes aiguës lors de la lecture de la
cassette ou perte d’une voie.
• Nettoyez la tête de lecture de l’appareil.
Bande lâche
• Si la bande est lâche, tendez-la avant d’insérer
la cassette dans l’appareil. En effet, une bande
lâche peut rester coincée dans le mécanisme
et endommager tant l’appareil que la cassette
elle-même. Insérez un crayon ou un outil
semblable dans l’orifice de la bobine de la
cassette et tournez jusqu’à ce que la bande
soit à nouveau tendue.
Lecteur de CD / Changeur de CD
L’afficheur indique “CD ERR” ou “ERROR” et
l’appareil émet un bip.
• Vérifiez que les disques ont été insérés
correctement et qu’ils ne sont ni endommagés
ni sales.
Distorsion du son pendant la lecture.
• Le lecteur ne peut lire le CD (probablement
endommagé ou sale).
Le lecteur de CD ne fonctionne pas.
• S’il fait froid, il se peut que de la condensation
se soit formée sur le laser. Utilisez l’appareil en
mode radio pendant 5 minutes environ afin que
l’humidité s’évapore.
L’afficheur indique “NO CD”.
• Assurez-vous que le lecteur de CD ou le
chargeur comporte respectivement un ou
plusieurs disques.
* Selon le modèle
29
02-2202-2502.p65
29
10/04/2001, 5:29 PM
ADDENDUM
Playing a CD-R or CD-RW
Depending on the type of CD-R/CD-RW CD, surface condition of the disc, as well as the performance and condition of the CD
writer, certain CD-R/CD-RW CD may not operate normally on this unit.
Playing a “copy protected” non-conforming audio CD
Due to use of copy protection schemes of some audio CDs which are non conformance to international audio CDs standards
(Red Book), these type of copy protected disc(s) may not play on this unit.
Lecture d’un CD-R ou d’un CD-RW
Selon le type de CD-R/CD-RW, l’état de la surface du disque et les performances du graveur de CD, certains CD CD-R/CD-RW
peuvent ne pas être lisibles normalement sur cet appareil.
Lecture d’un CD audio non conforme aux modèles de protection contre le piratage
Certains CD audio sont gravés avec un système de protection contre le piratage qui n’est pas conforme aux standards
internationaux de CD audio (Livre Rouge) ; les CD gravés avec ce type de protection peuvent ne pas être lisibles sur cet
appareil.
Abspielen einer CD-R oder CD-RW
Je nach Art der CD-R/CD-RW, Oberflächenzustand der CD sowie Leistung und Zustand des CD-Writers könnte es sein, dass
bestimmte CD-Rs/CD-RWs auf diesem Gerät nicht normal funktionieren.
Abspielen einer “kopiergeschützten“, nicht konformen Audio-CD
Aufgrund von Kopierschutzsystemen einiger Audio-CDs, die nicht mit internationalen Audio-CD-Normen konform gehen (Red
Book), ist das Abspielen derartiger kopiergeschützter CDs evtl. auf diesem Gerät nicht möglich.
Afspelen van een cd-r of cd-rw
Afhankelijk van het type cd-r/ cd-rw, van de staat van het diskoppervlak en ook van de werking en de staat van de cd-writer,
kan het zijn dat bepaalde cd-r’s/ cd-rw’s niet goed functioneren in dit apparaat.
Afspelen van een tegen kopiëren beveiligde, niet-conforme audio-cd
Door de beveiliging tegen kopiëren bij bepaalde audio-cd’s die niet voldoen aan de international audio-cd-standaarden (Red
Book), kan het zijn dat deze types tegen kopiëren beveiligde disk(s) niet afgespeeld kan worden op dit apparaat.
Riproduzione di un CD-R o CD-RW
Secondo del tipo di CD-R/CD-RW, dello stato della superficie del disco, nonché le prestazioni e la condizione del lettore del CD,
alcuni CD-R/CD-RW potrebbero non funzionare normalmente su quest’apparecchio.
Riproduzione di un CD audio “protetto da copia” e non conformo
Dovuto a schemi di protezione di copia per alcuni CD audio che non sono conformi agli standard internazionali de CD audio
(Libro Rosso), questi tipi di dischi protetti da copia non possono essere riprodotti su quest’apparecchio.
Reproducción de un CD-R/CD-RW
Según el tipo de CD-R/CD-RW CD, la condición de la superficie del disco, así como el funcionamiento y el estado del grabador
de CD, es posible que ciertos CD-R/CD-RW CD no funcionen normalmente en esta unidad.
Reproducción de un CD de audio no cumplidor “protegido contra copia”
Debido a la utilización de sistemas de protección contra copia en CDs que no cumplen con estándares de CD de audio
internacionales (Libro rojo), es posible que este tipo de discos protegidos contra copia no funcione en esta unidad.
Reproduzir um CD-R de CD-RW
Dependendo do tipo de disco CD-R/CD-RW, do estado da superfície do disco, bem como do desempenho e do estado do
gravador de CD, alguns discos CD-R/CD-RW poderão não funcionar normalmente nesta unidade.
Reproduzir um CD de áudio “protegido contra cópia” que não obedeça às normas internacionais
Devido à utilização de esquemas de protecção contra cópia de alguns CDs de áudio que não obedecem às normas internacionais
relativas a CDs de áudio (Livro Vermelho), este tipo de discos protegidos contra cópia poderá não ser reproduzido nesta
unidade.
Spela en CD-R eller CD-RW
Det kan hända att vissa CD-R/CD-RW CD-skivor inte spelas normalt på denna enhet, på grund av typen av CD-skiva,
skivytans skick eller CD-skrivarens funktion och skick.
Spela en s.k. kopieringsskyddad audioskiva som inte följer CD-standarden:
På grund av att vissa audioskivor använder sig av kopieringsskydd som inte följer den internationella CD-standarden (Red
Book), kan det hända att denna typ av kopieringsskyddade skivor inte kan spelas på den enheten.
Afspilning af en CD-R eller CD-RW
Afhængig af typen på CD-R/CD-RW CD, diskens overfladetilstand samt CD-writerens ydelse og tilstand, kan visse CD-R/CDRW CD måske ikke fungere normalt på denne enhed.
Afspilning af en ”kopieringsbeskyttet”, ikke-kompatibel audio-CD
På grund af kopieringsbeskyttelsessystemerne, der anvendes på visse CD’er, som ikke er kompatible med internationale
standarder for audio-CD’er (den røde bog), kan disse typer kopieringsbeskyttede CD’er måske ikke afspilles på denne enhed.
CD-RW:n CD-R-levyn toisto
Riippuen CD-R/CD-RW CD -tyypistä, levyn pinnan kunnosta sekä CD-kirjoittimen suorituskyvystä ja kunnosta tietynlainen
CD-R/CD-RW CD ei ehkä toimi normaalisti tämän laitteen yhteydessä.
Uudelleenkopioimisen estolla varustetun, normaalista poikkeavan audio-CD:n toisto
Johtuen kopioinnin estosta tietyissä audio-CD-levyissä, jotka eivät ole kansainvälisten audio-CD-levyjen standardien “punaisen
kirjan” (Red Book) mukaisia, tämäntyyppiset kopioinnin estävät levyt eivät ehkä ole toistettavissa tällä laitteella.
Addendum.p65
1
03/19/2002, 11:24 AM
CD 2202
CR 2202
CD 2252
CD 2302
CD 2502
CR 2252
CR 2302
CR 2502
User manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni d’uso
Instrucciones de manejo
Modo de emprego
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohje
3139 166 21974.2
03/02 gm
www.vdodayton.com

Manuels associés