NV DS65 EG | NV DS60 EG | Mode d'emploi | Panasonic NVDS60 Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
NV DS65 EG | NV DS60 EG | Mode d'emploi | Panasonic NVDS60 Operating instrustions | Fixfr
Digital Video Camera
Model No.
NV-DS60EG Rai PP
| Bedienungsanleitung
NV-DS65EG Mode d'emploi
Istruzioni per luso
Gebruiksaanwijzing
Bitte lesen Sie diese Bediéungsañleitung vor der Inbetriebnahme des
Gerätes vollständig durch.
Lire intégralement ces instructions avant d’utiliser 'appareil.
Mini FAY o |
PAL Leggere completamente queste istruzioni prima dell'uso.
MultiMediaCard™ Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit
apparaat in gebruik te nemen. |
>, ED | LSQT0679A
( web Site: http:/www.panasonic-europe.com ) `
Le fabricant ne pourra en aucun cas être tenu ç
Préfa ce responsable de la perte d’enregistrements caus
par une anomalie ou par un défaut du camésco
de ses accessoires ou des cassettes.
Informations pour votre sécurité
i = : au ; Veuillez respecter soigneusement les lois su
Cet appareil: $ 'echauffant pendant. le : les droits d’auteur.
fonctionnement, veuillez l’utiliser dans un lieu L'enregistrement de bandes préenregistrées ou
bien aéré. Ne pas installer cet appareil dansun = disques, ainsi que d'informations publiées ou
endroit confiné (tel qu’une bibliothèque ou une transmises sur des ondes, peut constituer une
unité similaire). © « violation des lois sur les droits d'auteur.
| Lenregistrement de certaines ceuvres, méme si
Afin de réduire tout risque de feu, de choc destiné à une utilisation privée, peut faire l’objet
électrique ou de dommage du produit, ne pas limitations.
exposer cet appareil à la pluie, aux
éclaboussures, à l’égouttement ni à l’humidité et * Le Logo SD est une marque déposée.
veiller à ce qu’aucun objet contenant de liquide = ® Toutes les autres Sociétés et noms de produit:
tel un vase ne soit placé dessus. figurant dans ce manuel sont des marques
déposées ou des marques déposées enregistr
Caméscope par les corporations respectives.
e La plaque signalétique se trouve sous le
caméscope. Les images fixes enregistrées sur une
MultiMediaCard ou sur une Carte Mémoire SI
Adaptateur secteur CA (NV-DS65 seulement)
e La plaque signalétique se trouve sous Avec cette caméra, il peut ne pas être possible c
I’ adaptateur CA. lire les images qui ont été enregistrées ou créée
- ‘ N SE partir d'autres appareils et vice-versa. Pour cette
EN Veuillez lire attentivement le présent raison, vérifiez au préalable la compatibilité de
manuel d’emploi et utiliser l'appareil.
correctement le caméscope. Pages de référence
e Toute blessure ou tout dégât matériel résultant .< pages de référence sont indiquées par une
d’un usage non conforme aux instructions fleche, par exemple:
figurant dans le présent manuel d’emploi sont (> 00)
sous l'entière responsabilité de l'utilisateur.
Manuel d'emploi | M AVERTISSEMENT
eLes indications fournies dans le présent manuel Ne pas enlever le boîtier (ou le dos) de l’appar
d'emploi s'appliquent aux modèles NV-DS ne . en E
NV.DS 65 pp'a 60 et celui-ci ne contient aucune piece susceptible
eLes illustrations figurant dans ce manuel d'emploi aaa aaa vemos vols adresser a
montrent le modéie NV-DS65, mais certaines es reparations,
technicien specialise.
parties des explications font altusion á des залах .
modèles différents. KE Compatibilité électrique et
e Selon le modèle, certaines fonctions ne sont pas magnétique CEM
disponibles. Ce symbole (CE) est situé sur la plaque
| signalétique.
Essayer le caméscope.
Veuillez essayer le caméscope avant d'enregistrer N'utilisez que les accessoires conseillés.
vos premieres sequences importantes, afin de
vérifier qu'il enregistre et fonctionne correctement.
Le fabricant n’est pas responsable de la perte de
données enregistrées.
62
a
Table des matieres
Préface
Informations pour votre sécurité ...................... 62
Table des matiéres ......................... 0660.00... 63
Accessoires Standard essen 64
Accessoires en option... 64
Préparatifs …......…..….……ncrrcrrreressannansensaneneen nee 65
Commandes et composants ........................ 66
Télécommande ......................==er.eerreecerecenenes - 68
Alimentation .....................ereiiiienren oe een crees 70
Temps de recharge et autonomie
d'enregistrement... 71
Capuchon d objectif et courroie de poignée … 71
Fixation de la bandoulière... 72
Introduction de 1a CasSSEe 72
Mise en marche du caméscope et
sélection des modes... 72
Utilisation du viseur/écran à cristaux liquides. 73
Utilisation de l’écran visualisation menu………. 74
Liste des MENnUS.….….…...…...rerrrerrsrsssererrrsrreccece 75
Réglage de la date et de l'heure …… SE ce 77
Recharge de la pile au lithium interne ............. 77
Mode Camera
Enregistrement are REEL 78
41101101010) cc, 80
Fonctions zoom avant/arriére ...................... 81
Fonction zoom numérique ............................ 81
Fonction stabilisateur d'image ........................ 82
Fonctions ouverture et fermeture en fondu...... 82
Fonction cinéma .......................eeeieenenec nene 83
Fonction Visualisation Nocturne en Couleur.... 83
Fonction compensation contre-jour ................. 83
Enregistrement en situations particuliéres....... 84
Fonction réduction du bruit du vent ................. 84
Enregistrement aux couleurs naturelles .......... 85
Réglage manuel de la balance des blancs …… 85
Réglage manuel de la vitesse d’obturation…… 86
Réglage manuel de l'iris mecenas 87
Réglage de la mise au point manuelle............. 87
Fonctions effets numériques... 88
Mode VCR
Lecture ...................ecececcicereee cae nene eee 90
Trouver une scene que I'on souhaite lire. ........ 91
Lecture au ralenti E REEL 91
Lecture fixe/lecture avance fixe.................—. 92
Trouver la fin de I'enregistrement..................... 92
Fonctions recherche de l'index ..................... 93
kecture des fonctions effets numériques ......... 94
Reproduction sur votre téléviseur .................... 95
Doublage audio ..................—....e.eriniannaa neones 95
Copie sur une cassette S-VHS (ou VHS)
(DOUblAGE) eevee, 96
Enregistrer le contenu d’un autre appareit ....... 96
Utilisation du câble DV pour l'enregistrement … 97
Kit de raccordement a ‘ordinateur ................... 97
Mode Carte
Utilisation d'une Carte ......................e.m....._—_. 98
Enregistrement sur une Carte .................—.—.... 99
Lecture d'une Carte
Enregistrement avec un titre de Photo
Effacement des images enregistrées
sur une carte ........................—..erirerriicenecccees
Enregistrer des données d'impression
sur une carte .................eecreninenrn one 103
Utilisation du kit de connexion USB ............... 103
Autres
INAICAHONS «coo, 104
Signaux d'avertissement/alarme .................... 105
Notes et conseils.....................eommeereeeceo e 106
Précautions d'utilisation 110
Avant de faire appel à un technicien
(Problemes et Solutions)...................... .... 114
Explication des termes... 115
Spécifications ….….…….….….…rereienereeneennnne 118
63
x
В
K2CR2DA00004
2)
CGR-D08R
3)
CR2025
4)
LSGQ0066
6)
LSJAO280 _
7)
VFC3506 =
8)
NV-DS65 «<?
9 |
085s = (=D |
64
Accessoires standard
La figure à gauche montre les accessoires fournis avec le
caméscope.
1) Adaptateur CA, câble d’entrée CC et câble
d’alimentation secteur (= 70)
2) Bloc batterie (+ 70)
3) Télécommande et pile-bouton (> 68, 69)
4) Télécommande Free Style (> 68)
5) Capuchon d’objectif (= 71)
6) Cable AV (= 95, 96)
7Y Bandóuliere (» 72)
8) Carte Mémoire SD (NV-DS65 seulement) (+ 98)
9) Kit de raccordement à l’ordinateur (NV-DS60 seulement)
(= 97)
10) Kit de connexion USB (NV-DS65 seulement) (= 103)
Pow Fug Mu Mat Fag Fug Fag) fad fad Fag Fag Fag Fi) Fag Рей fat Fag Рай Рей Рей Fa
Accessoires en option
1) Adaptateur CA (VW-AD9E)
2) Bloc batterie (Lithium/CGR-D08S/CGR-D120/800mAh)
3) Bloc batterie (Lithium/CGP-D14S/CGP-D210/1400mAh)
4) Bloc batterie (Lithium/CGR-D16S/CGR-D220/1600mAh)
5) Bloc batterie (Lithium/CGP-D28S/CGP-D320/2800mAh)
6) Bloc batterie (Lithium/CGR-D53S/CGR-D815/5300mAh)
7) Chargeur de batterie voiture (VW-KBD2E)
8) Fiitre ND (VW-LND27E)
9) Protecteur MC (VW-LMC27E)
10) Objectif de Conversion mode Grand Angle (VW-
LW2707N2E)
11) Objectif de Conversion mode Téléphoto (VW-LT2714N2E)
12) Microphone stéréo (VW-VMS2E)
13) Adaptateur de griffe pour accessoires (VW-SK11E)
14) Trépied (VZ-CT55E)
15) Kit de raccordement à l’ordinateur (VW-DTA30A/
VW-DTA29E) (NV-DS60 seulement)
16) Logiciel de montage DV avec carte d'acquisition DV (VW-
DTM21E)
17) Logiciel de montage DV avec carte d'acquisition DV (VW-
DTM22E)
18) Logiciel de montage DV (VW-DTM20E)
19) Cable DV (VW-CD1E)
Ce qui suit concerne uniquement le modèle NV-DS65.
20) MultiMediaCard (VW-MMCB8E/VW-MMC16E)
21) Carte Mémoire SD (RP-SD008/RP-SD016/RP-SD032/
RP-SD064)
22) Adaptateur de Carte PC pour Carte Mémoire SD (BN-
SDABPE)
23) Lecteur Enregistreur USB pour Carte Mémoire SD (BN-
SDCAPE)
e Certains accessoires pourraient ne pas être disponibles dans
tous les pays.
Préparatifs
1 Recharge de la batterie. (= 70)
e Raccorder la batterie a 'adaptateur CA.
e Connecter le câble d'alimentation secteur CA. (Le
chargement commence.)
® Lorsque le voyant de chargement [CHARGE] s'éteint, la
batterie est complètement rechargée.
2 Fixer la batterie rechargée au caméscope. (> 70)
3 Introduire la cassette. (= 72)
e Glisser le-levier Q pour ouvrir.
e Introduire la cassette.
e Appuyer sur la touche O pour rembobiner la cassette.
4 Mettre en marche le caméscope et commencer
Penregistrement. (> 72, 78)
e Régler l'interrupteur €} sur [CAMERA]. (Le voyant
[POWER] s'allume.)
® Appuyer sur ia touche O. (Lenregistrement démarre)
e Appuyer une nouvelle fois sur la touche €) pour I'arrét
momentané de l'enregistrement.
Visualisation des séquences enregistrées
5 Passer au mode VCR, rembobiner la bande et
commencer la lecture. (> 90)
e Mettre l'interrupteur @ sur [VCR].
e Appuyer sur la touche @@. (Rembobiner la bande.)
e Appuyer sur ia touche O. (La lecture commence.)
e Appuyer sur la touche €). (La lecture s'arréte.)
6 Mettre hors marche le caméscope. (> 72)
e Régler linterrupteur E) sur [OFF].
65
TT ВОИС ETE Dn
fes
1) 2) 3) 4)
OLCUR BACK
LIGHT NIGHT VIEW LIGHT FADE
OOOO
66
Commandes et composants
1) Touche Lumiere Vidéo [LIGHT] (+ 79)
2) Touche de Visualisation Nocturne en Couleur
{COLOUR NIGHT VIEW] (= 83)
3) Touche d’image fixe [BACK LIGHT] (-> 83, 99)
4) Touche de fondu [FADE] (= 82)
5) Ecran a cristaux liquides (> 73, 113)
En raison des limitations de la technologie de production
des LCD, il est possible qu’il y ait de minuscules points
brillants ou sombres sur l’écran du moniteur LCD.
Toutefois, ceci n’est pas une anomalie, et n’affecte pas
l’image enregistrée.
6) Onglet d’ouverture de l’écran à cristaux liquides (LCD)
[OPEN Y] (> 73)
7) Touche de mise au point [FOCUS] (= 87)
8) Touche de vérification d’enregistrement [[S]] (= 78)
Touche de retour rapide/repérage arrière [<<]
(> 90, 91)
9) Touche de lecture [>] (-> 90)
Touche Multi Lecture [MULTI] (= 90)
Touche Lecture de la Carte Mémoire [M-PLAY] (NV-
DS65 seulement) (= 100)
10) Touche d'avance rapide/repérage avant [>D ] (> 91)
11) Touche Sélecteur de mode [AUTO/MANUAL]
(> 78, 85, 86, 87)
12) Touche Super Stabilisateur d’image [SIS] (= 82)
Touche Stabilisateur d'Image de Lecture Numérique
[PB DIS] (= 90)
13) Touche d’arrét [H] (= 90)
Touche d’Arrét Carte [M-STOP] (NV-DS65 seulement)
(> 100)
14) Touche pause [IE] (= 92)
Touche d’Effacement Donnees Carte [M-DEL] (NV-DS65
seulement) (= 102)
Touche d’image fixe [STILL] (= 80, 89)
Touche Image dans Image [P-IN-P] (-> 89)
15) Oculaire
16) Viseur (= 73, 114)
En raison des limitations de la technologie de production
des LCD, il est possible qu’il y ait de minuscules points
brillants ou sombres sur l’écran du viseur. Toutefois, ceci
n’est pas une anomalie, et n’affecte pas l’image
enregistrée.
17) Bouton de correction du viseur (+ 73)
18) Support de la pile
19) Prise entrée/sortie S-Video [S-VIDEO] (= 95, 96)
20) Fiche entrée CC [DC IN] (= 70)
21) Objectif
22) Lumiere Vidéo intégrée (+ 79)
23) Capteur de la télécommande (+ 69)
… 24) Microphone (incorporé, stereo) (+ 81)
© 36)
——
>
a
25) Levier Zoom [W/T] (> 81)
Levier du volume [VOLUME] (> 90)
26) Touche Photoshot [PHOTO SHOT] (> 80, 99)
27) Cadran multi-fonctions [PUSH] (> 74, 85, 86, 87)
28) Touche Menu [MENU] (> 74)
29) Lampe d’alimentation [POWER] (= 78, 90, 99)
30) Touche d’enregistrement Marche/Arrét (Start/Stop)
(+ 78) |
31) Supports de la bandouliére (> 72)
32) Levier d'éjection de la cassette [TAPE EJECT] (= 72)
33) Borne d’image fixe numérique [TO PC]
(NV-DS60 seulement) (= 97)
Prise USB [USB] (NV-DS65 seulement) (=» 103)
34) Logement carte (NV-DS65 seulement) (= 98)
35) Borne DV (+ 97)
e Connecter ceci a I'appareil vidéo numérique.
36) Prise Entrée/Sortie Audio-Vidéo {AV IN/OUT] (= 95, 96)
Prise de casque d'écoute [PHONES] (— 108)
eEn branchant un câble AV à cette prise on active ie haut-
parleur incorporé du caméscope, alors qu'en branchant un
casque etc, le haut-parleur est mis hors fonction.
37) Interrupteur Sélecteur de mode Off/On [VCR/OFF/
CAMERA/M-CARD] ([M-CARD] NV-DS65 seulement)
(= 72,78, 90, 99, 110)
38) Courroie de poignée (— 71)
39) Support Cassette (+ 72)
40) Touche Couvercle Logement Cassette [PUSH CLOSE]
(> 98)
41) Couvercle du logement de la cassette (= 72)
42) Prise Microphone
e Pour raccorder un micro extérieur ou un appareil audio.
(Lorsqu'on emploie cette prise, le microphone incorporé
ne fonctionne pas.)
43) Levier de déblocage de la Batterie [BATTERY RELEASE]
(> 70)
44) Réceptacle du trépied
eÙtilisé pour monter le caméscope sur un trépied fourni en
option.
e Appuyer fermement sur chaque touche pour vous assurer que
le Caméscope fonctionne correctement.
67
zn
A
re
al у
: 2) oso TEÍS
| 3) COUNTER RESET
; 4) en: 4.0U8 4 |
; Ss = M 6)
7) 5) Е, PUSETEN NAL IN
с 09 5
8) J
|
— —
PHOT STOP -10) |
BE Gn)
12) Ho
18)
14)-
} 15) INDEX STOPISETd INDEX
16) A 17)
68
Telecommande
En employant ia télécommande fournie avec le caméscope, il
est possible de commander à distance la plupart des fonctions
du caméscope.
Touches de la Télécommande
1) Touche Date/heure [DATE/TIME] (=> 105)
2) Touche de sortie d’indications [OSD] (= 95)
3) Touche de déplacement d'indication du compteur
[COUNTER] (= 105)
4) Touche de remise a zéro [RESET] (= 117)
5)” Touche d'Enregistrement [REC] (= 96, 97)
6) Touche de doublage audio [A.DUB] (> 95)
7) Touches de lecture au ralenti/avance fixe [-4, 1]
(-4: arrière, »»: avant) (= 91)
8) Touche recherche index [i4<, PP]
(44: arrière, PP: avant) (+ 93)
9) Touche zoom/volume [ZOOM/VOL] (+ 81, 90)
Les touches ci-après fonctionnent de la même façon que les
touches correspondantes situées sur le caméscope.
10) Touche Photoshot [PHOTO SHOT] (+ 80, 99)
11) Touche d’enregistrement Marche/Arrêt (Start/Stop)
[START/STOP] (= 78)
12) Touche d'avance rapide/repérage avant [>] (> 91)
13) Touche de retour rapide/repérage arriere [<<]
(> 90, 91)
14) Touche de lecture [> ] (> 90)
15) Touche pause [EH] (-» 92)
Touche de sélection d’élément [ITEM] (= 74)
16) Touche d'arrét [IN] (> 90)
Touche de réglage d'élément [SET] (+ 74)
17) Touche Menu [MENU] (= 74)
EN Télécommande Free Style
Cette télécommande permet de prendre une scène sous
différents angies, de haut en bas et elle également pratique
lorsque vous utilisez le Trépied. Lorsque vous ne l’utilisez pas, il
peut être pratique de fixer le clip à la courroie de poignée |
Cette télécommande permet a un utilisateur gaucher d'utiliser le
caméscope de manière plus aisée.
e Lorsque vous utilisez la télécommande free style, enfoncer la
prise à fond.
oO Touche enregistrement Marche/Arrét (Start/Stop) [REC]
@ Levier Zoom [W/T]
@ Touche Photoshot
[PHOTO SHOT]
Fi
ll Mise en place d'une Pile de type Bouton
Avant d'utiliser la télécommande, introduire la pile de type
bouton fournie.
1 Tout en appuyant sur le butoir @, retirer le
support de la pile.
2 Installer la pile de type bouton en dirigeant (+) sa
face vers le haut.
3 Remettre le support de la pile dans la
télécommande.
e Lorsque la pie de type bouton est faible, la remplacer par une
nouvelle pile modèle CR2025 (La durée de vie normale d’une
pile-bouton est d'environ 1 an. Cela dépend toutefois de la
fréquence de son utilisation.)
e Lors de la mise en place de la pile, s'assurer de bien respecter
les pôles.
ATTENTION
Danger d'explosion si la batterie est replacée de manière
incorrecte. La remplacer par une batterie de même type ou
équivalent conseiilée par le fabricant. Jeter les piles
usagées selon les instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie, explosion et brûlures. Ne pas recharger,
démonter, exposer à la chaleur au-delà de 100°C ou brûler.
Tenir la batterie de type bouton hors de la portée des
enfants. Ne jamais mettre la pile de type bouton -dans la
bouche. Si elle est avalée, consultez un médecin.
Hi Utilisation de la télécommande
1 Pointer la télécommande vers le capteur de
télécommande du caméscope et appuyer sur la
touche adéquate.
eDistance au caméscope: jusqu’à 5 mètres
e Angle: environ 15° dans les directions verticales et
horizontales par rapport à l'axe central
e La plage d’utilisation ci-dessus s'applique à l'emploi de la
télécommande en l'intérieur. En cas d'utilisation en plein air ou
sous un éctairage intense, le caméscope risque de ne pas
fonctionner correctement, même en respectant les distances
limite susmentionnées.
e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir
page 106.
69
fe E PRE IEEE RTS TS ANAL ARMA
70
Alimentation
M Utilisation de l’adaptateur secteur CA
1 Connecter le câble d’entrée CC à la prise [DC IN]
du Caméscope.
2 Brancher ie câble d’entrée CC à l’adaptateur
‚ secteur CA.
3 Connecter le câble d’alimentation secteur CA à
l’adaptateur CA et à la prise d’alimentation CA.
e La fiche du câbie d'alimentation secteur CA ne peut pas
“ être Complètement enfoncée dans la prise de l'adaptateur
CA. il reste un certain espace, comme le montre la figure
e Avant de brancher ou de débrancher l’alimentation
électrique, régler l’interrupteur [VCR/OFF/CAMERA/M-
CARD] du Caméscope sur [OFF] et s'assurer que le
Témoin (POWER] n’est pas allumé.
Hi Utiliser la Batterie
Avant l’emploi, charger complètement la batterie.
1 Raccorder la batterie à l'adaptateur CA et la
charger.
e Comme il n’est pas possible de charger la batterie si le
câble d'alimentation CC est raccordé à l'adaptateur CA, il
faut les débrancher.
e Le voyant d'alimentation [POWER] ou le voyant [CHARGE]
s'allume, et le rechargement commence.
e Lorsque le voyant [CHARGE] s'éteint, le chargement est
terminé.
2 introduire la batterie chargée dans le caméscope.
Pour enlever la batterie
Régler l'interrupteur [VCR/OFF/CAMERA/M-CARD] @ sur
[OFF], et en appuyant sur le levier [BATT RELEASE] @), faire
glisser la batterie pour la retirer.
e Lorsque vous fixez ou retirez la Batterie, régler
l'interrupteur [VCR/OFF/CAMERA/M-CARD] sur [OFF] et
assurez-vous que le témoin [POWER] n’est pas allumé.
Utilisation du chargeur de batterie voiture
En utilisant ie chargeur de batterie voiture (VW-KBD2E; en
option), on peut alimenter ie caméscope dans une voiture et
charger la batterie à l'intérieur de celle-ci. Pour plus
d'informations, veuillez lire le mode d’emploi du chargeur de
batterie voiture.
e Veiller à faire démarrer le moteur de la voiture avant de
connecter le câble adaptateur pour voiture, autrement le plomb
pourrait sauter.
e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir
page 106.
Temps de recharge et autonomie d’enreg
istrement
(A) Temps de Recharge
Temps d'enregistrement
continu maximum
© Temps d'enregistrement
Intermittent
(Le temps d'enregistrement
intermittent correspond à la
12h55min.(8h40min.)
11h40min.(7h55min.)
durée d'enregistrement possible
NV-DS60 NV-DS65
CGR-DOSR TQ 1h 1h
CGR-D08S Ah55min.(1h20min.) | 1h45min.(1h10min.)
CGR-D120 [©] 1h(40min.) 55min.(35min.)
CGP-D14S | (® 1h50min. 1h50min.
CGP-D210 3h15min.(2h10min.) 2h55min.(2h)
O! 1h40min.(1h5min.) 1h30min.(1h)
CGR-D16S |® 2h 2h
CGR-D220 3n50min.(2h35min.) ! 3n30mfin.(2h20min.)
O | 1h55min.(1h20min.) | 1h45min.(1h10min.)
CGP-D28S | ® 3h15min. 3h15min.
CGP-D320 6h40min.(4h30min.) 6h(4h5min.)
© 3h20min.(2h15min.) 3h(2h5min.)
CGA-D54S | ® 5h30min. 5h30min.
©
6h30min.(4h20min.)
5h50min.(4h)
a partir d'enregistrements
e“1h10min. signifie 1 heure et 10 minutes.
e La batterie CGR-DOBR est fournie avec l'appareil.
e Les indications temporelles indiquées dans le tableau sont approximatives. Les nombres figurant
entre parenthèses indiquent l’heure d'enregistrement quand on emploie l’écran à cristaux liquides.
Dans l’usage effectif, ie temps d'enregistrement disponible peut être plus court.
e Les heures indiquées dans le tableau correspondent à un enregistrement continu à une température
de 20°C et à une humidité de 60%. Si la batterie est rechargée à une température plus élevée ou plus
basse, le temps de recharge peut-être plus long.
2
3
répétés avec arrêts.)
Mud Pub Pub e Pl Pd Pad Pa Pad Pr Fug Eat Pag Pag Fad Fag Fas Fag Feat Pa ab
Capuchon d objectif et courroie de
poignée
Pour protéger la surface de l'objectif, fixer le capuchon. Régler la
longueur de la bandoulière en fonction de la taille de la main.
1 Passez le cordon du bouchon d’objectif dans
l’œillet fixé sur celui-ci et l’enfiler comme indiqué
dans l'illustration @.
Fixer le capuchon d’objectif à la courroie de
poignée.
Passer la main dans la bandoulière et régier la
longueur.
e Le bouchon d'objectif retiré peut être accroché sur le Porte
Accessoires @.
e Pour enlever le capuchon d'objectif, appuyez fermement sur le
bouchon.
e Lorsque vous n’enregistrez pas, veillez à ce que le capuchon
d'objectif soit toujours fixé sur l'objectif pour le protéger.
71
ERR RE
UN)
72
Fixation de la bandouliere
Avant d'enregistrer en plein air, il est recommandé de fixer la
bandoulière pour empêcher une chute accidentelle du
caméscope.
1 Tirer l’extrémité de la bandoulière par le support
de bandoulière présent sur le caméscope.
2 Plier l’extrémité de la bandoulière, la faire passer
par la sangle de réglage de la longueur de la
bandoulière et la tirer.
« ® Lorsque vous fixez la bandoulière sur un autre côté du support
de bandoulière, il faut dégager le viseur et l’incliner vers le
haut.
e La tirer a plus de 2 cm Q de la sangle de réglage de longueur
de la bandoulière, de façon à ce qu'elle ne puisse pas glisser.
Fa FM May Mag) Fag) Muy Fag Fins Bag Pag Pa Pap Pap Put Sap Pa) Pag Pag dé Fg) Fay
Introduction de la cassette
Lorsque le caméscope est sous tension, la cassette peut étre
retiree sans mettre en marche le caméscope en ie réglant sur
[ON].
1 Glisser le levier [TAPE EJECT] pour ouvrir le
Couvercle du logement cassette.
2 Introduire une cassette.
3 Fermer le Couvercie et appuyer sur 'inscription
[PUSH CLOSE] pour verrouiller le couvercle.
H Protection anti-effacement accidentel
Ouvrir la languette de protection anti-effacement de la cassette
oO (en la faisant glisser dans la direction de la fleche [SAVE])
pour empêcher l’enregistrement accidentel. Pour rétablir la
fonction d’enregistrement, fermer la languette de protection anti-
effacement (en la faisant glisser dans la direction de la flèche
[REC]).
® Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 106.
fit Fed Pl Mug Fag Fag Pag Fag Pay Fay Fag) Pag) Pag Fl Pr Pr A Ред Рей A Fins
Mise en marche du caméscope et
sélection des modes
1 Régler l’interrupteur [VCR/OFF/CAMERA/M-
CARD] sur [CAMERA], [VCR] ou [M-CARD].
([M-CARD]: NV-DS65 seulement)
e Le voyant [POWER] s'allume.
CAMERA: Mode Camera
VCR: Mode VCR
M-CARD: Mode Enregistrement Carte
Mode Lecture Carte (Dans ce mode, appuyer
sur la touche [M-PLAY] en mode Enregistrement
Carte)
Pour mettre l’appareil hors tension
Régler l'interrupteur [VCR/OFF/CAMERA/M-CARDI sur [OFF].
dork
5
liquides
42:30:48 J Utilisation du viseur
30: — Avant dutiliser le viseur, régler le champ d’image de manière à
15.10.2003 ce que les indications dans le viseur soient claires et bien
+ lisibles.
1 En maintenant le bouton de dégagement du
Viseur enfoncé @, dégager le Viseur et l’incliner
12:30:45 | vers le haut.
15.10.2003 2 Le régler en faisant glisser le bouton de
correction du viseur @.
e Si des rayons solaires ou une lumiere intense éclairent le viseur, des
scintillations apparaitront sur I'écran du viseur. € Si l'on bloque la
lumiere, ce phénomene disparait apres quelques minutes.
e Lorsqu'un sujet ayant un contraste fort ou qu’un menu apparaît dans le
viseur, une image fantôme pourra subsister momentanément. @
Toutefois, ceci n’est pas une anomalie et n’affecte pas l'image
enregistrée.
H Utilisation de l'écran à cristaux liquides
(LCD)
Lorsque l'écran à cristaux liquides est ouvert, il est aussi
possible d'enregistrer l’image en la visualisant sur celui-ci.
1 Sortir le moniteur à cristaux liquides (LCD) à 90°
environ dans le sens de la flèche.
e Le viseur s'ouvre.
2 Régler l’angle de l’écran à cristaux liquides selon
l’angie d’enregistrement souhaité.
e L'écran à cristaux liquides peut être tourné de 180° @ maximum
vers le haut et de 90° @ maximum vers le bas par rapport à sa
position verticale. Si l’on essaie de le faire tourner en le forçant au-
dela de ces limites, on risque d’endommager le caméscope.
Fermeture de l’écran à cristaux liquides
Pousser le Monteur LCD jusqu’à ce qu’il soit bien verrouillé.
Hi Réglage de la luminosité et du niveau de
couleur
Lorsque [LCD/EVF SETUP] du menu principal
[CAMERA FUNCTIONS] ou [VCR FUNCTIONS] est
sélectionné, les éléments suivants sont affiches. (= 74)
Luminosité LCD [LCD BRIGHTNESS]
Pour régler la luminosité de l'image sur l'écran LCD.
Niveau Couleur LCD [LCD COLOUR]
Pour régler lasaturation de couleur de l'image sur l’écran LCD.
Luminosité du viseur [EVF BRIGHTNESS]
Pour régler la luminosité de l'image sur le viseur.
— Régiage |
E Appuyer sur le cadran (PUSH] et sélectionner l'élément que l’o
TENA Ln] veut régler; appuyer ensuite sur le cadran [PUSH] pour
EVF BRIGHMTNEZIZC ; . . a 1 . ‘ `
Dolitti-=- fe) augmenter ou diminuer les barres verticales de l'indication a
barres. | |
e Un nombre de barres verticales supérieur indique une plus grande
luminosité ou saturation de couleur.
e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet. voir page 113.
73
2,3,4,5
©) comp 525
++
74
Utilisation de l’écran visualisation
menu
Pour faciliter la sélection d’une fonction ou d’un réglage, le
caméscope affiche plusieurs réglages de fonctions dans des
menus.
1 Appuyer sur la touche [MENU].
e Le menu correspondant au mode sélectionné en appuyant
sur la touche [VCR/OFF/CAMERA/M-CARD] @ est
visualisé.
2 - Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner le
sous-menu souhaité.
e Tourner le cadran [PUSH] pour visualiser l'élément
sélectionné.
3 Appuyer sur le cadran [PUSH] pour afficher le
sous-menu sélectionné.
4 Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner
l’élément à régler.
5 Appuyer sur le cadran [PUSH] pour régler
l’élément sélectionné sur le mode souhaité.
® À chaque pression du Cadran [PUSH], le curseur [ »]
passe au mode suivant.
e Lorsqu'un menu est affiché, il n'est pas possible d'enregistrer
ou de reproduire d'images. Les menus peuvent être affichés
pendant la lecture mais non pas pendant l’enregistrement.
Pour effectuer les opérations ci-dessus on peut utiliser la
touche [MENU], la touche [SET] et la touche [ITEM] de ia
télécommande. (> 68)
Pour quitter l’écran visualisation menu
Appuyer sur la touche [MENU] une nouvelle fois.
A propos du réglage mode menu
Le régiage sélectionné sur ie menu sera conservé même
lorsque le caméscope est éteint. Toutefois, si l’on débranche la
batterie ou Padaptateur CA avant d'éteindre le caméscope, le
réglage sélectionné pourrait étre annulé.
e Le diagramme des opérations de menu est montré dans ce
texte par >>.
HE Sélection de l’image (NV-DS65 seulement)
Une opération de sélection d’image peut être nécessaire
pendant les opérations de Menu. Dans ce cas, procéder selon la
procédure suivante.
1 Tourner le cadran [PUSH] et sélectionner une
image.
e L'image sélectionnée est soulignée @.
2 Appuyer sur le cadran [PUSH] pour confirmer la
sélection de l’image.
® Apres la procédure de sélection d’image indiquée ci-dessus,
procéder aux différentes opérations du Menu. (La procédure
indiquée ci-dessus ne sera pas répétée dans les instructions
qui suivent.)
7 sr pare ere qomo ONE i! Liste des menus
. Les figures représentant les menus ne sont fournies qu’à titre
| : DIGITAL EFFECT, — dexemple et d'explication, et elles sont différentes des vrais ‘
i Lco Eve SETUP menus. |
; 5 PHOTO TITLE Menu principal du mode caméra [CAMERA FUNCTIONS] |
: — Sous-menu [CAMERA SETUP] ;
; 1) Mode exposition automatique [PROG.AE] (> 84) ;
CL 2) Mode photoshot progressif [PROGRESSIVE] (= 80) |:
1 3) Zoom numérique [D.ZOOM] (+ 81) ©
‘ AE EE veut # . 4) Enregistrement en format grand écran [CINEMA] (— 83)
: 32 igen DORE 20x soox | 5) Retourner au Menu Principal [RETURN]
47 — Sous-menu [DIGITAL EFFECT]
— 5) —neruan » -—-- ve: || 6) Effets numériques [EFFECT] (= 88)
:
: ~~ Sous-menu [RECORDING SETUP]
: 7) Mode vitesse d’enregistrement [REC SPEED] (= 79)
} G}-—errecr more. Mimnon / 8) Mode enregistrement audio [AUDIO REC] (+ 79)
; SL Mau ета, || 9) Mode index de scenes [SCENE INDEX] (> 93)
WIFE MIX E-1N-P 10) Réduction du bruit du vent [WIND CUT] (> 84)
RETURN vel 11) Zoom microphone [ZOOM MIC] (+ 81)
OCIO — Sous-menu [DISPLAY SETUP!
— 12) Indication de la date et de "'heure [DATE/TIME] (+ 105)
pu ns 13) Mode affichage compteur [C.DISPLAY] (> 105)
8) ROSE PES expiñoun ey — 14) Remise a zéro du compteur [C.RESET] (3 117)
TA AUT TOREO ÓN eCette fonction permet de remettre a zéro le compteur.
: Y Cependant, elle ne peut pas remettre a zéro le code
remet | temporel. |
| [ 15) Mode affichage [DISPLAY] (> 105)
; — Sous-menu [LCD/EVF SETUP]
/ Em AA ENTE „247: | 16) Luminosité LCD [LCD BRIGHTNESS] (= 73)
14) necer vorr on 17) Niveau de couleur LCD [LCD COLOUR] (+ 73)
5) 10504 MAS PARTIR SFR 18) Luminosité du viseur [EVF BRIGHTNESS] (> 73)
| RETURN „ vee | Sous-menu [OTHER FUNCTIONS]
— 19) Mode télécommande [REMOTE] (+ 106)
— 20) Bip [BEEP SOUND] (= 106)
4 e. N ERIGHTNESS 21) Effet d'obturation [SHTR EFFECT] (+ 80)
; 17) co CoLouA | Do] . 22) Réglage de la date et de "'heure [CLOCK SET] (> 77)
18)-—evr BRIOHTNESET — 23) Enregistrement automatique (de soi-même) [SELF REC]
| | (> 79)
24) Regler ID du propriétaire (OWNER ID SET] (+ 117)
} : 25) Mode Démonstration [DEMO MODE] (+ 117)
19) [PHOTO TITLE] Sous-menu (NV-DS65 seulement)
20) reo teo no e nLo25"? 365 | 26) Reglage Titrage [TITLE] (= 101)
| Soot tet DORE ÓN 27) Mode titrage [MODE] (= 101)
ENT
2 menso » ---- МЕС
25
aras ne AN
* CEN MENU O E au
75
VCR FUNCTIONS
ON de ld Fy =
2)
3
y
5
PLAYBACK FUNCTION
=~ BLANK ZEARCHPOFF ON
wm LEARCH PPHOTO SCENE
we 120 AUDIO PST! STI MIX
Le MULTI SPEED MFAZT NORMAL
SLOW
-
RETURN № =— == YES
PRESS MENU TO EXIT
LD. IOOM OFF
DIGITAL EFFECT
MIRROR
MOZAIC
TRA L
== E FFECTIY OFF
STROBE
SLIM
STRETCH
E FFECTPOFRF ZEPIA BW
ON
RETURN poe YES
PRESS MENU TC EXIT
10)
127
117
HECORDING SETUP
"™ REC ZPEEDMCP LP
AUDIO OUBROFE ON
AUDIO HEC#&1 tit 1 6bit
AY JACK PIN OUT PHONES
RETUAN № ~=== YES
PRESS MENU TO EXIT
== он =; == A WE ME MR WR ев ев mh kk de ol mR MM WE de nl ke тонет
MOEFF ON
POFF ON
FOFF ON
PRESS MENU TO EXIT
76
Menu principal du mode VCR [VCR FUNCTIONS]
Sous-menu [PLAYBACK FUNCTIONS]
1) Recherche des blancs [BLANK SEARCH] (= 92)
2) Mode recherche d'index [SEARCH] (> 93)
3) Sélecteur audio [12bit AUDIO) (> 95)
4) Mode Multi-images [MULTI SPEED] (=> 90)
5) Retourner au Menu Principal [RETURN]
Sous-menu (DIGITAL EFFECT]
6) Effets numériques 1 [EFFECT 1] (— 94)
7) Effets numériques 2 [EFFECT2] (+ 94)
8» Zoommumeérique [D.ZOOM] (> 94)
Sous-menu [RECORDING SETUP]
9) Mode vitesse d'enregistrement [REC SPEED] (+ 79)
10) Doublage audio [AUDIO DUB] (+ 95)
11) Mode enregistrement audio [AUDIO REC] (+ 95)
12) Prise AV [AV-JACK] (=> 96)
Sous-menu [DISPLAY SETUP]
Tous les éléments du sous-menu [DISPLAY SETUP] sont les
mémes que ceux du sous-menu [DISPLAY SETUP] du menu
principal [CAMERA FUNCTIONS].
Sous-menu [LCD/EVF SETUP]
Tous les élements du sous-menu [LCD/EVF SETUP] sont les
mémes que ceux du sous-menu [LCD/EVF SETUP] du menu
principal [CAMERA FUNCTIONS].
Sous-menu [OTHER FUNCTIONS]
Tous les éléments du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] sont
les mémes gue ceux du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] du
menu principal [CAMERA FUNCTIONS].
Menu Mode Lecture Carte [CARD SETUP] (NV-
DS65 seulement)
1) Indication affichage [DISPLAY] (= 100)
2) Nombre DCF [DCF NO.] (= 100)
3) Reéglage DPOF [DPOF] (= 103)
Рой
CLOCK SET
2003
MONTH 12
DAY 21
14
30
HOUR
MIN.
PRESS MENU TO RETURN
wii,
dada
"Er
Pri
Réglage de la date et de l’heure
L'heure de l'horloge incorporée dans le caméscope pouvant être
légèrement imprécise, veiller à vérifier l'heure avant de la régler.
1 Régler [OTHER FUNCTIONS] >> [CLOCK SET] >>
[ON].
2 Appuyer sur le cadran [PUSH] pour sélectionner
[YEAR/[MONTHY/[DAYV[HOURY[MIN.] et le
tourner pour régler l’heure et la date souhaitées.
® Lannée défilera dans l’ordre indiqué ci-dessous.
2000, 2001, ..., 2089, ...
3 Appuyer sur la touche [MENU] pour terminer le
réglage de la date et de l’heure.
e Lhorloge part a [00] secondes.
e En appuyant de nouveau sur la touche [MENU], le menu
disparaît.
e Si la pile incorporée est faible, l'indication [B] @ clignote.
Dans ce cas, charger la pile incorporée.
e l'horloge utilise le système de 24 heures.
Faut Mag) fing) Fut Fug Fad Pr Pg) Pad Fad Pay Рей Pal Fad Bay Bang Fag Pad fag ay Pag
Recharge de la pile au lithium interne
e La pile interne au lithium alimente l'horloge. Lorsque
l'indication [@ | clignote, ia pile interne au lithium est presque
épuisée.
1 Connecter l'adaptateur CA au caméscope en
absence d'alimentation, puis le connecter a la
prise d’alimentation CA.
® Après une charge de 4 heures, la pile au lithium peut
alimenter I'horloge pour 3 mois environ.
77
AUTO—-Q
78
Ta,
Mode Camera
Enregistrement
Lorsque l'indication [AUTO] @ s’affiche sur l’&cran, le
caméscope règle automatiquement la mise au point et la
balance des blancs. Dans certains cas, celles-ci ne peuvent pas
être réglées automatiquement et nécessitent donc d'un réglage
manuel. (> 85, 87)
1“ Régier l'interrupteur [VCR/OFF/CAMERA/M-
— CARD] sur [CAMERA].
e Le voyant [POWER] s'allume. @
2 Appuyer sur la touche [AUTO/MANUAL] pendant
1 seconde environ pour afficher l’Indication
[AUTO].
3 Appuyer sur la touche d’enregistrement Arrét/
Marche.
e L'enregistrement commence.
e Après que l'élément [RECORD] a été affiché, il passe sur
[REC]. ©
ll Pour interrompre momentanément
l’enregistrement
Appuyer à nouveau sur la touche Marche/Arrêt (Start/Stop)
l'indication [PAUSE] est affichée. @
e Si on laisse le caméscope en mode pause d'enregistrement
pendant plus de 6 minutes, l'alimentation sera coupée
automatiquement pour préserver la bande et pour économiser
l'énergie. Pour reprendre l'enregistrement, allumer à nouveau
le caméscope.
HE Pour vérifier l’enregistrement
En appuyant brièvement sur la touche [(()] @ en mode pause
d'enregistrement, il est possible de visualiser les dernières
secondes de la séquence enregistrée.
e L'indication [(CHK] apparaît. Une fois la vérification effectuée, le
caméscope revient au mode pause d'enregistrement.
Hi Pour terminer l’enregistrement
Régler l'interrupteur [VCR/OFF/CAMERA/M-CARD] sur [OFF].
Love
EN Enregistrement soi-méme
En ouvrant l’écran à cristaux liquides et en le tournant face en
avant (côté objectif), le sujet placé devant le caméscope peut
s'enregistrer soi-même tout en visionnant l’image sur l’écran
pendant l'enregistrement.
e Lorsque l'écran à cristaux liquides est ouvert, le viseur est
automatiquement désactivé. Cependant, lorsque l'écran à
cristaux liquides est tourné vers l'avant, il est également
possible de voir l’image dans le viseur.
eSi l’on préfère de voir l’image sur l'écran à cristaux liquides
comme si elle était une image dans un miroir, régler l'élément
[SELF REC] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] sur
[MIRROR]. |
Les images sont enregistrées normalement et aucune
inversion gauche ou droite ne se produit.
H Enregistrement avec lumière vidéo intégrée
En utilisant la lumière vidéo intégrée, vous pouvez enregistrer
les scènes dans les endroits sombres.
© Si vous appuyez une fois sur la touche [LIGHT] @, la lumière
vidéo intégrée s’altume (L'Indication [ D ] O est affichée.) et le
mode Gain est réglé sur on.
e Si vous appuyez deux fois sur la touche [LIGHT], ia lumière
vidéo intégrée s’ailume. |
e Pour éteindre la lumière vidéo intégrée, appuyer trois fois sur
la touche [LIGHT].
e Le sujet devrait se trouver a 2 metres du Caméscope.
EN Mode défilement lent (LP)
La vitesse d'enregistrement désirée peut étre sélectionnée au
moyen de [REC SPEED] a partir du sous-menu
[RECORDING SETUP]
Si le mode défilement lent est sélectionné, le temps
d’enregistrement sera 1,5 fois plus long que celui du mode
standard (SP).
Bien que la qualité de l’image ne diminue pas en mode
défilement lent (LP), des parasites de type mosaïque peuvent
apparaître lors de ia lecture de l’image ou certaines fonctions
standard peuvent subir des contraintes.
e Les contenus enregistrés en mode LP ne sont pas forcément
compatibles avec d'autres équipements.
e Le doublage audio n'est pas possible en mode LP. (+ 95)
Ш Моде enregistrement audio
La qualité sonore du son enregistré peut être sélectionnée avec
[AUDIO REC] du socus-menu [RECORDING SETUP].Les
enregistrements de haute qualité sonore sont possibles avec le
Mode “2 pistes 16 bit 48 kHz". Avec le Mode “4 pistes 12 bit 32
kHz”, le son original peut être enregistré sur 2 pistes en stéréo
tandis que tes 2 autres pistes peuvent être utilisées pour le
doublage Audio.
e Pour plus de ptus amples informations sur ce sujet, voir
page 106.
79
80
Photoshot
Ce caméscope permet d'enregistrer des images fixes d'environ
7 secondes chacune, comprenant des sons.
1 Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] en mode
pause d'enregistrement.
e Le caméscope enregistre une image fixe pendant environ
7 secondes, puis il revient au mode pause
d'enregistrement.
H Photoshot progressif
La, fonction. photoshot progressif permet d'enregistrer des
images fixes ayant une résolution supérieure a celle de la
fonction photoshot standard.
e Lorsque [PROGRESSIVE] dans le sous-menu
[CAMERA SETUP] est réglé sur [ON], Pindication [FP] Q) est
affichée. Lorsque lindication [ P:] est affichée, appuyer sur la
touche [PHOTO SHOT] dans le mode de pause
d'enregistrement.
e Cette fonction ne fonctionne pas par certains réglages de
mode.
E Photoshot continu
En maintenant appuyé sur la touche [PHOTO SHOT] lorsque
Pélément [SHTR EFFECT] du sous-menu
[OTHER FUNCTIONS] est réglé sur [ON], le caméscope
enregistrera en succession des images fixes par des intervalles
d'environ 0,7 secondes, jusqu'à ce que la touche ne soit
relâchée. (Toutefois, cette fonction n’est pas possible lorsqu’on
utilise le mode photoshot progressif)
e L'écran clignote et, en même temps, un son sec d'obturation
est enregistré.
Hi image fixe numérique
Lorsque ia touche [STILL] O est enfoncée, les images
deviennent des images fixes. Si la touche est enfoncée une
nouvelle fois, le mode image Fixe Numérique est annulé.
e li est recommandé d'appuyer sur la touche [STILL] tout
d'abord dans le point où l'on souhaite enreagistrer l’image, de
façon à activer le mode image fixe numérique, et d’appuyer
ensuite sur la touche [PHOTO SHOT].
e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir
page 106.
E ad
Fonctions zoom avantarrière
Cette fonction permet de créer des effets spéciaux en
enregistrant de gros plans de sujets et des vues grand angle.
1 Pour des prises de vue grand angle (zoom
arrière):
Pousser le levier du zoom [W/T] vers [W].
Pour des gros-plans (zoom avant):
Pousser le levier du zoom [W/T] vers [T].
Pour enregistrer des petits sujets en tres gros plan
(Fonction gros-plan macro)
Lorsque l'agrandissement au zoom correspond à 1x, le
caméscope peut mettre au point un sujet qui se trouve à
seulement 30 mm seulement de l'objectif. Cela permet
d'enregistrer de très petits sujets, tels que des insectes.
Pour utiliser la fonction zoom du microphone
Lorsqu'on utilise ia fonction d’agrandissement au zoom, l’angle
directionnel et la sensibilité du microphone changent en vue de
l'enregistrement des sons.
e Régler l’élément [ZOOM MIC] du sous-menu
[RECORDING SETUP] sur [ON]. (Lindication [Z.MIC] apparait.
O
e La fonction de zoom du microphone pourrait ne pas
fonctionner d’une façon appropriée si le bruit environnant est
trop fort. |
e Pour pius de plus amples informations sur ce sujet, voir
page 107.
Fag Fag fag) May Say Fag Fag Fag) Say Pins Fans чё Рей чё Fag) fay Fa) Fl) Fag) Pag Fag)
Fonction zoom numérique
Cette fonction est particulièrement utile lorsqu'on veut agrandir
l’image de sujets placés en dehors de la plage normale
comprise entre 1X et 10x. Grace a la fonction zoom numérique,
iil est possible de sélectionner une plage d'agrandissement
jusqu'à 20X ou jusqu’à 500X.
1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>
[CAMERA SETUP] >> [D.ZOOM] >> [20X] ou
[500X].
e20x: Zoom numérique sur 20x
e500X: Zoom numérique sur 500 X
2 Pour utiliser le zoom avant et arrière, déplacer ie
levier du zoom [W/T] respectivement vers [W] ou
vers [T].
Pour annuler la fonction de zoom lecture
Regler rélément [D.ZOOM] du sous-menu [CAMERA SETUP]
sur [OFF].
e Au fur et a mesure que 'agrandissement au zoom numérique
augmente, la qualité de l’image risque de se détériorer.
e La balance des blancs ne peut pas être réglée dans la plage
de réglage du zoom numérique.
81
82
Fonction stabilisateur d'image
Dans des situations où le caméscope risque de fort trembler
pendant l'enregistrement, il est possible de stabiliser l’image.
e Toutefois, si le caméscope tremble excessivement, il peut être
impossible de stabiliser l’image.
1 Appuyer sur la touche [SIS].
e indication [ ©] @ apparaît.
Pour annuler le stabilisateur d’image
Appuyer sur la touche [SIS].
« i
e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir
page 107.
Me Pa Plant Peut Put Put Put Fad fg) Fag) Pag) Find Fins Fad Fad Fag fing) Fag Fay fag fag
Fonctions ouverture et fermeture en
fondu
Ouverture en fondu @
Leffet ouverture en fondu fait apparaitre peu a peu les images et
les sons a partir du noir au début d'une scene.
1 Maintenir appuyé sur la touche [FADE] pendant le
mode pause d’enregistrement.
e Limage s'évanouit vers le noir graduellement.
2 Lorsque l’image a compiètement disparu,
‘appuyer sur la touche d'enregistrement Marche/
Arrêt pour commencer l’enregistrement.
3 Relacher la touche [FADE] 3 secondes après le
début de l’enregistrement. |
e Cimage réapparaît graduellement.
Fermeture en fondu Q
Leffet fermeture en fondu fait disparaítre peu a peu les images
et les sons vers le noir à la fin d’une scène.
1 Continuer d’appuyer sur la touche [FADE]
pendant l’enregistrement.
e L'image s’évanouit vers le noir graduellement.
Lorsque l’image a complètement disparu,
appuyer sur la touche d'enregistrement Marche/
Arrêt pour interrompre l’enregistrement.
3 Relacher la touche [FADE].
e L'ouverture et la fermeture en fondu de l'image fixe ne sont pas
possibles.
1
COUTURE BACK
LIGHT MIET MEILE
Fonction cinema
Cette fonction permet l’enregistrement en mode grand écran
cinematographique.
1 Regler [CAMERA FUNCTIONS] >>
[CAMERA SETUP] >> [CINEMA] >> [ON].
e Des barres noires apparaissent en haut et au bas de
l'écran. Q
Pour annuler le mode cinéma
Regier [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >>
[CINEMA] >> [OFF].
e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir
page 107.
Mal fing Pa Fay fay May Say fag) Pay ay o Ps Fay) Fr Ma) Fag Рей Fag) Fay Fay Fay
Fonction Visualisation Nocturne en
Couleur
Cette fonction vous permet d'enregistrer des images en couleur
de manière ctaire dans un endroit sombre sans déclencher ie
flash vidéo.
1 Appuyer sur la touche [COLOUR NIGHT VIEW].
eo L'indication [COLOUR NIGHT VIEW] apparaît.
Pour annuler la fonction Visualisation Nocturne en
Couleur
Appuyer sur la touche [COLOUR NIGHT VIEW].
e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir
page 107.
Fonction compensation contre-jour
Cette fonction empêche qu’un sujet enregistré et placé à contre-
jour soit trop sombre. (Contre-jour signifie que la lumière éclaire
le sujet par derrière.)
1 Appuyef sur la touche [BACK LIGHT].
e Uindication [EY] Y apparait.
Pour revenir a I’enregistrement normal -
Appuyer sur la touche [BACK LIGHT].
e Lorsqu'on appuie sur la touche [BACK LIGHT], récran tout
entier s'éclaircit.
En manœuvrant l'interrupteur [VCR/OFF/CAMERA/M-CARD]
su [OFF], la Fonction de Compensation de l’Arrière-plan est
annulée. |
83
34
Enregistrement en situations
particulieres
(Programme AE)
Cette fonction permet de sélectionner les expositions
automatiques ies plus adéquates à des situations
d’enregistrement particulières.
1 Appuyer sur la touche [AUTO/MANUAL] pendant
1 seconde environ pour afficher l’Indication
[MANUAL].
2< Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>
[CAMERA SETUP] >> [PROG.AE] >> au mode
desire.
e Cindication correspondant au mode sélectionné apparait.
[ & ] Mode sports Q
Pour enregistrer des sequences contenant des actions rapides,
telles que des images de sport.
[ 9% ] Mode portrait &
Pour faire apparaître clairement les sujets en arrière-plan.
[à] Mode faible éclairage ©
Pour enregistrer pius clairement des séquences sombres.
[[2]] Моде projecteur @
Pour enregistrer un sujet placé sous un projecteur, par exemple
lors d’une fête, au théâtre, etc.
[8] Mode mer & neige @
Pour enregistrer des environnements intensément éclairés, tels
que des pistes de ski, des plages, etc.
Pour annuler la fonction Programme AE
Regler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >>
[PROG.AE] >> [OFF].
e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir
page 107.
Fg) Fad Fag Fug) Fag Fay) Fag) Fag) Fins Fay Bay fag) fig) Fag Mag Pag Find Plant ag) Pag Fag)
Fonction réduction du bruit du vent
Cette fonction permet de réduire le son du vent contre le
microphone pour l'enregistrement.
1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>
[RECORDING SETUP] >> [WIND CUT] >> [ON].
e indication [WIND CUT] €) apparait.
e 3
нано
+ Enregistrement aux couleurs naturelles
(Balance des blancs) |
En fonction de la séquence à enregistrer ou des conditions
d'éclairage, le réglage automatique de la balance des blancs
peut ne pas reproduire les couleurs naturelles. (-» 86, 116)
Dans ce cas, la balance des blancs peut être réglée
manuellement.
1 Appuyer sur la touche [AUTO/MANUAL] pendant
1 seconde environ pour afficher l’Indication
[MNL]. -
2 Appuyer sur le cadran [PUSH].
| e indication [AWB] apparait.
MNL 3 Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner le
mode de la balance des blancs souhaité.
EX
3
Ra
I
: ; @ Réglage de la balance des blancs automatique [AWB]
| o e — €) Permet de passer du réglage manuel [M4]
b > AWB DNA © Mode plein air [3]
@ Mode à l'intérieur (enregistrement sous lampe à
incandescence) [-5<]
O O — Pour rétablir le réglage automatique.
; Tourner le cadran [PUSH] jusqu'à ce que l’indication [AWB]
apparaisse. Ou bien appuyer sur la touche [AUTO/MANUAL]
pendant environ 1 seconde pour afficher l'indication [AUTO].
>» >“ >
Fag Pot Fg Fab Pa Pa Pins Pin Pas Pe Pl Pl Fa Ред Ред Рф Ре Раб Рей Ред РА
Réglage manuel de la balance des
blancs
Pour tous les types d’éclairages non compris dans la plage de
réglage automatique de la balance des blancs, utiliser le mode
réglage manuel de la balance des blancs.
1 Orienter le Caméscope sur un sujet pleine page
blanc.
2 Appuyer sur la touche [AUTO/MANUAL] pendant
1 seconde environ pour afficher Indication
[MNL].
3 Appuyer sur le cadran [PUSH].
e L'indicafion [AWB] apparaît.
- 4 Tourner le cadran [PUSH] jusqu’à faire apparaître
MNL | I’indication [p24].
Dn 5 Continuer d'appuyer sur le cadran [PUSH] jusqu'a
_ ce que l'indication [“4] ne cesse de clignoter.
Pour rétablir le réglage automatique.
Tourner le cadran [PUSH] jusqu’à ce que l'indication [AWB]
s'affiche. Ou bien appuyer sur la touche [AUTO/MANUAL]
pendant environ 1 seconde pour afficher indication [AUTO].
85
de
—
000 2)
3 000K es
— [0006
7 000K
3 000K
5) 3
5 000K ÿ
ни 6) ‘уча
ик |--- 7)
ик — 9 DF
— 10) Xk
4
2000 11) ZZ
—12) 8
1 000K
MNL
»1/1000 —@
36
En dehors de la plage effective de réglage automatique de la
balance des blancs, I'image deviendra bleuatre ou rougeátre.
Méme pour des valeurs comprises dans la plage effective de
réglage de la balance des blancs, cette option pourrait ne pas
fonctionner d’une manière appropriée s’il y a plus d’une source
de lumière. Dans ce cas, it faut régler manuellement la balance
des blancs.
1) La plage effective de réglage automatique de la balance des
blanes sur ce caméscope
2) Cielbleu
3). Ciel nuageux (Pluie)
4) Ecran TV
5) Lumière du soleil
6) Lampe fluorescente blanche
7) 2 heures après le lever du soleil ou avant le coucher du
soleil
8) 1 heure après le lever du soleil ou avant le coucher du soleil
9) Ampoule halogène
10) Ampoule de lumière incandescente
11) Lever du soleil ou coucher du soleil
12) Lumière de bougie
e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir
page 107.
Faut Fay Pa Fag fing fag Fay Fay Bag Fag Fay Fag Pins Pins Fad Fad Fad Pad Sgt Pay Fa)
Réglage manuel de la vitesse
d’obturation
Cette fonction est utile lorsqu’on doit enregistrer des sujets
faisant des mouvements rapides.
1 Appuyer sur la touche [AUTO/MANUAL] pendant
1 seconde environ pour afficher l’indication
[MNL].
2 Appuyer sur le cadran [PUSH] jusqu’à faire
- apparaître l’indication @ de la vitesse
d'obturation.
3 Tourner le cadran [PUSH] pour régler la vitesse
d’obturation.
Plage de réglage de la vitesse d'obturation
1/50-1/8000eme s
La vitesse d’obturation est 1/50 s.
La sélection d’une vitesse plus proche de [1/8000] entraîne une
vitesse d'obturation plus rapide.
Pour rétablir le réglage automatique.
Appuyer sur la touche [AUTO/MANUAL] pendant 1 seconde
environ pour afficher l’Indication [AUTOI.
e Pour plus de pius amples informations sur ce sujet, voir
page 108.
(Nombre F)
Il est possible d'utiliser cette fonction lorsque l'écran est trop
clair ou trop foncé.
1 Appuyer sur la touche [AUTO/MANUAL] pendant
1 seconde environ pour afficher l’indication
[MNL].
2 Appuyer sur le cadran [PUSH] jusqu’à ce que
Pindication d’iris @ apparaisse.
3 Tourner le cadran [PUSH] pour régler l’iris.
Plage de réglage de l’iris
CLOSE (Fermé), F16, …, F2,0, OPEN (Ouvert)+0dB, ...,
- OP+18dB
MNL Lorsqu'on emploie le mode accroissement du [GAIN UP] (+ 88)
1/50 le réglage de l'iris se fait par OP+9dB.
PF24-@ | Lorsqu'une valeur plus proche de [CLOSE] est sélectionnée,
_ l'image devient plus foncée.
Lorsqu'une valeur pius proche de [OP+18dB] est sélectionnée,
l'image devient ptus claire.
La valeur associée à +dB indique un accroissement du gain. Si
cette valeur est trop élevée, la qualité de l’image sera médiocre.
Pour rétablir le régiage automatique.
Appuyer sur la touche [AUTO/MANUAL] pendant 1 seconde
environ pour afficher l’'Indication [AUTO].
e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir
page 108.
Put Fund Muy Fay Pat Fup Fug Fag Pad Fad ag fag Fay Fad Bag Fag fit May) fing Pag Pay
Réglage de la mise au point manuelle
La mise au point peut être ajustée manuellement lors d’un
enregistrement où la mise au point automatique ne fonctionne
pas correctement.
1 Appuyer sur la touche [AUTO/MANUAL] pendant
1 seconde environ pour afficher l’Indication
[MNL].
2 Appuyer sur la touche [FOCUS].
® L'indication [MF] (Manual Focus Mode) @ apparaît.
3 Tourner le cadran [PUSH] pour régler la mise au
| point. ~
PMF—@ _ Pour rétablir le réglage automatique.
Appuyer sur la touche [FOCUS] pour éteindre l'indication [MF].
Ou bien, appuyer sur la touche [AUTO/MANUAL] pendant
environ 1 seconde pour afficher l’Indication [AUTO].
87
1) MIRROR
2) STROBE
3) MOSAIC 4) SLIM
6) STRETCH
7) GAIN UP 8) WIPE
88
Fonctions effets numeriques
Ce caméscope offre plusieurs fonctions d'effets numériques qu
permettent d'ajouter des effets spéciaux aux séguences
enregistrées.
Effets numériques [EFFECT]
1) Mode miroir [MIRROR]
eLa moitié droite de l'image devient une image miroir sur le
côté gauche (image symétrique).
2) Mode stroboscopique [STROBE]
eii enregistre des images avec un effet stroboscopique.
Mode mosaique [MOSAIC]
el'image est présentée dans un motif en mosaïque.
4) Mode fusele [SLIM]
eLimage est étendue verticalement.
5) Mode effet trainée [TRAIL]
ell enregistre les images avec un effet de traînée.
6) Mode extension [STRETCH]
el'image est étendue horizontalement.
7) Mode accroissement du gain [GAIN UP]
e || éclaircit les images électroniquement.
e Lorsqu'on utilise ce mode, régler manuellement la mise au
point. (=» 87)
8) Mode volet [WIPE] (= 89)
9) Mode mixage [MIX] (> 89)
10) Mode Image dans Image [P-IN-P] (> 89)
Pour sélectionner un effet numérique souhaité
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >>
[EFFECT] >> selon l’effet numérique souhaité.
Pour annuler l’effet numérique
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >>
[EFFECT] >> [OFF].
e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir
page 108.
sas
E Mode volet et mode mixage
Mode volet:
Tel un rideau qui est tiré, l'image fixe de la dernière scène
enregistrée passe peu à peu à l’image en mouvement d'une
nouvelie scène.
Mode mixage:
Alors que l'image en mouvement d’une nouvelle scène apparaît
en fondu, l’image fixe de la dernière scène enregistrée
s’évanouit en fondu.
1 Régler [DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT] >> [WIPE]
ой [МХ
e Vindication [WIPE] ou [MIX] apparait.
2 Appuyer sur la touche Marche/Arrét (Start/Stop)
pour commencer l’enregistrement.
3 Appuyer sur la touche Marche/Arrêt (Start/Stop)
pour interrompre l’enregistrement.
e La dernière scène est mise en mémoire. L'indication
[WIPE] ou [MIX] change еп 9) оч [9
4 Appuyer sur la touche d'enregistrement Marche/
Arrêt (Start/Stop) pour recommencer
l'enregistrement.
e La dernière image de la scène précédente passe
graduellement à la nouvelle scène.
EN Mode Image dans Image
Vous pouvez afficher un sous écran (image fixe) à l’intérieur de
l'écran.
1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>
[DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT] >> [P-IN-P].
2 Orientez le Caméscope vers la scène que vous
désirez capturer et appuyer sur la touche [STILL]
pendant environ 1 seconde.
3 Appuyer sur la touche [P-IN-P1].
eUne petite image fixe s'affiche dans une image normale.
e Si on appuie une nouvelle fois sur la touche [STILL], la
petite image fixe est effacée.
4 Appuyer sur la touche d’enregistrement Marche/
arrét (Start/Stop) ou sur la touche [PHOTO SHOT]
pour enregistrer sur la cassette.
e Pour pius de plus amples informations sur ce sujet, voir
page 108.
89
VOLUME {-1 [1] ~- 1+)
90
Mode VCR
Lecture
La scène enregistrée peut être visionnée immédiatement après
l'enregistrement.
1 Régler l’interrupteur [VCR/OFF/CAMERA/M-CARD] sur
[VCR].
e Le voyant [POWER] s'allume. @
2. Appuyer sur la touche [<<] pour rembobiner la
cassette. |
e Rembobiner la cassette au point où l’on souhaite commencer la
lecture. ‘
e Lorsque la cassette arrive au début, le rembobinage s'arrête
automatiquement.
3 Appuyer sur la touche [>] pour démarrer la
reproduction.
e L'indication [>] @ apparaît.
Pour arrêter la lecture
Appuyer sur la touche [M]. @
Hi Réglage du volume du son
1 Pousser le levier [VOLUME] en mode VCR.
e indication [VOLUME] @ apparait.
Afin de regler le volume a partir de la télécommande, appuyer
sur la touche [T] ou [W] pour visualiser l'indication [VOLUME].
Appuyer ensuite sur la touche [T] pour augmenter le volume ou
sur la touche [W] pour le faire baisser. Lindication [VOLUME]
disparait 2 a 3 secondes apres que le réglage s'est terminé.
e Si l’on effectue ia lecture d'une cassette enregistrée avec un signal de
protection de droits d'auteur, l'image sera déformée par des motifs en
forme de mosaïque.
KA Fonction Stabilisateur d’Image de Lecture
Numérique
Appuyer sur la touche [PB DIS] @. (-» 82)
e Lors de l’utilisation de la Fonction Stabilisateur d'Image de Lecture
Numérique, le format de l'image est légèrement plus grand.
e Toutefois, si le caméscope tremble excessivement, il peut être
impossible de stabiliser l'image.
EN Mode Multi-images
Vous pouvez saisir et enregistrer 9 petites images fixes
consécutives.
1 Régler [VCR FUNCTIONS] >> [PLAYBACK FUNCTIONS]
>> [MULTI SPEED] >> [FAST], [NORMAL] ou [SLOW].
e Régfer [MULTI SPEED] à une vitesse stroboscopique désirée. Au
réglage [FAST], 9 images fixes consécutives sont capturées en 1
seconde environ, au réglage [NORMAL] en 2 secondes environ, et
au réglage [SLOW] en 3 secondes environ.
2 Appuyer sur la touche [>].
3 Appuyer sur ia touche [MULTI].
® Apres que les 9 petites images se soient affichées, le Caméscope
est en mode Lecture Fixe. e
Annuler toutes les Multi-images saisies.
Lorsque les 9 petites images sont affichées, appuyer sur la
touche [MULTI].
e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 108.
Trouver une scène que l’on souhaite
Ses - ” я “
? © U [Lecture repérage avant/arriére
— Si pendant la lecture on appuie sur la touche [PP] © ou sur la
touche [<<] O, on passe à la lecture repérage avant (A) ou à
la lecture repérage arrière (®.
e En continuant à tenir appuyé sur la touche, on passe à la
lecture repérage avant ou à la lecture repérage arrière jusqu’à
ce qu'on ne la relâche.
e En appuyant brièvement sur la touche, les modes lecture
repérage avant ou lecture repérage arrière continuent même
lorsque la touche est relâchée.
@ | ~ [Fonction recherche a vitesse variable ©
; Les vitesses de lecture ou de recherche d’image peuvent varier.
>> ; 1 Continuer d’appuyer sur le cadran [PUSH]
pendant la lecture.
2 Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner la
; | vitesse de recherche souhaitée.
: © La fonction recherche a vitesse variable permet de choisir entre
| les six vitesses de lecture ci-dessous, aussi bien vers l’avant
que vers l'arrière:
1/5x (lecture lente en mode SP seulement), 1/3x (lecture lente
en mode LP seulement), 1X, 2X, 5X, 10x et 20x
EN Pour retourner á la lecture normale
<< 10x >>
Appuyer sur la touche [№].
e Pendant le rembobinage, les images en mouvement rapide
peuvent présenter des parasites de type mosaïque.
e Le son est coupé pendant la recherche.
Fay fay fay) May Pag Fag Pat Fag) Pay) Ред Ре Fag Fay Fay) Fay Pay Pay Fay Say Pay Fay
Lecture au ralenti
1 Ce caméscope permet la lecture à une vitesse lente.
1 Appuyer sur la touche [P>].
2 2 Appuyer sur la touche [«(] ou sur la touche [1] de
la télécommande.
| e | orsqu’on appuie sur la touche [+f], la lecture au ralenti
| s'encienche vers l'arriere, tandís qu'en appuyant sur la
| | J | touche fi»] la lecture au ralenti s’enclenche vers "avant.
Ш Les scènes enregistrées en mode SP sont reproduites à environ
\ | / ~~ 1/5eme de la vitesse normale.
: Les scènes enregistrées en mode LP sont lues à environ 1/
3ème de la vitesse normale.
Pour retourner à la lecture normale
Appuyer sur ia touche [>].
9]
- DATE
OSD TIME
COUNTER RESET
|S
REC
1 mew J Cav
(aa! |»
STILL ADV "|
Са) Ci)
Tom
HD
92
Lecture fixe/lecture avance fixe
Ce caméscope permet la lecture d'images fixes et d'images
avançant une par une.
1 Appuyer sur la touche [>].
2 Appuyer sur la touche [A1].
e La lecture de l’image s'arrête en mode lecture fixe.
3 Appuyer sur la touche [<«j ou sur la touche [3»] de
la télécommande.
* A chaque pression sur la touche [<4], les images fixes
« avaneent vers l’arrière. À chaque pression sur la touche
[I>], les images fixes avancent vers l’avant. Si l’on continue
d'appuyer sur l’une ou l’autre de ces touches, les images
fixes avancent sans interruption, une par une, jusqu'à ce
que l’on ne relâche la touche.
Pour retourner à la lecture normale
Appuyer sur la touche [№ |.
H Lecture en discontinuité (Jog)
En tournant le cadran de discontinuité (cadran [PUSH]) @ du
caméscope en mode lecture fixe, ii est possible de faire défiler
les images fixes, une par une, vers l’avant ou vers l’arrière.
e Si on laisse le caméscope en mode lecture fixe pendant plus
de 3 minutes, il passera automatiquement au mode arrêt pour
empêcher que les têtes vidéo ne s'usent excessivement.
Fay fay fay Mt Pas Fag Faut PA Fad Fins Fa) Sag Mind Bad Puy Pa Pag Bag Fay) Fay Pag
Trouver la fin de l'enregistrement
(Fonction recherche des blancs)
La fonction recherche des blancs permet de repérer rapidement
la fin d’une séquence enregistrée sur la cassette.
1 Régler [VCR FUNCTIONS] >>
[PLAYBACK FUNCTIONS] >> [BLANK SEARCH]
>>. [ON].
® L'indication [BLANK] apparaît @ pendant la recherche des
blancs.
® À peu près 1 seconde avant la fin de la dernière scène
enregistrée, le caméscope passe au mode lecture fixe.
e Si la cassette ne contient plus de parties blanches, le
caméscope s'arrête à la fin de la bande.
Pour interrompre la recherche des blancs
Appuyer sur la touche [48].
COUNTER RESET
DATE!
OSD TIME | SHOT
REC
[S/REW “PLA
STILLADY P SUL ADV
1] (=D
INDEX se INDEX
CEI
S 1
EU
|
Fonctions recherche de l’index
Afin de faciliter la recherche d’une scène, ce caméscope
enregistre automatiquement les signaux d'index lors de
l'enregistrement, comme expliqué ci-après.
Signaux d’index photoshot
Ces signaux sont enregistrés automatiquement chaque fois
qu’on enregistre des images fixes en mode photoshot. (-» 80)
Les signaux d'index de photoshot ne sont pas enregistrés
lorsque le caméscope est sélectionné sur le mode photoshot
continu.
Signaûx d'index de scène
Les signaux d'index de scène sont automatiquement enregistrés
lorsqu'on commence l'enregistrement, après avoir introduit une
cassette.
e Si rélément [SCENEINDEX] du sous-menu [RECORDING SETUP] du
menu principal [CAMERA FUNCTIONS] est régle sur [2HOUR], un
signal d'index est enregistré lorsque l'enregistrement est relancé après
un délai de 2 heures ou plus. À l’envers, s'il est régié sur [DAY], un
signal d'index est enregistré lorsque l'enregistrement est relancé après
que la date a changé depuis le dernier enregistrement. (Lorsque le
signal d'index est enregistré, l'indication [INDEX] clignote pendant
quelques secondes. (A)
® Si l'on fait passer le caméscope du mode magnétoscope (VCR) au
mode caméra ou que la date et l'heure sont réglées avant le début de
l'enregistrement, le signal d'index ne sera pas enregistré.
EN Recherche de l’index photoshot
1 Régler [VCR FUNCTIONS] >>
[PLAYBACK FUNCTIONS] >> [SEARCH] >> [PHOTO].
2 Appuyer sur la touche [PP] @ ou sur la touche
[<<] O de la télécommande.
e A chaque pression de la touche correspondante, les images fixes
enregistrées en mode photoshot sont recherchées.
e Les sons sont reproduits pendant environ 4 secondes.
EN Recherche de Pindex de scene
1 Régier [VCR FUNCTIONS] >>
[PLAYBACK FUNCTIONS] >> [SEARCH] >> [SCENE].
2 Appuyer sur la touche [PP] @ ou sur la touche
[|4<j @ de la télécommande.
e Lorsque la touche correspondante est pressée une fois, l'indication
[5 1] ® apparaît et la recherche de la scène successive marquée par le
signal d’index commence. Chaque fois que l'on appute sur la touche
après le commencement de la recherche de l'index de scène,
l'indication change de [S 2] à [S 9], et le début de la scene
correspondant au numéro sélectionné sera recherché.
e || est possible,de sélectionner jusqu'à neuf numéros maximum de
scènes.
Recherche d’index continue
En maintenant appuyé sur la touche {HI ] ou sur la touche
[ 4-4 | pendant secondes ou plus, il est possible de poursuivre la
recherche par des intervalles de plusieurs secondes. (Pour
annuler cette fonction, appuyer sur la touche [>] © ou sur la
touche [1] O)
e Pour pius de plus amples informations sur ce sujet, voir page 108.
93
1) SEPIA
3
2) BIW
94
Lecture des fonctions effets
numériques
Pendant la lecture ii est possible d'ajouter des effets numériques
spéciaux aux images enregistrées.
Effets numériques 1 [EFFECT1]
On obtient des effets identiques à ceux des effets Numériques
qui sont utilisés pendant l'enregistrement. («» 88)
Effets numériques 2 [EFFECT2]
1) Mode sépia [SEPIA]
« eLes séquences enregistrées présentent un teint sépia,
semblable à la couleur des photos anciennes.
2) Mode monochrome [B/W]
eil enregistre une image en noir et blanc.
Pour sélectionner un effet numérique souhaité
Régler [VCR FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >>
[EFFECT1] ou [EFFECT2] >> selon l'effet numérique souhaité.
Pour annuler l’effet numérique
Régler [VCR FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >>
[EFFECT1] ou [EFFECT2] >> [OFF].
eSi ie caméscope est éteint, les réglages [EFFECT2] sont
annulés.
ll Fonction zoom numérique en lecture
Pendant la lecture la partie centrale de l'image est agrandie
d'environ 2 fois.
1 Régler [VCR FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT]
>> [D.ZOOM] >> [ON].
Pour annuler la fonction zoom de lecture numérique
Régler l’élément [D.ZOOM] du sous-menu [DIGITAL EFFECT]
sur [OFF].
e Lorsqu'on éteint le caméscope ou que l’on passe du mode
Magnétoscope a un autre mode, la fonction zoom de lecture
numérique est automatiquement annulée.
e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir
page 108.
Reproduction sur votre téleviseur
En branchant votre caméscope a un téléviseur, il est possible de
visionner les scènes enregistrées sur récran du téléviseur.
e Avant d'effectuer le raccordement entre le caméscope et le
téléviseur, veuillez éteindre les deux appareils.
1 Connecter la prise [AV INVOUT] du caméscope
aux prises d'entrée vidéo et audio du téléviseur.
e En utilisant le câble AV @}, effectuer le raccordement au
téléviseur. Si celui-ci est équipé d'une prise S-vidéo,
connecter aussi le câble S-vidéo @ pas fourni.
Pour visualiser les indications sur l’écran
Appuyer sur la touche [OSD] @ de la télécommande.
e Pour plus de pius amples informations sur ce sujet, voir
page 109.
FM Find Faut Fi) Fad Fag Ping Fad Pag Pad Pag Fag Fag Fag Pad Pag Pag Fag Fa) Fal ay)
Doublage audio
li est possible d'ajouter de la musique ou un texte sur la bande
enregistrée. |
e Si la bande enregistrée en mode [16bit] est doublée à l'aide de
la fonction doublage audio, le son d'origine est effacé. (Si l’on
souhaite conserver le son d'origine, utiliser le mode [12bit] lors
de l'enregistrement.)
e Le doublage audio n’est pas possible pour les enregistrements
effectués en mode LP. (> 79)
1 Selectionner le caméscope sur le mode de lecture
fixe, au point où l’on souhaite ajouter le nouveau
son.
2 Appuyer sur la touche [A.DUB] de la
télécommande.
e Le même type de réglage est possible à partir de l’élément
du sous-menu [RECORDING SETUP] du menu principal
[VCR FUNCTIONS].
3 Pour démarrer le Doublage Audio, appuyer sur la
touche [11].
Pour annuler le doublage audio
Appuyer sur la touche [11].
Le caméscope retourne alors au mode lecture fixe.
Pour reproQuire le son enregistré par le doublage
audio à 12bit
Régler [VCR FUNCTIONS] >> [PLAYBACK FUNCTIONS] >>
[12bit AUDIO] >> [ST2] ou [MIX].
ST1: ne reproduit que le son original.
ST2: Ne reproduit que le son ajouté par doublage audio.
MIX: Reproduit simultanément ie son original et le son ajouté
par doublage audio.
e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir
page 109. |
95
[VIDEO IN] [S-VIDEO IN]
[AUDIO IN] |
96
Copie sur une cassette S-VHS (ou VHS)
(Doublage)
Après avoir connecté le caméscope et le camétoscope comme
le montre la figure à gauche, suivre la procédure ci-dessous.
e S'assurer d'appuyer sur la touche [OSD] (+ 68) de la télécommande
avant de commencer la copie, de manière qu'aucune indication ne soit
affichée. Dans le cas contraire, les indications de compteur de bande et
de fonction affichées seront aussi copiées.
Caméscope:
1 _Introduire la cassette enregistrée.
VCR: ;
2 Introduire une cassette vierge munie de languette
de protection anti-effacement intacte.
e Plusieurs réglages (tels qu’entrée extérieure, vitesse de la bande,
etc.) devant être effectués, veuillez consulter le mode d'emploi du
magnétoscope.
Caméscope:
3 Appuyer sur la touche [>] pour commencer la
lecture.
VCR:
4 Commencer l’enregistrement.
5 Appuyer sur la touche pause ou arrêt pour arrêter
l’enregistrement.
Caméscope: |
6 Appuyer sur la touche [IN] pour arrêter la lecture.
© Cable audio/video (AV)
@ Câble S-vidéo (non fourni)
al al Mal Ped Fig) Fag) Fag) Ping fag Fgh Fag) Fa) Pid fa) Pag Fag Mad Fag Pd Fad Pod
Enregistrer le contenu d’un autre
appareil
Après avoir connecté le caméscope et l’autre appareil comme
illustré à gauche, commencer les procédures suivantes.
Caméscope
1 Régler [VCR FUNCTIONS] >>
[RECORDING SETUP] >> [AV JACK] >> [IN].
l'indication [LINE-IN] apparait.
2 Introduire une cassette vierge.
Autre équipement:
3 Introduire une cassette enregistrée et commencer
la lecture.
Caméscope:
4 Tout en appuyant sur la touche [REC], appuyer
sur la touche [»].
5 Appuyer sur la touche {11] ou sur la touche [=]
pour arrêter l’enregistrement.
Autre équipement:
6 Appuyer sur la touche d’arrêt pour arrêter la
lecture.
@ Cable audio/vidéo (AV)
@ Câble S-vidéo (non fourni)
® Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir page 109.
: Utilisation du câble DV pour
l'enregistrement
(Doublage numérique)
En connectant ce caméscope à un autre appareil vidéo
numérique muni d'une borne d'entrée/sortie DV à l’aide du câble
DV VW-CD1E (en option) O. il est possible d'effectuer le
doublage en format numérique.
[Appareil de lecture/appareil d’enregistrement]
1 Introduire la cassette et sélectionner le mode
VCR. ©
[Appareil de lecture]
2 Appuyer sur la touche [>] pour commencer la
lecture.
[Appareil d’enregistrement]
3 Régler [VCR FUNCTIONS] >>
[RECORDING SETUP] >> [AV JACK] >> [OUT
PHONES]. |
4 Tout en appuyant sur la touche [REC], appuyer
sur la touche [>].
e Lenregistrement commence.
Pour arréter le doublage
Appuyer sur la touche [11] ou sur la touche [IH].
e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir
page 109.
Fs Mal fing fing fay fay PA Fat Fay Fag Fay Fay fing fin) Fat Fag Pr Рей Pr Fay Fa
Kit de raccordement a l'ordinateur
(NV-DS60 seulement)
En utilisant te kit de connexion PC, vous pouvez importer des
images fixes sur votre propre ordinateur.
e Utiliser la borne d'image fixe numérique [TO PC] @ lorsqu'on
emploie le kit de raccordement à l'ordinateur.
e Lors de l'enregistrement, veiller à ce que le code temps ne soit
pas interrompu depuis le début de la bande.
e Pour plus de détails concernant l’environnement de
fonctionnement, les connexions et les procédures, veuillez
consulter le mode d'emploi du kit de raccordement à
Pordinateur.
97
98
Mode Carte
Utilisation d’une Carte
Une carte peut étre utilisée pour enregistrer des images fixes.
e N'utiliser que des cartes originales.
EN Introduction d'une carte
Avant d'introduire une carte, s'assurer d'éteindre ie Caméscope.
1 Ouvrir le couvercle du logement carte.
2 “ Introduire la carte dans le sens comme indiqué
dans illustration. Q.
3 Fermer fermement le couvercle du logement
carte.
Retrait de la carte
Ouvrir le couvercle du logement carte et appuyer au centre de la
carte et la sortir droite.
e Après avoir retiré la Carte, fermer le couvercle du logement
carte.
e La carte mémoire SD possède un interrupteur contre l’écriture.
© Si l'interrupteur est déplacé du côté [LOCK], vous ne
pouvez pas écrire ou formater !a carte. C'est possible si vous
le re-déplacez.
H Lampe [ACCESS] ©
Lorsque le Caméscope effectue un accès carte (lecture,
enregistrement, reproduction, effacement, déplacement des
images), la lampe [ACCESS] s'allume et l'indication
[PLEASE WAIT] @ apparait.
e Quand la lampe [ACCESS] est allumée, ne jamais essayer
d'ouvrir le logement carte pour retirer la carte ou pour éteindre
le Caméscope. De tels actes endommageront la carte,
provoqueront la perte des données enregistrées et causeront
un mauvais fonctionnement du Caméscope.
pret Le
Te oo.
Enregistrement sur une Carte
Des images fixes peuvent être enregistrées sur une carte à
partir de l’objectif du Caméscope et des scènes qui ont déjà été
enregistrées sur une cassette.
e La carte Photoshot ne peut pas être utilisée lorsqu'un câble DV
est connecté.
EN Carte Photoshot
Enregistrement a partir de l'objectif du Caméscope
1 Régler Pinterrupteur [VCR/OFF/CAMERA/M-
CARD] sur [M-CARD].
e Le voyant [POWER] s'allume. O)
2 Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT].
e Lindication [PROCESSING] Q) apparait et la sauvegarde
d'une image demande un peu de temps. Lorsque la
sauvegarde est terminée, l'indication [COMPLETED]
apparaît @.
e Si rien n’est enregistré pendant environ 6 minutes
lorsqu'une carte est insérée, le Caméscope s'éteint
automatiquement.
Enregistrement à partir d’une Cassette
1 _ Régler l’interrupteur [VCR/OFF/CAMERA/M-
CARD] sur [M-CARD].
e Le voyant [POWER] s'allume. €)
2 Régier l'interrupteur [VCR/OFF/CAMERA/M-
CARD] sur [VCR].
3 Démarrer la lecture et régler le caméscope en
mode lecture fixe a la scéne que vous désirez
enregistrer et appuyer sur la touche
[PHOTO SHOT].
e La sauvegarde d'une image demande un peu de temps.
O Nombre d' images restant sur la carte Photoshot
@ Taille de l'image
Nombre maximum d'images pouvant étre enregistrées sur.
la carte fournie (8Mo) -
[640x480] (haute qualité d'image): environ 70 images =
[320x240] (Normal): environ 190 images о
Utilisation de la Fonction Compensation Contre-jour
Appuyer sur la touche [BACK LIGHT] @ en mode
enregistrement carte. (+ 83)
e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir
page 109.
99
100
Lecture d’une Carte
Lit des images enregistrées sur une carte.
1 Régler l’interrupteur [VCR/OFF/CAMERA/M-
CARD] sur [M-CARD].
2 Appuyer sur la touche [M-PLAY].
e Les images fixes enregistrées sur la carte sont affichées
en mode Mutti-images. @
@ Numéro fichier (Si la couleur du numéro de fichier est
blanche, ia taille de l'image est [640x480], si elle est verte,
e la taillede l'image est {320x240}.)
3 Tourner le cadran [PUSH] et sélectionner I’ image
désirée.
e L'image sélectionnée est soulignée.
e Lorsqu'au moins 7 images ont été enregistrées, tourner le
cadran [PUSH] pour afficher l'image suivante.
4 Appuyer sur le cadran [PUSH].
e L'image sélectionnée apparaît sur l'écran tout entier.
© Numéro de fichier
@ Nombre DCF (Numéro Dossier-Fichier)
© Taille de l'image (> 99)
@ Nombre d’impressions réglées en DPOF (+ 103)
Pour changer l’affichage sur l’Ecran
Régler [CARD SETUP] >> [DISPLAY] ou [DCF NO.] >> [OFF].
DISPLAY: Sélectionner [OFF] pour annuler tous les affichages
sur l’écran
DCE NO.: Sélectionner [OFF] pour annuler le nombre DCF sur
récran.
Lecture d'une autre image
Tourner te cadran [PUSH] et sélectionner [BACK] pour lire
l'image précédente ou [NEXT] pour lire l'image suivante 7)
Puis appuyer sur le Cadran [PUSH].
Revenir en mode multi-images
Tourner le cadran [PUSH] et sélectionner [MULTI] @, et puis
appuyer sur le cadran [PUSH].
Retour en mode enregistrement carte
Appuyer sur la touche [M-STOP] en mode multi-images.
e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir
page 109.
Enregistrement avec un titre de Photo
Les Images sur carte peuvent être enregistrées comme Titre
Photo en mode CAMERA.
1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [PHOTO TITLE]
>> [MODE] >> [WIPE] ou [MIX].
2 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [PHOTO TITLE]
>> [TITLE] >> [SET].
e Une liste de Titres de Photos est affichée. Q
3 Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner le
titre désiré.
e Le titre de photo sélectionné est souligné.
4 Appuyer sur le cadran [PUSH].
eLe titre de photo sélectionné apparaît dans l’écran tout
entier et l'indication [PHOTO TITLE SET] @ apparaît
pendant 3 secondes environ et l'écran retourne en écran
mode Camera.
5 Appuyer sur la touche d’enregistrement Arrêt/
Marche.
e l'écran [WIPE] ou [MIX] est affiché au début de
l'enregistrement.
WIPE:
Le titre Photo est remplacé par la scène actuelle dans un
mouvement en arc.
MIX:
Le titre Photo est remplacé par la scène actuelle par un effet de
mixage graduel.
e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir
page 109.
10]
102
Effacement des images enregistrées
sur une carte
En utilisant le caméscope, vous pouvez effacer les images fixes
enregistrées sur une carte. Quand une image a été effacée, elle
ne peut plus être restaurée.
Pour sélectionner et effacer une image
1 Appuyer sur la touche [M-DEL] en mode lecture
carte.
2 Sélectionner [FILE] et appuyer sur le cadran
“ [PUSH].
3 Sélectionner l'image et appuyez sur le Cadran
[PUSH].
e L'image sélectionnée est soulignée en rose.
e Un message de vérification apparaît.
4 Sélectionner [YES] et appuyez sur le Cadran
[PUSH].
e L'image sélectionnée est effacée de la Carte.
e Si [NO] est sélectionné, la sélection de l'image est
annulée.
5 Répéter les Opérations 3 et 4 et appuyer sur la
touche [M-STOP1] lorsque le réglage est terminé.
Pour effacer toutes les images
1 Appuyer sur la touche [M-DEL] en mode lecture
carte.
2 Sélectionner [ALL] et appuyez sur le Cadran
[PUSH].
eUn message de vérification apparaît.
3 Sélectionner [YES] et appuyez sur le Cadran
[PUSH].
e Toutes les images enregistrées sur la Carte sont effacées.
Pour formater la Carte.
1 Appuyer sur la touche [M-DEL] en mode lecture
carte.
2 Sélectionner [FORMAT] et appuyez sur le Cadran
[PUSH].
e Un message de vérification apparaît.
3 Selectionner [YES] et appuyez sur le Cadran
[PUSH].
e Toufes les données enregistrées sur la Carte sont
effacées.
e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir
page 109.
Enregistrer des données d'impression
sur une carte
(Réglage DPOF) |
Les données d'impression de réglage DPOF (Réglages DPOF)
telles que le nombre d'images à imprimer peuvent être écrites
sur la carte. “DPOF” signifie Digital Print Order Format.
1 Appuyer sur la touche [MENU] en mode lecture
carte.
2 Régler [CARD SETUP] >> [DPOF] >> [ON] >>
[VARIABLE] >> [ON].
el es images enregistrées sur la carte sont affichées en
mode multi-images. Q
e Pour imprimer toutes les images en méme temps,
sélectionner [ALL 1].Si les images ne sont pas toutes
imprimées, sélectionner [ALL O|.
3 Sélectionner l’image désirée.
eLe nombre d’impressions réglées en DPOF @ est affiché.
4 Tourner le cadran [PUSH] et sélectionner le
nombre d'images à imprimer et appuyer sur le
cadran [PUSH]. | -
e Lindication [0] © est affichée dans la série d'images.
5 Répéter les étapes 3 et 4 et appuyer sur la touche
[M-STOP] lorsque le réglage est terminé.
e Pour plus de plus amples informations sur ce sujet, voir
page 109.
Mu Fs Fu Fa Fay Pr PA Pr Fat Fag Fag Pr Po Pay) Pag) Pad Pag) Pag Pag Pag Pay
Utilisation du kit de connexion USB
En utilisant le kit de connexion USB, vous pouvez importer des
images fixes sur votre propre ordinateur.
1 Installer le pilote USB fourni.
2 Sélectionner le mode désiré du Caméscope.
3 Connecter le câble USB fourni @ à la prise [USB].
o |
e || entre en mode de connexion PC.
eLe kit de connexion USB peut être utilisé avec Windows98
Seconde Édition/Me/2000/XP.
e Utiliser l’Adaptateur CA comme source d'alimentation pour le
Camescope. {La Carte ou son contenu peuvent étre détruits si
l'énergie de la batterie est perdu pendant la transmission des
données.)
e Le mode ne peut pas passer en mode de connexion PC en
réglant l'interrupteur sur [VCR/OFF/CAMERA/M-CARDI.
e Pour plus de détails concernant l'environnement de
fonctionnement, l'installation, les connexions et les В
procédures, veuillez consulter le mode d'emploi du kit de
connexion USB.
103
Autres
Indications
Plusieurs fonctions et l’état du caméscope sont
visualisés sur l’écran.
e Suivant le modèle, quelques indications
pourraient ne pas être affichées.
Kann;
e Lorsque la batterie est faible, l'indication change.
Autonomie de la batterie ,
Lorsque la batterie est complètement
déchargée, l'indication + (CF) clignote.
Aww
R0:45:
(Lorsqu'on utilise un adaptateur
CA, lindication [Ke >] pourrait
apparaître; cependant, il ne s'agit
pas d'un mauvais fonctionnement.)
Temps restant sur la cassette
e Le temps restant sur la cassette est indiqué en
minutes. (Lorsqu'il arrive à moins de 3 minutes,
l'indication commence à clignoter)
CINEMA:
D.ZOOM:
P-IN-P:
WIPE:
MIX:
STROBE:
GAINUP:
TRAIL:
MOSAIC:
MIRROR:
SLIM:
STRETCH
SEPIA:
B/W:
D.ZOOM:
SP:
LP:
INDEX:
S 1:
5X:
AUTO:
MANUAL:
O:
12 bit, 16 bit:
ME:
FR:
104
Mode cinéma (> 83)
Zoom numérique (> 81)
Mode image dans l'image (-» 88)
Mode volet (> 88)
Mode mixage (> 88)
Mode stroboscopique (« 88)
Mode gain (> 88)
Mode effet trainée (=» 88)
Mode mosaique (+ 88)
Mode miroir (> 88)
Mode fuselé (-» 88)
Mode extension (> 88)
Mode sépia (> 94)
Mode monochrome (> 94)
Lecture zoom numérique (+ 94)
Mode standard (Mode vitesse
d'enregistrement) (+ 79)
Mode défilement lent (LP) (Mode
vitesse d'enregistrement) (— 79)
Enregistrement (> 93)
Recherche numéro (+ 93) -
Indication d'agrandissement au
zoom (=» 81)
Mode automatique (=» 78)
Mode manuel (+ 85, 86, 87)
Stabilisateur d'image (-» 82)
Mode d’enregistrement audio
(> 79)
Mise au point manuelle (> 87)
Mode contre-jour (> 83)
-
zu.
‘Hi
.
REC:
PAUSE:
>:
IE:
>>:
<<:
<I>:
IH, HP:
SEARCH:
CHK:
A.DUB >:
A.DUB El:
PHOTO:
BLANK:
2х >>:
1/500:
F2.4:
Z.MIC:
WIND CUT:
P:
D:
VOLUME:
15:30:45:
Mode sports (Programme AE)
(> 84)
Mode portrait (Programme AE)
(+ 84)
Mode faible éclairage (Programme
AE) (> 84)
Mode projecteur (Programme AE)
(> 84)
Mode mer & neige
(Programme AE) (= 84)
Enregistrement (+ 78)
Pause d’enregistrement (=» 78)
Lecture (=» 90)
Lecture fixe (-> 92)
Lecture avance rapide/recherche
avant (« 91)
Lecture retour rapide/recherche
arrière (=» 90)
Lecture au ralenti (= 91)
Lecture avance fixe (> 92)
Recherche d'index (-> 93)
Vérification d'enregistrement
(> 78)
Doublage audio (> 95)
Pause de doublage audio (> 95)
Enregistrement en mode photoshot
(> 80)
Recherche des blancs (+ 92)
Recherche a vitesse variable
(> 91)
Lorsque le réglage de la vitesse
d'obturation est effectué
manuellement, l'indication suivante
apparaît. (+ 86)
Lorsque le réglage du Numéro F
est effectué manuellement,
l'indication suivante apparaît.
(> 87)
Mode balance des biancs
automatique (> 85)
Mode réglage de la balance des
blancs (+ 85)
Mode plein air (> 85)
Mode à l’intérieur (enregistrement
sous lumière incandescente)
(> 85)
Zoom du microphone (= 81)
Réduction du bruit du vent (=> 84)
Mode photoshot progressif (> 80)
La lumiere vidéo est allumée.
(> 79)
Réglage du volume (+ 90)
Indication date/heure (+ 105)
PLEASE WAIT:
| Lorsque la Carte est lue (pendant
l’utilisation des fonctions de
Lecture, formatage et multi-images)
(> 98)
PROCESSING:
Enregistrement Carte Photoshot
(> 99)
COMPLETED:
Enregistrement Carte Photoshot
terminé (> 99) e
CONNECT WITH PC:
Le Caméscope est connecté au
PC.
WEBCAM: mode de connexion PC
(en mode Camera ou mode
Magnetoscope)
STORAGE: mode connexion PC
(en mode lecture Carte)
00: Nombre restant d'images sur Carte
Photoshot (=> 99)
100-0001: Nombre DCF {= 100)
D-001: Nombre d'impressions réglées en
DPOF (+ 103)
1(blanc): Numéro fichier (Taille image
[640 x480]) (> 100)
1(vert): Numéro fichier (Taille image
[320x240]) (> 100)
o: Réglage DPOF terminé (— 103)
640: Taille image [640x480]
320: Taille image [320x240]
e Pour les images non enregistrées avec ce
Caméscope, l'affichage de la taille est déterminé
comme suit en fonction du nombre de pixels
horizontaux.
640: De 640 à 800 (La taille n’est pas
affichée en dessous de 640 pixels.)
SVGA: de 800 à 1024
XGA: de 1024 à 1280
SXGA: de 1280 à 1600
UXGA: au-delà de 1600
H Changement du mode d’affichage
du compteur |
En changeant le réglage de [C.DISPLAY] dans te
sous-menu [DISPLAY SETUP], le mode
d'affichage du compteur peut étre changé en
indication de compteur de bande [COUNTER]
(0:00.00), indication de compteur de mémoire
[MEMORY] (M0:00.00) et indication du code
temps [TIMECODE] (Oh00Om00s00f). (= 74) En
appuyant plusieurs fois sur la touche [COUNTER]
de la télécommande, il est possible de modifier le
mode d'affichage du compteur.
H Affichage de l’indication date/
heure
Pour afficher l'indication date/heure, régler la date
et l'heure appropriées dans l’élément [DATE/
TIME] du sous-menu [DISPLAY SETUP]. (= 74)
|! est également possible d'appuyer de manière
répétée sur la touche [DATE/TIME] de la
télécommande pour afficher ou changer
l'indication de {a date/heure.
Ji Changement du mode d'affichage
En changeant l'élément [DISPLAY] du sous-menu
[DISPLAY SETUP], il est possible de changer le
mode d'affichage en affichage toutes fonctions
[ALL], affichage partiel [PARTIAL] et affichage
minimum [OFF].
Ma a Pl A fing Pl FP Рей Рей Раб Bag May Fad fag Fay)
Signaux d'avertissement/
alarme
Si l’une des indications suivantes s’aliume ou
clignote, veuillez vérifier l’état du caméscope.
e Suivant le modèle, quelques indications
pourraient ne pas être affichées.
[6]: De la condensation s'est formée.
(> 111)
aX La languette de protection anti-
effacement est ouverte (c’est à dire,
placée sur [SAVE]).
Vous êtes sur ie point d'effectuer un
doubiage audio sur la partie de la
cassette non enregistrée (vierge).
Aucune cassette insérée dans le
logement. (=» 72)
NE La batterie est faible. La recharger.
(> 70) |
&: La batterie incorporée est
déchargée. (- 77)
O: Les tétes vidéo sont encrassées.
(> 112)
END: La cassette est arrivee a la fin
pendant l'enregistrement.
REMOTE: Un mode télécommande erroné a
été sélectionné. (-» 106)
UNPLAYABLE TAPE (OTHER FORMAT):
Vous essayez de lire une partie de
cassette qui a été enregistrée au
moyen d'un système TV différent.
UNABLE TO A. DUB (LP RECORDED):
Le doublage audio ne peut pas être
effectué car l'enregistrement
original a été fait en mode LP
INCOMPATIBLE TAPE:
La cassette est incompatible.
105
CARD LOCKED:
Lorsque vous essayez d'écrire des
données sur une carte mémoire SD
lorsque l'interrupteur de protection
contre l'écriture est placé sur
[LOCK].
FILE LOCKED:
Lorsque vous essayez d'effacer
une image verrouillée. Limage
verrouillée ne peut pas étre effacée.
NO SPACE LEFT: e 6
La carte a une capacité restante de
mémoire insuffisante.
CARD FULL:
| La carte n’a plus suffisamment de
mémoire.
NO CARD: La carte n’est pas insérée.
NO PICTURE: |
La carte ne contient aucune image
enregistrée.
CARD ERROR:
Cette carte n’est pas compatible
avec ce Caméscope.
COPY INHIBITED:COPY INHIBITED:
Parce que le support est équipé
d'un dispositif de protection contre
la copie, les images ne peuvent pas
être enregistrées correctement.
CAN NOT CHANGE MODE:
Le mode du Caméscope ne peut
pas passer en mode de connexion
PC.
Fp Fay Mu) Fag) Fig Mgt Раф Fag Fag Fog) Pag fa) fag Fag Fag
Notes et conseils
ll Sélection du mode de
télécommande
Si l’on utilise simultanément 2 caméscopes, il est
possible de les commander séparément en
sélectionnant des modes de télécommande
différents.
e Si le mode de télécommande réglé sur le
caméscope et celui réglé sur la télécommande,
ne correspondent pas, l'indication (REMOT E]
apparaît.
Réglage à effectuer sur le caméscope:
Régler l'élément [REMOTE] du sous-menu
[OTHER FUNCTIONS] sur le mode de
télécommande souhaité. {-» 74)
Réglage à effectuer sur la télécommande:
[VCR1]: Appuyer sur la Touche [+] et sur la
Touche [M] en même temps.
[VCR2]: Appuyer sur la Touche [«t] et sur la
Touche [IM] en même temps.
106
e Lorsqu'on remplace les piles de la
télécommande, le mode [VCR1] est
automatiquement rétabli.
HA propos de l’alimentation
e Lorsque ie caméscope est utilisé pendant une
longue durée, il s'échauffe. Ceci, pourtant, n’est
pas synonyme de mauvais fonctionnement.
e Si le voyant [CHARGE] ne s'allume pas bien que
la batterie soit fixée a un adaptateur CA, retirer
- celle-ci et la remonter.
e Les batteries CGP-D110 et CGP-D105 ne
peuvent pas être chargées par cet adaptateur
CA.
EN Insertion/retrait de la cassette
e Si une cassette neuve est insérée, la rembobiner
depuis le début avant de commencer
l'enregistrement.
e Lorsqu'on introduit la cassette, veiller à ce
qu'elle soit logée dans la direction approprié et
ensuite la pousser jusqu'à ce qu'elle ne s'arrête.
EN Sons d'alarme
Lorsque l'élément [BEEP SOUND] du sous-menu
[OTHER FUNCTIONS] du menu principal
[CAMERA FUNCTIONS] est réglé sur [ON], des
bips de confirmation/alarme sont émis, comme
mentionné ci-apres.
1 Bip |
e Lorsque l'enregistrement commence
e Lorsque vous passez l'interrupteur [VCR/OFF/
CAMERA/M-CARD] de [OFF] au Mode Camera
ou en mode d'enregistrement carte.
2 Bips |
e Lorsque l'enregistrement est interrompu
4 Bips
e Dans le cas d'une mauvaise manœuvre ou au
cours de l'enregistrement
HE Enregistrement
e Avant d'allumer ie caméscope, enlever le
capuchon d'objectif. Si le capuchon d'objectif est
encore fixé lorsque le caméscope est allumé, le
réglage automatique de la balance des biancs
(> 116) ne peut pas fonctionner correctement.
E Vérification de Penregistrement
eLors de la vérification de l'enregistrement, le
mode de vitesse d'enregistrement (SP/LP) doit
étre identique a celui employé pour
l'enregistrement. S'il est différent, la lecture des
images sera altérée.
EN Photoshot
e Les enregistrements en mode photoshot ont une
qualité d'image légèrement inférieure.
H Fonction photoshot progressif
e Les images fixes sont enregistrées en
correspondance d'un point rembobiné lentement
à partir d’où l’on appuie sur la touche
[PHOTO SHOT]. |
e Lorsqu'on passe au mode image fixe, on entend
un déclic. !| correspond au bruit de fermeture de
l’iris et donc ce n’est pas un indice de mauvais
fonctionnement.
e Si l’on enregistre des images fixes en mode
photoshot progressif lorsque le caméscope est
réglé sur Programme AE (+ 84), la iuminosité
des images pourrait changer.
e Lorsque vous réglez les fonctions suivantes,
[PROGRESSIVE] sera réglé sur [OFF].
e Modes effets numériques en [EFFECT]
(> 88) | |
e Zoom numérique [D.ZOOM] (> 81)
e Fonction stabilisateur d'image [SIS] (> 82)
e Lorsque [PROGRESSIVE] est réglé sur [ON], il
n'est pas possible de régler la vitesse
d'obturation sur 1/500 s ou plus rapide. (+ 86)
Ш Fonctions zoom avant/arrière
e Lorsqu'on applique la fonction du zoom sur un
sujet éloigné, on obtient une mise au point
meilleure si le sujet à enregistrer est situé à une
distance de 1,7 metres ou plus par rapport au
camescope.
[ll Fonction stabilisateur d'image
e La fonction stabilisateur d'image ne fonctionne
pas dans les lieux trop faiblement éclairés. Dans
ce cas, l'indication [ (2) ] s'allume.
e Sous une lumière fluorescente, la luminosité de
limage peut changer ou les couleurs peuvent ne
pas étre naturelles.
e Des chevauchements d'images peuvent
apparaitre.
e Lorsqu'on utilise un trépied, il est recommande
de désactiver le stabilisateur d'image.
Jj] Fonction cinéma
eSi l'on effectue la lecture d’une bande
enregistrée en mode cinéma sur un téléviseur
de format grand écran (16:9), la taille de l’image
est automatiquement réglée pour s'adapter au
format de l'écran du téléviseur. Pour plus de
détails, veuillez lire le mode d'emploi du
téléviseur.
e Lorsque les images son affichées sur I'écran
d’un téléviseur, il est possible que l'indication
date/heure soit effacée.
HE Fonction Visualisation Nocturne
en Couleur
e Dans un endroit lumineux.
e L'image enregistrée est présentée comme au
ralenti à cause d’une vitesse d'obturation lente
de 1/2 seconde.
e Ajuster la mise au point manuellement.
e La balance des blancs ne peut pas être réglée.
e La vitesse d’obturation ne peut pas être réglée.
e Les modes Sports, Portrait, Faible éclairage ou
effet numérique sous [EFFECT] ne peuvent pas
être régiés.
e Lorsque vous enregistrez avec ia fonction
visualisation nocturne en couleur, l’utilisation du
trépied est conseillé.
EN Programme AE
e Lorsque l'un des modes de programme AE a été
sélectionné, il n’est possible de régler ni la
vitesse d’obturation (=» 86) ni l'iris (=» 87).
e || n'est pas possibie d'utiliser le mode sports, le,
mode portrait ou le mode faible éclairage
simultanément au mode accroissement du gain
[GAIN UP].
Mode sports
eLors de la lecture standard, le mouvement
de l'image peut ne pas apparaître régulier.
eLa couleur et la luminosité de la lecture
d'image pouvant varier, éviter d’enregistrer
sous l’éclairage de lampes incandescentes,
au mercure ou au sodium.
eEn cas d'enregistrement d’un sujet éclairé
par une très forte lumière ou d’un sujet
hautement réfléchissant, des lignes
verticales de lumière peuvent apparaître.
eSi l'éclairage est insuffisant, l'indication
[ @ | clignote.
e Si ce mode est utilisé pour l’enregistrement
d'images en intérieur, l'image reproduite
peut présenter des tremblements.
Mode sports/Mode portrait
eSi l’on enregistre une image fixe en mode
photoshot progressif, la luminosité et la
teinte de l’image fixe enregistrée peuvent
devenir instables.
Mode faible éclairage
eEn cas de scènes extrêmement sombres, il
peut être impossible de les éclaircir de
manière satisfaisante.
Mode projecteur
oe En utilisant ce mode, les images
enregistrées peuvent devenir tres sombres.
eSi le sujet a enregistrer est extrêmement
lumineux, l'image enregistrée peut être
blanchâtre.
Mode mer & neige
e Si le sujet à enregistrer est extrêmement
lumineux, l'image enregistrée peut être
blanchâtre.
JJ) Balance des blancs
e Vous ne pouvez pas modifier la Balance des
Biancs si vous réglez [EFFECT] du sous-menu
[DIGITAL EFFECT] du Menu Principal 0
[CAMERA FUNCTIONS] sur [GAIN UP]. ;
e Vous ne pouvez pas modifier la Balance des
Blancs lorsque l'agrandissement au zoom est
d'environ 10xou supérieur.
Dans les cas suivants, l’indication [41]
clignote: |
e Le clignotement indique que le réglage
precedent de la balance des blancs est toujours
mémorisé. Ce réglage sera conservé jusqu'à ce
107
que la balance des blancs ne soit régiée une
nouvelle fois.
eDans des conditions de faible éclairage, le
réglage manuel de la balance des blancs
pourrait ne pas être possible.
Hi Réglage manuel de la vitesse
d’obturation
e Des lignes verticales de lumière peuvent être
observées lors de la reproduction d’une image
d’un sujet éclatant ou très réfléchissant.
e Lors de la lecture normale, ie mouvement au
sein des images pourrait présenter des”
perturbations.
e La couleur et la luminosité de la lecture d'image
pouvant varier, éviter d'enregistrer sous
l'éclairage de lampes incandescentes, au
mercure ou au sodium.
e Si l’on est en train d'utiliser soit le mode
accroissement du gain (-» 88) soit le mode
Programme AE (> 84), il n'est pas possible de
régler la vitesse d'obturation. Si la vitesse
d'obturation avait ete réglée manuellement, le
réglage sera supprimé.
H Réglage manuel de l’iris
e Suivant l’agrandissement au zoom, certaines
valeurs de l'iris ne seront pas affichées.
e Pendant l’utilisation du mode Programme AE
(+ 84), il n'est pas possible de régler l’iris. Si
l'iris a été réglé manuellement, ce réglage sera
supprimé.
eSi l’on essaie de régler la vitesse d’obturation
après avoir réglé l'iris, la valeur réglée pour l’iris
sera annulée.
H Fonctions effets numériques
e Lorsque vous réglez les fonctions suivantes,
[EFFECT] sera réglé sur [OFF].
e Fonction photoshot progressif
(PROGRESSIVE] (— 80)
e Zoom numérique [D.ZOOM] (= 81)
e Fonction stabilisateur d'image [SIS] (> 82)
Lorsque le mode [GAIN UP] est
sélectionné, il est comme suit.
e Mode mise au point manuelle
e || n'est pas possible d'utiliser les fonctions de
réglage de la vitesse d'obturation et de la
balance des blancs. -
ele mode Sports [ ¥, |, le mode Portrait [ e ] et
le mode faible éclairage [ ¿] sont annulés.
Mode volet et mode mixage
Si Pune des opérations suivantes est effectuée,
les images stockées seront effacées et les
fonctions volet et mixage ne peuvent pas étre
utilisees.
e Enregistrement avec la fonction Titre Photo.
Mode Image dans Image
e Si le Caméscope est éteint, l’image plus petite
disparaît.
108
e
e La position d'une petite image est fixée en bas e:
a droite de 'écran
E Lecture
Lecture répétée
En maintenant appuyé sur la touche [>] pendant
5 secondes ou plus, le caméscope passe au
mode lecture répétée, et l'indication [R >]
apparaît. (Pour annuler le mode lecture répétée,
régler l'interrupteur [VCR/OFF/CAMERA/M-
CARD] sur [OFF].)
Ecoute des sons de lecture à l’aide du
casque
Lorsque vous désirez écouter des sons de lecture
à l’aide d’un casque, régier [AV-JACK] du sous-
menu [RECORDING SETUP] sur [IN QUT/
PHONES] et brancher le casque à la prise
[PHONES] (= 67) sur le Caméscope. Dans ce
cas, aucun son (y compris le son d’un signal
d'avertissement ou le bruit de l’obturateur) ne sera
lu au moyen du haut-parleur incorporé du
Caméscope.
Mode Multi-images
e Dans ce mode, la qualité des images est
légèrement moins bonne.
e Les écrans de lecture du mode multi-image ne
peuvent pas étre emis par la borne DV (+ 97)
ou par la borne dimage fixe numérique (+ 67).
e Sil y a une entrée à la borne DV, un écran multi-
image ne peut pas être créé.
e Lorsque les signaux entrent par la prise Entrée/
Sortie S-Vidéo ou par la prise Entrée/Sortie
Audio-Vidéo, un écran muiti-images ne peut pas
être ré-affiché.
e Les signaux entrés par la prise Entrée/Sortie S-
Vidéo ou par la prise Entrée/Sortie Audio-vidéo
ne peuvent pas être affichés sur un écran muiti-
images.
H Fonctions recherche de l’index
e La recherche de l'index peut ne pas être
possible en début de cassette.
e Parce que les signaux d'index photoshot ne sont
pas enregistrés sur des images fixes
enregistrées en mode photoshot continu, la
fonction de recherche d’index photoshot ne peut
pas être utilisée pour ces images fixes.
e La Recherche de Scene Indexée peut ne pas
fonctionner correctement si l'intervaile entre
2 signaux de Scène Indexée est inférieur à
une minute.
H Lecture des fonctions effets
numérique
e Lorsque [EFFECT1] du sous-menu
[DIGITAL EFFECT] est réglé sur [TRAIL], les
modes numériques de [EFFECT?] ne peuvent
pas être utilisés.
e Les signaux des images auxquelles des effets
numériques sont ajoutés pendant la lecture ne
peuvent pas être émis par la borne DV (> 67)
ou par ta borne d'image fixe numérique (-» 97).
e Même pendant l'utilisation de la fonction zoom
lecture, les images sortant par la borne DV
(+ 67) ou par la borne d'image fixe numérique
(> 97) ne sont pas agrandies.
e En agrandissant une image, la qualité de l'image
s'aitère.
Hi Reproduction sur votre téléviseur
e Si vous réglez [AV JACK] du sous-menu
[RECORDING SETUP] sur [IN], rien
n'apparaîtra sur l’écran du téléviseur sauf au
cours de la lecture.
MH Doublage audio
e La partie vierge d'une bande ne peut pas être
doublée.
Les sons envoyés par la borne DV ne peuvent
pas être doublés.
e Si la bande présente une partie non enregistrée
au cours du doublage, les images et les sons
peuvent étre perturbés lorsque cette partie de
wh bande sera reproduite.
| e Si Pon remet á zéro le compteur de la cassette
en correspondance du point où l'on veut arrêter
le doublage audio de manière à activer la
fonction arrêt mémoire (-» 117), le doublage
audio s'arrêtera automatiquement lorsque la
bande atteint cette position.
e Si des données enregistrées par doublage audio
sont importées sur un ordinateur en utilisant le
programme du logiciel de celui-ci, il se peut que
seul le son original (ST1) soit importé, suivant le
programme du logiciel.
H Enregistrer le contenu d’un autre
appareil
Conversion analogique-numérique
e Lorsque le Caméscope est connecté a un autre
appareil vidéo numérique par la borne DV, les
images enregistrées, sous la forme analogique,
a partir d'un appareil externe peuvent sortir sur
l’appareil vidéo numérique par la borne DV
[jj Utilisation du cable DV pour
Penregistrement
(Doublage numérique)
pas possible d'effectuer des doublages
numériques.
e Ne pas brancher ni de Câble S-Vidéo ni de
Câble AV ou de Câble DV.
M Enregistrer sur une Carte
e Le son ne peut pas être enregistré.
e L'effet d'obturation ne peut pas être utilisé.
e Les images ayant des signaux de format large
écran ne peuvent pas être copiés.
EN Lire une Carte
e Si une carte vide (aucun enregistrement) est iue,
“ l'écran devient blanc et l'indication
[NO PICTURE] apparaît.
e Si vous essayez de lire une image fixe
enregistrée dans un format différent ou une
image dont les données sont défectueuses,
l'indication [INCOMPATIBLE IMAGE] pourrait
apparaître comme avertissement.
e Ce Caméscope peut également lire les images
fixes Mega-Pixel enregistrées à partir d’un autre
appareil. Cela demande toutefois plus de temps
qu'à l’accoutumée.
® Lorsque la taille de l'image lue dépasse
[1280x960], l'image est lue en petite taille sur le
moniteur à cristaux liquides (LCD).
EN Titre Photo
e Les Fonctions Titre Photo et Numérique ne
peuvent pas étre utilisées en méme temps.
e Apres I'enregistrement, ie réglage titre photo est
annulé automatiquement.
EN Formater une Carte
Si une carte devient illisible par le Caméscope, le
formatage peut la rendre a nouveau réutilisable.
Le formatage efface toutes les données
enregistrées sur une Carte.
e Lorsque le formatage est terminé, l'indication
[NO PICTURE] apparaît.
ei! peut ne pas être possible d'utiliser avec ce
caméscope ia Carte qui a été formatée a partir
d’un autre appareil. Dans ce cas, formater la
Carte sur l'appareil qui utilisera la carte. Prenez
les mesures nécessaires pour que les images
qui vous sont précieuses soient mémorisées sur
le PC, etc. même avant de commencer.
J DPOF
e Indépendamment du réglage choisi, le doublage .-e Effectuer les réglages DPOF avec votre propre
numérique est effectué automatiquement dans
le même mode d'enregistrement audio que celui
de la cassette du côté.
© Les images sur l'écran du côté de
l'enregistrement peuvent être perturbées mais
ceci n'affecte pas les images enregistrées.
e Même si les modes effets numériques de
reproduction, ou bien la fonction zoom
numérique de lecture ont été utilisés, ces effets
ne sortent pas de la borne DV.
e Tout en utilisant un appareil muni de bornes DV
(tel que IEEE 1394), dans certains cas ii ne sera
Caméscope en marche.
e La vérification des réglages DPOF peut prendre
un peu de temps. Attendez jusqu’à de que la
lampe [ACCESS] s’éteigne.
Hi Utilisation de la carte dans le PC
(NV-DS65 seulement)
e Pour effacer les images que vous avez
enregistrées sur la carte en utilisant le
Caméscope, assurez-vous de les effacer sur le
Caméscope et non pas sur l'ordinateur.
109
e En utilisant le logiciel de Montage DV en option
(Motion DV STUDIO) pour Windows (VW-
DTM20/21/22), divers effets visuels peuvent étre
ajoutés et il est possible de créer un titre.
e |! est probable que vous ne puissiez pas lire ou
rechercher les images sur le Caméscope après
avoir monté les données enregistrées ou après
avoir changé les données de l’image sur un
ordinateur.
e Les fichiers des données de l'image enregistrés
sur la Carte avec ce Caméscope suivent les
règles DCF (Design rules for Camera Ejles
systems) stipulées par JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association).
Construire un Dossier lorsque la Carte
est utilisée sur un PC
e Lorsqu’une Carte ayant des données
enregistrées ou qui est insérée dans un
ordinateur, les dossiers seront affichés comme
illustré dans la figure.
{ a 100cdpfp _} 100cdpfp
0 Misc 4) Im01cdpt
=.) Private — Misc
5-01 Vif >} Title
"4 Title
[100cdpfp]: Les images (Imga0001.ipg, etc.)
contenues dans ce dossier sont
enregistrées en format JPEG.
[Misc]: Les fichiers dans lesquels les
données DPOF ont été attribuées
à l'image sont contenus dans
celui-ci. |
e{Dcim], [ImO1cdpf], etc. sont des éléments
nécessaires dans la structure du dossier. lis
n’ont rien à voir avec iles opérations courantes.
eEn mode Carte Photoshot Mode, le Caméscope
sauvegarde automatiquement les numéros de,
fichiers (Imga0001 .ipg, etc.) avec les images.
Les numéros de fichiers sont enregistrés à la
suite avec chaque image.
e La capacité de mémoire indiquée sur l’étiquette
de la carte SD correspond à la quantité totale de
mémoire pour protéger et utiliser les droits
d'auteur et à la capacité disponible comme
mémoire conventionnelle d’un Caméscope,
Ordinateur ou autres.
Capacité qui peut être utilisée comme mémoire
conventionnelle:
Carte 8 Mo environ 6.800.000 bytes
110
Précautions d'utilisation
Hi Après l’utilisation
1 Retirer la cassette. (> 72)
2 Regler l’interrupteur [VCR/OFF/
CAMERA/M-CARD] sur [OFF].
3 Retirer la carte. (NV-DS65 seulement)
4 Débrancher l’alimentation et rentrer le
viseur ou l’écran à cristaux liquides.
(> 70, 73)
5 Pour protéger l’objectif, fixer ie
capuchon d’objectif fourni.
EN Précautions d'utilisation
Lorsqu’on utilise le caméscope dans un jour
de pluie ou de neige ou encore a la plage,
veiller à ce que de l’eau ne pénètre pas dans
l’appareil.
e L'eau peut provoquer un mauvais
fonctionnement du caméscope et de ia cassette.
(Des dommages parfois irréparables peuvent se
produire).
e Si des éclaboussures d'eau de mer atteignent
accidentellement le caméscope, humecter un
chiffon doux à l’eau du robinet, l'essorer et
essuyer soigneusement le corps du caméscope.
Ensuite, l’essuyer à l’aide d’un chiffon doux et
sec.
Ne pas placer le caméscope à proximité
d’équipements magnétisés (tels que fours à
micro-ondes, téléviseurs, jeux vidéo, etc.).
e Si l’on utilise le caméscope sur ou à proximité
d’un téléviseur, il est possible que les radiations
électromagnétiques perturbent les images ou
les sons.
e Ne pas utiliser à proximité d’un téléphone mobile
car l’on risquerait d’endommager la qualité de
l’image et du son.
® A cause des puissants champs magnétiques
provenant de haut-parleurs ou de grands
moteurs, l'enregistrement sur cassette peut être
endommagé et les images peuvent être
déformées. |
e Les radiations électromagnétiques engendrées
par un microprocesseur peuvent affecter le
caméscope en provoquant des perturbations
des images et des sons.
e Si ie fonctionnement du caméscope est perturbé
par des appareils magnétiques, éteindre le
caméscope, enlever la batterie ou débrancher
l'adaptateur CA, puis remettre en place la
batterie ou brancher à nouveau l’adaptateur CA.
Ensuite, rallumer ie caméscope.
Ne pas utiliser le caméscope à proximité d’un
émetteur de radio ou d’une ligne à haute
tension.
e Si des images sont enregistrées a proximité de
radio-émetteurs ou de lignes a haute tension, les
images enregistrées seront affectées.
Ne pas utiliser le caméscope pour la
surveillance ou pour d'autres applications
industrielles.
e Si l’on fait fonctionner le caméscope pendant
une longue durée, sa température interne
augmente et, par conséquent, elle peut entraîner
des anomalies de fonctionnement.
e Ce caméscope n’est pas destiné à un usage
industriel. e
Lorsqu'on utilise ce caméscope a la plage ou
dans des lieux pareiis, veiller à ce que du
sable ou de petites particules ne pénétrent pas
dans l'appareil.
e Le sable ou la poussière peuvent endommager
le caméscope ou la cassette. (Faire
particulièrement attention lors de l'introduction et
de l’extraction de la cassette)
Ne pas vaporiser d’insecticides ou d'agents
volatils sur le caméscope.
e De tels agents chimiques risquent de déformer
le corps du caméscope et d'en écailler la
surface.
eNe pas porter le caméscope directement au
contact de produits en caoutchouc ou en
plastique pendant une longue durée.
Ne pas utiliser de benzine, de diluants ou de
l’alcool pour nettoyer le caméscope.
e Le corps du caméscope pourrait se déformer et
la finition de la surface pourrait s’écailler.
e Avant de nettoyer le caméscope, retirer la
batterie ou débrancher le cable d'alimentation
secteur de la prise secteur.
e Nettoyer |e caméscope en utilisant un chiffon
doux et sec. Pour enlever les taches
persistantes, le nettoyer à l’aide d’un chiffon
humecté d’un produit détergent dilué à l’eau,
puis l’essuyer en utilisant un chiffon sec.
® Pour le rangement ou le transport du
caméscope, le placer dans un sac ou dans une
boîte rembourrée de manière à protéger le
revêtement de l'appareil contre tout dommage.
Après l’utilisation, toujours retirer la cassette
et enlever la batterie ou débrancher la câble
d'alimentation secteur de ia prise secteur.
e Si on laisse la cassette dans le caméscope, la
bande peut se detendre et s'abimer.
e Si on laisse la cassette fixée au caméscope
pendant longtemps, ie niveau de tension subit
une baisse excessive, et la batterie ne
fonctionnera plus, même après l'avoir chargée.
HA propos de l'adaptateur secteur
CA
eSi la température de la batterie est extrêmement
élevée ou extrêmement basse, le voyant
[CHARGE] peut continuer à clignoter et la
batterie peut ne pas se recharger. Après que la
température a suffisamment augmenté ou
diminué, la charge commence
automatiquement. Si le voyant [CHARGE]
continue à ctignoter même après que ia
température de la batterie a suffisamment
augmenté ou diminué, la batterie ou l’adaptateur
secteur СА peuvent être défectueux. Dans ce
cas, consulter votre revendeur.
e Si la batterie est chaude, le temps de
rechargement sera plus long que la normale.
e Si l’adaptateur secteur CA est utilisé à proximité
+ d'une radio, la réception pourrait être perturbée.
Placer l'adaptateur secteur CA à un mètre ou
pius de la radio.
e Pendant l’utilisation de l'adaptateur secteur CA,
celui-ci peut émettre des sons de ronflement.
C’est tout à fait normal.
e Après l’utilisation, veiller à débrancher le câble
CA de la prise secteur. (Si on le laisse branché,
l'appareil consommera une petite quantité de
courant)
e Veiller à ce que les électrodes de l’adaptateur
secteur et de la batterie soient toujours propres.
[ll Condensation
Si l'indication de condensation clignote après que
Pon a allumé le caméscope, cela signifie que de la
condensation s'est formée à l’intérieur du
caméscope. Dans ce cas, le caméscope s'éteint
automatiquement après environ une minute.
Suivre les étapes suivantes:
1 Sortir la cassette.
e Toutes les autres fonctions sont inutilisables.
Selon la quantité de condensation, il peut
être impossible d’enlever ia cassette. Dans
ce cas, attendre 2 à 3 heures avant de retirer
la cassette.
2 Ouvrir le logement de ia cassette et
attendre 2 à 3 heures.
e Le nombre d'heures à attendre dépend de la
quantité de condensation et de la
température ambiante.
3 2 à 3 heures plus tard, allumer le
caméscope et vérifier si l’indication
de condensation est encore affichée.
e Même si l'indication de condensation n’est
plus affichée, il est conseillé d'attendre
encore une heure par mesure de précaution
supplémentaire avant d'utiliser le
caméscope.
Vérifier la présence de condensation même
avant l’apparition de l'indication de
condensation.
® La condensation se formant graduellement, il est
possible que l'indication de condensation ne soit
pas affichée dans les 10 à 15 minutes suivant
l'apparition de la condensation.
111
e Dans les endroits extrémement froids, la
condensation peut geler et se transformer en
gel. Dans ce cas, le gel fond en formant tout
d’abord de la condensation et il faudra 2 à 3
heures pour éliminer la condensation.
Remède à la formation de buée sur l'objectif:
Regler l'interrupteur [VCR/OFF/CAMERA/M-
CARD] sur [OFF] et laisser le caméscope dans
cet état pendant une heure environ. La buée
disparaîtra naturellement dès que la température
de l'objectif aura atteint une valeur proche de la
température ambiante. D г
EN Soin des tétes vidéo et reméde a
leur encrassement
Si les tétes vidéo (les parties qui sont au contact
de la bande) sont sales, des rayures du type
mosaïque peuvent apparaître sur l’image de
lecture ou l'écran tout entier peut devenir noir. Si
les têtes sont extrêmement sales, ies
performances d'enregistrement baissent et, dans
le pire des cas, le caméscope n’est plus à même
d'enregistrer.
Causes de l’encrassement des têtes vidéo
e Grande quantité de poussière dans l’air
e Environnement à haute température et à taux
d'humidité élevé
e Cassette endommagée
e Longues heures de fonctionnement
Utilisation d’une cassette Mini-DV auto-
nettoyante pour les têtes vidéo format
numérique
1 Introduire la cassette auto-nettoyante
dans le caméscope de la méme
manière qu’une cassette vidéo.
2 Appuyer sur la touche [>], et après
environ 20 secondes, appuyer sur la
touche [IN]. (Ne pas rembobiner la
bande.)
3 Sortir la cassette auto-nettoyante.
Introduire une cassette vidéo et
commencer a enregistrer. Ensuite, lire
la cassette depuis le début pour
vérifier l’image enregistrée.
4 Si l’image n’est toujours pas claire, -
répéter les étapes 1 à 3. (Ne pas
utiliser la cassette auto-nettoyante
plus de 3 fois de suite).
Notes:
e Ne pas rembobiner chaque fois que la cassette
auto-nettoyante est utilisée. Rembobiner
seulement lorsque la cassette est arrivée à la fin
et l'utiliser ensuite depuis le début de la même
manière que précédemment.
e Si les têtes se salissent encore peu après le
nettoyage, la cassette peut être endommagée.
112
Dans ce cas, arrêter immédiatement l’utilisation
de cette cassette.
e Ne pas nettoyer les têtes de manière excessive.
(Un nettoyage excessif peut user les têtes. Si les
têtes sont usées, les images ne peuvent plus
être reproduites même après qu’elles ont été
nettoyées)
e Si les têtes vidéo sont encore encrassées après
l'emploi de la cassette auto-nettoyante, il faut
confier le caméscope à un centre de service.
S'adresser alors à son propre revendeur.
e Les cassettes auto-nettoyantes peuvent être
achetées auprès des centres de service.
e Le nettoyage des têtes lorsqu'elles sont sales
n'est pas considéré comme un mauvais
fonctionnement du produit. |! n'est pas couvert
par la garantie.
Vérification périodique
Afin de maintenir une qualité d'image optimale, il
est recommandé de remplacer les pièces usées
telles que les têtes etc., apres environ 1.000
heures d'utilisation. (Cela dépend, toutefois, des
conditions de fonctionnement telles que la
température, l'humidité, la poussière, etc.)
Hi Utilisation optimale de la batterie
Caractéristiques de la batterie
Cette batterie est une batterie aux ions-lithium
rechargeable. Sa capacité de générer de énergie
est basée sur une réaction chimique qui se produit
à l'intérieur. Cette réaction est sensible à la
température et à l'humidité ambiantes, et si la
température est trop élevée ou trop basse, la
durée de fonctionnement de la batterie diminue. Si
la batterie est utilisée dans un environnement
extrêmement froid, elle ne pourra assurer que 5
minutes de fonctionnement. Si ia batterie
s'échauffe excessivement, une fonction de
protection s'encienche, en empêchant son emploi
pendant un certain temps.
Toujours retirer la batterie après l’utilisation.
Veiller à retirer la batterie du caméscope. (Si on ia
laisse fixée au caméscope, une petite quantité de
courant sera consommée même si le caméscope
est éteint.) Si on laisse la batterie fixée au
caméscope pendant une longue période, un
déchargement excessif se produit. La batterie
peut devenir inutilisable même après qu'elle a été
rechargée.
Elimination d’une batterie inutilisable.
e La batterie a une durée de vie limitée.
e Ne pas jeter la batterie dans le feu car cela
pourrait provoquer une explosion.
Veiller à ce que les pôles de la batterie soient
toujours propres.
S'assurer que ies pôles ne s'encrassent pas à
cause d'impuretés, de poussières ou d'autres
substances.
Si la batterie tombe accidentellement, vérifier que
le bloc batterie et les pôles ne se sont pas
déformés.
Si l’on fixe une batterie déformée au caméscope
ou à l'adaptateur CA, on risque d’endommager le
caméscope ou l'adaptateur CA.
Hi Précautions de rangement
Avant de ranger le caméscope, retirer la
cassette et enlever la batterie.
Placer tous les composants dans un endroit sec
où la température est relativement stable.
(Température recommandée: 15 à 25°C, Taux
d'humidité recommandé: 40 à 60%)
Caméscope
e L'envelopper dans un linge doux à l’abri de la
poussière. |
e Ne pas laisser le caméscope dans des endroits
à température élevée. |
Batterie
e Des températures extremement élevées ou
extremement basses réduiront la durée de vie
de la batterie.
e Si la batterie est conservée dans des endroits
particulierement enfumés et poussiéreux, les
póles peuvent rouiller et provoquer un mauvais
fonctionnement.
e Ne pas permettre a ce que les póles de la
batterie soient au contact d'objets
métalliques (tels que colliers, épingles a
cheveux, etc.). Ceci pourrait provoquer un
court-circuit ainsi qu'une production de
chaleur et si la batterie était manipulée à ce
moment-là, elle provoquerait de sérieuses
brûlures.
e Ranger la batterie lorsqu'elle est complétement
déchargée. Pour conserver une batterie pendant
longtemps, nous recommandons de la charger
au moins une fois par an et de la reposer
seulement après l’avoir à nouveau déchargée.
Cassette
e Avant de la ranger, rembobiner la bande
jusqu'au début. Si la cassette est laissée 6 mois
avec la bande a mi-course, la bande se détend
(bien que cela dépende des conditions de
rangement). Veiller à rembobiner la cassette
jusqu'au début.
e Conserver la cassette dans son propre étui. La
poussière, la lumière directe du soleil (rayons
ultraviolets) ou l’humidité peuvent endommager
la bande. La poussière contient des particules
minérales dures, et si l’on utilise des bandes
recouvertes de poussière, on peut endommager
les têtes du caméscope ainsi que d'autres
composants. Prendre la bonne habitude de
toujours repiacer la cassette dans son propre
étui. )
e Tous les mois, faire défiler la cassette jusqu'a la
fin et puis la rembobiner jusqu'au début. Si la
cassette est laissée une année ou plus sans
bobinage ni rembobinage, les changements de
température et d’humidité peuvent deformer la
cassette en la faisant gonfler ou se rétrécir, etc.
La bande enroulée sur elle-même peut coller.
e Ne pas placer la cassette pres de substances ou
d'équipements hautement magnétiques.
e La superficie de la cassette est recouverte de
minuscules particules magnétiques sur
lesquelles les signaux sont enregistrés. Les
colliers, jouets magnétiques, etc. ont une force
magnétique souvent plus forte que l'on pourrait
«penser, et peuvent effacer le contenu d'un
enregistrement et provoquer des parasites aux
images et aux sons.
Carte (NV-DS65 seulement)
e Après utilisation, conserver la carte mémoire SD
dans la pochette jointe.
e Lorsque la Carte est lue, ne pas la retirer, ne pas
mettre Pappareil hors tension ou la soumettre à
vibrations ou à des chocs.
e Ne pas laisser la carte dans des endroits ou la
température est élevée ou bien a la lumière
directe du soleil ou dans les endroits où les
ondes électromagnétiques ou l'électricité
statique se propagent facilement.
e Ne pas plier ni faire tomber la Carte. La carte ou
son contenu enregistré peuvent être
endommagés.
e Après utilisation, assurez-vous de retirer la carte
du Caméscope.
e Ne pas toucher avec les doigts les bornes
figurant au dos de la carte. Veiller à ce que la
saleté, poussière ou l’eau ne pénètre pas à
l’intérieur.
M Ecran à cristaux liquides (LCD)
viseur/objectif
Ecran à cristaux liquides
e Dans des endroits soumis à des variations
importantes de la température, if est possible
que de la condensation se forme sur 'écrana
cristaux liquides. L'essuyer alors avec un chiffon
doux et sec.
e Si le caméscope est très froid lorsqu'il est
allumé, l'image sur l'écran à cristaux liquides
apparaîtra tout d'abord légèrement plus foncée
que d'habitude. Cependant, au fur et à mesure
» que la température interne augmente, l'écran
LCD retrouve sa luminosité normale.
[ELL LE CELE E
Une technologie de très haute précision a été
utilisée pour la fabrication de l’écran à cristaux
liquides, qui se caractérise par un total d’environ
110.000 pixels. Le résultat est que plus de 99,99%
des pixels sont efficaces, et seulement 0,01% des
pixels sont inactifs ou constamment allumés.
Cependant, ceci n’est pas une anomalie de
fonctionnement et n’affecte en rien la qualité de
image enregistrée.
113
Viseur
e Ne pas orienter le viseur ou I'objectif en direction
du soleil. Les composants internes pourraient
être sérieusement endommagés.
eSi le caméscope est utilisé en y fixant une
batterie à grande capacité (CGP-D28S/CGP-
D320, CGA-D54S; en option), il peut être
incommode que de regarder dans le viseur
depuis l'arrière de la batterie. Dans ce cas,
soulever le viseur jusqu'à obtenir un angle
permettant une vision plus aisée.
Une technologie de très haute précision a été
utilisée pour la fabrication de l’écran du viseur qui
se caractérise par un total d’environ 63.200 pixels.
Le résultat est que plus de 99,99% des pixeis sont
efficaces et seulement 0,01% des pixels sont
inactifs ou constamment allumés. Cependant, ceci
n’est pas une anomalie de fonctionnement et
n’affecte en rien la qualité de l’image enregistrée.
Objectif
eS5i l'on déplace le levier [W/T] vers [W] pendant
l'enregistrement lorsqu'un filtre en option ou un
objectif de conversion sont fixés au caméscope,
les 4 coins de l’image peuvent devenir sombres
(effet de vignette). Pour plus de détails, lire le
mode d’emploi des accessoires.
HE Lumière Vidéo intégrée
e La température de la Lumière vidéo peut devenir
très chaude, veiller donc à ne pas toucher la
partie en verre devant le Caméscope en cas d’
utilisation profongée de la Lumière Vidéo.
e La durée de l'ampoule électrique est restreinte,
quand elle s'éteint, consulter le revendeur
Panasonic.
"> "> Me Fog) Fag Fug) Fag Pl Pr Pr Fag Fag Pal Pag Pal
Avant de faire appel a un
technicien (Problemes et
Solutions)
Alimentation
1: Le caméscope ne s’éteint pas.
1: La source d'alimentation est-elle
correctement branchée? (+ 70)
2: Le caméscope s’éteint automatiquement.
2: Si vous laissez le caméscope en mode pause
d'enregistrement pendant plus de 6 minutes,
il s'éteint automatiquement afin de protéger
la bande et de conserver l'énergie de la
batterie. (~=» 78)
3: Le caméscope s’éteint trop rapidement.
3-1: La batterie est-elle déchargée? Charger la
batterie ou fixer une batterie compiètement
chargée. (+ 70)
114
3-2: Y a-t-il de la condensation? Attendre jusqu’:
ce que l'indication de condensation ne
disparaisse. (= 111)
Batterie
1: La batterie s’use rapidement.
1-1: La batterie est-elle complètement chargée?
La charger a I aide d'un adaptateur CA.
(> 70)
1-2: La batterie est-elle utilisée dans un endroit
extremement froid? Dans les endroits froids.
le temps de fonctionnement est plus court.
(> 112)
1-3: La batterie est-elle usée? Si le temps
d'autonomie est encore trop court même
après l'avoir complètement rechargée, la
batterie est usée.
La batterie ne peut pas être rechargée.
Si le câble d’entrée CC est raccordé à
l'adaptateur CA, il n'est pas possible
d'effectuer la charge. Débrancher le câble
d'entrée CC.
Enregistrement normal
1: LU enregistrement ne commence pas, bien
que le caméscope soit allumé et que la
cassette soit correctement positionnée.
1-1: La languette de protection anti-effacement de
la cassette est-elle ouverte? Si elle est
ouverte (réglée sur [SAVE]), l'enregistrement
est alors impossible. (+ 72)
La bande est-elle arrivée en fin de course?
Insérer une nouvelle cassette. (> 72)
1-3: Linterrupteur [VCR/OFF/CAMERA/M-CARD]
est-il réglé sur [CAMERA]? Sil est réglé dans
une autre position, la fonction
d'enregistrement ne peut pas être utilisée.
(=» 78)
1-4: Y a-t-it de la condensation? Attendre jusqu'a
ce que l'indication de condensation ne
disparaisse. (= 111)
Autre enregistrement
1: La fonction de mise au point automatique
_ ne fonctionne pas.
1-1: Le mode mise au point manuelle est-il
sélectionné? En sélectionnant le mode mise
au point automatique, la mise au point est
réglée automatiquement. (= 87)
1-2: La fonction de mise au point automatique ne
fonctionne pas correctement pour certains
types de sujets et d’environnements
d'enregistrement. Dans ce cas, régler la mise
au point en utilisant le mode mise au point
manuelle. (+ 116)
Montage
1: impossible d'effectuer le doublage audio.
1-1: La languette de protection anti-effacement de
la cassette est-elle ouverte? Si elle est
ouverte (réglée sur [SAVE]), l’enregistrement
est alors impossible. (=» 72)
1-2:
1-2:
Avez-vous essayé de monter une partie de
bande qui a été enregistrée en mode LP? Le
mode LP ne permet pas le fonctionnement
du doublage audio. (> 79)
Indications
1:
1:
3-2:
Le code temps devient imprécis.
Le compteur d'indication du code temps peut
ne pas étre constant en direction inverse
dans le mode lecture au ralenti; ceci,
pourtant, ne constitue pas un mauvais
fonctionnement.
Lindication du temps disponible restant
sur la cassette disparait.
Lors de l'enregistrement d'images fixes en
mode photoshot, l'indication du temps
disponible restant sur la cassette peut
disparaître momentanément. Cependant, elle
réapparaît lorsque le caméscope est à
nouveau réglé sur le mode d'enregistrement
standard.
Lindication du temps disponible restant
sur la cassette ne correspond pas au
temps disponible réel restant sur la
cassette.
: Si des scènes de moins de 15 secondes sont
continuellement enregistrées, le temps
disponible restant sur la cassette ne peut être
affiché correctement.
Dans certains cas, l'indication du temps
disponible restant sur ia cassette peut être de
2 à 3 minutes plus court que ie temps
disponible réel.
Lecture (images)
1:
Il n'est pas possible de reproduire les
images même en appuyant sur la touche
[>].
L’ Interrupteur [VCR/OFF/CAMERA/M-
CARD] est-il régié sur [VCR]? S'il est réglé
dans une autre position, ia fonction lecture ne
peut pas être utilisée. (-» 90)
Des parasites de type mosaïque
apparaissent sur les images pendant la
lecture au ralenti, la recherche avant et
arrière.
Ce phénomène est caractéristique des
systèmes vidéo numériques. H ne s'agit pas
d’un mauvais fonctionnement.
Le caméscope est correctement raccordé ”
à un téléviseur, mais aucune image de
lecture n'est reproduite.
L'entrée vidéo a-t-elle été sélectionnée sur le
téléviseur? Lire ie mode d'emploi du
téléviseur et sélectionner le canal
correspondant aux prises d'entrée utilisées
pour la connexion.
La lecture de l’image n’est pas claire.
Les têtes vidéo du caméscope sont-elles
encrassées? Si elles sont encrassées,
Lect
1:
1:
2:
2:
3:
3:
4:
4-1:
4-2:
"image ne peut pas étre reproduite
nettement. (> 112)
ure (sons)
Aucun son n'est reproduit par le haut-
parleur incorporé dans le caméscope ou
par le casque.
Le volume est-il trop faible? Pousser le
Levier [VOLUME] pour régler le volume.
(> 90)
. Des sons différents sont reproduits en
même temps.
L'élément [12bit AUDIO] du sous-menu
[PLAYBACK FUNCTIONS] du menu principal
[VCR FUNCTIONS] a été réglé sur [MIX]. Hl
en resulte que le son original et le son qui a
été enregistré par doublage audio sont
reproduits simultanément. li est possible de
reproduire les sons séparément. (+ 95)
Le son original a été effacé lorsque le
doublage audio a été effectué.
Si l’on effectue le doublage audio sur un
enregistrement fait en mode [16bit], le son
original sera effacé. Si l'on souhaite
conserver ie son original, s'assurer de
sélectionner le mode [12bit] au moment de
l'enregistrement.
Les sons ne peuvent pas être reproduits.
Bien que l'on soit en train de reproduire une
cassette sans doublage audio, l'élément
[12bit AUDIO] du sous-menu
[PLAYBACK FUNCTIONS] du menu
principal [VCR FUNCTIONS] est-il régle sur
[ST2]? Pour reproduire une cassette sans
doublage audio, rétément [12bit AUDIO] doit
étre réglée sur [ST1]. (+ 95)
La fonction de recherche a vitesse variable
est-elle activée? Appuyer sur la touche [»]
pour annuler la fonction de recherche à
vitesse variable. (=» 91)
Carte (NV-DS65 seulement)
1:
1:
2:
2:
3:
Les images en lecture de la carte
Photoshot n’apparaissent pas normales.
les images peuvent être endommagées.
Pour prévenir la perte des données de
l'image, il est conseiller de les sauvegarder
sur Pordinateur. (> 97, 109)
Pendant la lecture, l’indication [X] est
affichée.
Limage a été enregistrée dans un format
différent ou bien les données sont
endommagées.
Même si la carte est formatée, elle ne peut
pas être utilisée.
Le Caméscope ou ia Carte peuvent être
endommagés. Consulter le revendeur.
Fe Fo Fl o Fl Ред чё чё Fo Fl Fag Fag Pag Fal Pr
Explication des termes
IN Systeme vidéo numérique
115
Dans un systeme vidéo numérique, les images et
les sons sont transformés en signaux numériques
et enregistrés sur une bande. Cet enregistrement
numérique complet est en mesure d'enregistrer et
de tire les images et les sons avec une distorsion
minimale.
De plus, il enregistre automatiquement des
données, telles que le code temps et date/heure,
comme signaux numériques.
Compatibilité avec les cassettes S-VHS ou
VHS
Puisque le caméscope utilise un système г
numérique pour enregistrer les données d'image
et de son, il n'est pas compatible avec les
équipements vidéo S-VHS ou VHS
conventionnels utitisant un système
d'enregistrement analogique.
La taille et ta forme de la cassette sont également
différentes.
Compatibilité avec les signaux de sortie
Puisque le signal AV venant de la prise de sortie
du signal AV est analogique (la même que dans
les systèmes vidéo conventionnels), ce
caméscope peut être branché à un magnétoscope
S-VHS ou VHS ou à un téléviseur pour la
reproduction de l'image.
EN Mise au point
Réglage de la mise au point automatique
Le système de mise au point automatique fait
déplacer automatiquement l'objectif du
caméscope en avant et en arrière pour la mise au
point du sujet, de manière à ce qu'il soit
clairement aperçu.
Cependant, le système de mise au point ne
fonctionne pas correctement pour les sujets
suivants ou sous les conditions d'enregistrement
suivantes.
Dans ces cas, veuillez utiliser le mode mise au
point manuelle.
1) Enregistrer un sujet dont une extrémité est
, plus rapprochée du caméscope et l’autre
plus éloignée de celui-ci.
e Comme la mise au point automatique
effectue les régiages au centre de l'image, il
peut être impossible de mettre au point un
sujet situé à la fois en premier plan et à
l’arrière plan. ”
2) Enregistrer un sujet a travers une vitre sale
ou recouverte de poussiere.
Parce que la mise au point se fait sur la vitre
recouverte de poussière, le sujet placé
derrière la vitre ne sera pas net.
3) Enregistrer un sujet dans un
environnement sombre.
Comme la quantité de lumière entrant par
l'objectif est considérablement réduite, le
caméscope ne peut pas effectuer une mise
au point correcte.
116
4) Enregistrer un sujet qui est entouré
d’objets à surfaces brillantes ou d’objets
très réfléchissants.
eParce que le caméscope met au point sur
les objets à surfaces brillantes ou sur des
objets très réfléchissants, le sujet enregistré
peut devenir flou.
5) Enregistrer un sujet en pleine action.
eParce que l’objectif intérieur de mise au
point se déplace mécaniquement, il n’est
pas en mesure de tenir le rythme avec un
sujet en pleine action.
6) Enregistrer un sujet avec peu de contraste
eParce que la mise au point du caméscope se
base sur les lignes verticales d'une image,
les sujets avec peu de contraste, tels qu’un
mur blanc, peuvent être flous.
Hi Réglage de la balance des blancs
En fonction du type de source d'éclairage, les
couleurs enregistrées par le caméscope peuvent
subir des modifications. Dans certains cas, les
images peuvent être enregistrées avec une teinte
bleuátre ou rougeátre. Afin de minimiser
l'influence de la lumière sur la couleur du sujet, il
faut avoir recours à ce que l’on appelle réglage de
la balance des blancs.
Réglage de la balance des blancs
Le réglage de la balance des blancs reconnaît la
couleur de la lumière et fait les réglages de façon
à ce que le blanc devienne un blanc pur.
Réglage automatique de la balance des
biancs
Ce caméscope mémorise les réglages optimaux
pour plusieurs sources lumineuses habituelles. Le
caméscope détermine la nuance de la lumière
reçue au travers de l’objectif en évaluant donc les
conditions d'enregistrement, et sélectionne
ensuite le réglage le plus proche de la nuance.
Cette fonction est appelée Ajustement
Automatique de ia Balance des Blancs.
Cependant, comme les réglages de la balance
des blancs ne peuvent être mémorisés que pour
certaines sources d'éclairage, la balance des
blancs automatique ne fonctionnera pas
correctement lorsque l'enregistrement se fait sous
un éclairage qui n'est pas compris dans la plage
des valeurs préétablies.
EN Code temps
Les signaux de code temps sont des données qui
indiquent le temps en heures, minutes, secondes
et images photographiques (25 images par
seconde). Si ce type de données est inclus dans
un enregistrement, une adresse est attribuée a
chaque image de la bande.
e Le Code Temps est automatiquement enregistré
comme partie intégrante du sous-code a chaque
enregistrement. |
e Lorsqu'une nouvelle cassette (non enregistrée)
est introduite, le code temps se met
automatiquement à zéro. Si une cassette déjà
enregistrée est insérée, le code temps part au
point où la dernière scène a été enregistrée.
(Dans ce cas, lorsque la cassette est insérée,
l’affichage à zéro [ON00Om00s00f] peut
apparaître, mais le code temps commence a
partir de la valeur précédente.)
e Le code temps ne peut pas étre réinitialisé a
zéro.
© À moins que le code temps ne soit constamment
enregistré dès le début de la cassette, un
montage précis peut ne pas être possible. Pour
s'assurer que le code temps sera enregistré
sans interruptions, nous recommandons
l’utilisation de la fonction recherche des blancs
(> 92) avant d'enregistrer une nouvelle scène.
H Fonction arrêt mémoire
La fonction arrêt mémoire est utile pour les
opérations suivantes:
Rembobiner ou avancer une bande à la
position désirée
1 Régler [DISPLAY SETUP] >>
[C.DISPLAY] >> [MEMORY].
2 Remettre le compteur de l'étape a
zéro dans la position de la quelle on
veut effectuer la lecture apres
— (> 68,75)
3 Lancer la lecture ou l'enregistrement.
4 Apres que la lecture ou
l'enregistrement se soient terminés:
Régler l’interrupteur [VCR/OFF/
CAMERA/M-CARD] sur [VCR].
5 Rembobiner la bande.
© La cassette s'arrête automatiquement à
l'endroit approximatif où le compteur a été
mis à zéro.
Arrêt automatique du montage pendant le
doublage audio
1 Régler [DISPLAY SETUP] >>
[C.DISPLAY] >> [MEMORY].
2 Remettre à zéro le compteur de la
cassette à l’endroit ou l’arrêt du
montage est souhaité.
3 Lecture des images fixes au début du
doublage audio.
4 Commencer le doublage audio. (- 95)
eLe doublage audio s'arrête
automatiquement à l'endroit où le compteur
a été mis à zéro.
HD du propriétaire
Vous pouvez enregistrer votre nom et votre
adresse dans votre Caméscope pour que le
propriétaire puisse être identifié.
Régiez [CAMERA FUNCTIONS] >>
[OTHER FUNCTIONS] >>
[OWNER ID SET] >> [ON].
e Le Menu (OWNER ID] apparaît.
2 Tournez le Cadran [PUSH] pour
sélectionner [PIN NUMBER] et
appuyez sur le Cadran [PUSH] pour
entrer les chiffres désirés.
3 Tournez le Cadran [PUSH] pour
sélectionner les chiffres et appuyez
sur le Cadran [PUSH] pour les entrer.
e Vous pouvez entrer 4 chiffres.
4 Appuyez sur la Touche [M].
5 Répétez les Etapes 2-4 pour entrer les
caractères desirés pour [NAME] et
[POSTCODE].
e Vous pouvez entrer un maximum de
12 caracteres dans [NAME], et un maximum
de 11 caracteres dans [POSTCODE].
6 Appuyez sur la Touche [E] pour
terminer le réglage.
Pour vérifier l’ID du propriétaire
e Maintenez la Touche [11] enfoncée pendant
environ 5 secondes.
Vérification ID du propriétaire
Si l'ID du propriétaire a déjà été reglée, 'exécution
de l'Etape 1 ci-dessus affichera
[INPUT PIN NUMBER] sur l'écran. Entrer le
numéro Pin que vous avez déjà sélectionné. Si le
numéro n’est pas correct, l'écran ne changera
pas. Si le numéro est correct, le contenu du
réglage s'affichera. (En répétant les Etapes 2 à 4
ci-dessus, vous pouvez changer le contenu.)
ÆH Mode démonstration
Si aucune opération ne se produit pendant
environ 10 minutes après que l'adaptateur CA ait
été branché au caméscope et que l'interrupteur
[VCR/OFF/CAMERA/M-CARD] ait été réglé sur
[CAMERA] sans introduire de cassette, le
“caméscope passera automatiquement au mode
démonstration pour faire connaître ses propres
fonctions. Si l’on appuie sur une touche
quelconque ou que l'on exécute une opération, ie
mode démonstration sera annulé. Pour rétablir le
mode démonstration, il suffit de régler 'élément
[DEMO MODE] du sous-menu
[OTHER FUNCTIONS] du menu principal
[CAMERA FUNCTIONS] sur [ON] et de quitter le
menu. Pour arrêter le mode démonstration,
introduire une cassette ou régler [DEMO MODE]
sur [OFF].
117
Specifications
Caméscope numérique
Informations pour votre sécurité
Source
d'alimentation: CC 7,9/7,2 V
Consommation d'énergie:
Enregistrement (NV-DS60)
2,7 W (en utilisant ie viseur)
4,3 W (en utilisant l'écran à
cristaux liquides) |
Enregistrement (NV-DS65) к
3,1 W (en utilisant le viseur)
4,7 W (en utilisant l'écran à
cristaux liquides)
Poids:
Format d'enregistrement:
Mini DV (Usage consommateur-
Format SD vidéo-numérique)
Bande utilisée: Bande vidéo numérique 6,35 mm
Temps d'enregistrement/ de lecture:
Mode standard (SP): 80 min.;
Mode defilement lent (LP): 120
min. (avec DVM80)
Vidéo
Système d'enregistrement:
Composant numérique
Système de télévision: CCIR: 625 lignes,
50 trames signal couleur PAL
Audio
Système d'enregistrement: |
Enregistrement numérique PCM
16 bits (48 kHz/2 can.),
12 bits (32 kHz/4 can.)
Capteur dimage 1/6-po CCD
tris automatique, F1,8,
Distance focale; 3,6-36 mm,
Macro (gamme AF intégrale)
27 mm
Capteur d'image:
Objectif:
Diamètre du filtre:
Zoom: 10:1 Zoom assisté
Moniteur: 2,5 pouces LCD
Viseur: Viseur électronique
Micro: Stéréo
Haut-parleur: 1 haut-parleur rond © 20 mm
Eclairage standard: = 1.400 lux
Eclairage minimum
Eclairage: 13 lux (Mode accroissement
numérique du gain)
Niveau sortie vidéo: 1,0 Vp-p, 75 ohms
Niveau sortie S-Vidéo: Sortie Y: 1,0 Vp-p, 75 ohms
Sortie C: 0,3,3 Vp-p, 75 ohms
Niveau sortie audio (Ligne): 7
316 mV, 600 ohm
Niveau entrée vidéo: 1,0 Vp-p, 75 ohms
Niveau entrée S-Vidéo: Entrée Y: 1,0 Vp-p, 75 ohms
Entrée C: 0,3 Vp-p, 75 ohms
Niveau entrée sonore (Ligne):
316 mV, 10-kohm ou plus
Sensibilité micro —50 dB
(0 dB=1 V/Pa, 1 kHz)
(Mini fiche stéreo)
Image fixe numérique: (NV-DS60 seulement)
Sortie d'image fixe numérique,
contrôle
Entrée/sortie signaux
Entrée micro:
118
(taux de transfert: max. 115 kbps
Borne d'entrée/sortie DV
(IEEE1394, 4-broches)
(NV-DS65 seulement)
Carte fonction lecteur/
enregistreur,
USB 1,1 compatible (max.
12Mbps)
Environ 74 (L) X 89 (H)x 188
(P) mm
(NV-DS60)
Environ 560 g (sans batterie ni
cassette DV)
Environ 640 g (avec CGR-DO8R et
DVM60)
(NV-DS65)
Environ 560 g (sans batterie ni
cassette DV)
Environ 640 g (avec CGR-DOBR et
DVM60)
Température d'exercice: 0 °C— 40 °C
Humidité d'exercice: 10% -—80%
interface numérique:
USB:
Dimensions:
Fonctions Carte Mémoire (NV-DS65 seulement)
Support d'enregistrement:
MultimediaCard, Carte Mémoire
SD
Compression image: JPEG
Adaptateur CA Informations pour votre sécurité
Alimentation: CA 100-240 V, 50/60 Hz
Consommation d'énergie:
20 W
Sortie CC: CC 7,9 V, 9 W (alimentation
du caméscope)
CC 8,4 V, 1,2 A (charge de la
batterie)
Dimensions: 70 (L)X 45 (H)X 116 (P) mm
Poids: Environ 165 g
Les poids et les dimensions sont approximatifs.
Cette fiche technique peut étre modifiée sans avis
préalable.
Mi
Index
BA
Adaptateur secteur CA cc... 70, 111
Arrét MÉMmOire .................. eee rereccorianennaeoa o once. 117
Audio Dubbing ........................—...eeecereerereeee.. 95
E,
Backlight Compensation ..................... 2... 83
Balance des blancs .......................ee22.. e... 116
ШС ,
Carte Photoshot ...................e.e..eseseerecereer 99
Casque ................r.ecericeriooncrnererer oo ere. 108
Code temps ...................eeeemneerireeeeir A! 116
Colour Night View Function ..................——.——... 83
Compensation contre-jour 83
Condensation …….…..….…..…….….……eccrrrerssenennnmmnnnne 111
Шо
DCF TO TAO 110
Digital Zoom ...................er.e...imiimeecencicere e e 81
Doublage .....................1.e0e0iciicercccoeo ec 96, 97
Doublage audio .............. creer es 95
ЩЕ
Ecran visualisation menu ee 74
Ecran à cristaux liquides (LCD) ass 73
Effets numériques .……..…...…..…..………….………esessenesennees 88
Effets numériques de lecture 94
Enregistrement automatique ......................... 79
BF
Раде eee eee eee career rene. 82
Fonction Visualisation Nocturne en Couleur .... 83
FONdU .................ererecennennen nene onererena nene. 82
Formatage .....................m.emienies ore eee 109
| ¡e
Gros-plan macro ...................e..eseceeeerere e 81
|
Image fixe numérique ........................—........... 80
Indication date/neure ...................m.e me... 105
LES eee eer rse seems ere 87
BK
Kit de Connexion USB ressens 103
BL
Languette de protection anti-effacement ......... 72
Lecture au ralenti ere 91
Lecture avance fixe cernes 92
Lecture carte ..................eeerierie DAA 100
Lecture en discontinuité (Jog) 92
Lecture reperage avant ....................... rene 91
av |
Microphone .......................... SA arenas 81
Mise au point automatíque ........................—.—.—.. 116
Mise au point manuelle 87
Mode accroissement du gain 88
Mode cinéma ...................2. 2220000000000 ere 83
и“
Mode effet traînée verres 88
Mode Extension eee 88
Mode faible éclairage er ee en e 84
Mode Fuselé ccc, 88
Mode Image dans Image .............................—... 88
Mode mer 4 neige .................e.eÍeemmeeenne 84
Mode miroir ........................emmeerrerecer ree Dee 88
Mode mixage .......................emeeevemreemerecn 88
Mode monochrome ere 94
Mode mosaïque essences 88
Mode pause d'enregistrement ....................... 78
Mode portraift .......................ececiirecarrecer eee 84
Mode projecteur ..................—.eeeererere GG 84
Mode SPOITS o.oo, 84
Mode standard et defilement lent (SP/LP) ....... 79
Mode stroboscopique .............................-...... 88
Mode sépia .................e2eexxrieeeeci00enienann on NA
Mode volet ........................eeieeiimren ein 88
EN
Nombre F L.......ccccocosraseerrecececaresesenrarann recense vanne 87
EP
PNOtOSNOt .…….....…...rssrsrersrransarrenenserrancasan as 80, 99
Photoshot continu …...…..….…..…....ereeneneens 80
Programme AE en, 84
BR
Recharger la batterie 70
Recherche des blanes ...................e2eeeeeneecenenees 92
Recherche a vitesse variable ........................... 91
Regiage automatique de la balance des blancs ..
116
Héglage de la date et de I'heure ...................... 77
Réglage DPOF iii, 103
ES
Siow Motion Playback e... 91
BT
Temps restant sur la cassette ........................ 104
Titre photo ............... e... er DD 101
Télécommande ….….….........….…..erecserrarreccsnssecenranne 68
Télécommande Free Style ............................. 68
Tétes vidéo encrassées ....................2 e... 112
MV
VE acero eee 73,114
Vitesse d'enregistrement .................-......—..—.—.. 79
Vitesse d'obturation ............ errr ranean 86
Volume du SON ……...............…rersenrenesrerensrccr annees 90
Vérification de I'enregistrement ........................ 78
“7
740/0711 E O TO 81
Zoom du microphone ..................r.e===e2eeeeeecee. 81
Zoom lecture ooo RER EEE RER 94
Zoom numérique ................. mese R RR EEK K ER 81
119
Prima dell’uso
Informazioni riguardanti la
vostra sicurezza
-
Questo apparecchio ha la tendenza a scaidarsi
durante l’uso. Utilizzatelo sempre in un luogo
ben ventilato; non instaliatelo in luoghi ristretti
come potrebbe essere una libreria.
Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche
o danni al prodotto, non lasciate questo
apparecchio esposto a pioggia, umidita,
infiltrazioni o schizzi d’acqua, e non collocate
sull’apparecchio oggetti riempiti di liquidi, come
vasi.
Movie Camera
e La piastrina d'identificazione si trova sui lato
inferiore della Movie Camera.
Alimentatore CA
e La piastrina d'identificazione si trova sul lato
inferiore dell'alimentatore CA.
HE
e
H Leggete con attenzione questo
Manuale di Istruzioni e utilizzate
correttamente la Movie Camera.
e Lesioni o danni materiali, derivanti da un
utilizzo dell apparecchio non conforme alle
procedure descritte in questo manuale di
istruzioni, sono da ritenersi di esclusiva
responsabilita dell’ utilizzatore.
Istruzioni per luso
e Queste istruzioni per "uso sono applicabili ai
modelli NV-DS60 e NV-DSes. |
eLe illustrazioni usate in queste istruzioni per luso
descrivono il modello NV-DS65, tuttavia, parte
delle spiegazioni si riferisce a modelli diversi.
e A seconda del modello, alcune funzioni non sdho
disponibili.
Prova della Movie Camera.
Verificate il funzionamento della Movie Camera ed
eseguite una prova della stessa, prima di effettuare
la vostra prima vera registrazione.
I! produttore non e in alcun modo responsabile
della perdita di materiale registrato.
120
|! produttore non sara ritenuto in alcun caso
responsabile della perdita di informazioni registr
dovute a un funzionamento difettoso od a un gu:
della Movie Camera, dei suoi accessori o delle
videocassette.
; Rispettate le leggi sui diritti d'autore.
Si fa presente che la registrazione di nastri
reregistrati, dischi od altro materiale pubblicato
rasmesso pud contravvenire alle leggi sui diritti
‘autore. La registrazione di detto materiale pud
essere proibita, anche per uso esclusivamente
privato.
It logo SD & un marchio.
Tutti gli altri nomi di societa e di prodotti conter
in guesto manuale di istruzioni sono marchi di
fabbrica o marchi registrati delle rispettive soci
Immagini fisse registrate su una MultiMediaC:
0 su una scheda di memoria SD (solo NV-DSE
La riproduzione con questa Movie Camera delle
immagini registrate e create con un aitro
apparecchio, e viceversa, potrebbe non essere
possibile. Controllate percio in anticipo la
compatibilita del'apparecchio.
Pagine di riferimento
Le pagine cui si fa riferimento sono indicate con t
freccia, ad esempio:
(> 00)
BN ATTENZIONE
Non rimuovete il coperchio (o la parte posteric
dell’apparecchio); all’interno non vi sono par:
che richiedano l’intervento dell’utente.
Rivolgetevi sempre ad un centro assistenza
autorizzato.
EN Conforme alle norme
elettromagnetiche
NH simbolo (CE) e sulla piastrina d'identificazio
Utilizzate solo gli accessori consigliati.

Manuels associés