Manuel du propriétaire | Nissan MAXIMA 2007 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
378 Des pages
Manuel du propriétaire | Nissan MAXIMA 2007 Manuel utilisateur | Fixfr
AVANT-PROPOS
À LIRE EN PREMIER, POUR
CONDUIRE EN TOUTE SÉCURITÉ
NISSAN est fier de vous compter parmi sa clientèle sans cesse croissante. C’est avec assurance
que nous vous livrons ce véhicule. En effet, il a été
construit selon les méthodes de fabrication les
plus modernes et les normes de qualité les plus
strictes.
Veuillez lire attentivement le présent manuel du
conducteur avant de prendre la route pour la
première fois au volant de votre véhicule. Cette
lecture vous permettra de vous familiariser avec
les commandes et exigences d’entretien de votre
véhicule et vous aidera à profiter de ce dernier en
toute sécurité.
Le présent manuel a pour objet de vous aider à
comprendre le fonctionnement et l’entretien de
votre véhicule afin que vous puissiez profiter
longtemps d’une conduite agréable. Veuillez lire
attentivement ce manuel avant de conduire votre
véhicule pour la première fois.
Les détails relatifs aux garanties de votre
véhicule sont stipulés dans un Livret de garantie distinct. Le « Guide d’entretien et de
réparation NISSAN » explique en détail les
programmes d’entretien et de réparation de
votre véhicule. Aux États-Unis, un livret distinct, intitulé « Customer Care/Lemon Law »,
explique la manière de résoudre tout problème pouvant se produire avec le véhicule
et informe le propriétaire de ses droits en
vertu de la loi sur les véhicules défectueux
en vigueur dans son État.
Votre concessionnaire NISSAN est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Il se fera un plaisir de
répondre à toutes vos questions et à tous vos
besoins d’entretien en mettant à votre service les
ressources considérables dont il dispose.
AVERTISSEMENT
RENSEIGNEMENTS ET RAPPELS IMPORTANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ!
En respectant les règles élémentaires de
conduite ci-après, vous contribuerez à votre propre sécurité et à celle de vos
passagers!
● Ne conduisez jamais lorsque vous êtes
sous l’influence de l’alcool ou de la
drogue.
● Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulez jamais plus
rapidement que ne le permettent les
conditions de conduite.
● Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et les dispositifs appropriés de
retenue pour enfant. Les enfants de
moins de 12 ans devraient prendre
place sur la banquette arrière.
● Indiquez TOUJOURS aux occupants du
véhicule la façon correcte d’utiliser les
différents dispositifs de sécurité.
● Lisez TOUJOURS les consignes de sécurité données dans le présent manuel
du conducteur.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Ce véhicule ne doit pas être modifié.
Toute modification peut compromettre
ses performances, sa sécurité ou sa
durabilité, voire enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus,
les dommages et les problèmes de rendement résultant de telles modifications risquent de ne pas être couverts
par les garanties NISSAN.
● Concentrez-vous TOUJOURS entièrement sur la conduite et évitez d’utiliser
des
fonctions
du
véhicule
ou
d’accomplir d’autres tâches qui pourraient vous distraire.
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
À NE PAS OUBLIER PENDANT LA
LECTURE DU PRÉSENT MANUEL
Le présent manuel du conducteur contient des
renseignements relatifs à toutes les options disponibles pour ce modèle. Par conséquent, certains de ces renseignements peuvent ne pas
s’appliquer à votre véhicule.
Toute l’information, toutes les caractéristiques et
toutes les illustrations données dans le présent
manuel étaient exactes au moment de
l’impression. NISSAN se réserve le droit de modifier les spécifications ou la conception du véhicule, sans préavis ni obligation de sa part.
MISE EN GARDE
Ce symbole indique un risque de blessures légères ou moyennes, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou diminuer
ce risque, vous devez suivre attentivement les directives fournies.
INFORMATION IMPORTANTE AU
SUJET DE CE MANUEL
Ce manuel contient divers symboles. Ces symboles ont les significations suivantes :
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un risque de mort ou
de blessures graves. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre à la
lettre les directives fournies.
APD1005
Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou
« Ne laissez pas ceci se produire ».
Si une illustration présente l’une de ces flèches,
cette flèche indique l’avant du véhicule.
Dans une illustration, des flèches similaires à
celles-ci indiquent la direction d’un mouvement
ou d’une action.
Dans une illustration, des flèches similaires à
celles-ci servent à attirer votre attention sur un
élément de l’illustration.
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
L’État de la Californie reconnaît que les
gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants et certains
composants du véhicule contiennent ou
dégagent des substances chimiques qui
peuvent causer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions
de l’appareil reproducteur. De plus, l’État
de la Californie reconnaît que certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l’usure des
composants contiennent ou dégagent des
substances chimiques pouvant causer le
cancer et des malformations congénitales
ou d’autres lésions de l’appareil
reproducteur.
BLUETOOTHMD est
une marque déposée de
Bluetooth SIG, Inc.,
É.-U. utilisée sous licence par Xanavi Informatics Corporation.
© 2006 NISSAN NORTH AMERICA, INC.
Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel
du conducteur ne peut être reproduite ou mise en
mémoire dans un système de saisie de données, ou
transmise sous quelque forme ou par quelque
moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation écrite préalable de Nissan North America, Inc.
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA
CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN SOUCIE. . .
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se sont engagés à vous servir et à vous assister, quels que soient vos besoins en matière d’automobile. Notre
principale préoccupation est la satisfaction que vous tirerez de votre véhicule et de votre concessionnaire NISSAN. Votre concessionnaire NISSAN est
toujours disponible pour vous aider, aussi bien pendant la vente que lors des services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut répondre à vos questions ou si vous souhaitez
adresser vos commentaires ou vos questions
directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler,
sans frais, notre Service de la protection du consommateur (NISSAN) aux numéros de téléphone
suivants :
Le Service de la protection du consommateur
vous demandera les renseignements suivants :
Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces
renseignements à :
– vos nom, adresse et numéro de téléphone;
Pour les clients américains
1 800 NISSAN-1
(1 800 647-7261)
– la date d’achat;
Pour les clients américains
Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 191
Gardena, California 90248-0191
Pour les clients canadiens
1 800 387-0122
– le numéro d’identification du véhicule (indiqué
sur le dessus de la planche de bord, côté
conducteur);
– le relevé du compteur kilométrique;
– le nom de votre concessionnaire NISSAN;
– vos commentaires ou questions.
Pour les clients canadiens
Nissan Canada inc.
5290, Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
OU
Nous apprécions l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Table des
matières
Table des matières illustrée
0
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
1
Commandes et instruments
2
Vérifications et réglages avant le démarrage
3
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
4
Démarrage et conduite
5
En cas d’urgence
6
Aspect et entretien
7
Entretien et interventions du propriétaire
8
Données techniques et information au consommateur
9
Index
10
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
0 Table des matières illustrée
Coussins gonflables, ceintures de sécurité et
dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2
Extérieur avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
Extérieur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5
Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 0-8
Témoins d’avertissement ou de fonctionnement . . . . . . . 0-9
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES
DE SÉCURITÉ ET DISPOSITIFS DE
RETENUE POUR ENFANT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Sangle d’ancrage supérieure (p. 1-24 )
Appuie-tête arrière (p. 1-8)
Ceintures de sécurité arrière (p. 1-10)
Rideaux gonflables latéraux (p. 1-43)
Coussins gonflables latéraux (p. 1-43)
Appuie-tête avant (p. 1-8 , p. 1-9 )
Ceintures de sécurité avant (p. 1-10)
Coussins gonflables avant (p. 1-43)
Sièges (p. 1-2)
Capteur de poids du passager (manocontacteur) (p. 1-52)
11. Prétendeurs de ceintures de sécurité
(p. 1-59)
12. Système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège
d’enfant) (p. 1-22)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0065
0-2 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
EXTÉRIEUR AVANT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Capot-moteur (p. 3-21)
Interrupteur des phares et des clignotants (p. 2-22)
Remplacement des ampoules (p. 8-31)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise (p. 2-21)
Pare-brise (p. 8-21)
Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-42)
Glaces électriques (p. 2-40)
Serrures de portières, système de clé
intelligente, clés, commutateur de demande (p. 3-4, 3-6, 3-2, 3-6)
Rétroviseurs (p. 3-28)
Pression des pneus (p. 8-34)
Pneu à plat (p. 6-2)
Chaînes antidérapantes (p. 8-43)
Phares de virage (p. 2-27)
Interrupteur des phares antibrouillards
(p. 2-27)
Crochets d’arrimage (p. 6-13)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
WII0086
Table des matières illustrée 0-3
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
EXTÉRIEUR ARRIÈRE
1.
Interrupteur du dégivreur de lunette arrière (p. 2-22)
2. Pare-soleil arrière (selon l’équipement
du véhicule) (P.2-44)
3. Levier intérieur de déverrouillage du
couvercle du coffre (p. 3-23)
4. Coffre (p. 3-21)
5. Chargement du véhicule (p. 9-14)
6. Crochet d’arrimage (p. 6-13)
7. Déverrouillage extérieur du couvercle
du coffre ou commutateur de demande
(p. 3-13)
8. Système de sonar arrière (p. 5-26)
9. Remplacement des ampoules (p. 8-31)
10. Bouchon du réservoir de carburant,
recommandations concernant le carburant (p. 3-24, p. 9-3)
11. Trappe du réservoir de carburant
(p.3-23)
12. Dispositif de sécurité pour enfant
(p.3-6)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
WII0087
0-4 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
HABITACLE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Boîte à gants (p. 2-36)
Rétroviseur antiéblouissement intérieur
automatique (p. 3-28)
Pare-soleil (p. 3-27)
Éclairage intérieur, éclairage à l’entrée
(p. 2-45 , p. 2-45 )
Sièges avant (p. 1-2)
Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-42)
Console arrière (p. 2-37)
Sièges arrière (p. 1-6)
Porte-tasses arrière (p. 2-35)
Console avant (p. 2-37)
Porte-tasses avant (p. 2-35)
Frein de stationnement, stationnement
dans les pentes (p. 5-15, p. 5-19)
HomeLinkMD (p. 2-48)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0069
Table des matières illustrée 0-5
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
PLANCHE DE BORD
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
LIC0988
1.
2.
Bouches d’air centrales et latérales
(p. 4-21)
Commande des phares, des phares
antibrouillards et des clignotants
(p.2-22)
3.
4.
Commandes de la chaîne audio et du
système téléphonique mains libres
BluetoothMD sur le volant
(selon l’équipement du véhicule)
(p.4-49, 4-51)
Instruments et jauges (p. 2-3)
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Coussin gonflable avant du côté
conducteur, avertisseur sonore
(p.1-43, p. 2-28)
Témoin de sécurité (p. 2-18)
Commande principale, commande de
réglage du régulateur de vitesse
(p.5-16)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise (p. 2-21)
Écran d’affichage et dispositif d’aide à
la navigation* (p. 4-2 , p. 4-7 )
Commandes d’écran d’affichage et du
dispositif d’aide à la navigation*
(p. 4-2, p. 4-7)
Coussin gonflable avant du côté passager (p. 1-43)
Boîte à gants (p. 2-36)
Commandes de la chaîne audio
(p.4-25)
Commandes de climatisation (p. 4-22)
Rangement (p. 2-34)
Prise d’alimentation (p. 2-32)
Levier sélecteur (p. 5-10)
Interrupteur des feux de détresse
(p. 2-28)
Témoin de neutralisation du coussin
gonflable du passager (p. 1-54)
0-6 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Contacteur d’allumage (p. 5-7)
Commandes du volant inclinabletélescopique (p. 3-25)
Interrupteur de neutralisation du système d’antipatinage (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-30) ou
interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule)
(p. 2-31)
Interrupteur du sonar de recul (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-32)
Commandes des rétroviseurs extérieurs
(p. 3-29)
Commande de luminosité de la planche
de bord (p. 2-26)
* Consultez le Mode d’emploi du système de
navigation (selon l’équipement du véhicule).
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
Table des matières illustrée 0-7
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
1.
Réservoir de liquide de direction assistée (p. 8-13)
2. Bouchon de remplissage d’huile moteur
(p. 8-9)
3. Réservoir de liquide de frein (p. 8-14)
4. Filtre à air (p. 8-18)
5. Batterie (p. 8-15)
6. Boîte de fusibles, fils-fusibles (p. 8-23)
7. Jauge d’huile moteur (p. 8-9)
8. Bouchon du radiateur (p. 8-8)
9. Emplacement de la courroie
d’entraînement (p. 8-16)
10. Bloc-fusibles (p. 8-23)
11. Réservoir de liquide lave-glace de parebrise (p. 8-14)
12. Réservoir du liquide de refroidissement
(p. 8-8)
NOTA :
Le capot a été soulevé pour permettre une
meilleure identification visuelle des pièces.
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
WDI0525
0-8 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
TÉMOINS D’AVERTISSEMENT OU DE
FONCTIONNEMENT
Témoin
ou
Nom
Témoin des freins
antiblocage
Témoin de frein
Page
Témoin
2-10
2-10
ou
Nom
Page
Témoin de bas niveau de liquide laveglace
2-13
Témoin de position
de transmission à
variation continue
2-14
Témoin de sélection
de position P (stationnement)
2-13
2-14
Témoin et carillon
des ceintures de
sécurité
2-13
Témoin de commande principale du
régulateur de vitesse
Témoin de commande SET (réglage) du régulateur
de vitesse
2-14
Témoin de neutralisation du coussin
gonflable du passager avant
2-15
Témoin des faisceaux route (bleu)
2-15
Témoin d’anomalie
(MIL)
2-15
Témoin de charge
2-10
2-11
Témoin du coussin
gonflable
2-13
Témoin de portière
ouverte
2-14
Témoin de pression
d’huile moteur
2-11
Témoin de couvercle
du coffre ouvert
Témoin du système
de clé intelligente
2-11
Nom
Page
2-11
Témoin de transmission à variation continue
2-14
Témoin de bas niveau de carburant
Témoin de basse
pression des pneus
2-11
Témoin
Témoin
Nom
Page
Table des matières illustrée 0-9
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Témoin
Nom
Page
Témoin SLIP (dérapage) (selon
l’équipement du
véhicule)
2-16
Témoin de neutralisation du système
d’antipatinage (selon l’équipement du
véhicule)
2-16
Témoins des clignotants et des feux de
détresse
2-16
Témoin de neutralisation du dispositif
de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du
véhicule)
2-16
0-10 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
1 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité
et dispositif de protection complémentaire
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Réglage des sièges avant à commande
manuelle – côté passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Réglage des sièges avant à commande
électrique (siège du conducteur et, selon
l’équipement du véhicule, celui du passager) . . . . . . 1-4
Siège arrière rabattable (selon l’équipement
du véhicule). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Réglage de l’appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Appuie-tête actifs (sièges avant seulement) . . . . . . . 1-9
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Femmes enceintes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Personnes blessées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Ceinture de sécurité à trois points avec
enrouleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Rallonges de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Précautions concernant les dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Système LATCH (Lower Anchors and Tether
for CHildren [points d’ancrage inférieurs et
sangle d’ancrage pour siège d’enfant]) . . . . . . . . . . . 1-22
Dispositif de retenue pour enfant avec
sangle d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant à l’aide du système LATCH . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant à l’aide des ceintures de sécurité. . . . . . . . . . 1-30
Rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-38
Rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-38
Précautions concernant les rehausseurs . . . . . . . . . 1-38
Installation d’un rehausseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-41
Dispositif de protection complémentaire. . . . . . . . . . . . . 1-43
Précautions concernant le dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-43
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-60
Témoin du coussin gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-61
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
SIÈGES
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
RÉGLAGE DES SIÈGES AVANT À
COMMANDE MANUELLE – CÔTÉ
PASSAGER
ARS1152
AVERTISSEMENT
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux.
Dans cette position, le baudrier de la
ceinture de sécurité n’est pas appuyé
contre votre corps. En cas d’accident,
vous pourriez être projeté contre le
baudrier et subir des blessures graves
au cou ou à d’autres parties de votre
corps. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture sous-abdominale et
subir des blessures internes graves.
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Asseyez-vous toujours bien au fond de
votre siège, les deux pieds au sol, et
réglez le siège correctement. Consultez
la section « Précautions concernant
l’utilisation des ceintures de sécurité »
plus loin dans ce chapitre.
● Après le réglage, assurez-vous du bon
verrouillage de votre siège en faisant
balancer ce dernier doucement vers
l’avant et vers l’arrière.
1-2 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
l’inclinaison du dossier permet aux occupants de
se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
LRS0244
LRS0245
Réglage longitudinal
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Soulevez le levier et maintenez-le dans cette
position tout en faisant glisser le siège vers
l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position désirée.
Relâchez le levier pour verrouiller le siège.
Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière,
soulevez le levier, puis adossez-vous contre le
dossier. Pour redresser le dossier du siège, soulevez le levier, puis penchez-vous vers l’avant.
Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du
siège.
La fonction d’inclinaison permet le réglage de la
position du dossier de façon à améliorer le confort des occupants de tailles différentes et
l’obtention d’une meilleure position de la ceinture
de sécurité. Consultez la section « Précautions
concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre. De plus,
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-3
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour incliner le dossier à l’angle désiré, déplacez
la commande d’inclinaison vers l’arrière. Pour
redresser le dossier, déplacez la commande vers
l’avant, tout en vous penchant vers l’avant. Le
dossier reprend alors sa position verticale.
WRS0163
RÉGLAGE DES SIÈGES AVANT À
COMMANDE ÉLECTRIQUE (siège du
conducteur et, selon l’équipement du
véhicule, celui du passager)
Conseils d’utilisation
● Le moteur du siège à commande électrique
est équipé d’un circuit de protection contre
les surcharges à réinitialisation automatique.
Si le moteur s’arrête durant le fonctionnement, attendez 30 secondes, puis activez
l’interrupteur de nouveau.
La fonction d’inclinaison permet de régler le dossier selon la taille de l’occupant, ce qui procure
un confort supplémentaire et facilite le réglage de
la ceinture de sécurité (consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de
sécurité » plus loin dans ce chapitre). De plus,
l’inclinaison du dossier permet aux occupants de
se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
riode lorsque le moteur ne tourne pas. La
batterie pourrait se décharger.
Pour connaître le fonctionnement du positionneur automatique, consultez la section « Positionneur automatique (selon l’équipement du véhicule) » dans le chapitre « Vérifications et réglages
avant le démarrage ».
Réglage longitudinal
Pour déplacer le siège vers l’avant ou vers l’arrière, déplacez la commande vers l’avant ou vers
l’arrière.
● N’actionnez pas l’interrupteur du siège à
réglage électrique pendant une longue pé-
1-4 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
LRS0239
WRS0164
Commande de réglage de la hauteur
du siège (siège du conducteur)
Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de
siège, déplacez l’extrémité avant ou arrière de la
commande vers le haut ou vers le bas.
Réglage manuel
LRS0238
Réglage électrique
Commande de support lombaire du
siège (siège du conducteur)
Le siège du conducteur est muni d’un support
lombaire. Pour le régler, déplacez le levier vers le
haut ou vers le bas (réglage manuel) ou poussez
le commutateur vers l’avant ou vers l’arrière (réglage électrique).
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-5
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
partir du côté passager du siège arrière pour
charger et décharger les bagages, tel qu’illustré.
1
s
Enfoncez le bouton qui se trouve sur la plage
arrière.
2
s
Rabattez le dossier du siège arrière du côté
passager.
AVERTISSEMENT
● Ne laissez personne prendre place dans
l’aire de chargement ou sur le siège du
passager avant lorsque ce siège est rabattu. Les personnes se trouvant dans
ces espaces dépourvus de dispositifs
de retenue adéquats risquent de subir
de graves blessures en cas d’accident
ou d’arrêt brusque.
LRS0246
SIÈGE ARRIÈRE RABATTABLE
(selon l’équipement du véhicule)
● Le modèle à quatre passagers est muni
de sièges et de ceintures de sécurité
pour le même nombre d’occupants. Il
est prévu pour accueillir deux passagers à l’avant et deux à l’arrière. N’utilisez jamais la console arrière comme
siège ou pour installer un dispositif de
retenue pour enfant.
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus
haut que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner
des blessures.
● Lorsque vous redressez les dossiers
des sièges en position verticale,
assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être
blessés en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
● Surveillez attentivement les enfants
lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhicule afin d’éviter qu’ils ne s’enferment
par mégarde dans le coffre où ils pourraient subir de graves blessures. Gardez le véhicule verrouillé, en vous assurant que le dossier du siège arrière et le
coffre sont bien verrouillés lorsqu’ils ne
sont pas utilisés, et rangez les clés du
véhicule hors de la portée des enfants.
Accès au coffre par l’intérieur
Les modèles dépourvus d’une console centrale
arrière offrent la possibilité d’accéder au coffre à
1-6 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
LRS0247
LIC0431
Pour rabattre le dossier du siège arrière du côté
conducteur, passez la main dans l’ouverture et
1 située derrière le siège.
tirez sur la sangle s
Les modèles dotés d’une console centrale arrière
offrent la possibilité d’accéder au coffre à partir
de la trappe d’accès située entre les sièges arrière.
Afin de prévenir l’accès non autorisé, les sièges
arrière peuvent être verrouillés à l’aide de la clé
mécanique.
LIC0401
Accoudoir central
Tirez sur l’accoudoir jusqu’à ce qu’il soit en position horizontale.
Afin de prévenir l’accès non autorisé, la trappe
d’accès peut être verrouillée à l’aide de la clé
mécanique. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les clés, reportez-vous à la section
« Clés » du chapitre « Vérifications et réglages
avant le démarrage » du présent manuel.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-7
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
WRS0133
Type A – Avant
RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE
Pour hausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut.
Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le
bas.
LRS0240
Type B – Arrière
AVERTISSEMENT
Les appuie-tête doivent être réglés correctement, car ils peuvent assurer une
protection non négligeable contre les
blessures en cas d’accident. Ne les retirez
pas. Vérifiez la position de votre appuietête si une autre personne a utilisé le
siège avant vous.
WRS0134
Réglez la hauteur de l’appuie-tête de telle façon
que son centre soit au même niveau que le milieu
de votre oreille.
1-8 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Les appuie-tête actifs sont des dispositifs de sécurité complémentaires aux
autres systèmes de sécurité du véhicule. Bouclez toujours votre ceinture de
sécurité. Aucun dispositif ne peut éliminer tous les risques de blessures en cas
d’accident.
Réglez les appuie-tête actifs de façon appropriée
en respectant les directives données dans la
présente section.
● Ne fixez aucun article aux tiges
d’appuie-tête. Cela pourrait nuire au
fonctionnement de l’appuie-tête actif.
SPA1025
APPUIE-TÊTE ACTIFS (sièges avant
seulement)
AVERTISSEMENT
● Réglez toujours les appuie-tête de façon appropriée en respectant les directives de la section précédente. Un réglage inapproprié d’un appuie-tête actif
risque de nuire à son efficacité.
Les appuie-tête s’avancent automatiquement en
utilisant la force exercée par le corps sur le dossier de siège pendant une collision arrière. Le
déplacement de l’appuie-tête aide à maintenir la
tête de l’occupant en réduisant le mouvement
vers l’arrière et en absorbant une partie de la
force responsable des coups de fouet cervicaux.
Les appuie-tête actifs sont efficaces dans le cas
des collisions qui se produisent à des vitesses
faibles à moyennes et qui sont souvent responsables de ce genre de blessures.
Les appuie-tête actifs ne fonctionnent que pour
certains types de collision arrière. Les appuietête retrouvent leur position initiale après la collision.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-9
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
CEINTURES DE SÉCURITÉ
SSS0136
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
Le port de la ceinture de sécurité pendant
la conduite est obligatoire presque partout
au Canada et aux États-Unis.
En cas d’accident, les probabilités de blessures
graves, voire mortelles, peuvent être considérablement réduites si vous êtes assis bien au fond
de votre siège, les deux pieds au sol, et que vous
bouclez correctement votre ceinture de sécurité.
NISSAN conseille vivement à tous les occupants
du véhicule de boucler leur ceinture de sécurité
en tout temps pendant la conduite, même si la
place qu’ils occupent est munie d’un coussin
gonflable.
1-10 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
SSS0134
AVERTISSEMENT
SSS0016
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité. Les enfants doivent être correctement attachés sur le siège arrière et, s’il
y a lieu, installés dans un dispositif de
retenue pour enfant.
● La ceinture de sécurité doit être serrée
correctement. En cas d’accident, le
non-respect de cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de
protection et accroître les risques de
blessures ainsi que la gravité de cellesci. Le port incorrect d’une ceinture de
sécurité peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-11
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Placez la ceinture sous-abdominale
aussi bas et aussi serrée que possible
AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU
NIVEAU DE LA TAILLE. En cas d’accident, une ceinture sous-abdominale
placée trop haut peut augmenter les
risques de blessures internes.
● Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est solidement attachée à la boucle appropriée.
SSS0014
AVERTISSEMENT
● Faites toujours passer le baudrier sur
votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture de sécurité derrière votre dos, sous
votre bras ou sur votre cou. La ceinture
de sécurité ne doit reposer ni sur votre
visage ni sur votre cou, et elle ne doit
pas tomber de votre épaule.
● Ne portez pas une ceinture de sécurité
bouclée à l’envers ou dont la sangle est
vrillée, car elle ne pourrait pas vous
protéger aussi efficacement.
● Ne permettez pas à plus d’une personne de s’attacher avec la même ceinture de sécurité.
● Si le témoin des ceintures de sécurité
reste allumé alors que le contact est
mis, que toutes les portières sont fermées et que toutes les ceintures de
sécurité sont bouclées, il est possible
que le circuit soit défectueux. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire vérifier le dispositif.
● Une fois que la ceinture de sécurité à
prétendeur et l’enrouleur ont été activés, ils ne peuvent pas être réutilisés et
doivent être remplacés. Consultez votre
concessionnaire NISSAN.
● Le retrait et l’installation des composants du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être effectués par un concessionnaire NISSAN.
● Le nombre de passagers à bord du véhicule ne doit jamais dépasser le nombre de ceintures de sécurité.
● Le modèle à quatre passagers est muni
de sièges et de ceintures de sécurité
pour le même nombre d’occupants. Il
est prévu pour accueillir deux passagers à l’avant et deux à l’arrière.
1-12 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Après une collision, toutes les ceintures
de sécurité, de même que les enrouleurs et le matériel de fixation, doivent
être inspectés par un concessionnaire
NISSAN. NISSAN recommande le remplacement de toutes les ceintures de
sécurité activées pendant une collision,
à moins que cette collision n’ait été
sans gravité, que les ceintures n’aient
subi aucun dommage apparent et
qu’elles ne fonctionnent encore correctement. Les ceintures de sécurité inutilisées à la suite d’une collision doivent
aussi être inspectées. Elles doivent être
remplacées si des dommages ou un
mauvais fonctionnement ont été
décelés.
● Tous les dispositifs de retenue pour enfant et le matériel de fixation doivent
être inspectés après une collision. Respectez
toujours
les
directives
d’inspection et de remplacement fournies par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfant que vous utilisez
dans votre véhicule. Le dispositif de retenue pour enfant doit être remplacé s’il
est endommagé.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de l’aide des adultes pour être bien protégés. Ils doivent être
retenus adéquatement.
En plus des renseignements généraux du présent manuel, des renseignements de sécurité au
sujet des enfants sont disponibles auprès de
nombreuses sources, notamment les médecins,
les professeurs, les agences gouvernementales
de sécurité routière et les organismes communautaires. Chaque enfant est différent. Assurezvous donc de transporter votre enfant de la façon
la plus approprié pour lui.
Il existe trois types élémentaires de dispositifs de
retenue pour enfant :
● dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière;
● dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant;
● rehausseur.
Le dispositif de retenue adéquat est fonction de
la taille de l’enfant. En règle générale, les bébés
âgés d’un an et moins et pesant moins de 9 kg
(20 lb) doivent être placés dans un dispositif de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Des
dispositifs de retenue pour enfant orientés vers
l’avant sont disponibles pour les enfants âgés
d’au moins un an qui sont trop grands pour les
dispositifs orientés vers l’arrière. Les rehausseurs
servent à favoriser le positionnement de la ceinture à trois points sur un enfant qui ne peut plus
utiliser un dispositif de retenue pour enfant
orienté vers l’avant.
AVERTISSEMENT
Les bébés et les enfants requièrent une
protection particulière. Les ceintures de
sécurité du véhicule peuvent ne pas
s’adapter correctement à leur petite taille.
Le baudrier peut passer trop près de leur
visage ou de leur cou. La ceinture sousabdominale peut ne pas s’adapter à leurs
hanches. En cas d’accident, une ceinture
de sécurité mal placée risque de causer
des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des dispositifs appropriés de
retenue pour enfant.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire
pour les bébés et les jeunes enfants. Reportezvous à la section « Dispositifs de retenue pour
enfant » plus loin dans ce chapitre.
De plus, il existe d’autres types de dispositifs de
retenue qui offrent une meilleure protection pour
les enfants plus grands.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-13
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
NISSAN vous recommande de faire asseoir
les enfants de moins de 12 ans à l’arrière et
de veiller à ce qu’ils soient bien retenus.
Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont plus en sécurité s’ils
sont correctement retenus sur un siège arrière que sur un siège avant.
Cette statistique est particulièrement significative si l’on considère que votre véhicule est muni d’un dispositif de protection
complémentaire (coussins gonflables)
pour le siège du passager avant. Reportezvous à la section « Dispositif de protection
complémentaire », plus loin dans ce chapitre.
Bébés
Assoyez les bébés d’un an et moins dans un
dispositif de retenue orienté vers l’arrière.
NISSAN recommande d’asseoir les bébés dans
un dispositif de retenue pour enfant conforme aux
normes de sécurité des véhicules automobiles
du Canada ou aux normes des Federal Motor
Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant
adapté à votre véhicule et suivez toujours les
directives du fabricant concernant son installation et son utilisation.
Jeunes enfants
Les enfants âgés de plus d’un an et pesant entre
9 kg (20 lb) et 18 kg (40 lb) doivent être assis
dans un dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant. Consultez les directives du fabricant
pour obtenir les recommandations de poids minimal, de poids maximal et de grandeur. NISSAN
recommande d’asseoir les jeunes enfants dans
un dispositif de retenue pour enfant conforme aux
normes de sécurité des véhicules automobiles
du Canada ou aux normes des Federal Motor
Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant
adapté à votre véhicule et suivez toujours les
directives du fabricant concernant son installation et son utilisation.
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour prendre
place dans un dispositif de retenue pour enfant
doivent être assis sur le siège et retenus par les
ceintures de sécurité du véhicule. Si l’enfant mesure moins de 142,5 cm (4 pi 9 po) et s’il pèse
entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), il est possible
que la ceinture ne s’installe pas correctement.
Utilisez un rehausseur pour que la ceinture
s’installe correctement.
près du visage ou du cou de l’enfant, ou si la
partie sous-abdominale passe sur l’abdomen. Le
rehausseur doit élever l’enfant de sorte que le
baudrier passe sur le centre de l’épaule et que la
ceinture sous-abdominale repose bas sur les
hanches. Utilisez un rehausseur seulement aux
places assises munies d’une ceinture de sécurité
à trois points. Le rehausseur doit être adapté au
siège du véhicule et pourvu d’une étiquette certifiant son homologation aux normes de sécurité
des véhicules automobiles du Canada ou aux
normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Lorsque l’enfant a grandi et
que le baudrier ne passe plus sur ou près de son
visage et de son cou, l’utilisation du rehausseur
n’est plus nécessaire.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais les enfants voyager debout ou à genoux sur un siège, et ne leur
permettez jamais l’accès à l’aire de chargement lorsque le véhicule est en mouvement. En cas d’accident ou d’arrêt brusque, les enfants pourraient subir des
blessures graves et même mortelles.
NISSAN recommande de placer un enfant dans
un rehausseur commercial si le baudrier passe
1-14 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommande aux femmes enceintes de
porter leur ceinture de sécurité. Serrez bien la
ceinture de sécurité et veillez à ce que la portion
sous-abdominale repose aussi bas que possible
sur vos hanches, et non sur votre taille. Placez le
baudrier sur votre épaule et en travers de votre
poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture à trois
points sur votre abdomen. Consultez votre médecin pour obtenir des renseignements spécifiques à votre situation.
PERSONNES BLESSÉES
NISSAN recommande aux personnes blessées
de porter leur ceinture de sécurité. Consultez
votre médecin pour obtenir des renseignements
spécifiques à votre situation.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS
POINTS AVEC ENROULEUR
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux.
Dans cette position, le baudrier de la
ceinture de sécurité n’est pas appuyé
contre votre corps. En cas d’accident,
vous pourriez être projeté contre le
baudrier et subir des blessures graves
au cou ou à d’autres parties de votre
corps. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture sous-abdominale et
subir des blessures internes graves.
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Asseyez-vous toujours bien au fond de
votre siège, les deux pieds au sol, et
réglez la ceinture de sécurité
correctement.
WRS0174
Siège avant à réglage manuel illustré
Bouclage des ceintures de sécurité
1
s
Réglez la position du siège. Consultez la
section « Sièges » vue précédemment dans
ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de
sécurité.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-15
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Si vous ne pouvez pas sortir la ceinture
de sécurité de l’enrouleur, tirez un
coup sec sur la ceinture, puis
relâchez-la immédiatement. Tirez ensuite doucement pour l’extraire de l’enrouleur.
WRS0137
s
2
Tirez lentement la ceinture de sécurité hors
de l’enrouleur, puis insérez la languette dans
la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic et que vous sentiez la languette se
verrouiller.
● L’enrouleur est conçu pour se bloquer
en cas de freinage brusque ou de collision. Si elle est tirée lentement, la
ceinture de sécurité peut être déroulée
et procurer une certaine liberté de
mouvement lorsque vous êtes assis
sur le siège.
WRS0138
3
s
Placez la ceinture sous-abdominale bas sur
les hanches et bien serrée, tel qu’illustré.
4
s
Tirez le baudrier vers l’enrouleur pour éliminer le jeu de la ceinture. Assurez-vous que le
baudrier passe sur votre épaule et en travers
de votre poitrine.
La ceinture de sécurité du passager avant et les
ceintures de sécurité à trois points arrière possèdent un mécanisme de blocage prévu pour l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant.
Ce mécanisme est appelé mode de blocage
automatique ou mode de dispositif de retenue
pour enfant.
1-16 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Lorsque le mécanisme de blocage automatique
est activé, la ceinture de sécurité ne peut plus
être tirée, à moins que sa languette ne soit détachée de la boucle et que la ceinture ne soit
complètement rétractée. Une fois rétractée, la
ceinture de sécurité revient au mode de blocage
d’urgence. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce
chapitre.
Le mode de blocage automatique ne doit
être utilisé qu’aux fins d’installation d’un
dispositif de retenue pour enfant. Le mode
de blocage automatique ne doit pas être
activé lorsqu’un passager utilise normalement la ceinture de sécurité. Si ce mode est
activé, la tension dans la ceinture de sécurité pourrait être inconfortable pour le passager qui la porte. L’utilisation de ce mode
modifie aussi le fonctionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez
la section « Coussin gonflable du passager
avant et témoin de neutralisation » plus loin
dans le présent chapitre.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous bouclez les ceintures de sécurité, assurez-vous que les dossiers de
siège sont bien verrouillés. S’ils ne sont
pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
WRS0139
Débouclage des ceintures de sécurité
1
s
Pour déboucler la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de la boucle. La ceinture
de sécurité se rétracte automatiquement.
Vérification du fonctionnement des
ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont
conçus pour bloquer la ceinture de sécurité dans
les deux cas suivants :
● lorsque la ceinture de sécurité est tirée soudainement hors de l’enrouleur;
● lorsque le véhicule ralentit brusquement.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-17
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Pour vous assurer du bon fonctionnement des
ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon
suivante :
AVERTISSEMENT
● Une fois le réglage terminé, relâchez le
bouton de réglage et essayez de déplacer l’ancrage du baudrier vers le haut et
vers le bas pour vous assurer qu’il est
bien verrouillé.
● Saisissez le baudrier et tirez-le brusquement
vers l’avant. L’enrouleur doit se verrouiller et
bloquer la ceinture de sécurité.
Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette
vérification ou si vous avez des questions au sujet
du fonctionnement des ceintures de sécurité,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
LRS0242
Réglage de la hauteur du baudrier
(sièges avant)
La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être
réglée à la position convenant le mieux à la taille
de l’occupant du siège. (Consultez la section
« Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » vue précédemment dans ce
chapitre.) Pour procéder au réglage, tirez le bou1 et déplacez l’ancrage du bauton de réglage s
2 de sorte que
drier jusqu’à la position désirée s
la sangle passe au centre de l’épaule. La ceinture
de sécurité ne doit reposer ni sur votre visage ni
sur votre cou, et elle ne doit pas tomber de votre
épaule. Relâchez le bouton de réglage pour verrouiller l’ancrage du baudrier.
● La hauteur de l’ancrage du baudrier doit
être réglée à la position convenant le
mieux à la taille de l’occupant du siège.
En cas d’accident, le non-respect de
cette consigne peut réduire l’efficacité
de tout le dispositif de protection et
accroître les risques de blessures ainsi
que la gravité de celles-ci.
RALLONGES DE CEINTURE DE
SÉCURITÉ
Si la corpulence de la personne ou sa position de
conduite rendent impossible le port normal de la
ceinture de sécurité, une rallonge de ceinture de
sécurité peut être utilisée. La rallonge de ceinture
de sécurité allonge la ceinture d’environ 200 mm
(8 po) et peut être utilisée aussi bien pour le siège
du conducteur que pour celui du passager avant.
Si vous avez besoin d’une rallonge de ceinture de
sécurité, adressez-vous à un concessionnaire
NISSAN.
1-18 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
AVERTISSEMENT
● Seules les rallonges de ceintures de
sécurité NISSAN, fabriquées par la
même entreprise qui a conçu les ceintures de sécurité d’origine, doivent être
utilisées sur les ceintures de sécurité
NISSAN.
● Les adultes et les enfants qui peuvent
utiliser la ceinture de sécurité d’origine
ne doivent pas utiliser la rallonge. L’utilisation inutile d’une rallonge pourrait
entraîner des blessures graves en cas
d’accident.
● N’utilisez jamais de rallonge de ceinture de sécurité pour l’installation d’un
dispositif de retenue pour enfant. Si le
dispositif de retenue pour enfant n’est
pas fixé correctement, l’enfant pourrait
être gravement blessé en cas de collision ou d’arrêt brusque.
laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter avant qu’elles ne soient complètement sèches.
● Si de la saleté s’accumule dans le
guide du baudrier des ancrages de ceinture de sécurité, celle-ci pourrait se rétracter
plus lentement. Essuyez le guide du baudrier
avec un chiffon propre et sec.
● Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des ceintures de sécurité et
des pièces métalliques, telles que les
boucles, les languettes, les enrouleurs, les
câbles flexibles et les ancrages. Si vous
constatez la présence de pièces desserrées
ou de sangles usées, entaillées ou autrement endommagées, vous devez procéder
au remplacement complet de la ceinture de
sécurité.
ARS1098
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
ENTRETIEN DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
● Pour nettoyer les sangles des ceintures de sécurité, utilisez une solution de
savon doux ou toute solution recommandée
pour le nettoyage des revêtements de siège
ou des tapis. Essuyez-les ensuite avec un
chiffon et laissez-les sécher à l’ombre. Ne
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-19
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un
jeune enfant assis sur vos genoux.
Même l’adulte le plus fort n’est pas en
mesure de lutter contre les forces en
jeu au cours d’un accident grave.
L’enfant pourrait être écrasé entre
l’adulte et les parois intérieures du véhicule. De plus, n’utilisez jamais la
même ceinture de sécurité pour vousmême et votre enfant.
WRS0256
AVERTISSEMENT
● Pendant les trajets en voiture, les bébés
et les jeunes enfants doivent toujours
être assis dans un dispositif de retenue
approprié. Un enfant qui n’est pas correctement assis dans un dispositif de
retenue peut être blessé gravement ou
tué.
● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, n’installez jamais sur le
siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Un coussin
gonflable qui se déploie peut infliger à
votre enfant des blessures graves, voire
mortelles. Un dispositif de retenue
orienté vers l’arrière doit être installé
seulement sur le siège arrière.
● NISSAN recommande l’installation des
dispositifs de retenue pour enfant sur le
siège arrière. Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont
plus en sécurité s’ils sont correctement
retenus sur un siège arrière que sur un
siège avant. Consultez la section « Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant à l’aide des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre si vous
devez installer un dispositif de retenue
pour enfant orienté vers l’avant sur le
siège avant.
● L’utilisation ou l’installation inadéquates d’un dispositif de retenue pour enfant peut augmenter le risque de blessures ou la gravité des blessures pour
l’enfant et les autres occupants et peut
causer des blessures graves, voire mortelles, en cas d’accident.
● Suivez toutes les instructions d’installation et d’utilisation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour
enfant. Au moment d’acheter un tel dispositif, assurez-vous qu’il est adapté à
votre enfant et au véhicule. Il est possible que certains types de dispositifs de
retenue pour enfant ne conviennent pas
à votre véhicule.
1-20 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Si le dispositif de retenue pour enfant
n’est pas fixé correctement, les risques
que l’enfant soit blessé en cas d’accident ou d’arrêt brusque sont beaucoup
plus élevés.
● La position des dossiers de siège inclinables doit être réglée de façon à pouvoir recevoir un dispositif de retenue
pour enfant dans une position aussi
près que possible de la verticale.
● Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif de retenue avant d’y asseoir un
enfant. Poussez-le latéralement en tenant le siège près du point d’ancrage du
système LATCH ou près du trajet de la
ceinture de sécurité. Essayez de le tirer
vers l’avant et assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place
correctement. Il ne doit pas se déplacer
de plus de 25 mm (1 po). Si le dispositif
de retenue est mal fixé, resserrez davantage la ceinture de sécurité, ou installez le dispositif sur un autre siège,
puis vérifiez de nouveau la solidité de la
fixation. Vous devrez peut-être essayer
un dispositif de retenue pour enfant différent. Les dispositifs de retenue pour
enfant ne conviennent pas à tous les
véhicules.
● Lorsque le dispositif de retenue pour
enfant est inutilisé, laissez-le fixé à
l’aide du système LATCH ou d’une ceinture de sécurité pour éviter qu’il ne soit
projeté en cas d’arrêt brusque ou
d’accident.
MISE EN GARDE
N’oubliez pas qu’un dispositif de retenue
pour enfant laissé dans un véhicule fermé
peut devenir très chaud. Vérifiez la température des surfaces et des boucles du
siège avant d’y déposer votre enfant.
Ce véhicule est muni d’un système universel
d’ancrages inférieurs dédié aux dispositifs de
retenue pour enfant désigné système LATCH
(points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage
pour siège d’enfant). Certains dispositifs de retenue pour enfant sont munis de deux fixations
rigides ou montées sur une sangle qui peuvent
être fixées à ces points d’ancrage inférieurs. Pour
obtenir de plus amples renseignements à ce
sujet, reportez-vous à la section « Système
LATCH » (Lower Anchors and Tethers for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant]) plus loin dans ce
chapitre.
Si vous ne détenez pas un dispositif de retenue
pour enfant compatible avec le système LATCH,
vous pouvez utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule. Consultez la section « Installation des
dispositifs de retenue pour enfant à l’aide des
ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre.
En général, les dispositifs de retenue pour enfant
sont aussi conçus pour être installés au moyen
de la partie sous-abdominale d’une ceinture de
sécurité à trois points.
Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de
retenue pour bébés et jeunes enfants de différentes tailles. Lorsque vous choisissez un dispositif
de retenue pour enfant, il est essentiel de tenir
compte des points suivants :
● Ne choisissez qu’un dispositif de retenue
pour enfant portant une étiquette certifiant
son homologation à la norme de sécurité 213 des véhicules automobiles du Canada ou à la norme de sécurité 213 des
Federal Motor Vehicle Safety Standards des
États-Unis.
● Assurez-vous que le dispositif de retenue
pour enfant s’adapte correctement à votre
véhicule et qu’il est compatible avec le siège
et la ceinture de sécurité.
● Si le dispositif de retenue pour enfant est
compatible avec votre véhicule, placez votre
enfant dans le dispositif et vérifiez-en les
divers réglages pour vous assurer qu’il convient à la taille de votre enfant. Choisissez un
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-21
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
dispositif de retenue pour enfant adapté à la
grandeur et au poids de votre enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies.
ment : N’essayez pas d’installer un dispositif de
retenue pour enfant au centre de la banquette à
l’aide des points d’ancrage du système LATCH.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation
de dispositifs de retenue homologués est
obligatoire pour les bébés et les jeunes
enfants.
WRS0718
Emplacement des ancrages du système
LATCH
SYSTÈME LATCH (Lower Anchors
and Tether for CHildren [points
d’ancrage inférieurs et sangle
d’ancrage pour siège d’enfant])
Votre véhicule est doté de points d’ancrage spéciaux à utiliser avec des dispositifs de retenue
pour enfant compatibles avec le système LATCH
(points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage
pour siège d’enfant).
Les points d’ancrage du système LATCH permettent d’installer des dispositifs de retenue
pour enfant aux sièges extérieurs arrière seule-
1-22 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
AVERTISSEMENT
● N’attachez les dispositifs de retenue
pour enfant compatibles avec le système LATCH qu’aux emplacements indiqués. Si un dispositif de retenue pour
enfant n’est pas fixé correctement, votre enfant pourrait être gravement
blessé ou même tué en cas d’accident.
WRS0700
Emplacement des points d’ancrage inférieurs du système LATCH
Emplacement des points d’ancrage
inférieurs du système LATCH
Les ancrages du système LATCH sont situés
derrière le coussin de siège, près du dossier du
siège. Une étiquette indiquant la position des
ancrages du système LATCH est apposée sur le
dossier du siège.
● Ne fixez pas un dispositif de retenue
pour enfant au centre de la banquette
arrière en utilisant les points d’ancrage
inférieurs pour siège d’enfant (LATCH).
Le dispositif de retenue pour enfant n’y
serait pas fixé adéquatement.
● Le système LATCH a été conçu pour
résister uniquement aux charges imposées par des dispositifs de retenue pour
enfant installés correctement. Les
points d’ancrage inférieurs ne doivent
en aucun cas être utilisés avec des
ceintures de sécurité ou des baudriers
pour adultes.
LRS0661
Fixation montée sur sangle du système
LATCH
Installation des fixations du système
LATCH du dispositif de retenue pour
enfant
Les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH comptent deux fixations rigides ou montées sur une sangle qui peuvent être fixées à deux points d’ancrage situés à
certaines places assises dans le véhicule. Ce
dispositif est connu sous le nom de système
LATCH. Il est aussi désigné sous les noms
d’ISOFIX ou de système conforme à la norme
ISOFIX. Grâce à ce système, il n’est pas néces-
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-23
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
rieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître
les directives d’installation.
Lorsque vous installez un dispositif de retenue
pour enfant, suivez rigoureusement les directives
données dans ce manuel ainsi que celles fournies avec le dispositif de retenue pour enfant.
Consultez la section « Installation d’un dispositif
de retenue pour enfant à l’aide du système
LATCH » de ce chapitre.
DISPOSITIF DE RETENUE POUR
ENFANT AVEC SANGLE
D’ANCRAGE SUPÉRIEURE
LRS0662
Fixation rigide du système LATCH
saire d’utiliser une ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour enfant. Vérifiez si votre dispositif de retenue pour
enfant comporte une étiquette mentionnant la
compatibilité avec le système LATCH. Ces renseignements peuvent aussi se trouver dans les
directives fournies par le fabricant du dispositif
de retenue pour enfant.
Les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH requièrent en général l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure. Reportez-vous à la section « Dispositif de
retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supé-
Si le fabricant de votre dispositif de retenue pour
enfant requiert l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure, il faut fixer cette sangle au point
d’ancrage.
AVERTISSEMENT
Les points d’ancrage pour dispositifs de
retenue pour enfant ne sont prévus que
pour résister aux charges appliquées par
des dispositifs de retenue pour enfant
correctement installés. Les points d’ancrage inférieurs ne doivent en aucun cas
être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour adultes.
LRS0243
Modèles à cinq places
Emplacement des points d’ancrage de
la sangle supérieure
Les points d’ancrage sont situés sur la plage
arrière.
1-24 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Installation de la sangle d’ancrage
supérieure
Fixez d’abord le dispositif de retenue pour enfant
à l’aide de la ceinture de sécurité ou du système
LATCH (sièges extérieurs arrière seulement), selon le cas.
1. Soulevez le cache du point d’ancrage situé
directement derrière le dispositif de retenue
pour enfant.
2. Retirez l’appuie-tête. Rangez-le en lieu sûr.
LRS0296
Modèles à quatre places
3. Placez la sangle d’ancrage supérieure pardessus le haut du dossier.
4. Fixez la sangle d’ancrage au support d’ancrage qui assure l’installation la plus droite
possible de la sangle.
5. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez
celle-ci conformément aux directives du fabricant.
Si vous avez des questions concernant
l’installation d’un dispositif de retenue
pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure sur la banquette arrière, adressezvous à votre concessionnaire NISSAN.
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT À L’AIDE
DU SYSTÈME LATCH
AVERTISSEMENT
● N’attachez les dispositifs de retenue
pour enfant compatibles avec le système LATCH qu’aux emplacements indiqués. Consultez la section « Système
LATCH (points d’ancrage inférieurs et
sangle d’ancrage pour siège d’enfant) »
pour connaître l’emplacement des
points d’ancrage inférieurs du système
LATCH. Si un dispositif de retenue pour
enfant n’est pas fixé correctement, votre enfant pourrait être gravement
blessé ou même tué en cas d’accident.
● Le système LATCH a été conçu pour
résister uniquement aux charges imposées par des dispositifs de retenue pour
enfant installés correctement. Les
points d’ancrage inférieurs ne doivent
en aucun cas être utilisés avec des
ceintures de sécurité ou des baudriers
pour adultes.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-25
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Inspectez les ancrages inférieurs en insérant vos doigts dans la zone de
l’ancrage inférieur pour vous assurer
que le dispositif à points d’ancrage inférieurs (LATCH) n’est pas obstrué par
une sangle de ceinture de sécurité ou
par le tissu du coussin de siège. Le
dispositif de retenue pour enfant ne
sera pas fixé solidement si les ancrages
du système LATCH sont obstrués.
Orientation vers l’avant
Suivez les étapes ci-dessous pour installer un
dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant à l’aide du système LATCH :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Respectez toujours toutes les
directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
LRS0663
Dispositif de retenue orienté vers l’avant,
fixations sur la sangle – étape 2
2. Fixez les fixations du dispositif de retenue
pour enfant aux points d’ancrage inférieurs
du système LATCH.
3. L’arrière du dispositif de retenue pour enfant
doit être fixé au dossier du siège du véhicule.
LRS0664
Dispositif de retenue orienté vers l’avant,
fixations rigides – étape 2
Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de
retenue pour enfant, essayez une autre place
assise ou un autre dispositif de retenue.
S’il y a lieu, retirez l’appuie-tête ou réglez-le de
façon à pouvoir bien installer le dispositif de
retenue pour enfant. Consultez la section « Réglage de l’appuie-tête » de ce chapitre. Si vous
avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr.
N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque
vous retirez le dispositif de retenue pour enfant.
1-26 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
5. Si le dispositif de retenue pour enfant est
doté d’une sangle d’ancrage supérieure,
acheminez la sangle d’ancrage supérieure,
puis fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle. Consultez la section
« Dispositif de retenue pour enfant avec
sangle d’ancrage supérieure » de ce chapitre. N’installez pas de dispositifs de retenue
pour enfant qui requièrent l’utilisation d’une
sangle d’ancrage supérieure à une place
assise qui n’est pas dotée d’un point d’ancrage de sangle supérieure.
LRS0671
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 4
4. Dans le cas des dispositifs de retenue pour
enfant dotés de fixations montées sur une
sangle, éliminez le mou additionnel à partir
des points d’ancrage. Poussez fermement
vers le bas et vers l’arrière au centre du
dispositif de retenue pour enfant avec votre
genou pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en serrant les
sangles des points d’ancrage.
WRS0697
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 6
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-27
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
6. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de
retenue pour enfant, tenez le dispositif de
retenue pour enfant près de la fixation du
système LATCH et exercez une force latérale sur le dispositif de retenue pour enfant,
puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer
qu’il est solidement fixé. Il ne doit pas se
déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se
déplace sur plus de 25 mm (1 po), tirez de
nouveau sur les points d’ancrage pour serrer
davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de fixer
adéquatement le dispositif de retenue,
placez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un différent
dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent
pas à tous les véhicules.
7. Assurez-vous que le dispositif de retenue
est bien fixé avant chaque utilisation. Si le
dispositif de retenue pour enfant est lâche,
répétez les étapes 3 à 6.
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Respectez toujours toutes les
directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
LRS0665
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
fixations sur la sangle – étape 2
2. Fixez les fixations du dispositif de retenue
pour enfant aux points d’ancrage inférieurs
du système LATCH.
Orientation vers l’arrière
Suivez les étapes ci-dessous pour installer un
dispositif de retenue orienté vers l’arrière à l’aide
du système LATCH :
1-28 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
LRS0666
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
fixations rigides – étape 2
LRS0673
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 3
LRS0674
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 4
3. Dans le cas des dispositifs de retenue pour
enfant dotés de fixations montées sur une
sangle, éliminez le mou additionnel à partir
des points d’ancrage. Poussez fermement
vers le bas et vers l’arrière au centre du
dispositif de retenue pour enfant avec votre
genou pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en serrant les
sangles des points d’ancrage.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-29
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
4. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de
retenue pour enfant, tenez le dispositif de
retenue pour enfant près de la fixation du
système LATCH et exercez une force latérale sur le dispositif de retenue pour enfant,
puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer
qu’il est solidement fixé. Il ne doit pas se
déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se
déplace sur plus de 25 mm (1 po), tirez de
nouveau sur les points d’ancrage pour serrer
davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de fixer
adéquatement le dispositif de retenue,
placez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un différent
dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent
pas à tous les véhicules.
5. Assurez-vous que le dispositif de retenue
est bien fixé avant chaque utilisation. Si le
dispositif de retenue pour enfant n’est pas
suffisamment serré, répétez les étapes 2 et
3.
AVERTISSEMENT
● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, n’installez jamais sur le
siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Les coussins
gonflables avant se déploient avec
beaucoup de force. En cas d’accident,
le coussin gonflable avant peut frapper
violemment le dispositif de retenue
orienté vers l’arrière. Votre enfant pourrait subir des blessures graves, voire
mortelles.
WRS0256
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT À L’AIDE
DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
● NISSAN recommande l’installation des
dispositifs de retenue pour enfant sur
les sièges arrière. Toutefois, si vous devez absolument installer un dispositif
de retenue pour enfant orienté vers
l’avant sur le siège du passager avant,
déplacez le siège le plus loin possible
vers l’arrière. De plus, assurez-vous que
le témoin de neutralisation du coussin
gonflable du passager avant est allumé
pour confirmer la neutralisation du
coussin gonflable. Pour obtenir des détails à ce sujet, consultez la section
« Coussin gonflable du passager avant
et témoin de neutralisation » plus loin
dans ce chapitre.
1-30 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est munie d’un enrouleur
à mode de blocage automatique que
vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé. Il a
également une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable du
passager avant. Consultez la section
« Coussin gonflable du passager avant
et témoin de neutralisation » plus loin
dans le présent chapitre.
● Un dispositif de retenue pour enfant
muni d’une sangle d’ancrage supérieur
ne doit pas être installé sur le siège du
passager avant.
● Le modèle à quatre passagers est muni
de sièges et de ceintures de sécurité
pour le même nombre d’occupants. Il
est prévu pour accueillir deux passagers à l’avant et deux à l’arrière. N’utilisez jamais la console arrière comme
siège ou pour installer un dispositif de
retenue pour enfant.
Les directives dans ce chapitre s’appliquent à
l’installation d’un dispositif de retenue à l’aide des
ceintures de sécurité du véhicule sur les sièges
arrière ou sur le siège du passager avant.
WRS0699
Dispositif de retenue orienté vers l’avant
(siège du passager avant) – étape 1
Orientation vers l’avant
Suivez les étapes suivantes pour installer un dispositif de retenue orienté vers l’avant à l’aide de la
ceinture de sécurité du véhicule des places arrière ou du siège du passager avant :
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-31
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
1. Si vous devez installer un dispositif de
retenue pour enfant sur le siège avant,
orientez-le vers l’avant seulement. Reculez le siège au maximum. Les dispositifs de retenue pour bébés doivent
être orientés vers l’arrière; par conséquent, ils ne doivent jamais être installés à l’avant du véhicule.
sitif de retenue pour enfant, essayez une autre
place assise ou un autre dispositif de retenue.
Vous pouvez installer un dispositif de retenue
pour enfant uniquement à la place centrale de la
banquette arrière d’un modèle à cinq places.
N’essayez pas d’installer un dispositif de retenue
pour enfant sur la console arrière d’un modèle à
quatre places.
2. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Respectez toujours les directives du fabricant du dispositif de retenue
pour enfant.
L’arrière du dispositif de retenue doit être fixé au
dossier du siège. S’il y a lieu, retirez l’appuie-tête
ou réglez-le de façon à pouvoir bien installer le
dispositif de retenue pour enfant. Consultez la
section « Réglage de l’appuie-tête » de ce chapitre.
WRS0680
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 3
3. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Respectez les directives d’acheminement
de la ceinture de sécurité du fabricant du
dispositif de retenue pour enfant.
Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu
sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête
lorsque vous retirez le dispositif de retenue pour
enfant. Si l’appuie-tête de la place assise n’est
pas réglable ou s’il nuit à l’installation du dispo-
1-32 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
LRS0667
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 4
4. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déployée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode pour
dispositif de retenue pour enfant). Il retournera en mode de blocage d’urgence une fois
que la ceinture de sécurité se sera complètement rétractée.
LRS0668
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 5
5. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
WRS0681
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 6
6. Éliminez tout mou additionnel de la ceinture
de sécurité; poussez fermement vers le bas
et vers l’arrière au centre du dispositif de
retenue pour enfant avec votre genou pour
comprimer le coussin et le dossier du siège
du véhicule tout en serrant la ceinture de
sécurité.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-33
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
WRS0698
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 7
7. Si le dispositif de retenue pour enfant est
doté d’une sangle d’ancrage supérieure,
acheminez la sangle d’ancrage supérieure,
puis fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle (installation sur un siège
arrière seulement). Consultez la section
« Dispositif de retenue pour enfant avec
sangle d’ancrage supérieure » de ce chapitre. N’installez pas de dispositifs de retenue
pour enfant qui requièrent l’utilisation d’une
sangle d’ancrage supérieure à une place
assise qui n’est pas dotée d’un point d’ancrage de sangle supérieure.
8. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de
retenue pour enfant, tenez le dispositif de
retenue pour enfant près du trajet de la
ceinture de sécurité et exercez une force
latérale sur le dispositif de retenue pour enfant, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est solidement fixé. Il ne doit pas
se déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se
déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de
nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si
vous n’êtes pas en mesure de fixer adéquatement le dispositif de retenue, placez-le à
une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un différent dispositif de
retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous
les véhicules.
9. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage
de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est
en mode de blocage automatique.
10. Assurez-vous que le dispositif de retenue
est bien fixé avant chaque utilisation. Répétez les étapes 3 à 8 si la ceinture de sécurité
n’est pas verrouillée.
LRS0316
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 11
11. Si le dispositif de retenue pour enfant est
installé sur le siège du passager avant, tournez le contacteur d’allumage à la position
ON. Le témoin de neutralisation du coussin
devrait
gonflable du passager
s’allumer. Si ce témoin est éteint, consultez
la section « Coussin gonflable du passager
avant et témoin de neutralisation » de ce
chapitre. Placez le dispositif de retenue
pour enfant sur un autre siège. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN pour
faire vérifier le dispositif.
1-34 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Une fois le dispositif de retenue retiré et la ceinture de sécurité entièrement rétractée, le mode
de blocage automatique du dispositif de retenue
pour enfant est désactivé.
1. Les dispositifs de retenue pour bébés
doivent être orientés vers l’arrière; par
conséquent, ils ne doivent jamais être
installés à l’avant du véhicule. Vous
pouvez installer un dispositif de retenue pour
enfant uniquement à la place centrale de la
banquette arrière d’un modèle à cinq places.
N’essayez pas d’installer un dispositif de
retenue pour enfant sur la console arrière
d’un modèle à quatre places. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège.
Respectez toujours les directives du fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
WRS0256
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 1
Orientation vers l’arrière
Suivez les étapes suivantes pour installer un dispositif de retenue orienté vers l’arrière à l’aide
d’une ceinture de sécurité des sièges arrière :
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-35
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
WRS0682
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Respectez les directives d’acheminement
de la ceinture de sécurité du fabricant du
dispositif de retenue pour enfant.
LRS0669
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déployée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode pour
dispositif de retenue pour enfant). Il retournera en mode de blocage d’urgence une fois
que la ceinture de sécurité se sera complètement rétractée.
LRS0670
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
1-36 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
WRS0683
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 5
5. Éliminez tout mou additionnel du dispositif
de retenue; poussez fermement vers le bas
et vers l’arrière au centre du dispositif de
retenue pour enfant pour comprimer le
coussin et le dossier du siège du véhicule
tout en serrant la ceinture de sécurité.
WRS0684
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 6
6. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de
retenue pour enfant, tenez le dispositif de
retenue pour enfant près du trajet de la
ceinture de sécurité et exercez une force
latérale sur le dispositif de retenue pour enfant, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est solidement fixé. Il ne doit pas
se déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se
déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de
nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si
vous n’êtes pas en mesure de fixer adéquatement le dispositif de retenue, placez-le à
une autre place assise arrière et essayez de
nouveau, ou utilisez un différent dispositif de
retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous
les véhicules.
7. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage la
ceinture hors de l’enrouleur, l’enrouleur est
en mode de blocage automatique.
8. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-37
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
REHAUSSEURS
Une fois le dispositif de retenue retiré et la ceinture de sécurité entièrement rétractée, le mode
de blocage automatique du dispositif de retenue
pour enfant est désactivé.
● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un
jeune enfant assis sur vos genoux.
Même l’adulte le plus fort n’est pas en
mesure de lutter contre les forces en
jeu au cours d’un accident grave.
L’enfant pourrait être écrasé entre
l’adulte et les parois intérieures du véhicule. De plus, n’utilisez jamais la
même ceinture de sécurité pour vousmême et votre enfant.
ARS1098
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES
REHAUSSEURS
AVERTISSEMENT
● Pendant les trajets en voiture, les bébés
et les jeunes enfants doivent toujours
être assis dans un dispositif de retenue
approprié. Un enfant qui n’est pas assis
dans un dispositif de retenue ou dans
un rehausseur peut subir des blessures
graves, voire mortelles.
● NISSAN recommande l’installation d’un
rehausseur sur le siège arrière. Selon
les statistiques relatives aux accidents,
les enfants sont plus en sécurité s’ils
sont correctement retenus sur un siège
arrière que sur un siège avant. Consultez la section « Installation d’un rehausseur » de ce chapitre si vous devez installer un rehausseur sur le siège avant.
● Installez un rehausseur seulement à
une place assise munie d’une ceinture à
trois points. Si vous utilisez une place
munie d’un autre type de ceinture,
l’enfant pourrait subir des blessures
graves en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
1-38 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● L’utilisation ou l’installation inadéquates d’un rehausseur peut augmenter le
risque de blessures ou la gravité des
blessures pour l’enfant et les autres occupants et peut causer des blessures
graves, voire mortelles, en cas
d’accident.
● N’utilisez pas de serviettes, de livres,
d’oreillers ni d’autres articles à la place
d’un rehausseur. De tels articles peuvent se déplacer pendant la conduite
normale ou au moment d’une collision
et causer des blessures graves, voire
mortelles. Les rehausseurs sont conçus
pour être utilisés avec une ceinture à
trois points. Les rehausseurs sont conçus pour bien faire passer la partie
sous-abdominale et le baudrier de la
ceinture sur les parties les plus solides
du corps d’un enfant et ainsi assurer
une protection maximale en cas de
collision.
● Suivez les directives du fabricant au
sujet de l’installation et de l’utilisation
du rehausseur. Lorsque vous achetez
un rehausseur, assurez-vous qu’il convient à votre enfant et au véhicule. Il est
possible que certains types de rehausseur ne conviennent pas à votre
véhicule.
● Si le rehausseur et la ceinture de sécurité ne sont pas installés correctement,
le risque de blessures à l’enfant augmente grandement en cas de collision
ou d’arrêt brusque.
● La position des dossiers de siège inclinables doit être réglée de façon à pouvoir recevoir un rehausseur dans une
position aussi près que possible de la
verticale.
● Ne placez pas le baudrier derrière
l’enfant ou sous son bras. Consultez la
section « Installation d’un rehausseur »
plus loin dans ce chapitre si vous devez
installer un rehausseur sur le siège
avant.
● Lorsque le rehausseur est inutilisé,
fixez-le avec une ceinture de sécurité
afin d’éviter qu’il soit projeté en cas
d’arrêt brusque ou d’accident.
MISE EN GARDE
N’oubliez pas qu’un rehausseur laissé
dans un véhicule fermé peut devenir très
chaud. Vérifiez la température des surfaces et des boucles du rehausseur avant de
déposer votre enfant sur le rehausseur.
● Lorsque l’enfant est assis sur le rehausseur et que la ceinture de sécurité est
bouclée, assurez-vous que le baudrier
ne passe ni sur le visage de l’enfant ni
sur son cou, et que la partie sousabdominale ne repose pas en travers de
l’abdomen.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-39
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
LRS0455
LRS0453
LRS0464
Plusieurs fabricants offrent des rehausseurs de
diverses tailles. Tenez compte des considérations suivantes au moment de choisir un rehausseur :
● Assurez-vous que la tête de l’enfant est correctement soutenue par le rehausseur ou le
siège du véhicule. Le dossier doit monter au
moins jusqu’au niveau du centre des oreilles
de l’enfant. Par exemple, si vous choisissez
1 , le dossier
un rehausseur à dossier bas s
du siège du véhicule doit se trouver au moins
au niveau du centre des oreilles de l’enfant.
Si le dossier se trouve sous le centre des
oreilles de l’enfant, utilisez un rehausseur à
2 .
dossier élevé s
votre enfant. Respectez toujours toutes les
directives fournies.
● Ne choisissez qu’un rehausseur portant une
étiquette certifiant son homologation à la
norme 213 de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou à la norme 213 des
Federal Motor Vehicle Safety Standards des
États-Unis.
● Placez le rehausseur dans votre véhicule et
assurez-vous qu’il est compatible avec le
siège et la ceinture de sécurité de votre
véhicule.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation
de dispositifs de retenue homologués est
obligatoire pour les bébés et les jeunes
enfants.
Les directives de la présente section
s’appliquent à l’installation d’un rehausseur aux
places arrière ou sur le siège du passager avant.
● Si le rehausseur est compatible avec votre
véhicule, assoyez votre enfant dans le rehausseur et vérifiez les divers réglages pour
vous assurer que le rehausseur convient à
1-40 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
INSTALLATION D’UN REHAUSSEUR
AVERTISSEMENT
● NISSAN recommande l’installation des
dispositifs de retenue pour enfant sur
les sièges arrière. Toutefois, si vous devez absolument installer un rehausseur
sur le siège du passager avant, reculez
le siège le plus possible.
● Le modèle à quatre passagers est muni
de sièges et de ceintures de sécurité
pour le même nombre d’occupants. Il
est prévu pour accueillir deux passagers à l’avant et deux à l’arrière. N’utilisez jamais la console arrière comme
siège ou pour installer un dispositif de
retenue pour enfant.
MISE EN GARDE
Ne vous servez pas du mode de verrouillage automatique de la ceinture à trois
points lorsque vous utilisez un rehausseur
avec les ceintures de sécurité. Suivez les
étapes suivantes pour installer un rehausseur à une place arrière ou sur le siège du
passager avant :
LRS0451
WRS0699
1. Si vous devez installer un rehausseur
sur le siège avant, déplacer le siège
aussi loin que possible vers l’arrière.
Place centrale (modèles à cinq places uniquement)
2. Placez le rehausseur sur le siège.
Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-41
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
4. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la
ceinture de sécurité sur la partie inférieure
des hanches de l’enfant. Assurez-vous
d’acheminer la ceinture de sécurité selon les
directives du fabricant du rehausseur.
5. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de
placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant. Assurezvous d’acheminer la ceinture de sécurité
selon les directives du fabricant du rehausseur.
LRS0452
Place latérale
3. Placez le rehausseur sur le siège du véhicule
pour qu’il soit stable. S’il y a lieu, réglez la
hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Consultez
la section « Réglage de l’appuie-tête » vue
précédemment dans ce chapitre. Si vous
avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu
sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête
lorsque vous retirez le rehausseur. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable et s’il nuit à l’installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un
autre rehausseur.
6. Respectez les avertissements, les mises en
garde et les directives d’installation d’une
ceinture de sécurité donnés précédemment
dans la section « Ceinture de sécurité à trois
points avec enrouleur » du présent chapitre.
LRS0454
Siège du passager avant
7. Si le rehausseur est installé sur le siège du
passager avant : Lorsque le contacteur
d’allumage est tourné à la position ON, le
témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager
peut être allumé ou
non en fonction de la taille de l’enfant et du
type de rehausseur utilisé. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant
et témoin de neutralisation » plus loin dans le
présent chapitre.
1-42 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
Ce chapitre sur le dispositif de protection complémentaire (SRS) contient des renseignements
importants au sujet des coussins gonflables
avant des côtés conducteur et passager (dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN),
des coussins gonflables latéraux, des rideaux
gonflables latéraux et des ceintures de sécurité à
prétendeur.
Coussins gonflables avant : Le dispositif de
coussin gonflable perfectionné NISSAN contribue à amortir le choc transmis à la tête et au
thorax du conducteur et du passager avant dans
certains cas de collisions frontales.
Coussins gonflables latéraux : Ce système
contribue à amortir la puissance du choc transmis au thorax et à la région pelvienne du conducteur et du passager avant dans certains types de
collisions latérales. Les coussins gonflables latéraux du siège avant sont conçus pour se déployer
du côté où le véhicule subit la collision.
Rideaux gonflables latéraux : Ce dispositif
aide à amortir la puissance du choc transmis à la
tête des occupants des sièges latéraux avant et
arrière dans certains types de collisions latérales.
Les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour
se déployer du côté où le véhicule subit la collision.
Ces dispositifs de retenue complémentaires sont
conçus pour compléter la protection fournie par
les ceintures de sécurité du conducteur et du
passager avant en cas d’accident; ils ne sont
en aucun cas destinés à les remplacer. Les
ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur doit
être assis à une distance appropriée du volant, et
lui et le passager doivent se tenir suffisamment
éloignés de la planche de bord et des moulures
des portières. (Consultez la section précédente
« Ceintures de sécurité » de ce chapitre pour
obtenir des instructions et connaître les précautions à prendre en matière de ceintures de sécurité.)
Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la
position ON ou START.
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON. Si le dispositif est fonctionnel,
le témoin du coussin gonflable s’éteint
après environ sept secondes.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-43
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
WRS0031
AVERTISSEMENT
● En général, les coussins gonflables
avant ne se déploient pas en cas de
collision latérale ou arrière, de capotage ou de collision frontale mineure.
Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de
blessures et la gravité de celles-ci en
cas d’accident.
● Le coussin gonflable du passager avant
ne se déploie pas si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est allumé, ou si le siège du passager avant est inoccupé. Consultez la
section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation »
plus loin dans le présent chapitre.
● Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule
sont assis bien droit au fond de leur
siège. Les coussins gonflables avant se
déploient avec beaucoup de force. Malgré le dispositif de coussin gonflable
perfectionné NISSAN, les risques de
blessures graves ou mortelles en cas de
collision sont plus grands si vous n’êtes
pas attaché, êtes penché en avant, assis de côté ou, de façon générale, mal
assis. Le coussin gonflable avant peut
également vous infliger des blessures
graves, voire mortelles, si vous êtes appuyé contre le module lorsqu’il se déploie. Assurez-vous d’avoir le dos bien
appuyé contre le dossier de votre siège
et de régler ce dernier aussi loin que
possible du volant ou de la planche de
bord, sans que cela ne nuise à votre
confort ou à la conduite. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
1-44 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Les boucles des ceintures de sécurité
du conducteur et du passager avant
sont munies de capteurs qui détectent
le bouclage des ceintures de sécurité.
En cas de collision, le dispositif perfectionné des coussins gonflables contrôle la force de la collision ainsi que
l’utilisation des ceintures de sécurité et
gonfle les coussins en conséquence. En
cas d’accident, le port de la ceinture de
sécurité peut réduire les risques de
blessures ou la gravité de celles-ci.
● Tenez le volant par son pourtour extérieur. Si vous placez vos mains à l’intérieur du cercle du volant, vous courez
un plus grand risque de vous blesser en
cas de déploiement de votre coussin
gonflable.
● Le siège du passager avant est muni
d’un capteur de poids du passager (manocontacteur) qui permet de désactiver
le coussin gonflable du passager avant
dans certaines circonstances. Seul le
siège du côté passager est muni d’un tel
capteur. En cas d’accident, une bonne
posture assise et le port de la ceinture
de sécurité peuvent réduire les risques
de blessures ou la gravité de celles-ci.
Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans le présent
chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-45
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
ARS1133
ARS1041
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que les enfants sont toujours correctement retenus pendant
que le véhicule roule et ne les laissez
jamais sortir les mains ou la tête par
l’ouverture de la glace. Ne voyagez jamais en tenant un enfant sur vos genoux ou dans vos bras. Les illustrations
donnent des exemples de positions
dangereuses à ne pas adopter dans un
véhicule en mouvement.
1-46 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
ARS1042
ARS1043
ARS1044
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-47
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, n’installez jamais sur le
siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Un coussin
gonflable qui se déploie peut infliger à
votre enfant des blessures graves, voire
mortelles. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section
« Dispositifs de retenue pour enfant »
vue précédemment dans ce chapitre.
ARS1045
WRS0256
AVERTISSEMENT
● S’ils ne sont pas correctement retenus,
les enfants peuvent subir des blessures
graves ou mortelles au moment du déploiement des coussins gonflables
avant, latéraux ou des rideaux gonflables latéraux. Dans la mesure du possible, les enfants de moins de 12 ans
doivent être assis et correctement retenus sur le siège arrière.
1-48 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
AVERTISSEMENT
SSS0101
AVERTISSEMENT
Coussins gonflables latéraux et rideaux
gonflables latéraux :
● En général, le coussin gonflable latéral
et le rideau gonflable latéral ne se déploient pas en cas de collision frontale
ou arrière, de capotage ou de collision
latérale mineure. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire
les risques de blessures et la gravité de
celles-ci en cas d’accident.
SSS0188
● Les ceintures de sécurité, les coussins
gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule sont assis bien droit au fond de leur siège. Les
coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux se déploient
avec beaucoup de puissance. Ne laissez personne placer ses mains, ses
jambes ou son visage à proximité d’un
coussin gonflable latéral, c’est-à-dire
sur le côté du dossier du siège avant ou
près des glissières latérales du toit. Ne
permettez à aucun occupant assis à
l’avant ou aux places latérales arrière
du véhicule de sortir la main par l’ouverture de la glace ni de s’appuyer contre
les portières. Les illustrations précédentes donnent des exemples de positions dangereuses à éviter dans un véhicule en mouvement.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-49
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● N’installez pas de housses sur les dossiers des sièges avant. Elles pourraient
entraver le déploiement des coussins
gonflables latéraux.
WRS0032
SSS0159
AVERTISSEMENT
● Ne tenez pas le dossier du siège avant
lorsque vous êtes assis sur le siège
arrière. Vous pourriez être blessé gravement en cas de déploiement du coussin gonflable latéral. Soyez particulièrement prudent lorsque vos passagers
sont des enfants. Ceux-ci doivent être
retenus correctement en tout temps.
Les illustrations donnent des exemples
de positions dangereuses à ne pas
adopter
dans
un
véhicule
en
mouvement.
1-50 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
SSS0162
WRS0466
1.
2.
3.
4.
5.
Modules des rideaux gonflables latéraux
Rideaux gonflables latéraux
Modules des coussins gonflables latéraux
Unité de capteur de diagnostic
Modules des coussins gonflables avant
6.
7.
8.
Capteur de zone de collision
Module de commande du capteur de
poids du passager
Contacteurs de boucles de ceintures
de sécurité du conducteur et du passager
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-51
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
9.
Capteur de poids du passager (manocontacteur)
10. Enrouleur du prétendeur de ceinture de
sécurité
11. Capteur latéral satellite
12. Système LATCH (Lower Anchors and
Tether for CHildren [points d’ancrage
inférieurs et sangle d’ancrage pour
siège d’enfant])
Dispositif de coussin gonflable
perfectionné NISSAN (sièges avant)
Les sièges du conducteur et du passager avant
sont équipés du dispositif de coussin gonflable
perfectionné NISSAN. Ce dispositif est conçu
pour respecter les exigences d’homologation
fixées par la réglementation américaine. Il est
également autorisé au Canada. Toutefois, les
renseignements, les mises en garde et les
avertissements stipulés dans le présent
manuel s’appliquent toujours et doivent
être respectés.
Le coussin gonflable avant du conducteur est
situé au centre du volant. Le coussin gonflable
avant du passager est monté dans la planche de
bord, au-dessus de la boîte à gants. Les coussins
gonflables avant sont conçus pour se déployer
en cas de collision frontale de forte intensité. Ils
peuvent aussi se déployer si les forces provo-
quées par un autre type de collision s’assimilent à
celles d’une collision frontale plus grave. Il est
possible qu’ils ne se déploient pas pendant certains types de collisions frontales. Les dommages au véhicule (ou l’absence de dommages) ne
constituent pas nécessairement un bon indice du
fonctionnement des coussins gonflables avant.
Le dispositif de coussin gonflable perfectionné
NISSAN comporte des générateurs de gaz à
double détente. Il surveille les données émises
par le capteur de zone de collision, l’unité du
capteur de diagnostic, les capteurs des boucles
des ceintures de sécurité, le capteur de poids du
passager (manocontacteur) et le capteur de tension de la ceinture de sécurité du passager. Du
côté du conducteur, l’activation du générateur de
gaz est fonction de la gravité de la collision et de
l’utilisation de la ceinture de sécurité. Pour le
passager avant, sont également pris en compte
le poids du passager ou d’un objet placé sur le
siège ainsi que la tension exercée sur la ceinture
de sécurité. Selon l’information reçue par les
capteurs, il est possible qu’un seul coussin gonflable avant se déploie en cas de collision. Une
telle situation est fonction de la gravité de la
collision et des occupants avant qui portent leur
ceinture de sécurité. De plus, il est possible que
le coussin gonflable du passager avant soit neutralisé automatiquement dans certaines situations, selon l’importance du poids détecté sur le
siège du passager et la façon dont la ceinture est
utilisée. Si le coussin gonflable du passager
avant est désactivé, le témoin de neutralisation
du coussin gonflable du passager est allumé (si
le siège est inoccupé, le témoin est éteint, mais le
coussin gonflable est désactivé). Pour obtenir de
plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Coussin gonflable du passager
avant et témoin de neutralisation » plus loin dans
ce chapitre. Le déploiement d’un seul coussin
gonflable avant n’indique pas un mauvais fonctionnement du dispositif.
Veuillez communiquer avec NISSAN ou avec votre concessionnaire NISSAN si vous avez des
questions concernant le dispositif de coussins
gonflables de votre véhicule. Si, en raison d’un
handicap physique, vous souhaitez faire modifier
votre véhicule, veuillez communiquer avec
NISSAN. Les renseignements sur les personnesressources sont fournis au début du présent
Manuel du conducteur.
Le déploiement d’un coussin gonflable avant est
accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission
de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et
n’indique pas la présence d’un incendie. Il est
cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car
elle peut causer une irritation de la gorge ainsi
qu’une sensation d’étouffement. Les personnes
qui souffrent de problèmes respiratoires doivent
respirer de l’air frais dès que possible.
1-52 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Les coussins gonflables avant, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident à amortir le choc transmis au visage et au
thorax des occupants des sièges avant. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les
risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin gonflable avant peut causer des éraflures au visage ou d’autres blessures.
Les coussins gonflables avant n’offrent aucune
protection à la partie inférieure du corps.
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON. Si le dispositif est fonctionnel,
le témoin du coussin gonflable s’éteint
après environ sept secondes.
Même si votre véhicule est muni du dispositif de
coussin gonflable perfectionné NISSAN, les
ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur et le
passager avant doivent être assis bien droit et
aussi loin que possible du volant et de la planche
de bord. Les coussins gonflables avant se déploient rapidement pour protéger les occupants
des sièges avant. L’occupant qui se trouve trop
près du module de coussin gonflable avant, ou
encore qui est appuyé contre ce module, court
de plus grands risques de blessures en raison de
la force du déploiement.
LRS0316
Une fois déployés, les coussins gonflables avant
se dégonflent rapidement.
Les coussins gonflables avant ne peuvent
se déployer que si la clé de contact est à la
position ON ou START.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-53
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Coussin gonflable du passager avant et
témoin de neutralisation
AVERTISSEMENT
Le coussin gonflable du passager avant
est conçu pour se désactiver automatiquement dans certaines circonstances. Lisez attentivement la présente section
pour comprendre le fonctionnement de ce
dispositif. L’utilisation adéquate du siège,
de la ceinture de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant procure une
protection plus efficace. En cas d’accident, le non-respect des consignes d’utilisation des sièges, des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour
enfant données dans le présent manuel
fait augmenter les risques de blessures ou
la gravité de celles-ci.
Témoin de neutralisation
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager avant
est situé en dessous de
la radio. Le témoin fonctionne comme suit :
● Siège du passager inoccupé : Le
témoin
est éteint et le coussin gonflable du passager avant est désactivé et ne se
déploie pas en cas de collision.
● Siège du passager occupé par un adulte de
petite taille, un enfant ou un dispositif de
retenue pour enfant tel que défini dans ce
s’allume pour
chapitre : Le témoin
indiquer que le coussin gonflable du passager avant est désactivé et qu’il ne se déploiera pas en cas de collision.
● Le siège du passager est occupé et le passager correspond aux critères définis dans
ce chapitre : Le témoin
est éteint pour
indiquer que le coussin gonflable du passager avant est fonctionnel.
Coussin gonflable du passager avant
Le coussin gonflable du passager avant est
conçu pour se désactiver automatiquement lorsque le véhicule est utilisé dans les conditions
décrites ci-après, conformément à la réglementation en vigueur aux États-Unis. Si le coussin
gonflable du passager avant est neutralisé, il ne
se déploiera pas en cas d’accident. Le coussin
gonflable du conducteur et les autres coussins
gonflables du véhicule ne font pas partie de ce
dispositif.
La réglementation sur la désactivation du coussin
gonflable a pour objet la réduction des blessures
et des décès associés au déploiement de ces
coussins lorsqu’un type de passager particulier
occupe ce siège, par exemple un enfant. Certains
capteurs sont conçus spécifiquement en réponse à cette réglementation.
Un de ces capteurs est le capteur de poids du
passager (manocontacteur). Ce capteur est logé
sous le coussin du siège du passager avant et
permet de détecter la présence d’un occupant
ou d’un objet quelconque selon le signal de poids
reçu. Il fonctionne de pair avec les capteurs de
tension de ceinture décrits plus loin. Par exemple,
si un enfant est assis sur le siège du passager
avant, le dispositif de coussin gonflable perfectionné est conçu pour désactiver le coussin gonflable du passager avant, conformément à la réglementation en vigueur. De plus, si le siège du
passager accueille un dispositif de retenue pour
enfant conforme à la réglementation, le capteur
détecte le poids de ce dispositif ainsi que celui
de l’enfant, ce qui provoque la neutralisation du
coussin gonflable. Le fonctionnement du capteur
de poids du passager est fonction des capteurs
de tension de ceinture de sécurité du passager
avant.
Les capteurs de tension de la ceinture de sécurité du passager avant peuvent détecter le bouclage de la ceinture et la tension appliquée sur la
ceinture, lorsque la ceinture est en mode de
blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant) par exemple. Le dispositif de
coussin gonflable perfectionné détermine alors,
en fonction du poids détecté par le capteur de
1-54 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
poids du passager et de la tension exercée sur la
ceinture, si le coussin gonflable du passager
avant doit être automatiquement désactivé conformément aux règlements.
Les adultes qui s’assoient sur le siège du passager avant et qui utilisent leur ceinture de la façon
indiquée dans le présent manuel ne devraient pas
provoquer la neutralisation automatique du coussin gonflable du passager avant. Il peut être désactivé pour les adultes de petite taille; toutefois,
si l’occupant réussit à soustraire son poids du
coussin de siège, en adoptant par exemple une
position déviant de la verticale, en s’assoyant sur
le rebord du siège ou dans toute autre position
inappropriée, le capteur peut désactiver le coussin gonflable. Ce serait également le cas si la
ceinture de sécurité était incorrectement utilisée
en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). Assurez-vous
toujours d’être bien assis et de porter la ceinture
de sécurité de façon adéquate afin de bénéficier
de toute la protection offerte par la ceinture de
sécurité et le coussin gonflable.
NISSAN vous recommande de faire asseoir les
enfants de moins de 12 ans à l’arrière et de veiller
à ce qu’ils soient bien retenus. NISSAN recommande également l’utilisation d’un dispositif de
retenue pour enfant ou d’un rehausseur adéquats
et correctement installés sur un siège arrière.
Sinon, le capteur de poids du passager et les
capteurs des ceintures de sécurité désactivent le
coussin gonflable du passager avant, comme il
est indiqué précédemment, pour certains dispositifs de retenue pour enfant conformément aux
règlements. Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé ou si le mode de blocage
automatique de la ceinture de sécurité (mode de
dispositif de retenue pour enfant) n’est pas utilisé
adéquatement, le dispositif de retenue pour enfant pourrait se renverser ou se déplacer en cas
d’accident ou d’un arrêt brusque. Une telle utilisation pourrait également provoquer le déploiement non programmé du coussin gonflable du
passager avant. Consultez la section « Dispositifs
de retenue pour enfant » vue précédemment
dans ce chapitre pour obtenir les directives d’installation et d’utilisation.
vous que tous les occupants du véhicule sont
correctement assis et que les ceintures de sécurité sont bien bouclées.
Si le siège du passager avant est inoccupé, le
coussin gonflable du passager est conçu pour ne
pas se déployer en cas de collision. Toutefois, si
des objets assez lourds se trouvent sur le siège,
le coussin gonflable peut se déployer en cas de
collision, puisque le capteur de poids du passager détecte le poids des objets. D’autres éléments pourraient également déclencher le déploiement du coussin gonflable, tels qu’un enfant
se tenant debout sur le siège, ou deux enfants
occupant ce même siège, ce qui serait contraire
aux directives figurant dans ce manuel. Assurez-
Si un dispositif de retenue pour enfant doit être
utilisé sur le siège avant, le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager peut
s’allumer ou non en fonction de la taille de l’enfant
et du type de dispositif de retenue pour enfant
utilisé. Si le témoin de neutralisation du coussin
gonflable du passager est éteint (ce qui indique
que le coussin gonflable peut se déployer en cas
de collision), le dispositif de retenue pour enfant
ou la ceinture de sécurité est peut-être incorrectement utilisé. Dans de rares cas, le témoin de
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager permet de vérifier si le coussin gonflable du passager avant est automatiquement
désactivé lorsque le siège est occupé. Le témoin
ne s’allume pas lorsque le siège du passager
avant est inoccupé.
Si un adulte occupe le siège du passager avant
et que le témoin de neutralisation du coussin
gonflable du passager est allumé (ce qui indique
que le coussin gonflable est neutralisé), il s’agit
probablement d’un adulte de petite taille, ou d’un
adulte n’étant pas correctement assis ou ne portant pas adéquatement sa ceinture de sécurité.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-55
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
neutralisation du coussin gonflable du passager
demeure éteint même si le coussin gonflable est
désactivé.
Dans un tel cas, replacez le dispositif de retenue
pour enfant et assurez-vous que la ceinture est
bien bouclée. Sinon, faites asseoir la personne
ou l’enfant sur un siège arrière. Si vous n’êtes pas
certain que le coussin gonflable du passager
fonctionne comme il se doit, adressez-vous à
votre concessionnaire NISSAN, qui pourra vérifier son fonctionnement au moyen d’un outil spécial.
Le système des coussins gonflables et le témoin
de neutralisation du coussin gonflable du passager exigent quelques secondes pour noter le
changement de l’état du siège du passager. Par
exemple, si un adulte imposant qui occupe le
siège du passager avant quitte le véhicule, le
témoin de neutralisation du coussin gonflable du
passager s’allume pendant quelques secondes,
puis s’éteint. Il s’agit d’une situation normale qui
ne révèle pas une défaillance.
Si le dispositif de coussin gonflable du passager
avant présente une anomalie, le témoin du coussin gonflable
, situé au centre du tableau
de bord, clignote. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
AVERTISSEMENT
● Ne déposez pas d’objets sur le rembourrage du volant ou sur la planche de
bord. Ne placez pas non plus d’objets
entre les occupants et le volant ou la
planche de bord. De tels objets pourraient devenir de dangereux projectiles
et causer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable avant.
● Plusieurs éléments des coussins gonflables avant seront chauds tout de
suite après le déploiement des coussins. N’y touchez pas; vous pourriez
vous infliger des brûlures graves.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des coussins gonflables.
Ceci vise à empêcher que les coussins
gonflables ne se déploient de façon
inopinée ou que le dispositif ne soit
endommagé.
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou à la structure avant de votre
véhicule. De telles modifications pourraient nuire au fonctionnement du dispositif de coussins gonflables avant.
● Toute altération des coussins gonflables avant peut entraîner des blessures
graves. Ces altérations comprennent
les modifications apportées au volant
et à la planche de bord, notamment
l’installation
d’équipement
ou
d’accessoires sur le rembourrage du
volant et sur la planche de bord, ou
encore l’ajout de garnitures supplémentaires
autour
des
coussins
gonflables.
● La modification ou l’altération du siège
du passager avant peut entraîner des
blessures graves. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en ajoutant
du tissu ou des garnitures sur le coussin, telles des housses, si ces éléments
n’ont pas été conçus spécialement pour
permettre le fonctionnement du coussin gonflable. De plus, ne placez aucun
objet sous le siège du passager avant
ou entre l’assise du siège et le dossier.
Ces objets peuvent nuire au fonctionnement du capteur de poids du passager (manocontacteur).
Autres précautions concernant les coussins gonflables avant
1-56 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des ceintures de sécurité.
De telles modifications pourraient nuire
au fonctionnement du dispositif de
coussins gonflables. L’altération des
ceintures de sécurité peut entraîner des
blessures graves.
● Toute intervention sur les coussins gonflables avant ou à proximité de ceux-ci
doit être effectuée par un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout
équipement électrique doit également
être effectuée par un concessionnaire
NISSAN. Le câblage du dispositif de
protection complémentaire (SRS) ne
doit être ni modifié, ni débranché. Le
dispositif de coussins gonflables ne
doit pas être examiné au moyen de sondes ou d’instruments d’essai électrique
non autorisés.
● Un pare-brise fissuré doit être remplacé
dans les plus brefs délais dans un atelier de réparation qualifié. Un parebrise fissuré peut nuire au fonctionnement des coussins gonflables.
● Les connecteurs du faisceau électrique
du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence du
dispositif de coussins gonflables avant et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent manuel du conducteur.
LRS0259
Dispositifs de coussins gonflables
latéraux et de rideaux gonflables
latéraux
Les coussins gonflables latéraux sont situés dans
la partie latérale externe du dossier des sièges
avant. Les rideaux gonflables latéraux sont situés
dans les longerons du toit. Ils ont été conçus pour
répondre aux directives facultatives visant à réduire les risques de blessures aux occupants mal
assis. Toutefois, les renseignements, les mises en garde et les avertissements stipulés
dans le présent manuel s’appliquent toujours et doivent être respectés. Les coussins
et les rideaux gonflables latéraux sont conçus
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-57
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
pour se déployer en cas de collision latérale de
forte intensité; ils peuvent aussi se déployer si les
forces provoquées par un autre type de collision
s’assimilent à celles d’une collision latérale plus
grave. Ils sont conçus pour se déployer du côté
où le véhicule subit la collision. Il est possible
qu’ils ne se déploient pas dans certains types de
collisions latérales.
L’ampleur des dommages au véhicule ne constitue pas nécessairement un bon indice du fonctionnement des coussins et rideaux gonflables
latéraux.
Le déploiement d’un des coussins ou rideaux
gonflables latéraux est accompagné d’un bruit
puissant, suivi d’une émission de fumée. Cette
fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer
une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air
frais dès que possible.
Les coussins gonflables latéraux, combinés au
port des ceintures de sécurité, aident à amortir la
puissance du choc transmis au thorax et à la
région pelvienne des occupants des sièges
avant. Les rideaux gonflables latéraux aident à
amortir la puissance du choc transmis à la tête
des occupants des sièges latéraux avant et ar-
rière. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à
réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin ou d’un rideau
gonflable latéral peut causer des éraflures ou
d’autres types de blessures. Les coussins et
rideaux gonflables latéraux ne protègent pas la
partie inférieure du corps.
Les ceintures de sécurité doivent être portées
correctement. De plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis bien droit et aussi
loin que possible des coussins gonflables latéraux. Les passagers des sièges arrière doivent
être assis aussi loin que possible des moulures
des portières et des longerons de toit. Les coussins et les rideaux gonflables latéraux se déploient rapidement pour protéger les occupants
des sièges avant. L’occupant qui se trouve trop
près du module du coussin ou rideau gonflables
latéral, ou encore qui est appuyé contre ce module, court de plus grands risques de blessures
en raison de la force du déploiement. Une fois
déployés, les coussins et les rideaux gonflables
latéraux se dégonflent rapidement.
Les coussins et les rideaux gonflables latéraux peuvent se déployer seulement lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON ou START.
position ON. Si le dispositif est fonctionnel,
le témoin du coussin gonflable s’éteint
après environ sept secondes.
AVERTISSEMENT
● Ne déposez aucun objet près des dossiers des sièges avant. Ne placez pas
non plus d’objets (parapluie, sac, etc.)
entre la garniture de la portière avant et
le siège avant. De tels objets pourraient
devenir de dangereux projectiles et
causer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable latéral.
● Plusieurs éléments des coussins et rideaux gonflables latéraux sont très
chauds tout de suite après le déploiement des coussins et rideaux. N’y touchez pas; vous pourriez vous infliger
des brûlures graves.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des coussins et rideaux
gonflables latéraux. Ceci vise à empêcher que les coussins et rideaux gonflables latéraux se déploient de façon inopinée, ou que les dispositifs soient
endommagés.
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
1-58 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou aux panneaux latéraux de
votre véhicule. De telles modifications
pourraient nuire au fonctionnement des
coussins et rideaux gonflables latéraux.
● L’altération des coussins gonflables latéraux peut entraîner des blessures graves. Par exemple, n’installez pas
d’accessoires à proximité du dossier
des sièges avant ou des garnitures supplémentaires, telles que des housses
de sièges, autour des coussins gonflables latéraux.
● Seul un concessionnaire NISSAN peut
effectuer une intervention sur les rideaux gonflables ou à proximité de ce
dispositif. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée
par
un
concessionnaire
NISSAN. Les faisceaux de câblage du
dispositif de protection complémentaire* (SRS) ne doivent être ni modifiés,
ni débranchés. Les coussins gonflables
latéraux et les rideaux gonflables ne
devraient pas être exposés à des sondes ou à des instruments d’essai électrique non autorisés.
* Les connecteurs du faisceau électrique
du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables
par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des dispositifs de coussins et rideaux gonflables
latéraux et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent manuel du conducteur.
Ceintures de sécurité à prétendeur
(sièges avant)
AVERTISSEMENT
● Une ceinture de sécurité à prétendeur
activée ne peut pas être réutilisée. Elle
doit être remplacée au complet, y compris l’enrouleur et la boucle.
● Si le véhicule est impliqué dans une
collision frontale et si le prétendeur de
ceinture de sécurité ne s’est pas activé,
faites vérifier le prétendeur et, s’il y a
lieu, faites-le remplacer chez votre concessionnaire NISSAN.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des ceintures de sécurité à
prétendeur. Ceci vise à empêcher que
les ceintures de sécurité à prétendeur
ne soient activées de façon inopinée ou
que leur dispositif ne soit endommagé.
L’altération du dispositif des ceintures
de sécurité à prétendeur peut entraîner
des blessures graves.
● Toute intervention sur les prétendeurs
de ceintures de sécurité ou à proximité
de ceux-ci doit être confiée à un concessionnaire NISSAN. L’installation de
tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Le dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur ne devrait
pas être examiné au moyen de sondes
ou d’instruments d’essai électrique non
autorisés.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-59
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Si vous devez mettre au rebut un prétendeur de ceinture de sécurité ou envoyer le véhicule à la ferraille, adressezvous à un concessionnaire NISSAN. Les
méthodes correctes de mise au rebut
d’un prétendeur de ceinture de sécurité
sont indiquées dans le manuel de réparation NISSAN approprié. L’application
d’une méthode incorrecte de mise au
rebut peut causer des blessures.
Les ceintures de sécurité à prétendeur des sièges avant s’activent en même temps que les
coussins et rideaux gonflables. Utilisées conjointement avec l’enrouleur, elles se tendent lorsque
le véhicule subit certains types de collisions et
aident ainsi à retenir les passagers des sièges
avant.
Le prétendeur est intégré au boîtier de l’enrouleur
de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de
sécurité sont utilisées de la même façon que les
ceintures classiques.
Lorsque la ceinture de sécurité à prétendeur se
déclenche, de la fumée est produite et un bruit
puissant peut se faire entendre. Cette fumée
n’est pas nocive et n’indique pas la présence
d’un incendie. Il est cependant recommandé
d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une
irritation de la gorge ainsi qu’une sensation
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air
frais dès que possible.
À la suite du déclenchement des prétendeurs de
ceinture de sécurité, les limiteurs de force libèrent la sangle de ceinture, s’il y a lieu, afin de
réduire la pression exercée sur le thorax.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON ou START, le témoin de neutralisation du
ne s’allume pas, clicoussin gonflable
gnote par intermittence ou s’allume pendant sept
secondes et demeure allumé si une anomalie est
détectée dans le dispositif des prétendeurs.
Dans un tel cas, les ceintures de sécurité à
prétendeur pourraient ne pas fonctionner correctement. Elles doivent être vérifiées et réparées.
Confiez votre véhicule au concessionnaire
NISSAN le plus proche.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des ceintures de sécurité à prétendeur et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
WRS0169
1.
2.
Étiquettes d’avertissement concernant
les coussins gonflables (situées sur les
pare-soleil)
Étiquettes d’avertissement concernant
les coussins gonflables latéraux (situées
sur le montant de portière)
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
CONCERNANT LES COUSSINS
GONFLABLES
Des étiquettes d’avertissement de coussins gonflables avant, de coussins gonflables latéraux et
de rideaux gonflables latéraux sont placées dans
le véhicule aux endroits illustrés.
1-60 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON ou START, le témoin du coussin gonflable s’allume pendant environ sept secondes, puis
s’éteint. Ceci indique que le dispositif est fonctionnel.
Les dispositifs de coussins gonflables avant ou
latéraux, de rideaux gonflables latéraux ou de
ceintures de sécurité à prétendeur doivent être
vérifiés et réparés si l’une des situations suivantes se produit :
LRS0100
TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE
Le témoin du coussin gonflable, identifié par le
pictogramme
sur le tableau de bord, indique le contrôle de l’état des circuits des dispositifs de coussins gonflables avant et latéraux, des
rideaux gonflables latéraux et des ceintures de
sécurité à prétendeur. Les circuits contrôlés sont
les capteurs de diagnostic, le capteur de zone de
collision, les capteurs périphériques, les modules
des coussins gonflables avant et latéraux, les
modules des rideaux gonflables, les ceintures de
sécurité à prétendeur de même que tout le câblage connexe.
● Le témoin du coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes.
● Le témoin du coussin gonflable clignote par
intermittence.
● Le témoin du coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
Une de ces situations peut indiquer une anomalie
potentielle du fonctionnement des coussins gonflables avant ou latéraux, des rideaux gonflables
latéraux ou des ceintures de sécurité à prétendeur. Faites vérifier et réparer ces dispositifs.
Confiez votre véhicule au concessionnaire
NISSAN le plus proche.
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les dispositifs
des coussins gonflables avant ou latéraux, des rideaux gonflables latéraux ou
des ceintures de sécurité à prétendeur ne
fonctionneront pas en cas d’accident.
Pour prévenir les blessures potentielles
aux occupants, confiez votre véhicule dès
que possible à un concessionnaire
NISSAN.
Méthode de réparation et de
remplacement
Les coussins gonflables avant et latéraux, les
rideaux gonflables latéraux et les ceintures de
sécurité à prétendeur sont conçus pour n’être
activés qu’une seule fois. En guise de rappel, à
moins qu’il ne soit endommagé, le témoin du
coussin gonflable reste allumé après l’activation
de l’un ou l’autre de ces dispositifs. La réparation
et le remplacement d’un des éléments du dispositif de coussin gonflable ne doivent être confiés
qu’à un concessionnaire NISSAN.
Assurez-vous que la personne chargée
d’effectuer une intervention sur le véhicule est
informée de la présence des coussins gonflables
avant et latéraux, des rideaux gonflables latéraux,
de ceintures de sécurité à prétendeur et des
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-61
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
pièces connexes à ces dispositifs. La clé de
contact doit toujours être à la position LOCK
pendant toute intervention effectuée dans le
compartiment moteur ou dans l’habitacle.
AVERTISSEMENT
● Lorsqu’un coussin gonflable avant ou
latéral ou qu’un rideau gonflable latéral
s’est déployé, le module de coussin
gonflable ne fonctionne plus et doit
être remplacé. De plus, si l’un des coussins gonflables avant se déploie, les
ceintures de sécurité à prétendeur activées doivent également être remplacées. Le module de coussin gonflable et
le dispositif des ceintures de sécurité à
prétendeur doivent être remplacés par
un concessionnaire NISSAN. Le module
de coussin gonflable et le dispositif des
ceintures de sécurité à prétendeur ne
peuvent être réparés.
● Si vous devez mettre au rebut un coussin gonflable ou un prétendeur de ceinture de sécurité, ou envoyer le véhicule
à la ferraille, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. Les méthodes
correctes de mise au rebut d’un coussin
gonflable et d’un prétendeur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le
manuel de réparation NISSAN approprié. L’application d’une méthode incorrecte de mise au rebut peut causer des
blessures.
● En présence de dommages à la partie
avant ou latérale du véhicule, les coussins gonflables avant et latéraux ainsi
que les rideaux gonflables latéraux et le
dispositif des ceintures de sécurité à
prétendeur doivent faire l’objet d’une
inspection par un concessionnaire
NISSAN.
1-62 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
MÉMENTO
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-63
2 Commandes et instruments
Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Instruments et indicateurs de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Indicateur de température du liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Affichage de la boussole (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Procédure de modification de la déclinaison . . . . . . . 2-8
Témoins et rappels sonores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Vérification des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Systèmes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Système de sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Système antidémarrage du véhicule Nissan. . . . . . . 2-19
Commande de lave-glace et d’essuie-glaces de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Fonctionnement du commutateur. . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et de
rétroviseur extérieur (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Interrupteur des phares et des clignotants . . . . . . . . . . . 2-22
Phares au xénon (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Interrupteur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Phares de jour (Canada seulement). . . . . . . . . . . . . . 2-25
Commande de luminosité de l’éclairage de
la planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Commande des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Commutateur des phares antibrouillards . . . . . . . . . 2-27
Phares de virage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Interrupteur des feux de détresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Avertisseur sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Sièges chauffants (selon l’équipement du véhicule). . . 2-29
Volant de direction chauffant (selon l’équipement
du véhicule). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Interrupteur du système d’antipatinage
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du
véhicule (VDC) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . 2-31
Interrupteur du système de sonar arrière
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Vide-poches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Vide-poches de dossier de siège. . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Range-lunettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Porte-tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Boîte à gants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Compartiment de la console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Console centrale arrière
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Compartiment de rangement muni d’un
couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Crochets à sacs d’épicerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Filets d’arrimage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Glaces électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Toit à panneaux de verre SkyViewMC . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . 2-42
Toit ouvrant automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Pare-soleil arrière (selon l’équipement du véhicule) . . . 2-44
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Lampes individuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Éclairage du coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Télécommande universelle HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . 2-48
Programmation de la télécommande
universelle HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Programmation de la télécommande
HomeLinkMD pour le Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Diagnostic des problèmes de
programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Suppression de la programmation des
touches HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Reprogrammation d’une seule touche
HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Si votre véhicule est volé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
PLANCHE DE BORD
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
LIC0988
1.
2.
Bouches d’air centrales et latérales
(p. 4-21)
Commande des phares, des phares
antibrouillards et des clignotants
(p.2-22)
3.
4.
Commandes de la chaîne audio et du
système téléphonique mains libres
BluetoothMD sur le volant (selon
l’équipement du véhicule)
(p. 4-49, 4-51)
Instruments et jauges (p. 2-3)
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Coussin gonflable avant du côté
conducteur, avertisseur sonore
(p.1-43, p. 2-28)
Témoin de sécurité (p. 2-18)
Commande principale, commande de
réglage du régulateur de vitesse
(p.5-16)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise (p. 2-21)
Écran d’affichage et dispositif d’aide à
la navigation* (p. 4-2 , p. 4-7 )
Commandes d’écran d’affichage et du
dispositif d’aide à la navigation*
(p. 4-2, p. 4-7)
Coussin gonflable avant du côté passager (p. 1-43)
Boîte à gants (p. 2-36)
Commandes de la chaîne audio
(p.4-25)
Commandes de climatisation (p. 4-22)
Rangement (p. 2-34)
Prise d’alimentation (p. 2-32)
Levier sélecteur (p. 5-10)
Interrupteur des feux de détresse
(p. 2-28)
Témoin de neutralisation du coussin
gonflable du passager (p. 1-54)
2-2 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
INSTRUMENTS ET INDICATEURS DE
BORD
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Contacteur d’allumage (p. 5-7)
Commandes du volant inclinabletélescopique (p. 3-25)
Interrupteur de neutralisation du système d’antipatinage (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-30) ou
interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule)
(p. 2-31)
Interrupteur du sonar de recul (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-32)
Commandes des rétroviseurs extérieurs
(p. 3-29)
Commande de luminosité de la planche
de bord (p. 2-26)
* Consultez le Mode d’emploi du système de
navigation (selon l’équipement du véhicule).
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LIC0989
1.
2.
3.
4.
Compte-tours
Témoins d’avertissement ou de fonctionnement
Indicateur de vitesse
Jauge de carburant
5.
6.
Indicateur de température du liquide de
refroidissement
Compteur kilométrique (totaliseur/
journalier double)
Commandes et instruments 2-3
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Modification de l’affichage
3 pour changer
Enfoncez le bouton de sélection s
l’affichage comme suit :
Trajet
→ Trajet
→ Trajet
Réinitialisation du compteur journalier
3 pendant plus
Enfoncez le bouton de sélection s
d’une seconde pour remettre le compteur journalier à zéro.
LIC0990
LIC0991
INDICATEUR DE VITESSE ET
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
Compteur kilométrique et compteur
journalier double
Indicateur de vitesse
Le compteur kilométrique et le compteur journalier double s’affichent lorsque le contacteur
d’allumage est à la position ON.
L’indicateur de vitesse indique la vitesse du véhicule.
Les données de temps écoulé, de distance parcourue et de vitesse moyenne sont aussi disponibles. Consultez la section « Touches du panneau de commande » du chapitre « Écran,
chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et
téléphone » plus loin dans ce manuel.
1 indique la distance
Le compteur kilométrique s
totale parcourue par le véhicule.
2 indique la disLe compteur journalier double s
tance parcourue au cours de trajets donnés.
2-4 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
MISE EN GARDE
LIC0992
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur en
tours par minute (tr/min). Ne laissez pas le régime
1 .
du moteur passer dans la plage rouge s
MISE EN GARDE
Lorsque l’aiguille du compte-tours (régime du moteur) s’approche de la zone
rouge, passez à un rapport supérieur.
Vous pouvez causer de graves dommages
au moteur si vous persistez à le faire tourner lorsque l’aiguille se trouve dans la
zone rouge.
WIC1009
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Si l’aiguille de l’indicateur de température
du liquide de refroidissement se rapproche de la zone chaude (H) au bout de la
plage normale, ralentissez afin de permettre au liquide de refroidir. Si l’aiguille de
l’indicateur dépasse la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et
sécuritaire de le faire. Si vous continuez
de rouler alors que le moteur surchauffe,
vous risquez d’endommager gravement le
moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les mesures à prendre
immédiatement, consultez la section « Si
le moteur surchauffe » du chapitre « En cas
d’urgence » du présent manuel.
Cet indicateur affiche la température du liquide
de refroidissement du moteur. La température du
liquide de refroidissement est dans la plage normale lorsque l’aiguille de l’indicateur se trouve
1 .
dans la zone indiquée s
La température du liquide de refroidissement est
fonction de la température extérieure et des conditions de conduite.
Commandes et instruments 2-5
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE (selon
l’équipement du véhicule)
Remplissez le réservoir de carburant de
votre véhicule avant que l’aiguille de la
jauge n’atteigne le repère E (vide).
indique que la trappe
Le pictogramme
du réservoir de carburant du véhicule se trouve
du côté conducteur.
MISE EN GARDE
WIC0993
JAUGE DE CARBURANT
La jauge de carburant indique le niveau approximatif de carburant dans le réservoir.
Les freinages, les virages, les accélérations ainsi
que la conduite dans une pente peuvent faire
bouger légèrement l’aiguille de la jauge.
L’aiguille de la jauge descend jusqu’au repère E
(vide) lorsque la clé de contact est tournée à la
position OFF.
● En cas de panne sèche, le témoin
d’anomalie (MIL)
peut s’allumer.
Faites le plein dès que possible. Le
devrait s’éteindre après
témoin
quelques cycles de démarrage. Si le témoin reste allumé, faites inspecter le
véhicule par un concessionnaire
NISSAN.
● Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin
d’anomalie (MIL) » plus loin dans le présent chapitre.
La boussole mesure le magnétisme terrestre et
indique le cap du véhicule.
Avec le contacteur d’allumage en position ON,
comme indiqué
appuyez sur le bouton
dans le tableau ci-dessous pour activer diverses
fonctions du rétroviseur intérieur automatique antiéblouissement.
Enfoncez le
bouton
pendant environ :
Fonction :
(Appuyez de nouveau sur le bouton
pendant une seconde pour modifier
les paramètres)
Une seconde
Mise en fonction ou hors fonction de
l’affichage de la boussole
Cinq secondes
La zone de déclinaison peut être
modifiée pour corriger les lectures
de boussole erronées.
Neuf secondes
La boussole passe en mode
d’étalonnage.
Consultez la section « Rétroviseur intérieur automatique antiéblouissement » du chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage » pour
obtenir des renseignements au sujet de la fonction d’antiéblouissement automatique.
Le témoin de bas niveau de carburant (
)
s’allume lorsque le réservoir ne contient plus
qu’une faible quantité de carburant.
2-6 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
LIC0583
Enfoncez le bouton
pendant environ une
seconde lorsque la clé de contact est en position ON pour mettre en fonction ou hors fonction
1 . L’affichage indique
l’affichage de la boussole s
le cap du véhicule.
N : Nord
E : Est
S : Sud
W : Ouest
Si la boussole affiche « C », effectuez trois cercles complets avec votre véhicule à moins de
8 km/h (5 mi/h) pour étalonner la boussole.
Vous pouvez également étalonner la boussole en
conduisant votre véhicule en effectuant votre trajet quotidien. La boussole sera étalonnée une fois
que vous aurez effectué trois cercles complets.
WIC0355
Commandes et instruments 2-7
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
PROCÉDURE DE MODIFICATION
DE LA DÉCLINAISON
La différence entre le nord magnétique et le nord
géographique porte le nom de déclinaison. Dans
certaines régions, cette différence peut être suffisamment grande pour entraîner des lectures de
boussole erronées. Si cela se produit, vous pouvez régler la boussole en fonction de la déclinaison de votre zone, si nécessaire.
1. Enfoncez le bouton
pendant environ
cinq secondes. Le numéro de la zone utilisée
par la boussole s’affiche à l’écran. Relâchez
le bouton.
2. Localisez votre emplacement actuel sur la
carte des zones de déclinaison (reportezvous à l’illustration).
3. Appuyez plusieurs fois sur le bouton
pour parcourir les numéros de zone jusqu’à
ce que le numéro voulu apparaisse à l’affichage. Lorsque vous avez sélectionné un
numéro de zone, l’affichage indique une direction de boussole en moins de quelques
secondes.
Affichage erroné de la direction du
véhicule
L’affichage de la boussole comporte une fonction
de correction automatique. Si la direction affichée est incorrecte, suivez cette procédure.
1. Lorsque l’affichage est en fonction, enfoncez le bouton
pendant environ neuf
secondes. L’affichage indique « C ».
2. Étalonnez la boussole en effectuant trois
cercles complets à un maximum de 8 km/h
(5 mi/h).
boussole se rétablit lorsque le véhicule roule
de nouveau dans une zone dont le géomagnétisme est stabilisé.)
MISE EN GARDE
● N’installez pas de porte-skis, antenne,
etc. qui se fixent au véhicule au moyen
d’aimants. Ces articles nuisent au fonctionnement de la boussole.
● Pour le nettoyage du rétroviseur, utilisez un essuie-tout ou un autre produit
semblable sur lequel vous aurez appliqué un nettoyant pour verre. Ne vaporisez pas le nettoyant pour verre directement sur le rétroviseur, car le liquide
risquerait de s’infiltrer dans le boîtier du
rétroviseur.
3. L’affichage devrait revenir à la normale après
cette manœuvre.
● Si la boussole se dérègle de façon répétée
peu après le réglage, faites-la vérifier par un
concessionnaire agréé.
● L’indication de la boussole peut se révéler
inexacte lorsque vous franchissez un tunnel
ou si votre parcours présente des pentes
particulièrement raides. (L’indication de la
2-8 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
TÉMOINS ET RAPPELS SONORES
ou
Témoin des freins à antiblocage
Témoin de bas niveau de liquide lave-glace
Témoin de commande SET (réglage) du
régulateur de vitesse
ou
Témoin des freins
Témoin de sélection de position P
(stationnement)
Témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager avant
Témoin de charge
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Témoin de faisceaux route (bleu)
Témoin de portière ouverte
Témoin du coussin gonflable
Témoin d’anomalie (MIL)
Témoin de pression d’huile moteur
Témoin de couvercle du coffre ouvert
Témoin SLIP (dérapage)
(selon l’équipement du véhicule)
Témoin du système de clé intelligente
Témoin de transmission à variation continue
Témoin de neutralisation du système
d’antipatinage (selon l’équipement du véhicule)
Témoin de bas niveau de carburant
Témoin de position de transmission à variation
continue
Témoins des clignotants et des feux de
détresse
Témoin de basse pression des pneus
Témoin de commande principale du régulateur
de vitesse
Témoin de neutralisation du dispositif de
contrôle dynamique du véhicule
(selon l’équipement du véhicule)
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Lorsque toutes les portières sont fermées, serrez
le frein de stationnement et tournez la clé de
contact à la position ON sans démarrer le moteur. Les témoins suivants s’allument :
,
ou
,
,
,
Les témoins suivants s’allument brièvement, puis
s’éteignent (selon l’équipement du véhicule) :
ou
,
,
,
,
,
,
,
,
Si l’un des témoins mentionnés ne s’allume
pas, il est possible que son ampoule soit
brûlée ou qu’un des circuits électriques de
votre véhicule soit ouvert. Faites réparer le
système électrique de votre véhicule dès
que possible.
Commandes et instruments 2-9
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
TÉMOINS
ou
Témoin des freins
antiblocage
liquide de frein est bas. S’il s’allume alors que le
moteur tourne et que le frein de stationnement
n’est pas serré, immobilisez votre véhicule et
prenez les mesures suivantes :
Si le témoin s’allume lorsque le moteur tourne, il
se peut que le système de freinage antiblocage
ne fonctionne pas correctement. Rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
1. Vérifiez le niveau de liquide de frein. Ajoutez
la quantité de liquide de frein requise. Consultez la section « Liquide de frein » du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
En cas d’anomalie du système, la fonction antiblocage est mise hors fonction, mais le système
de freinage normal continue de fonctionner.
2. Si le niveau du liquide de frein est adéquat,
rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour faire vérifier le système d’avertissement de votre véhicule.
Si le témoin s’allume pendant que vous
conduisez, communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour demander que les
réparations nécessaires soient effectuées.
ou
Témoin des freins
Les circuits du frein de stationnement et des
freins de conduite sont reliés à ce témoin.
Témoin de frein de stationnement
Lorsque la clé de contact est à la position ON, le
témoin s’allume lorsque le frein de stationnement
est serré.
Témoin de bas niveau de liquide de frein
AVERTISSEMENT
● Si le témoin des freins est allumé, cela
peut indiquer une défaillance du circuit
de freinage. La conduite du véhicule
peut alors être dangereuse. Si vous jugez que vous pouvez poursuivre votre
route sans danger, conduisez prudemment jusqu’à la station-service la plus
proche pour y faire effectuer les réparations nécessaires. Sinon, faites remorquer votre véhicule.
● Le fait d’enfoncer la pédale de frein
lorsque le moteur est à l’arrêt ou que le
niveau de liquide de frein est bas peut
prolonger la distance de freinage et la
course de la pédale ainsi que l’effort
requis pour freiner.
● Si le niveau du liquide de frein se situe
sous le repère MINIMUM ou MIN du
réservoir de liquide de frein, ne conduisez pas le véhicule tant que le circuit de
freinage n’a pas été inspecté par un
concessionnaire NISSAN.
Témoin de charge
L’activation de ce témoin pendant que le moteur
tourne peut indiquer une anomalie du système de
charge de votre véhicule. Coupez le contact et
vérifiez la courroie de l’alternateur de votre véhicule. Si la courroie est desserrée, brisée ou manquante, ou si le témoin demeure allumé,
adressez-vous immédiatement à un concessionnaire NISSAN.
MISE EN GARDE
Ne conduisez pas votre véhicule si la
courroie de l’alternateur est desserrée,
rompue ou manquante.
Lorsque la clé de contact est à la position ON, le
témoin s’allume pour vous avertir que le niveau du
2-10 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Témoin de portière ouverte
Ce témoin s’allume lorsqu’une des portières du
véhicule est mal fermée et que la clé de contact
est à la position ON.
Témoin de pression d’huile
moteur
Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile
moteur du véhicule est basse. Si ce témoin clignote ou s’allume en présence de conditions de
conduite normales, immobilisez votre véhicule
dans un endroit sûr en bordure de la route, coupez le contact immédiatement et appelez un
concessionnaire NISSAN ou un autre atelier de
réparation agréé.
Le témoin de pression d’huile moteur n’est
pas conçu pour indiquer un bas niveau
d’huile. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau
d’huile. Consultez la section « Huile moteur » du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
MISE EN GARDE
Le fait de laisser le moteur tourner alors
que le témoin de pression d’huile moteur
est allumé peut très rapidement provoquer de graves dommages au moteur. De
tels dommages ne sont pas couverts par
la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès
qu’il vous est possible de le faire en toute
sécurité.
Témoin du système de clé
intelligente
Le témoin du système de clé intelligente s’allume
en vert lorsque le contacteur d’allumage peut
être tourné. Le témoin du système de clé intelligente s’allume en rouge lorsque le contacteur
d’allumage ne peut pas être tourné.
Le témoin du système de clé intelligente clignote
en rouge si la clé intelligente se trouve à
l’extérieur du véhicule lorsque le contacteur
d’allumage est à la position ACC ou ON.
● Si le témoin du système de clé intelligente
clignote, déterminez dès que possible l’emplacement de la clé intelligente. Le conducteur doit avoir en sa possession la clé intelligente lorsqu’il conduit le véhicule.
● Le témoin du système de clé intelligente
s’éteint environ 10 secondes après que la
clé intelligente est de nouveau à l’intérieur
du véhicule.
Le témoin du système de clé intelligente clignote
en vert lorsque la pile de la clé intelligente est
presque déchargée.
Consultez la section « Système de clé intelligente » du chapitre « Vérifications et réglages
avant le démarrage ».
Témoin de bas niveau de
carburant
Ce témoin s’allume lorsque le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une
faible quantité de carburant. Faites le plein dès
que possible et, de préférence, avant que l’aiguille de la jauge de carburant n’atteigne le repère E (vide). Lorsque l’aiguille de la jauge
atteint le repère E (vide), le réservoir de
carburant de votre véhicule ne contient
plus qu’une petite réserve de carburant.
Témoin de basse pression
des pneus
Votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus qui surveille la
pression de tous les pneus, sauf le pneu de
secours.
Commandes et instruments 2-11
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Le témoin de basse pression des pneus signale
une basse pression des pneus ou indique que le
système de surveillance de la pression des pneus
ne fonctionne pas correctement.
Après l’établissement du contact, le témoin s’allume pendant environ une seconde.
Avertissement de basse pression des
pneus
Le témoin s’allume pendant la conduite si une
basse pression des pneus est détectée. Si vous
sélectionnez l’écran de pression de gonflage des
pneus (selon l’équipement du véhicule), le message d’avertissement LOW PRESSURE (basse
pression) s’affiche. La pression de chaque pneu
est aussi affichée.
Lorsque le témoin de basse pression des pneus
s’allume, immobilisez le véhicule et réglez la pression des pneus à la pression de gonflage à froid
indiquée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge pour éteindre le témoin.
Défaillance du système de surveillance de
la pression des pneus
Si le système de surveillance de la pression des
pneus ne fonctionne pas correctement, le témoin
de basse pression des pneus clignote pendant
environ une minute lorsque le contact est établi.
Le témoin demeure allumé après une minute.
Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire vérifier le dispositif.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Système de surveillance de
la pression des pneus » du chapitre « Démarrage
et conduite ».
AVERTISSEMENT
● Si le témoin ne s’allume pas lorsque le
contacteur d’allumage est tourné à la
position ON, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN
dès que possible.
● Si le témoin s’allume pendant la conduite, évitez les manœuvres de braquage et les freinages brusques, ralentissez, rangez-vous en un endroit
sécuritaire, puis immobilisez le véhicule dès que possible. Votre véhicule
pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident
entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression À
FROID, tel que spécifié sur l’étiquette
des pneus et d’information sur la
charge, pour ainsi désactiver le témoin
d’avertissement de basse pression. Si,
après avoir réglé la pression des pneus,
le témoin demeure allumé pendant la
conduite, il se peut qu’un des pneus soit
à plat. Si vous avez fait une crevaison,
montez la roue de secours dès que
possible.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Système de surveillance de
la pression des pneus » des chapitres « Démarrage et conduite » et « En cas d’urgence ».
2-12 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Lorsqu’une roue de secours est montée
ou lorsqu’une roue est remplacée, la
pression des pneus n’est pas indiquée,
le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le
témoin de basse pression des pneus
clignote. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible
pour procéder au remplacement des
pneus ou à la réinitialisation du
système.
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux précisés par NISSAN
peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus.
MISE EN GARDE
● Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace aucunement la vérification régulière de la pression des pneus. Vérifiez régulièrement
la pression des pneus de votre véhicule.
● Si le véhicule roule à moins de 25 km/h
(16 mi/h), le système de surveillance de
la pression des pneus peut ne pas fonctionner correctement.
● Assurez-vous que des pneus de la taille
spécifiée sont installés correctement
aux quatre roues de votre véhicule.
Témoin de bas niveau de
liquide lave-glace
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide
lave-glace est bas. Ajoutez la quantité de liquide
lave-glace requise. Consultez la section « Liquide
lave-glace » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » dans le présent manuel.
Témoin de sélection de
position P (stationnement)
Le témoin clignote en rouge et le carillon retentit
si vous vous trouvez à l’extérieur du véhicule avec
la clé intelligente et que le levier sélecteur n’est
pas à la position P (stationnement).
Lorsque le témoin clignote, déplacez le levier
sélecteur à la position P (stationnement), puis
tournez le contacteur d’allumage à la position
LOCK.
Témoin et carillon des
ceintures de sécurité
Ce témoin et ce carillon s’activent pour rappeler
aux occupants du véhicule de boucler leur ceinture. Le témoin s’allume dès que la clé de contact
est tournée à la position ON ou START et reste
allumé jusqu’à ce que le conducteur ait bouclé sa
ceinture. Au même moment, le carillon commence à sonner pendant environ six secondes, à
moins que le conducteur ne boucle sa ceinture.
Le témoin des ceintures de sécurité peut aussi
s’allumer si la ceinture de sécurité du passager
avant n’est pas bouclée lorsque le siège du passager avant est occupé. Pendant sept secondes
après l’établissement du contact, le système
n’allume pas le témoin associé au passager
avant.
Pour connaître les précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité, reportez-vous à
la section « Ceintures de sécurité » du chapitre
« Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et
dispositif de protection complémentaire ».
Témoin du coussin gonflable
Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON ou START, le témoin du coussin gonflable s’allume pendant environ sept secondes, puis
s’éteint. Ceci indique que le dispositif est fonctionnel.
Si l’une des conditions suivantes se produit, vous
devez vous rendre chez un concessionnaire
NISSAN pour faire réparer les dispositifs des
coussins gonflables avant, des coussins gonfla-
Commandes et instruments 2-13
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
bles latéraux, des rideaux gonflables latéraux et
des ceintures de sécurité à prétendeur de votre
véhicule :
● Le témoin du coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes.
● Le témoin du coussin gonflable clignote par
intermittence.
● Le témoin du coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
Le dispositif de retenue complémentaire (coussins gonflables) et les ceintures de sécurité à
prétendeur risquent de mal fonctionner s’ils n’ont
pas été vérifiés et réparés. Pour obtenir de plus
amples renseignements, reportez-vous à la section « Dispositif de protection complémentaire »
du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de
sécurité et dispositif de protection complémentaire » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les dispositifs
des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables latéraux (selon l’équipement du
véhicule) ou des ceintures de sécurité à
prétendeur ne fonctionneront pas en cas
d’accident. Pour prévenir les blessures
potentielles aux occupants, confiez votre
véhicule dès que possible à un concessionnaire NISSAN.
Témoin de couvercle du coffre
ouvert
Ce témoin s’allume si la clé de contact est tournée à la position ON alors que le couvercle du
coffre est ouvert.
TÉMOINS
Témoin de transmission à
variation continue
Ce témoin s’allume pendant deux secondes lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON.
Témoin de position de
transmission à variation
continue
Ce témoin indique la position du levier sélecteur
de la transmission à variation continue lorsque le
contacteur d’allumage est tourné à la position ON. Consultez la section « Conduite du
véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite »
dans ce manuel.
Témoin de commande
principale du régulateur de
vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le commutateur principal du régulateur de vitesse est enfoncé. Il
s’éteint lorsque le commutateur principal est enfoncé de nouveau. L’activation de ce témoin indique que le régulateur de vitesse est en fonction.
Témoin de commande de
réglage du régulateur de
vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse commande la vitesse du véhicule. Si le
témoin clignote pendant que le moteur de votre
véhicule tourne, cela peut indiquer une anomalie
2-14 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
du régulateur de vitesse. Rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le
dispositif.
Témoin de neutralisation du
coussin gonflable du
passager avant
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager avant (
) s’allume et le coussin
gonflable du passager avant est désactivé en
fonction de l’utilisation faite du siège du passager
avant.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager avant, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de
neutralisation » du chapitre « Sécurité – Sièges,
ceintures de sécurité et dispositifs de protection
complémentaires » dans ce manuel.
Témoin de faisceaux route
(bleu)
Ce témoin bleu s’allume lorsque les faisceaux
route sont allumés et s’éteint lorsque les feux de
croisement sont sélectionnés.
Le témoin des faisceaux route s’allume également lorsque le signal de dépassement est activé.
Témoin d’anomalie (MIL)
Si le témoin d’anomalie s’allume ou clignote pendant que le moteur tourne, cela peut indiquer une
anomalie du dispositif antipollution ou de la transmission à variation continue.
Ce même témoin peut également s’allumer si le
bouchon du réservoir de carburant est desserré
ou manquant, ou si le réservoir de carburant de
votre véhicule est presque vide. Assurez-vous
que le bouchon du réservoir de carburant de
votre véhicule a bien été revissé et que le réservoir contient au moins 11,4 litres (3 gallons US)
de carburant.
Le témoin
devrait s’éteindre après quelques cycles de conduite s’il n’existe aucune autre
anomalie du dispositif antipollution.
Si ce témoin demeure allumé pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes alors
que le moteur ne tourne pas, le véhicule n’est pas
prêt à subir un contrôle d’inspection et d’entretien du dispositif antipollution. Consultez la section « Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » dans ce manuel.
Fonctionnement
Le témoin d’anomalie s’allume lorsque l’une des
situations suivantes se produit :
● Le témoin d’anomalie s’allume – une anomalie du dispositif antipollution ou de la transmission à variation continue a été détectée.
Vérifiez le bouchon du réservoir de carburant. Si le bouchon du réservoir de carburant
est desserré ou manquant, serrez-le ou
installez-le et poursuivez votre route. Le
doit s’éteindre après quelques
témoin
cycles de conduite. Si le témoin
reste
allumé, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter votre
véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire
remorquer votre véhicule pour vous rendre
chez le concessionnaire.
● Le témoin d’anomalie clignote – un raté
d’allumage du moteur susceptible d’endommager le dispositif antipollution de votre véhicule a été détecté. Pour éviter les dommages au dispositif antipollution de votre
véhicule ou pour réduire la gravité de ceuxci :
– ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 72 km/h (45 mi/h);
– évitez les accélérations et les décélérations brusques;
– évitez les pentes très raides;
Commandes et instruments 2-15
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
– autant que possible, réduisez la charge
transportée ou remorquée par votre véhicule.
Il est possible que le témoin d’anomalie cesse de
clignoter et demeure allumé. Rendez-vous chez
un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter
votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire
remorquer votre véhicule pour vous rendre chez
le concessionnaire.
MISE EN GARDE
Le fait de continuer à conduire le véhicule
en omettant de faire inspecter ou réparer
(s’il y a lieu) le dispositif antipollution peut
compromettre la maniabilité du véhicule
et sa consommation de carburant, et accroître les risques de dommages au dispositif antipollution.
secondes si le dispositif est fonctionnel. Si le
témoin ne s’allume pas ou ne s’éteint pas, faites
inspecter le dispositif d’antipatinage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN.
Témoin de neutralisation du
système d’antipatinage (selon
l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur du système d’antipatinage est placé en position OFF.
Ceci indique que le système d’antipatinage est à
l’arrêt.
Pour rétablir le fonctionnement normal du système, appuyez de nouveau sur l’interrupteur ou
faites redémarrer le moteur. Consultez la section
« Système d’antipatinage » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
Ce témoin clignote lorsque le dispositif
d’antipatinage limite le patinage des roues. Le
clignotement de ce témoin peut indiquer des
conditions de dérapage. Le cas échéant, adaptez
votre conduite en conséquence.
Le témoin du système d’antipatinage s’allume
également lorsque vous tournez la clé de contact
à la position ON. Il s’éteint après deux secondes
si le système d’antipatinage est fonctionnel. Si le
témoin reste allumé ou s’il s’allume en même
temps que le témoin de dérapage (SLIP) pendant
la conduite, faites vérifier le système
d’antipatinage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN.
Il s’allume également lorsque vous tournez la clé
de contact à la position ON. Il s’éteint après deux
Il est possible que le fonctionnement du système
d’antipatinage du véhicule entraîne une légère
Témoin SLIP (dérapage)
(selon l’équipement du
véhicule)
vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le
véhicule ou que vous accélérez; il s’agit là d’une
situation normale.
Témoins des clignotants et
des feux de détresse
Le témoin gauche ou droit (selon le cas) clignote
lorsque la commande de clignotant est activée.
Les deux témoins clignotent lorsque l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé.
Témoin de neutralisation du
dispositif de contrôle
dynamique du véhicule (selon
l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du véhicule est
enfoncé à la position OFF pour indiquer que le
dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne
fonctionne pas.
Pour rétablir le fonctionnement normal du dispositif, appuyez de nouveau sur l’interrupteur du
dispositif de contrôle dynamique du véhicule ou
faites redémarrer le moteur. Consultez la section
« Dispositif de contrôle dynamique du véhicule »
du chapitre « Démarrage et conduite » du présent
manuel.
2-16 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Le témoin du dispositif de contrôle dynamique du
véhicule s’allume également lorsque vous tournez le contacteur d’allumage à la position ON. Il
s’éteint après deux secondes si le dispositif est
fonctionnel. Si le témoin reste allumé ou s’il s’allume en même temps que le témoin SLIP (dérapage) pendant la conduite, faites vérifier ce dispositif chez un concessionnaire NISSAN.
Carillon de rappel de clé dans le
contacteur d’allumage
Il est possible que le fonctionnement du dispositif
de contrôle dynamique du véhicule entraîne une
légère vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le véhicule ou que vous accélérez. Il s’agit
là d’une situation normale.
Si les phares ou les feux de stationnement du
véhicule sont allumés et si le contacteur est
tourné à la position OFF, un carillon retentit lorsque vous ouvrez la portière du conducteur.
Un carillon retentit si vous ouvrez la portière du
conducteur alors que la clé se trouve dans le
contacteur d’allumage. Retirez la clé du contacteur d’allumage avant de quitter votre véhicule.
Lorsque l’avertisseur retentit, assurez-vous de
vérifier le véhicule et la clé intelligente. Consultez
la section « Système de clé intelligente » du
chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage ».
Carillon de rappel des phares allumés
RAPPELS SONORES
Éteignez les phares avant de quitter votre véhicule.
Signal d’avertissement des indicateurs
d’usure de plaquettes de frein
Avertisseur de portière de la clé
intelligente
Les indicateurs d’usure de plaquettes de frein
peuvent émettre un signal d’avertissement.
Lorsqu’une plaquette de frein avant doit être remplacée, l’indicateur d’usure correspondant émet
un bruit de frottement strident pendant la conduite, et ce, que la pédale de frein soit enfoncée
ou non. Faites vérifier les freins de votre véhicule
dès que possible si les indicateurs d’usure des
freins émettent un tel bruit.
L’avertisseur de portière de la clé intelligente
clignote si une des opérations inadéquates suivantes est effectuée.
● La clé intelligente demeure dans le véhicule
lorsque vous verrouillez les portières.
● Une portière n’est pas bien fermée lorsque
vous verrouillez les portières.
Commandes et instruments 2-17
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
Le dispositif sert à décourager les voleurs, mais il
ne saurait empêcher le vol du véhicule ni interdire
dans tous les cas le vol d’éléments intérieurs ou
extérieurs. Verrouillez toujours votre véhicule,
même si vous le garez pour un instant. Ne laissez
jamais vos clés dans le contacteur et verrouillez
toujours le véhicule si vous le laissez sans surveillance. Pour votre sécurité, garez-vous dans des
zones aussi sûres et bien éclairées que possible.
LIC0301
Votre véhicule possède deux types de systèmes
de sécurité :
● Système de sécurité du véhicule
● Système antidémarrage du véhicule
NISSAN
SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU
VÉHICULE
Le véhicule émet des signaux d’alarme visuels et
sonores si quelqu’un ouvre les portières ou le
capot alors que le système de sécurité est armé.
Il ne s’agit toutefois pas d’un dispositif à détection de mouvement s’activant en cas de déplacement du véhicule ou en présence de vibration.
De nombreux dispositifs proposés dans les boutiques d’accessoires automobiles et magasins
spécialisés offrent une protection supplémentaire, comme des verrous d’accessoire, des éléments d’identification ou des dispositifs de repérage. Votre concessionnaire NISSAN peut
également vous offrir ce type de dispositif. Vérifiez auprès de votre société d’assurance si vous
pouvez bénéficier de réductions liées à l’installation de ces différents dispositifs antivols.
Comment activer le dispositif de
sécurité du véhicule
1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule.
(Le dispositif peut être activé même si
les glaces sont ouvertes).
2. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK et retirez la clé.
3. Fermez le couvercle de coffre et toutes les
portières. Verrouillez toutes les portières.
Les portières peuvent être verrouillées avec :
● la commande de verrouillage électrique
des portières (si la portière est ouverte,
verrouillée, puis fermée);
● la clé (mécanique);
● tout commutateur de demande;
● la clé intelligente.
Fonctionnement de la clé intelligente :
. Toutes
● Appuyez sur le bouton
les portières se verrouillent. Les feux de
détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le
verrouillage de toutes les portières.
● Si le bouton
est enfoncé alors
que toutes les portières sont verrouillées,
les feux de détresse clignotent deux fois
et l’avertisseur sonore émet un bip pour
indiquer que les portières sont déjà verrouillées.
L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou
rester silencieux. Consultez la section
« Neutralisation du signal de l’avertisseur
sonore » (véhicules sans dispositif d’aide à
la navigation) du chapitre « Vérifications et
réglages avant le démarrage » ou « Systè-
2-18 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
mes électroniques du véhicule » (véhicules
avec dispositif d’aide à la navigation) du
chapitre « Écran, chauffage, climatiseur,
chaîne stéréophonique et téléphone » plus
loin dans le présent manuel.
4. Assurez-vous que le témoin de sécurité s’allume. Ce témoin demeure allumé pendant
environ 30 secondes. Cela indique que le
dispositif de sécurité du véhicule est préactivé. Le dispositif est automatiquement activé après environ 30 secondes. Le témoin
de sécurité commence alors à clignoter une
fois aux trois secondes. Si, pendant la période de préactivation de 30 secondes, la
portière du conducteur est déverrouillée à
l’aide de la clé, d’un commutateur de demande ou de la clé intelligente, ou si le
contacteur d’allumage est tourné à la position ACC ou ON, le système ne sera pas
activé.
● Le dispositif peut ne pas s’activer si la
clé est tournée lentement pour verrouiller la portière du conducteur. De
plus, si la clé est tournée au-delà de la
position verticale vers la position de
déverrouillage, le dispositif peut se désactiver une fois la clé retirée. Si le
témoin n’est pas resté allumé pendant
30 secondes, déverrouillez la portière
et verrouillez-la de nouveau.
● Même lorsque le conducteur et des
passagers se trouvent dans le véhicule,
le système se met en veille si toutes les
portières et le coffre sont fermés et
verrouillés, et si la clé de contact est à
la position OFF.
Activation du dispositif de sécurité du
véhicule
L’alarme déclenchée par le dispositif de sécurité
du véhicule implique les éléments suivants :
● Les phares clignotent et l’avertisseur sonore
retentit par intermittence.
● L’alarme s’éteint automatiquement après environ 50 secondes. Par contre, en cas d’une
nouvelle effraction, elle s’active de nouveau.
L’alarme est neutralisée si vous déverrouillez
la portière du conducteur à l’aide de la clé, un
commutateur de demande ou en appuyant
sur le bouton
de la clé intelligente.
L’alarme s’active si :
● une portière ou le couvercle du coffre à
bagages est ouvert sans utiliser la clé, un
commutateur de demande ou la clé intelligente (même si la portière est déverrouillée à
l’aide de la commande de verrouillage intérieure ou de la commande de verrouillage
électrique des portières);
● le coffre est ouvert en utilisant la commande
intérieure.
Neutralisation de l’alarme
L’alarme ne sera neutralisée que si vous déverrouillez la portière du conducteur à l’aide de la
clé, d’un commutateur de demande ou en appuyant sur le bouton
de la clé intelligente.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN
Le dispositif antidémarrage du véhicule Nissan
empêche le démarrage du moteur sans clé programmée.
Si on se sert d’une clé NVIS programmée et que
le moteur refuse quand même de démarrer (par
exemple, en présence d’interférences causées
par une autre clé programmée, par un dispositif
pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur
votre porte-clés), procédez comme suit :
1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON pendant environ cinq secondes.
2. Tournez-le ensuite à la position OFF ou
LOCK et attendez environ 10 secondes.
3. Recommencez les étapes 1 et 2.
Commandes et instruments 2-19
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée
NVIS tout en tenant le dispositif (ayant
causé des interférences) à l’écart.
Si le témoin reste allumé ou que le moteur
ne démarre pas, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer le
système antidémarrage du véhicule
NISSAN dès que possible. Veuillez apporter toutes les clés que vous possédez lorsque vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer ce
dispositif.
Si le moteur refuse toujours de démarrer,
NISSAN vous recommande de placer votre clé
NVIS programmée sur un autre porte-clés afin
d’éviter les interférences causées par les autres
dispositifs.
Énoncé de l’article 15 des règlements de la
FCC concernant les dispositifs antidémarrage du véhicule NISSAN
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes :
(1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter
toutes les interférences, y compris celles
qui peuvent l’activer de façon inopinée.
TOUTE MODIFICATION D’UN DISPOSITIF
NON CONFORME AUX NORMES DE LA
PARTIE RESPONSABLE PEUT ANNULER
LE DROIT DE L’UTILISATEUR DE DISPOSER D’UN TEL ÉQUIPEMENT.
LIC0994
Témoin de sécurité
Le témoin de sécurité est situé sur la planche de
1
bord, près du pare-brise.s
Le témoin de sécurité clignote lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK
avec la clé de contact retirée.
Cette fonction indique que le système antidémarrage du véhicule NISSAN est en état de marche.
Lorsque la clé de contact est à la position ON et
que le témoin reste allumé, cela indique une
anomalie du système antidémarrage du véhicule
NISSAN.
2-20 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
COMMANDE DE LAVE-GLACE ET
D’ESSUIE-GLACES DE PARE-BRISE
1
s
Intermittent – le fonctionnement intermittent
A (cyse règle en tournant le bouton vers s
B (cycles plus courts).
cles plus longs) ou s
Les cycles d’intermittence sont également
fonction de la vitesse du véhicule. (Par
exemple, si la vitesse du véhicule est élevée,
les cycles d’intermittence seront plus
courts.)
NOTA :
WIC0854
FONCTIONNEMENT DU
COMMUTATEUR
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction des essuie-glaces asservis à la vitesse
pour les véhicules équipés du dispositif
d’aide à la navigation. Consultez la section
« Systèmes électroniques du véhicule » du
chapitre « Écran, chauffage, climatiseur,
chaîne stéréophonique et téléphone » plus
loin dans le présent manuel.
Les essuie-glaces et le lave-glace de pare-brise
fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage
est à la position ON.
2
s
Faible vitesse – fonctionnement continu des
essuie-glaces à faible vitesse.
Poussez le levier vers le bas pour actionner les
essuie-glaces aux réglages suivants :
3
s
Grande vitesse – fonctionnement continu
des essuie-glaces à grande vitesse.
4 pour obtenir un
Poussez le levier vers le haut s
seul cycle de balayage.
5 , tirez le levier vers
Pour activer le lave-glace s
vous. Les essuie-glaces exécuteront également
plusieurs cycles de balayage.
AVERTISSEMENT
Lorsque la température est inférieure au
point de congélation, le liquide lave-glace
risque de geler sur le pare-brise et de vous
obstruer la vue, ce qui peut entraîner un
accident. Faites fonctionner le dégivreur
pour réchauffer le pare-brise avant de le
nettoyer.
MISE EN GARDE
● N’actionnez pas le lave-glace pendant
plus de 30 secondes.
● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide lave-glace est vide.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide
lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide lave-glace au méthanol peuvent tacher la calandre de façon
permanente pendant le remplissage du
réservoir de liquide lave-glace.
● Mélangez le concentré de liquide laveglace avec de l’eau conformément aux
recommandations du fabricant avant
de verser le mélange dans le réservoir
de liquide lave-glace de votre véhicule.
N’effectuez pas ce mélange dans le réservoir même.
Commandes et instruments 2-21
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
INTERRUPTEUR DE DÉGIVREUR DE
LUNETTE ARRIÈRE ET DE RÉTROVISEUR
EXTÉRIEUR (selon l’équipement du véhicule)
INTERRUPTEUR DES PHARES ET
DES CLIGNOTANTS
MISE EN GARDE
Au moment du nettoyage de la paroi intérieure de la lunette arrière, prenez soin de
ne pas égratigner ou d’endommager le
dégivreur.
NOTA :
Les quelques rangées de fils de la portion
supérieure de la lunette arrière ne font pas
partie du système de dégivreur de lunette
arrière. Ces fils constituent l’antenne de la
chaîne audio.
WIC0995
Pour dégivrer la lunette arrière et les rétroviseurs
extérieurs (selon l’équipement du véhicule), faites démarrer le moteur et appuyez sur l’interrupteur de dégivrage de lunette arrière. Le témoin de
dégivreur de lunette arrière qui se trouve sur
l’interrupteur s’allume. Appuyez de nouveau sur
l’interrupteur pour mettre le dégivreur hors fonction.
Le dégivreur de lunette arrière s’éteint automatiquement environ 15 minutes après son activation.
PHARES AU XÉNON (selon
l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
cHAUTE
TENSION
● Des phares au xénon allumés produisent une haute tension. Ne tentez jamais de les modifier ni de les démonter,
car vous pourriez prendre un choc électrique. Confiez toujours le remplacement des phares au xénon à un concessionnaire NISSAN.
● Les phares au xénon éclairent beaucoup plus que les phares traditionnels.
S’ils sont mal orientés, ils peuvent
aveugler temporairement le conducteur
du véhicule qui arrive en sens inverse
ou celui du véhicule qui vous précède et
provoquer un grave accident. Si vos
phares sont mal orientés, rendez-vous
immédiatement chez un concessionnaire NISSAN pour y faire corriger le
problème.
La luminosité et la couleur d’un phare au xénon
varient légèrement lors de l’activation. Elles se
stabilisent toutefois rapidement.
● Les fréquentes activations et désactivations d’un phare au xénon ont pour
2-22 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
effet de réduire la durée de vie de ce
dernier. Il est généralement déconseillé d’éteindre les phares pendant de
courtes périodes (par exemple, lorsque
le véhicule est immobilisé à un feu de
signalisation). Les phares au xénon ne
s’activent pas lorsque les phares de
jour sont allumés (Canada seulement).
Ceci permet d’éviter que la durée de vie
des phares au xénon soit écourtée.
● Lorsque l’ampoule d’un phare au xénon est sur le point de griller, sa luminosité est réduite de façon radicale,
elle prend une teinte rougeâtre ou clignote. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, communiquez
avec un concessionnaire NISSAN.
MISE EN GARDE
Pour éviter de décharger la batterie, allumez les phares seulement lorsque le moteur tourne.
LIC0560
INTERRUPTEUR DES PHARES
Éclairage
1
s
Les feux de stationnement avant, les feux
arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et l’éclairage de la planche de bord
s’allument lorsque le sélecteur est placé à la
position
.
2
s
Les phares s’allument et les autres feux demeurent allumés lorsque le sélecteur est
placé à la position
.
Commandes et instruments 2-23
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
NOTA :
La sensibilité de la commande automatique des phares et la temporisation de l’extinction des phares sont réglables si le
véhicule est équipé du dispositif d’aide à la
navigation. Consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, chaîne
stéréophonique et téléphone » du présent
manuel.
Pour activer le dispositif des phares automatiques :
LIC0561
Commande automatique des phares
Le dispositif de phares automatiques permet
l’activation et la désactivation automatiques des
phares. Le dispositif peut :
● allumer les phares, les feux de stationnement
avant, les feux arrière et l’éclairage de la
plaque d’immatriculation et du tableau de
bord lorsqu’il fait sombre;
● éteindre tous les feux lorsqu’il fait jour;
● laisser tous les feux allumés pendant 45 secondes après la coupure du contact alors
que toutes les portières sont fermées.
1. Tournez le sélecteur des phares à la position
1 .
AUTO s
2. Tournez la clé de contact à la position ON.
3. Le dispositif des phares automatiques allume et éteint automatiquement les phares.
Par défaut, si le contacteur d’allumage est tourné
à la position OFF et si une portière est ouverte et
demeure ouverte, les phares demeurent allumés
pendant cinq minutes. Mais si une autre portière
est ouverte pendant ce délai, le temporisateur se
réinitialise.
Pour désactiver la commande automatique des
phares, tournez l’interrupteur des phares à la
position OFF,
ou
.
WIC0996
Assurez-vous qu’aucun objet n’est déposé
sur la cellule photoélectrique de com1 , située
mande automatique des phares s
sur le dessus de la planche de bord. La
cellule photoélectrique commande le dispositif des phares automatiques. Si un objet la recouvre, elle assimile l’absence de
lumière ainsi provoquée à une condition
nocturne et réagit en activant les phares.
Une telle situation pourrait entraîner la décharge de la batterie de votre véhicule si
vous stationnez ce dernier alors que le
moteur est à l’arrêt et que la clé de contact
est à la position ON.
2-24 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
ou
, les phares demeureposition
ront allumés pendant cinq minutes.
MISE EN GARDE
Même si le dispositif antidécharge de la
batterie éteint automatiquement les phares après un certain temps, mettez le sélecteur des phares en position OFF lorsque le moteur ne tourne pas, pour ne pas
décharger la batterie.
AVERTISSEMENT
Les feux arrière de votre véhicule sont
éteints lorsque les phares de jour sont
allumés. Vous devez allumer les phares de
votre véhicule à la brunante. Le nonrespect de cette directive risque de causer
un accident et des blessures à vousmême et à autrui.
PHARES DE JOUR (Canada
seulement)
LIC0562
Sélection des faisceaux route
1
s
Pour sélectionner les faisceaux route, poussez le levier vers l’avant. Les faisceaux route
s’allument.
et le témoin
2
s
Tirez le levier vers l’arrière pour sélectionner
les feux de croisement.
3
s
Les faisceaux route sont activés et désactivés lorsque vous tirez puis relâchez le levier.
Dispositif antidécharge de la batterie
Si le contacteur d’allumage est à la position OFF
alors que le sélecteur des phares se trouve à la
Les phares de jour s’allument automatiquement
au démarrage du moteur lorsque le frein de stationnement est desserré. Les phares de jour
fonctionnent lorsque le sélecteur des phares se
trouve à la position OFF ou à la position
.
Tournez l’interrupteur des phares à la posipour obtenir un éclairage
tion AUTO ou
destiné à la conduite de nuit.
Les phares de jour ne s’allument pas au démarrage du moteur si le frein de stationnement est
serré. Ils s’allument lorsque le frein de stationnement est desserré. Ces phares restent allumés
jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit
tourné à la position OFF.
Commandes et instruments 2-25
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
La commande de luminosité du tableau de bord
ne fonctionne pas lorsque les phares ou les feux
de stationnement sont éteints.
LIC0392
COMMANDE DE LUMINOSITÉ DE
L’ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHE DE
BORD
L’éclairage de la planche de bord s’allume lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON.
La commande de luminosité fonctionne lorsque
le sélecteur des phares se trouve à la position
ou
.
AUTO (automatique),
Tournez cette commande pour régler l’intensité
d’éclairage de la planche de bord lorsque vous
conduisez de nuit.
LIC0563
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
Clignotants
1
s
Déplacez le levier de la commande des clignotants vers le haut ou vers le bas pour
indiquer la direction du virage. Les clignotants s’arrêtent automatiquement lorsque
vous complétez votre virage.
Signal de changement de voie
2
s
Pour signaler votre intention de changer de
voie, déplacez le levier vers le haut ou vers le
bas jusqu’à ce que le clignotant s’active,
mais sans enclencher le levier.
2-26 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Les phares doivent être allumés à la position des
feux de croisement pour que les phares antibrouillards puissent fonctionner. Les phares antibrouillards s’éteignent automatiquement lorsque les faisceaux route sont sélectionnés.
LIC0393
COMMUTATEUR DES PHARES
ANTIBROUILLARDS
Pour allumer les phares antibrouillards, tournez
l’interrupteur des phares à la position
, puis
tournez le commutateur des phares antibrouillards à la position
.
AIC0102
PHARES DE VIRAGE
Les phares de virage procurent un éclairage supplémentaire dans la direction du virage. Ces phares illuminent la direction à prendre lorsqu’un
virage est signalé alors que les phares sont allumés.
Pour allumer les phares antibrouillards lorsque
l’interrupteur des phares est en position AUTO,
les phares doivent être allumés, puis tournez le
commutateur des phares antibrouillards en
position
.
Pour éteindre les phares antibrouillards, tournez
le commutateur des phares antibrouillards en
position OFF.
Commandes et instruments 2-27
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
INTERRUPTEUR DES FEUX DE
DÉTRESSE
AVERTISSEUR SONORE
● N’actionnez pas les feux de détresse
lorsque vous roulez sur l’autoroute, à
moins que des circonstances inhabituelles ne vous forcent à conduire votre
véhicule à une vitesse très basse qui
pourrait se révéler dangereuse pour les
autres automobilistes.
● Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont
activés.
LIC0394
Appuyez sur cet interrupteur pour signaler aux
conducteurs des autres véhicules votre intention
d’immobiliser ou de stationner d’urgence votre
véhicule. Tous les clignotants de votre véhicule
seront ainsi activés.
AVERTISSEMENT
● Si vous devez vous arrêter en cas d’urgence, stationnez le véhicule aussi loin
que possible de la route.
Les feux de détresse de votre véhicule fonctionnent, peu importe la position du contacteur
d’allumage.
Certains États interdisent l’utilisation des
feux de détresse lorsque le véhicule est en
mouvement.
LIC0395
Pour actionner l’avertisseur sonore de votre véhicule, appuyez sur le rembourrage central du volant.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de démonter l’avertisseur
sonore. Une telle action pourrait compromettre le fonctionnement du coussin gonflable avant. Toute altération des coussins
gonflables avant peut entraîner des blessures graves.
2-28 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
SIÈGES CHAUFFANTS (selon
l’équipement du véhicule)
tateur se trouve à la position de marche.
3. Assurez-vous de placer le commutateur à la
position d’arrêt lorsque le siège est suffisamment chaud ou lorsque vous quittez le
véhicule.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas le dispositif de chauffage
du siège pendant de longues périodes
ou lorsque personne n’y a pris place.
WIC0905
Les sièges avant et arrière sont chauffés par des
dispositifs de chauffage intégrés (selon
l’équipement du véhicule). Les commutateurs de
ces dispositifs sont situés sur les consoles centrales.
1. Démarrez le moteur.
2. Appuyez sur la partie LO (faible) ou HI (élevée) du commutateur. Le témoin du commutateur activé s’allume.
Le dispositif de chauffage est commandé
par un thermostat qui active ou désactive
automatiquement le dispositif de chauffage.
Le témoin reste allumé tant que le commu-
● En cas d’anomalie ou de nonfonctionnement du siège chauffant,
mettez le commutateur en position
d’arrêt et faites vérifier le dispositif par
votre concessionnaire NISSAN.
● La batterie peut se décharger si le dispositif de chauffage des sièges est activé et si le moteur ne tourne pas.
● Ne posez rien sur le siège qui puisse
isoler la chaleur (couverture, coussin,
housse de siège, etc.) et causer la surchauffe du siège.
● Ne déposez pas d’objets durs ou lourds
sur le siège et ne perforez pas celui-ci
avec une broche ou un autre objet similaire. Ceci pourrait endommager le dispositif de chauffage du siège.
● Tout liquide renversé sur le siège chauffant doit être nettoyé immédiatement
avec un chiffon sec.
● N’utilisez jamais d’essence, de benzène, de solvant ou de produit similaire
pour nettoyer les sièges.
Commandes et instruments 2-29
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
VOLANT DE DIRECTION CHAUFFANT
(selon l’équipement du véhicule)
INTERRUPTEUR DU SYSTÈME
D’ANTIPATINAGE (selon l’équipement
du véhicule)
Appuyez de nouveau sur le commutateur pour
arrêter manuellement le chauffage du volant. Le
témoin s’éteindra.
NOTA :
Si la température de surface du volant est
supérieure à environ 20 °C (68 °F) lorsque
l’interrupteur est enfoncé, le système de
réchauffement du volant ne s’activera pas.
Cette condition est normale.
LIC0421
LIC0451
Le système de volant de direction chauffant ne
peut être actionné que lorsque la température de
surface du volant est inférieure à 20 °C (68 °F).
Le système d’antipatinage du véhicule doit être
activé dans la plupart des conditions de conduite.
Le commutateur de volant chauffant est situé à
l’avant du compartiment de la console.
Lorsque le véhicule est enlisé dans la boue ou
dans la neige, le système d’antipatinage du véhicule réduit la puissance du moteur afin de diminuer le patinage des roues. Le régime du moteur
restera bas, même si l’accélérateur est complètement enfoncé. Si une puissance maximale est
requise pour libérer un véhicule embourbé, désactivez le système d’antipatinage du véhicule.
Appuyez sur le commutateur de volant chauffant
pour réchauffer le volant une fois le moteur démarré. Le témoin s’allumera.
Si la température de surface du volant est inférieure à 20 °C (68 °F), le système réchauffe le
volant jusqu’à environ 30 °C (86 °F), puis s’arrête
automatiquement.
Pour désactiver le système d’antipatinage du véhicule, appuyez sur l’interrupteur TCS OFF, Le
s’allume.
témoin
2-30 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
INTERRUPTEUR DU DISPOSITIF DE
CONTRÔLE DYNAMIQUE DU VÉHICULE
(VDC) (selon l’équipement du véhicule)
Pour réactiver le système, appuyez de nouveau
sur l’interrupteur TCS OFF ou redémarrez le moteur. Consultez la section « Système
d’antipatinage » du chapitre « Démarrage et conduite ».
Pour réactiver le dispositif, appuyez de nouveau
sur l’interrupteur VDC OFF ou redémarrez le
moteur. Consultez la section « Dispositif de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite ».
WIC0534
Le dispositif de contrôle dynamique du véhicule
devrait être activé dans la plupart des conditions
de conduite.
Si le véhicule est enlisé dans la boue ou la neige,
le dispositif de contrôle dynamique du véhicule
réduit la puissance du moteur afin de diminuer le
patinage des roues. Le régime du moteur restera
bas, même si l’accélérateur est complètement
enfoncé. Si une puissance maximale est requise
pour libérer un véhicule embourbé, désactivez le
dispositif de contrôle dynamique du véhicule.
Pour désactiver le dispositif de contrôle dynamique du véhicule, appuyez sur l’interrupteur VDC
OFF. Le témoin
s’allume.
Commandes et instruments 2-31
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
INTERRUPTEUR DU SYSTÈME DE
SONAR ARRIÈRE (selon l’équipement
du véhicule)
PRISE D’ALIMENTATION
Lorsque les capteurs détectent un obstacle dans
un rayon de 1,8 m (6 pi) du pare-chocs arrière, un
avertisseur sonore retentit.
Le système de sonar arrière peut être désactivé
en appuyant sur l’interrupteur. Lorsque le système est neutralisé, le témoin sur l’interrupteur
s’allume. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur
pour activer le système. Le témoin s’éteindra.
Le système est réactivé automatiquement chaque fois que le contact est mis.
Consultez la section « Système de sonar arrière »
du chapitre « Démarrage et conduite ».
LIC0997
LIC0471
AVERTISSEMENT
Le système de sonar arrière est pratique
mais il ne remplace pas les procédures
adéquates et sécuritaires de marche arrière du véhicule. Regardez toujours à l’arrière avant de faire marche arrière pour
vous assurer que la voie est libre. Reculez
toujours lentement.
Le système de sonar arrière se met en fonction
lorsque le levier sélecteur se trouve en position R
(marche arrière) et que le contact est mis.
Planche de bord
Les prises de courant de votre véhicule servent à
brancher des accessoires électriques tels que
des téléphones cellulaires. La puissance nominale maximale de ces prises est de 12 V, 120 W
(10 A).
La prise d’alimentation située dans la console
centrale avant est alimentée directement par la
batterie du véhicule. Les autres prises d’alimentation sont alimentées seulement lorsque la clé
de contact est à la position ACC ou ON.
2-32 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Utilisez les prises de courant seulement
lorsque le moteur tourne afin d’éviter
de décharger la batterie du véhicule.
● Évitez d’utiliser les prises de courant
lorsque le climatiseur, le dégivreur ou
les phares sont en fonction.
● Avant de brancher ou de débrancher un
accessoire électrique, assurez-vous
que l’accessoire est éteint.
WIC1010
Console centrale avant
MISE EN GARDE
● La prise et la fiche peuvent devenir
chaudes pendant ou immédiatement
après l’utilisation.
● Enfoncez la fiche le plus loin possible.
Si le contact n’est pas établi adéquatement, la fiche peut surchauffer ou le
fusible de température interne peut
griller.
● Assurez-vous que le capuchon est
fermé lorsque vous n’utilisez pas la
prise. Évitez de mettre la prise en contact avec de l’eau.
LIC0397
Console
centrale
arrière
l’équipement du véhicule)
(selon
● Les prises d’alimentation ne sont pas
conçues
pour
recevoir
un
allume-cigare.
● N’utilisez pas d’accessoires consommant plus de 12 V, 120 W (10 A). N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne
branchez pas plus d’un accessoire électrique dans la même prise.
Commandes et instruments 2-33
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
RANGEMENT
LIC0804
VIDE-POCHES
LIC0016
VIDE-POCHES DE DOSSIER DE
SIÈGE
Les vide-poches sont situés à l’arrière des dossiers des sièges du conducteur et du passager.
Des cartes routières peuvent y être rangées.
WIC0998
RANGE-LUNETTES
Pour ouvrir le range-lunettes, appuyez brièvement sur son couvercle.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les risques d’accident, laissez le range-lunettes fermé lorsque vous
conduisez.
MISE EN GARDE
● N’y déposez rien d’autre que des lunettes de soleil.
2-34 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Poussez sur le couvercle des porte-tasses avant
pour ouvrir ceux-ci. Pour les refermer, abaissez le
couvercle et repoussez-le jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en position.
● Ne laissez pas de lunettes de soleil
dans le range-lunettes si vous stationnez votre véhicule au soleil. La chaleur
pourrait endommager les lunettes.
L’insert en plastique du porte-tasses peut être
retiré pour le nettoyage.
Les porte-tasses arrière se trouvent dans un accoudoir escamotable situé dans le dossier du
siège arrière ou dans la console centrale arrière.
WIC1011
Avant
PORTE-TASSES
MISE EN GARDE
● Évitez de démarrer ou de freiner brusquement lorsque le porte-tasse est utilisé, car le liquide pourrait se renverser.
Si le liquide est chaud, votre passager
et vous pourriez être brûlés.
● Ne déposez que des tasses faites de
matériaux souples dans le porte-tasse.
Des objets durs pourraient vous infliger
des blessures en cas d’accident.
Commandes et instruments 2-35
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
LIC0423
Arrière — Type A
Pour ouvrir un porte-tasse de l’accoudoir arrière
escamotable, soulevez le couvercle du portetasse. Pour le refermer, abaissez le couvercle.
LIC0402
Arrière — Type B
Pour ouvrir un porte-tasse de la console centrale
arrière, enfoncez le bouton. Le couvercle de
porte-tasse s’ouvrira. Pour le refermer, poussez
doucement le couvercle vers le centre.
LIC0403
BOÎTE À GANTS
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur la poignée.
1 ou
Utilisez la clé mécanique pour verrouiller s
2 la boîte à gants.
déverrouiller s
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque, la boîte à gants
devrait toujours être fermée lorsque le
véhicule est en mouvement.
2-36 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
LIC0999
COMPARTIMENT DE LA CONSOLE
Accoudoir
1 puis déplaGlissez le doigt dans l’évidement s
cez l’accoudoir vers l’avant à la position désirée.
LIC1000
LIC0426
Compartiment de rangement de la
console
CONSOLE CENTRALE ARRIÈRE
(selon l’équipement du véhicule)
Pour ouvrir le compartiment de la console, tirez
sur le verrou. Retirez le plateau interne si vous
souhaitez ranger des objets plus volumineux.
Pour ouvrir le compartiment de la console, tirez
sur le levier.
Le compartiment de la console peut être utilisé
pour ranger votre téléphone cellulaire. L’encoche
1 pratiquée dans le compartiment de la console
s
est prévue pour le passage d’un cordon d’alimentation raccordé à la prise de la console.
Commandes et instruments 2-37
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
WIC0697
1
Un interrupteur permet d’allumer s
ou
2 l’éclairage du compartiment de la
d’éteindre s
console centrale arrière.
LIC1001
COMPARTIMENT DE RANGEMENT
MUNI D’UN COUVERCLE
Appuyez au bas et au centre du couvercle pour
l’ouvrir.
LIC0748
CROCHETS À SACS D’ÉPICERIE
Les crochets d’épicerie sont situés dans le coffre
et permettent d’y suspendre un sac d’épicerie
standard en plastique.
MISE EN GARDE
Ne faites pas supporter une charge totale
de plus de 9 kg (20 lb) à un crochet
d’épicerie.
2-38 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
FILETS D’ARRIMAGE
AVERTISSEMENT
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures.
WIC0757
LIC0802
Les filets d’arrimage (de droite, du centre et de
gauche) empêchent les bagages de se déplacer
hors de l’aire de chargement lorsque le véhicule
est en mouvement.
Pour installer un filet d’arrimage, attachez-en les
crochets aux dispositifs de retenue.
Pour retirer un filet d’arrimage, détachez-en les
crochets des dispositifs de retenue.
● Assurez-vous de fixer les quatre crochets aux agrafes. La charge retenue
par le filet ne doit pas dépasser 13,6 kg
(30 lb), sinon celui-ci risque de se
décrocher.
Commandes et instruments 2-39
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
GLACES
GLACES ÉLECTRIQUES
Pour ouvrir une glace, appuyez sur l’une des
commandes et tenez-la enfoncée. Soulevez et
maintenez la commande pour refermer la glace.
Pour interrompre l’ouverture ou la fermeture
d’une glace, relâchez simplement la commande.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que tous vos passagers
ont les mains, les bras, etc. à l’intérieur
lorsque le véhicule est en mouvement
et avant de relever les glaces. Servezvous du commutateur de verrouillage
des glaces pour empêcher l’utilisation
imprévue des lève-glaces électriques.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner par mégarde les commutateurs ou les commandes de lève-glace
et se trouver coincés dans l’ouverture
d’une des glaces. Des enfants laissés
sans surveillance dans un véhicule
pourraient être victimes d’accidents
graves.
Les glaces électriques peuvent être activées
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON ou jusqu’à 45 secondes après la
coupure
du
contact
(position
OFF).
L’alimentation des glaces électriques est toutefois neutralisée si la portière du conducteur ou
celle du passager est ouverte durant cette période d’environ 45 secondes.
LIC0407
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Interrupteur de verrouillage électrique
des portières
Interrupteur de verrouillage des glaces
Côté passager avant
Côté passager arrière droit
Côté passager arrière gauche
Interrupteur automatique côté conducteur
Commande des glaces électriques du
côté conducteur
Le bloc de commande du côté conducteur est
muni de commandes qui permettent d’ouvrir ou
de fermer toutes les glaces du véhicule.
2-40 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
LIC0408
LIC0409
Commande de glace électrique du
côté du passager avant
Commandes des glaces électriques
arrière
Seule la glace du passager correspondante peut
être manoeuvrée au moyen de cette commande.
Pour ouvrir la glace, appuyez sur la commande et
1 . Soulevez la commaintenez-la enfoncée s
2 .
mande pour refermer la glace s
Les commandes des glaces électriques arrière
permettent d’ouvrir ou de fermer la glace électrique du passager correspondante. Pour ouvrir la
glace, appuyez sur la commande et maintenez-la
1 . Soulevez la commande pour referenfoncée s
2 .
mer la glace s
Verrouillage des glaces des passagers
Seule la glace du côté du conducteur peut être
ouverte ou fermée lorsque l’interrupteur de verrouillage des glaces est enfoncé. Pour déverrouiller
les glaces, enfoncez de nouveau l’interrupteur.
LIC0410
Fonctionnement automatique
Pour ouvrir complètement une glace à fonctionnement automatique, appuyez brièvement sur la
commande de glace (seul le côté conducteur est
illustré) jusqu’au deuxième cran; vous n’avez pas
besoin de la maintenir enfoncée. La glace s’ouvre
complètement. Pour interrompre l’ouverture de la
glace, tirez la commande vers le haut.
Pour fermer complètement une glace automatique, tirez brièvement la commande correspondante vers le haut jusqu’au deuxième cran. Vous
n’avez pas besoin de la maintenir en position.
Commandes et instruments 2-41
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
TOIT À PANNEAUX DE VERRE
SKYVIEWMC
TOIT OUVRANT (selon l’équipement
du véhicule)
Fonction d’inversion automatique
La fonction d’inversion automatique peut être
activée lorsqu’une glace se ferme en mode de
fonctionnement automatique.
La fonction d’inversion automatique peut
également être activée par un impact ou
une charge ayant le même effet qu’un objet
coincé dans l’ouverture de la glace, selon
l’environnement ou les conditions de conduite.
AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que
rien ne se trouve dans l’ouverture des glaces (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de les fermer.
Si l’unité de commande détecte la présence d’un
objet coincé dans l’ouverture d’une glace à commande automatique pendant que celle-ci remonte, la glace s’abaisse immédiatement.
LIC0411
Glissez latéralement le pare-soleil de toit ouvrant
pour l’ouvrir ou le fermer.
WIC0906
TOIT OUVRANT AUTOMATIQUE
Le toit ouvrant fonctionne seulement lorsque la
clé de contact se trouve à la position ON. Le toit
ouvrant peut fonctionner pendant environ 45 secondes, et ce, même si la clé de contact est à la
position ACC ou OFF. L’alimentation du toit ouvrant électrique est toutefois coupée si la portière
du conducteur ou du passager est ouverte durant
cette période de 45 secondes.
Ouverture et fermeture du toit ouvrant
Pour ouvrir le toit ouvrant, faites glisser l’interrup1 . Si le toit ouvrant est
teur en position OPEN s
incliné vers le haut, il s’inclinera automatiquement
vers le bas et s’ouvrira.
2-42 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Pour fermer le toit ouvrant, faites glisser l’inter2 .
rupteur en position CLOSE s
La position de l’interrupteur commande celle du
panneau coulissant de toit ouvrant.
Pour ouvrir ou fermer complètement le toit ouvrant, faites glisser complètement l’interrupteur
en position d’ouverture ou de fermeture.
Inclinaison du toit ouvrant
Pour incliner le toit ouvrant vers le haut, poussez
3 . Si
l’interrupteur d’inclinaison en position UP s
le toit ouvrant est ouvert, il se fermera automatiquement, puis s’inclinera vers le haut. Pour incliner le toit ouvrant vers le bas, poussez l’interrup4 .
teur d’inclinaison en position DOWN s
Réinitialisation de la commande
coulissante de toit ouvrant
L’interrupteur coulissant ne fonctionnera plus
après le débranchement d’une des bornes de la
batterie, s’il y a eu coupure de l’alimentation ou
lorsque certaines anomalies sont détectées. Suivez les procédures de réinitialisation suivantes
afin de restaurer le fonctionnement normal du toit
ouvrant.
1. Si le couvercle du toit ouvrant est ouvert,
appuyez sur l’interrupteur d’inclinaison à
plusieurs reprises vers la position d’inclinaison DOWN pour fermer le couvercle complètement.
2. Maintenez le commutateur d’inclinaison enfoncé en position DOWN pendant au moins
deux secondes pour remettre le couvercle à
sa position initiale.
Le toit ouvrant fonctionnera maintenant normalement.
Fonction d’inversion automatique
(pendant la fermeture ou l’inclinaison
du toit ouvrant)
L’inversion automatique peut se mettre en fonction si la commande automatique de fermeture ou
d’inclinaison vers le bas du toit ouvrant est activée alors que la clé de contact est à la position ON ou jusqu’à 45 secondes environ après la
coupure du contact.
L’inversion automatique peut également
être activée par un impact ou une charge
ayant le même effet qu’un objet se trouvant
dans la trajectoire du toit ouvrant, selon
l’environnement ou les conditions de conduite.
AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que
rien ne se trouve dans l’ouverture du toit
ouvrant (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de le fermer.
Pendant la fermeture
Si l’unité de commande détecte la présence d’un
objet dans la trajectoire du toit ouvrant se refermant, elle inversera immédiatement la course.
Pendant l’inclinaison vers le bas
Si l’unité de commande détecte la présence d’un
objet dans la trajectoire du toit ouvrant s’inclinant
vers le bas, elle réinclinera immédiatement le toit
vers le haut.
Si la fonction d’inversion automatique se dérègle
et ouvre ou bascule vers le haut le toit ouvrant de
façon répétitive, continuez à appuyer sur le commutateur d’inclinaison dans les cinq secondes
suivantes; le toit ouvrant se fermera graduellement. Assurez-vous qu’il n’y a aucun objet dans la
trajectoire du toit ouvrant.
Commandes et instruments 2-43
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
PARE-SOLEIL ARRIÈRE (selon
l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● En cas d’accident, vous pourriez être
éjecté du véhicule par le toit ouvrant si
celui-ci est ouvert. Bouclez toujours les
ceintures de sécurité et utilisez des dispositifs de retenue pour enfant.
● Ne laissez personne se tenir debout ou
passer une partie de son corps par l’ouverture du toit ouvrant pendant que le
véhicule roule ou pendant que vous fermez le toit ouvrant.
MISE EN GARDE
● Retirez les gouttes d’eau, la neige, la
glace ou le sable du toit ouvrant avant
de l’ouvrir.
MISE EN GARDE
● Pour éviter de vous blesser, gardez les
mains, les doigts et la tête à l’écart du
bras de pare-soleil, du bras de traverse
et de l’orifice d’entrée du pare-soleil.
● Les enfants doivent se tenir à l’écart du
système de pare-soleil arrière. Ils risqueraient d’être blessés.
● Ne déposez aucun objet sur le paresoleil arrière ou à proximité. Cela pourrait nuire à son fonctionnement et
l’endommager.
● Ne tentez pas de tirer ou de pousser sur
le pare-soleil arrière. Cela pourrait
nuire à son fonctionnement et
l’endommager.
● Ne déposez pas d’objets lourds sur le
toit ouvrant ou à proximité de ce
dernier.
Pare-soleil
Faites glissez le pare-soleil vers l’avant ou vers
l’arrière pour l’ouvrir ou le fermer.
Si le toit ouvrant ne se ferme pas
Faites vérifier et réparer le toit ouvrant par un
concessionnaire NISSAN.
LIC0418
2-44 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
1.
2.
3.
4.
Bras de traverse
Pare-soleil
Étiquette de mise en garde
Bras de pare-soleil
Le pare-soleil arrière fonctionne lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ACC
ou ON.
Les interrupteurs du pare-soleil sont situés sur
les consoles centrales avant et arrière.
Pour soulever le pare-soleil, appuyez sur la partie
supérieure de l’interrupteur.
Pour abaisser le pare-soleil, appuyez sur la partie
inférieure de l’interrupteur.
Vous n’avez pas à maintenir la pression sur l’interrupteur.
MISE EN GARDE
● Ne déposez aucun objet (tels que des
journaux, des papiers-mouchoirs, etc.)
sur l’orifice d’entrée du pare-soleil. Des
objets pourraient se retrouver coincés
dans le mécanisme pendant son déplacement, entraînant ainsi un mauvais
fonctionnement ou des dommages au
pare-soleil.
● Ne poussez pas le bras du pare-soleil
avec votre main. Vous pourriez le déformer. Cela pourrait nuire au fonctionnement du pare-soleil ou même
l’endommager.
● Ne suspendez aucun objet sur le bras
du pare-soleil, car cela risquerait également de l’endommager ou de nuire à
son fonctionnement.
● N’appliquez aucune force excessive
pour extraire le pare-soleil. Vous risqueriez de l’étirer. Cela pourrait nuire
au fonctionnement du pare-soleil ou
même l’endommager.
LIC0907
L’éclairage intérieur est commandé par un commutateur à trois positions. L’éclairage fonctionne
et ce, quelle que soit la position du contacteur
d’allumage.
● L’éclairage intérieur s’allume, peu importe la
position des portières, lorsque le commuta1
teur se trouve à la position ON (marche).s
L’éclairage s’éteint après 30 minutes, à
moins que le contacteur d’allumage ne soit
tourné à la position ACC ou ON.
● Les lampes individuelles avant et arrière
s’allument en présence des conditions suivantes lorsque le commutateur se trouve à la
2
position centrale DOOR (portière) :s
Commandes et instruments 2-45
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
LAMPES INDIVIDUELLES
– La portière du conducteur est déverrouillée lorsque la clé est retirée du contacteur d’allumage. Les lumières demeurent allumées pendant au plus
30 secondes.
– Lorsque la portière du conducteur est
ouverte, les lumières demeurent allumées
pendant au plus 30 secondes une fois
que la portière du conducteur est fermée.
– Lorsque la clé est retirée du contacteur,
les lumières demeurent allumées pendant au plus 30 secondes.
Ces lampes s’éteignent lorsque le contacteur
d’allumage est tourné à la position ON ou que la
portière du conducteur est fermée et verrouillée.
Elles s’éteignent également 30 minutes après
l’ouverture des portières.
● L’éclairage intérieur ne s’allume pas, peu
importe la position des portières, lorsque le
commutateur se trouve à la position OFF
3
(arrêt).s
NOTA :
L’éclairage de l’espace pour les jambes et
du seuil de portière s’allume à l’ouverture
des portières du conducteur et du passager, peu importe la position du commutateur d’éclairage intérieur. Lorsque les portières sont ouvertes, cet éclairage s’éteint
automatiquement après 30 minutes, pour
éviter de décharger la batterie.
MISE EN GARDE
Ne l’utilisez pas pendant de longues périodes lorsque le moteur est arrêté, car la
batterie pourrait se décharger.
LIC0908
AVANT
Pour allumer les lampes de lecture, enfoncez les
interrupteurs correspondants. Enfoncez les interrupteurs de nouveau pour éteindre ces lampes.
MISE EN GARDE
Ne les utilisez pas pendant de longues
périodes lorsque le moteur est arrêté, car
la batterie pourrait se décharger.
2-46 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
ÉCLAIRAGE DU COFFRE
L’éclairage du coffre s’allume lorsque le couvercle est ouvert. L’éclairage s’éteint une fois le
couvercle refermé.
Si le couvercle de coffre reste ouvert, l’éclairage
s’éteint après environ 30 minutes, à moins que la
clé de contact ne soit tournée à la position ACC
ou ON.
Pour les instructions de remplacement des ampoules, reportez-vous à la section « Éclairage
extérieur et intérieur », au chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire » du présent manuel.
LIC0909
LIC0417
Lampe de la console
ARRIÈRE
1 s’allume chaque fois
La lampe de la console s
que les feux de stationnement ou les phares sont
allumés.
Pour allumer les deux lampes de lecture, enfon1 Pour
cez l’interrupteur à la position
.s
éteindre les lampes, replacez l’interrupteur à la
position centrale.
La luminosité de la lampe de la console peut être
réglée à l’aide de la commande de luminosité.
Pour allumer une seule lampe de lecture, enfon2 Pour
cez l’interrupteur à la position
.s
éteindre une seule lampe de lecture, replacez
l’interrupteur à la position centrale.
Commandes et instruments 2-47
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKMD
La télécommande universelle HomeLinkMD est un
dispositif pratique qui combine jusqu’à trois télécommandes en une seule.
MD
La télécommande universelle HomeLink
:
● peut activer la plupart des dispositifs à fréquence radio tels que les portes de garage,
les portails, l’éclairage de la maison et du
bureau, les serrures de porte d’entrée et les
systèmes de sécurité;
● est alimentée par la batterie de votre véhicule et ne requiert pas de piles individuelles.
La programmation de la télécommande HomeLinkMD n’est pas effacée si votre batterie
est débranchée ou si elle se décharge.
Une fois votre télécommande universelle
HomeLink MD programmée, conservez la télécommande originale aux fins de programmation
ultérieure (p. ex., achat d’un nouveau véhicule). Si
vous vendez votre véhicule, la programmation de
votre télécommande universelle HomeLinkMD
doit être effacée pour des raisons de sécurité.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
reportez-vous à la section « Programmation de la
télécommande universelle HomeLinkMD » plus
loin dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLinkMD avec un ouvre-porte
de garage qui ne comporte pas de fonctions d’arrêt d’urgence et de marche
arrière telles qu’exigées par les normes
de sécurité fédérales. (Ces normes
s’appliquent aux modèles d’ouvre-porte
de
garage
fabriqués
après
le
1er avril 1982.) Un ouvre-porte de garage qui ne peut pas détecter la présence d’un objet se trouvant sous la
porte
pendant
la
fermeture,
s’immobiliser automatiquement et faire
ensuite marche arrière, n’est pas conforme aux normes de sécurité fédérales
en vigueur. L’utilisation d’un tel ouvreporte de garage accroît les risques de
blessures graves ou mortelles.
● Coupez le moteur avant de programmer
la télécommande HomeLinkMD.
● Pendant la procédure de programmation, la porte de votre garage ou la barrière de sécurité s’ouvre et se ferme (si
vous utilisez la télécommande dans les
limites de son champ d’action).
Assurez-vous que rien ni personne ne
se trouve dans le champ de la porte de
garage, de la barrière de sécurité, etc.
que vous actionnez en programmant la
télécommande.
2-48 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
4. Maintenez les deux touches enfoncées jusqu’à ce que le témoin HomeLinkMD clignote,
d’abord lentement, puis plus rapidement
(pas plus de 90 secondes). Lorsque le témoin clignote rapidement, relâchez les deux
touches. Le clignotement rapide indique que
la programmation a réussi. Pour actionner
une porte de garage ou tout autre dispositif
programmé, appuyez sur la touche programmée HomeLinkMD jusqu’à ce que le dispositif s’actionne.
WIC0986
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKMD
1. Maintenez d’abord les deux touches HomeLinkMD extérieurs enfoncés (pour effacer la
1 se
mémoire) jusqu’à ce que le témoin s
mette à clignoter (après 20 secondes). Relâchez les deux touches.
WIC0987
3. À l’aide de vos deux mains, appuyez simultanément sur la touche HomeLinkMD que
vous souhaitez programmer et sur celle de la
télécommande portative.
NE relâchez PAS les touches avant d’avoir
terminé l’étape 4.
5. Le témoin HomeLinkMD clignote rapidement
pendant deux secondes et demeure allumé
par la suite lorsque le dispositif HomeLinkMD
a détecté le signal de « code tournant »
d’ouvre-porte de garage. Vous devrez alors
passer aux étapes suivantes pour terminer la
programmation du dispositif HomeLinkMD.
Ceci pourrait nécessiter l’usage d’une
échelle et l’aide d’une autre personne.
2. Placez l’extrémité de votre télécommande
portative à une distance de 25 mm à 75 mm
(1 po à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLinkMD.
Commandes et instruments 2-49
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
6. Appuyez sur le bouton de programmation
« Smart » ou « Learn » du moteur de l’ouvreporte de garage pour activer le mode
d’apprentissage. Ce bouton se trouve normalement près du fil d’antenne suspendu au
moteur. Si le fil débouche sous la lentille de
l’éclairage, vous devrez retirer cette lentille
pour atteindre le bouton de programmation.
NOTA :
Une fois que vous avez relâché le bouton
de programmation du moteur d’ouvreporte et que le témoin d’apprentissage est
allumé, vous ne disposez que de 30 secondes pour effectuer l’étape 7. La contribution d’une autre personne est fortement
recommandée pour accomplir cette étape.
7. Dans les 30 secondes suivant l’activation du
bouton de programmation de l’ouvre-porte
de garage, appuyez fermement mais brièvement sur la touche HomeLinkMD que vous
venez de programmer. Appuyez jusqu’à trois
fois sur la touche HomeLinkMD pour compléter la procédure d’apprentissage.
8. La touche de votre dispositif HomeLinkMD devrait maintenant être programmée. (Pour programmer le reste des touches HomeLinkMD et
ainsi actionner d’autres portes ou barrières,
n’effectuez que les étapes 2 à 8.)
NOTA :
NOTA :
Ne répétez pas l’étape 1, à moins que vous
ne souhaitiez effacer la programmation de
toutes les touches HomeLink MD.
Si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un autre dispositif du même type, il
est conseillé de débrancher le dispositif
pendant le processus de « cyclage » afin
d’éviter d’endommager ses composants.
Si vous avez des questions concernant la programmation des touches de votre dispositif
HomeLinkMD, ou si vous éprouvez des difficultés
au cours de la programmation, consultez le site
Web de HomeLinkMD à l’adresse suivante :
www.homelink.com,
ou
composez
le
1 800 355-3515.
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE HOMELINKMD
POUR LE CANADA
Avant 1992, le règlement du ministère canadien
des Communications exigeait l’interruption de la
transmission des télécommandes portatives après
deux secondes. Pour programmer votre télécommande portative dans la télécommande
HomeLinkMD, continuez d’appuyer sur la touche de
la télécommande universelle HomeLinkMD (consultez les étapes 2 à 4 de la section « Programmation
de la télécommande universelle HomeLinkMD ») et
appuyez toutes les deux secondes (« un cycle ») sur
votre télécommande portative jusqu’à ce que le
témoin clignote rapidement (ce qui indique la réussite de la programmation).
UTILISATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKMD
Une fois programmée, la télécommande universelle HomeLinkMD peut être utilisée pour actionner une porte de garage ou tout autre dispositif
similaire. Pour ce faire, appuyez brièvement sur la
touche programmée correspondante de la télécommande universelle HomeLinkMD. Le témoin
rouge s’allume alors pour indiquer qu’un signal
est transmis.
DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES DE
PROGRAMMATION
Si la télécommande HomeLinkMD ne reconnaît
pas rapidement les codes d’une télécommande
portative :
● remplacez les piles de la télécommande portative;
● placez la télécommande portative devant la
télécommande HomeLinkMD, en tenant l’ex-
2-50 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
trémité où se trouve la pile à l’écart de la
surface de la télécommande HomeLinkMD;
● appuyez simultanément sur les touches des
deux télécommandes, sans les relâcher;
● placez l’extrémité de votre télécommande
portative à une distance de 25 à 75 mm
(1 po à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLinkMD. Maintenez
la télécommande dans cette position pendant 15 secondes. Si ce délai n’est pas
suffisant pour programmer la télécommande
HomeLinkMD, essayez de tenir la télécommande dans une autre position en gardant le
témoin en vue en tout temps.
Si les problèmes de programmation persistent,
veuillez communiquer avec le NISSAN Consumer Affairs Department. Les numéros de téléphone pour joindre ce service sont inscrits dans
l’avant-propos de ce manuel.
SUPPRESSION DE LA
PROGRAMMATION DES TOUCHES
HOMELINKMD
Il n’est pas possible d’effacer la programmation
d’une touche individuelle. Pour effacer toute programmation antérieure, appuyez sur les deux touches extérieures de la télécommande et
maintenez-les enfoncées jusqu’à ce que le témoin clignote (environ 20 secondes).
REPROGRAMMATION D’UNE
SEULE TOUCHE HOMELINKMD
SI VOTRE VÉHICULE EST VOLÉ
1. Appuyez sur la touche HomeLinkMD désirée
et maintenez-la enfoncée. Ne relâchez pas
la touche avant d’avoir terminé l’étape 4.
Si votre véhicule est volé, vous devez changer les
codes de tout dispositif à code non tournant déjà
programmé dans la télécommande HomeLinkMD.
Consultez le mode d’emploi de chacun des dispositifs programmés ou communiquez avec les fabricants ou les détaillants de ces dispositifs pour
obtenir de plus amples renseignements à ce sujet.
2. Lorsque le témoin commence à clignoter
lentement (après 20 secondes), placez la
télécommande portative à une distance de
25 mm à 75 mm (1 po à 3 po) de la surface
de la télécommande HomeLinkMD.
Vous devrez reprogrammer ces nouveaux
renseignements dans la télécommande
universelle HomeLinkMD lorsque votre véhicule est retrouvé.
Avis de la FCC :
3. Appuyez sur la touche de la télécommande
portative et maintenez-la enfoncée.
Ce dispositif est conforme aux normes de
la section 15 des règlements de la FCC.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit
causer aucune interférence nuisible et (2),
il doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent
l’activer de façon inopinée.
Pour reprogrammer une touche HomeLink
procédez comme suit :
MD
,
4. Le témoin HomeLinkMD clignote lentement,
puis rapidement. Dès que le témoin clignote
rapidement, relâchez les deux touches.
La touche de la télécommande universelle HomeLinkMD est maintenant reprogrammée. Le
nouveau dispositif peut être activé en enfonçant
la touche HomeLinkMD qui vient tout juste d’être
programmée. Cette procédure n’affecte pas les
autres touches programmées de la télécommande HomeLinkMD.
Ce dispositif a été testé et est conforme
aux normes de la FCC et du MDC. Toute
modification non approuvée par la partie
responsable de la conformité peut annuler
le droit d’utiliser ce dispositif.
MDC : ISTC 1763K1313
FCC I.D. CV2V67690
Commandes et instruments 2-51
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
3 Vérifications et réglages avant le
démarrage
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Clés intelligentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Clés du système antidémarrage du véhicule
Nissan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Verrouillage au moyen d’une clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Verrouillage au moyen de la commande de
verrouillage intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Verrouillage au moyen du commutateur de
verrouillage électrique des portières . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Verrouillage des portières arrière au moyen
du dispositif de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Système de clé intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Portée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Précautions au sujet du verrouillage et du
déverrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Fonctionnement de la clé intelligente . . . . . . . . . . . . . 3-9
Comment utiliser le dispositif d’entrée sans
clé à télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Témoins et rappels sonores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Signaux d’avertissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Couvercle du coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Commande d’ouverture du couvercle du
coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Commande secondaire de déverrouillage du
couvercle de coffre (modèle à quatre sièges
seulement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Déverrouillage du couvercle du coffre de
l’intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Fonctionnement du levier d’ouverture . . . . . . . . . . . . 3-23
Bouchon du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Colonne de direction télescopique inclinable . . . . . . . . 3-25
Fonctionnement automatique
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Fonctionnement manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Rétroviseur intérieur automatique
antiéblouissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Positionneur automatique
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Fonction de mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Fonction d’entrée ou de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Fonctionnement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
CLÉS
NISSAN avant de les utiliser avec le système de
clé intelligente et le système antidémarrage de
véhicule NISSAN de votre véhicule. Puisqu’il faut
effacer la mémoire des composants des clés
intelligentes pendant la programmation, apportez
toutes les clés intelligentes que vous possédez
chez votre concessionnaire NISSAN.
WPD0363
1.
2.
3.
Deux clés intelligentes
Clés mécaniques avec puce de transpondeur (à l’intérieur des clés intelligentes)
Plaque avec numéro de clé
CLÉS INTELLIGENTES
Seules les clés intelligentes programmées dans
la mémoire des composants du système de clé
intelligente de votre véhicule et des composants
du système antidémarrage de véhicule NISSAN
permettent d’utiliser votre véhicule. Vous pouvez
programmer et utiliser jusqu’à quatre clés intelligentes sur un véhicule. Les nouvelles clés doivent être programmées par un concessionnaire
Un numéro de clé est fourni avec les clés de votre
véhicule. Prenez en note ce numéro de clé et
conservez-le dans un endroit sûr (comme votre
portefeuille), mais pas dans votre véhicule. Si
vous perdez vos clés, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN avec ce numéro pour obtenir des copies de la clé. Il est très important que
vous preniez en note le numéro de clé qui apparaît sur la plaque puisque NISSAN ne conserve
pas de registres de ces numéros de clés.
Vous n’aurez besoin de ce numéro que si vous
perdez toutes les clés du véhicule et qu’il n’est
pas possible d’utiliser une autre clé pour en tirer
des copies. Si vous possédez encore une clé,
votre concessionnaire NISSAN peut en tirer des
copies.
MISE EN GARDE
● Ne laissez pas la clé intelligente, qui
contient des composants électriques,
entrer en contact avec de l’eau ou de
l’eau salée. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système.
● N’échappez pas la clé intelligente.
● Ne frappez pas la clé intelligente brusquement contre un autre objet.
● N’exposez pas longuement la clé intelligente à une température supérieure
à 60 °C (140 °F).
● Ne placez pas la clé intelligente sur un
porte-clés qui est doté d’un aimant.
● Ne placez pas la clé intelligente près
des appareils qui produisent un champ
magnétique, tels qu’une télévision, du
matériel audio et des ordinateurs
personnels.
3-2 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
MISE EN GARDE
Ayez toujours en votre possession la clé
mécanique insérée dans la fente de la clé
intelligente.
Pour le voiturier
Si vous devez confier une de vos clés à un
voiturier, laissez-lui la clé intelligente et conservez la clé mécanique afin d’assurer la protection
de vos effets personnels.
SPA1951
Clé mécanique
La clé intelligente contient la clé mécanique qui
peut être utilisée lorsque la pile est déchargée.
Pour retirer la clé mécanique, dégagez le bouton
de verrouillage à l’arrière de la clé intelligente.
Pour installer la clé mécanique, insérez-la fermement dans la clé intelligente jusqu’à ce que le
bouton de verrouillage revienne en position de
verrouillage.
La clé mécanique peut être utilisée comme toute
autre clé ordinaire.
Pour éviter que la boîte à gants ou le coffre soit
ouvert pendant la garde du véhicule, effectuez les
étapes ci-dessous.
1. Placez l’interrupteur d’annulation d’ouverture de coffre en position OFF.
2. Retirez la clé mécanique de la clé intelligente.
3. Verrouillez la boîte à gants et la trappe
d’accès du coffre au moyen de la clé mécanique.
4. Confiez la clé intelligente au voiturier et conservez la clé mécanique.
Consultez la section « Couvercle du coffre » plus
loin dans ce chapitre, la section « Rangement »
du chapitre « Instruments et commandes » et la
section « Sièges » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection supplémentaires ».
CLÉS DU SYSTÈME
ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE
NISSAN
Seules les clés principales programmées dans la
mémoire des composants du système antidémarrage de véhicule NISSAN permettent
d’utiliser votre véhicule. Ces clés contiennent
une puce de transpondeur.
La clé principale permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les serrures du véhicule.
Si vous devez confier une de vos clés à une
personne, laissez-lui uniquement la clé intelligente et conservez la clé mécanique afin
d’assurer la protection de vos effets personnels.
Ne laissez jamais ces clés dans le véhicule.
Clés supplémentaires ou de remplacement :
Si vous avez encore une clé en votre possession,
le numéro de clé n’est pas nécessaire si vous
désirez vous procurer une autre clé associée au
NVIS. Votre concessionnaire peut tirer une copie
de votre clé. Vous pouvez utiliser jusqu’à quatre
clés associées au système antidémarrage
NISSAN. Vous devriez apporter toutes les clés
du système antidémarrage du véhicule NISSAN
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-3
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
PORTIÈRES
lorsque vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour les faire programmer. En
effet, le procédé d’enregistrement efface tous les
codes de clés enregistrés antérieurement dans la
mémoire du NVIS de votre véhicule. Une fois la
programmation achevée, les composants du système ne reconnaissent que les clés NISSAN
mises en mémoire dans le système au cours de la
procédure de programmation. Les clés que vous
n’aurez pas remises à votre concessionnaire aux
fins d’enregistrement ne pourront plus faire démarrer votre véhicule.
Ne laissez pas de l’eau salée entrer en contact
avec une clé NVIS, qui contient un transpondeur
électrique, car cela pourrait nuire au fonctionnement du dispositif.
AVERTISSEMENT
● Conduisez toujours avec les portières
verrouillées. Utilisé en combinaison
avec les ceintures de sécurité, le verrouillage des portières offre une plus
grande sécurité en cas d’accident
puisqu’il empêche l’éjection des passagers du véhicule. Cette précaution empêche aussi l’ouverture accidentelle
des portières par des enfants ou d’autres personnes et toute intrusion dans
le véhicule.
● Avant d’ouvrir une portière, assurezvous de pouvoir éviter les véhicules venant en sens inverse.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
LPD0181
Côté conducteur
VERROUILLAGE AU MOYEN D’UNE
CLÉ
Le verrouillage électrique des portières vous permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les
portières en même temps.
Pour verrouiller toutes les portières, tournez la clé
1 .
vers l’avant du véhicule s
Pour déverrouiller une seule portière, tournez la
clé une fois, dans la serrure de cette portière, vers
2 . Pour déverrouiller toutes
l’arrière du véhicule s
les portières, replacez la clé à la position de
3 (d’où elle peut être retirée et insérée
départ s
3-4 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
uniquement), puis tournez-la de nouveau vers
4 .
l’arrière dans les cinq secondes s
Ouverture et fermeture des glaces
Vous pouvez ouvrir et fermer les glaces automatiques en même temps que vous actionnez la clé
dans la portière du conducteur.
● Pour ouvrir les glaces, tournez la clé dans la
portière du conducteur vers l’arrière du véhicule pendant plus d’une seconde lorsque la portière est déverrouillée.
● Pour fermer les glaces, tournez la clé dans la
portière du conducteur vers l’avant du véhicule pendant plus d’une seconde lorsque
la portière est verrouillée.
Le mouvement des glaces s’arrête lorsque la clé
est relâchée.
LPD0182
Verrouillage de l’intérieur
VERROUILLAGE AU MOYEN DE LA
COMMANDE DE VERROUILLAGE
INTÉRIEURE
Pour verrouiller la portière sans utiliser la clé,
déplacez la commande de verrouillage intérieure
1 , puis fermez la
à la position de verrouillage s
portière.
Pour déverrouiller la portière sans utiliser la clé,
déplacez la commande de verrouillage intérieure
2 .
à la position de déverrouillage s
LPD0183
Commutateur de verrouillage de portière –
Type A
VERROUILLAGE AU MOYEN DU
COMMUTATEUR DE
VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES
PORTIÈRES
Pour verrouiller toutes les portières sans la clé,
appuyez sur le commutateur de verrouillage de
1 (côté conducteur ou passager
portière s
avant), en position de verrouillage. Assurez-vous
de ne pas laisser vos clés dans le véhicule si vous
utilisez cette méthode pour verrouiller les portières.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-5
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
SYSTÈME DE CLÉ INTELLIGENTE
AVERTISSEMENT
Les ondes radioélectriques peuvent nuire
au fonctionnement des appareils médicaux électriques. Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent
communiquer avec le fabricant de l’appareil médical électrique pour connaître les
interférences possibles avant l’utilisation.
WPD0381
Commutateur de verrouillage de portière –
Type B
Pour déverrouiller toutes les portières sans la clé,
appuyez sur le commutateur de verrouillage de
2 (côté conducteur ou passager
portière s
avant), en position de déverrouillage.
Protection de verrouillage
Si vous placez le commutateur de verrouillage de
portière (côté conducteur ou passager avant) en
position de verrouillage alors que la clé se trouve
dans le contacteur d’allumage et qu’une portière
est ouverte, toutes les portières se verrouillent, puis
se déverrouillent automatiquement. Vous évitez
ainsi de verrouiller les clés à l’intérieur du véhicule.
APD1010
VERROUILLAGE DES PORTIÈRES
ARRIÈRE AU MOYEN DU DISPOSITIF
DE SÉCURITÉ POUR ENFANT
Le dispositif de sécurité pour enfant empêche
l’ouverture accidentelle des portières arrière,
plus particulièrement lorsque de jeunes enfants
ont pris place dans le véhicule.
Les leviers de verrouillage du dispositif de sécurité pour enfant sont situés sur le rebord des
portières arrière.
Les portières arrière ne peuvent être ouvertes que de l’extérieur lorsque les leviers
sont en position de verrouillage.
Le système de clé intelligente permet de manœuvrer toutes les serrures de portière au moyen de
la télécommande ou en appuyant sur le commutateur de demande du véhicule sans retirer la clé
de sa poche ou de son sac à main. L’environnement et les conditions d’utilisation peuvent nuire
au fonctionnement du système de clé intelligente.
Assurez-vous de lire ce qui suit avant d’utiliser le
système de clé intelligente.
MISE EN GARDE
● Assurez-vous d’avoir en votre possession la clé intelligente lorsque vous
conduisez le véhicule.
● Ne laissez jamais la clé intelligente
dans le véhicule lorsque vous quittez le
véhicule.
La clé intelligente communique toujours avec le
véhicule en recevant des ondes radio. Le sys-
3-6 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
tème de clé intelligente transmet des ondes radioélectriques faibles. Les conditions environnementales peuvent nuire au fonctionnement du
système de clé intelligente dans les conditions
d’utilisation suivantes.
● Lors de l’utilisation à proximité de puissantes
ondes radioélectriques, telles qu’une tour de
transmission télévisuelle, une centrale électrique et une station de radiodiffusion.
● Lorsque vous êtes en possession
d’appareils sans fil, tels qu’un téléphone cellulaire, un émetteur-récepteur et un poste de
bande publique.
● Lorsque la clé intelligente entre en contact
avec des matériaux métalliques ou est recouverte par ces matériaux.
● Lorsqu’une télécommande à ondes radioélectriques est utilisée à proximité.
● Lorsque la clé intelligente est placée près
d’un appareil électrique tel qu’un ordinateur
personnel.
● Lorsque le véhicule est stationné près d’un
parcomètre.
Dans ces cas, corrigez les conditions de fonctionnement avant d’utiliser la clé intelligente ou
utilisez la clé mécanique.
La durée de vie utile de la pile est d’environ deux
années bien qu’elle puisse varier selon les conditions de fonctionnement. Si la pile est déchargée, remplacez-la par une nouvelle.
Lorsque la pile de la clé intelligente est faible, le
)
témoin du système de clé intelligente (
clignote en vert pendant environ 30 secondes
après que vous ayez tourné le contacteur d’allumage à la position ON.
Puisque la clé intelligente reçoit continuellement
des ondes radioélectriques, la durée de vie utile
de la pile peut être réduite si vous laissez la clé
près des appareils qui transmettent de puissantes ondes radioélectriques , tels que les signaux
provenant d’une télévision ou d’un ordinateur
personnel.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le remplacement de la pile, consultez la section
« Pile » du chapitre « Entretien et interventions du
propriétaire ».
Vous pouvez programmer et utiliser jusqu’à quatre clés intelligentes sur un véhicule. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour obtenir de plus amples renseignements sur l’achat
et l’utilisation de clés intelligentes supplémentaires.
MISE EN GARDE
● Ne laissez pas la clé intelligente, qui
contient des composants électriques,
entrer en contact avec de l’eau ou de
l’eau salée. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système.
● N’échappez pas la clé intelligente.
● Ne frappez pas la clé intelligente brusquement contre un autre objet.
● Ne modifiez pas la clé intelligente.
● Toute exposition à un liquide peut endommager la clé intelligente. Si la clé
intelligente est exposée à un liquide,
essuyez-la immédiatement jusqu’à ce
qu’elle soit complètement sèche.
● N’exposez pas longuement la clé intelligente à une température supérieure
à 60 °C (140 °F).
● Ne placez pas la clé intelligente sur un
porte-clés qui est doté d’un aimant.
● Ne placez pas la clé intelligente près
des appareils qui produisent un champ
magnétique, tels qu’une télévision, du
matériel audio et des ordinateurs
personnels.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-7
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
En cas de perte ou de vol d’une clé intelligente,
NISSAN vous recommande d’effacer le code
d’identification de cette clé intelligente du véhicule. Cela pourrait prévenir l’utilisation non autorisée de la clé intelligente pour manœuvrer le
véhicule. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour obtenir de plus amples renseignements sur la façon de procéder à
l’effacement du code.
SPA2038
PORTÉE
La clé intelligente est fonctionnelle seulement
lorsqu’elle se trouve à la portée du commutateur
1 .
de demande s
Lorsque la pile de la clé intelligente est déchargée ou que de puissantes ondes radioélectriques sont transmises à proximité, la portée du
système de clé intelligente est réduite et la clé
intelligente peut ne pas fonctionner correctement.
Si la clé intelligente est trop près de la glace de
portière, de la poignée ou du pare-chocs arrière,
les commutateurs de demande peuvent ne pas
fonctionner.
Lorsque la clé intelligente se trouve à la portée
appropriée, même une personne qui n’a pas en
sa possession la clé peut appuyer sur le commutateur de demande pour verrouiller ou déverrouiller les portières.
La portée est de 80 cm (31,5 po) à partir de
1 .
chaque commutateur de demande s
3-8 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
le commutateur de demande de la poignée
de portière.
● Pour éviter de laisser la clé intelligente à
l’intérieur du véhicule, assurez-vous d’avoir
la clé en votre possession, puis verrouillez
les portières.
● Ne tirez pas sur la poignée de la portière
avant d’enfoncer le commutateur de demande de la poignée de portière. La portière
est déverouillée mais elle ne s’ouvre pas.
Relâchez une fois la poignée de la portière,
puis tirez-la de nouveau pour ouvrir la portière.
WPD0375
PRÉCAUTIONS AU SUJET DU
VERROUILLAGE ET DU
DÉVERROUILLAGE DES
PORTIÈRES
● N’appuyez pas sur le commutateur de demande de la poignée de portière en tenant la
clé intelligente dans votre main comme il est
illustré. En raison de la faible distance avec
la poignée de la portière, le système de clé
intelligente éprouvera des difficultés à déterminer que la clé intelligente se trouve à
l’extérieur du véhicule.
WPD0376
FONCTIONNEMENT DE LA CLÉ
INTELLIGENTE
Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller les portières sans retirer la clé de votre poche ou de
votre sac à main.
Lorsque la clé intelligente est en votre possession et qu’elle se trouve à la portée appropriée,
vous pouvez verrouiller ou déverrouiller toutes les
portières en appuyant sur le commutateur de
demande de poignée de portière.
● Assurez-vous que les portières sont bien
verrouillées après les avoir verrouillées avec
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-9
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
rouillent avec la clé mécanique même si une
portière est ouverte.
● Les portières ne se verrouillent pas au
moyen du commutateur de demande de poignée de portière lorsque la clé intelligente se
trouve à l’intérieur du véhicule; un bip d’avertissement retentit. Toutefois, lorsqu’une clé
intelligente se trouve à l’intérieur du véhicule,
les portières peuvent être verrouillées avec
une autre clé intelligente.
MISE EN GARDE
WPD0377
Verrouillage des portières
1. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK. (Retirez la clé si une clé se trouve
dans le contacteur d’allumage.)
2. Fermez toutes les portières.
3. Appuyez sur un commutateur de demande
1 lorsque vous avez
de poignée de portière s
en votre possession la clé intelligente.
4. Toutes les portières et le coffre se verrouillent.
5. Les feux de détresse clignotent deux fois et
l’avertisseur extérieur retentit deux fois.
WPD0369
NOTA :
● Les portières se verrouillent au moyen du
commutateur de demande de poignée de
portière lorsqu’une clé mécanique se trouve
dans le contacteur d’allumage ou lorsque le
contacteur d’allumage est enfoncé.
● Les portières se verrouillent au moyen du
commutateur de demande de poignée de
portière lorsque le contacteur d’allumage
n’est pas à la position LOCK.
● Après avoir verrouillé les portières au
moyen du commutateur de demande,
assurez-vous que les portières ont été
bien verrouillées en manœuvrant les
poignées de portière ou le commutateur d’ouverture du coffre.
● Lorsque vous verrouillez les portières
au moyen du commutateur de demande, assurez-vous d’avoir la clé intelligente en votre possession avant de
manœuvrer le commutateur de demande pour éviter de laisser la clé dans
le véhicule.
● Les portières ne se verrouillent pas si vous
appuyez sur le commutateur de demande de
poignée de portière alors qu’une portière est
ouverte. Toutefois, les portières se ver-
3-10 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Le commutateur de demande n’est
fonctionnel que lorsque la clé intelligente a été détectée par le système de
clé intelligente.
Protection de verrouillage
Pour éviter de laisser involontairement la clé intelligente dans un véhicule verrouillé, le système
de clé intelligente est doté d’une protection contre le verrouillage.
Lorsque la portière du côté du conducteur est
ouverte, que les portières sont verrouillées et que
la clé intelligente est placée dans le véhicule, puis
que toutes les portières sont fermées, le verrou
se déverrouille automatiquement et l’avertisseur
de portière retentit.
● Lorsque la clé intelligente est placée
sur ou sous le pneu de secours.
● Lorsque la clé intelligente est placée à
l’intérieur de matériaux métalliques ou
près de tels matériaux.
La protection contre le verrouillage peut
fonctionner lorsque la clé intelligente est
à l’extérieur du véhicule, mais se trouve
trop près du véhicule.
MISE EN GARDE
La protection contre le verrouillage peut
ne pas fonctionner dans les conditions
suivantes :
● Lorsque la clé intelligente est placée
sur le tableau de bord.
● Lorsque la clé intelligente est placée
sur la plage arrière.
● Lorsque la clé intelligente est placée
dans la boîte à gants ou dans un bac de
rangement.
● Lorsque la clé intelligente est placée
dans un vide-poches de portière.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-11
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● L’insertion de la clé mécanique dans le contacteur d’allumage.
Le temporisateur de l’éclairage intérieur s’allume
pendant 30 secondes lorsqu’une portière est
déverrouillée et que le commutateur de l’éclairage intérieur est à la position DOOR (portière).
L’éclairage intérieur peut être éteint sans attendre
30 secondes en effectuant une des opérations
suivantes.
● La mise du contacteur d’allumage à la position ON.
WPD0377
Déverrouillage des portières
1. Ayez en votre possession la clé intelligente.
2. Appuyez sur le commutateur de demande
1 .
de poignée de portière s
3. Les feux de détresse clignotent une fois et
l’avertisseur extérieur retentit une fois.
4. Appuyez de nouveau sur le commutateur de
1 en
demande de poignée de portière s
moins d’une minute pour déverrouiller toutes
les portières.
Si une poignée de portière est tirée pendant le
déverrouillage des portières, cette portière peut
ne pas se déverrouiller. Remettez la poignée de
WPD0369
portière à sa position d’origine pour déverrouiller
la portière. Si la portière ne se déverrouille pas
lorsque la poignée de portière revient à sa position d’origine, enfoncez le commutateur de demande de la poignée de portière pour déverrouiller la portière.
● Le verrouillage des portières avec la télécommande.
● Le réglage du commutateur d’éclairage intérieur à la position OFF.
Toutes les portières se verrouillent automatiquement à moins qu’une des étapes suivantes ne soit
effectuée moins d’une minute après avoir enfoncé le commutateur de demande.
● L’ouverture d’une portière.
● L’enfoncement du contacteur d’allumage.
3-12 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Lorsque toutes les portières sont verrouillées,
que le couvercle du coffre est fermé et que la clé
intelligente s’y trouve, l’avertisseur extérieur retentit et le coffre s’ouvre.
COMMENT UTILISER LE DISPOSITIF
D’ENTRÉE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE
LPD0378
Ouverture du couvercle de coffre
Le dispositif d’entrée sans clé à télécommande
permet de manœuvrer toutes les serrures de
portière au moyen de la fonction d’entrée sans
clé de la clé intelligente. La fonction d’entrée
sans clé fonctionne jusqu’à 10 m (33 pi) du
véhicule. La portée peut toutefois varier en fonction des conditions environnantes du véhicule.
1. Appuyez sur le commutateur de demande
A pendant plus d’une
d’ouverture du coffre s
seconde lorsque vous avez en votre possession la clé intelligente.
Le dispositif d’entrée sans clé à télécommande
ne fonctionne pas dans les conditions suivantes :
2. Le couvercle du coffre se déverrouille. Un
carillon retentit quatre fois.
● Lorsque les portières ou le coffre sont
ouverts ou ne sont pas bien fermés.
3. Soulevez le couvercle du coffre pour l’ouvrir.
● Lorsque la pile de la clé intelligente est déchargée.
Protection de verrouillage
MISE EN GARDE
Lorsque les portières sont verrouillées au
moyen de la clé intelligente, assurez-vous
de ne pas laisser la clé dans le véhicule.
● Lorsque la clé intelligente est hors de la
portée.
Pour éviter de laisser involontairement la clé intelligente dans un coffre verrouillé, le système de
clé intelligente est doté d’une protection contre
le verrouillage.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-13
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
MISE EN GARDE
Après avoir verrouillé les portières au
moyen de la clé intelligente, assurez-vous
que les portières sont bien verrouillées en
manœuvrant les poignées de portière.
WPD0359
Verrouillage des portières
WPD0360
Déverrouillage des portières
1. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK.
1. Appuyez sur le bouton
ligente.
2. Fermez toutes les portières.
2. Les feux de détresse clignotent une fois.
3. Appuyez sur le bouton
intelligente.
de la clé
4. Les feux de détresse clignotent deux fois et
l’avertisseur sonore émet un bip.
5. Toutes les portières se verrouillent.
de la clé intel-
3. Appuyez de nouveau sur le bouton
dans la minute qui suit pour déverrouiller
toutes les portières.
Toutes les portières se verrouillent automatiquement à moins qu’une des étapes suivantes ne soit
effectuée moins d’une minute après avoir appuyé
sur le bouton
.
● L’ouverture d’une portière.
3-14 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● L’enfoncement du contacteur d’allumage.
● L’insertion de la clé mécanique dans le contacteur d’allumage.
L’éclairage intérieur s’allume pendant 30 secondes lorsqu’une portière est déverrouillée et que le
commutateur de l’éclairage intérieur est à la position DOOR (portière).
Les glaces des portières s’abaissent pendant
de la téléque vous enfoncez le bouton
commande.
Les glaces des portières ne peuvent pas
être fermées à l’aide de la télécommande.
L’éclairage peut être éteint sans attendre 30 secondes en effectuant une des opérations suivantes.
● La mise du contacteur d’allumage à la position ON.
● Le verrouillage des portières avec la télécommande.
● Le réglage du commutateur d’éclairage intérieur à la position OFF.
Ouverture des glaces
Vous pouvez simultanément ouvrir les glaces à
fonctionnement automatique à l’aide de la clé
intelligente.
● Pour ouvrir les glaces, appuyez sur le
bouton
de la télécommande pendant
plus de trois secondes après le déverrouillage de toutes les portières.
WPD0364
Ouverture du couvercle de coffre
Enfoncez le bouton
pendant plus d’une
demi-seconde pour ouvrir le couvercle du coffre.
Le bouton d’ouverture de coffre ne fonctionne
pas lorsque le contacteur d’allumage se trouve à
la position ON, ou si l’interrupteur d’annulation
d’ouverture de coffre est en position OFF. Consultez la section « Interrupteur d’annulation » du
chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage ».
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-15
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
NOTA :
Si vous modifiez l’activation à distance de
l’avertisseur sonore et du clignotement des
feux,
l’écran
d’affichage
(selon
l’équipement du véhicule) n’indique pas le
mode en vigueur et ne permet pas de modifier ce mode. Utilisez la télécommande
pour revenir au mode précédent, puis réactivez la commande au moyen de l’écran
d’affichage.
Pour neutraliser cette fonction : enfoncez les
et
durant au moins
boutons
deux secondes.
WPD0361
WPD0362
Utilisation de l’alarme de détresse
Mise au silence de l’avertisseur sonore
Si vous êtes à proximité de votre véhicule et que
vous croyez être en danger, vous pouvez activer
l’alarme de détresse en enfonçant le
bouton
de la clé intelligente pendant
plus d’une demi-seconde.
Si vous le désirez, vous pouvez neutraliser la
fonction de l’avertisseur sonore au moyen de la
clé intelligente.
L’alarme de détresse et les phares s’activent
alors pendant 25 secondes.
L’alarme de détresse est neutralisée :
● lorsqu’elle a retenti pendant 25 secondes;
Les feux de détresse clignotent alors trois fois
pour confirmer la neutralisation de la fonction de
signal sonore.
Pour rétablir cette fonction : enfoncez les
boutons
et
à nouveau pendant
au moins deux secondes.
Les feux de détresse clignotent une fois et l’avertisseur sonore retentit pour confirmer le rétablissement de la fonction.
La neutralisation de la fonction de signal sonore
n’entraîne pas la mise au silence de l’avertisseur
en cas de déclenchement de l’alarme.
● lorsqu’un bouton de la clé intelligente est
enfoncé.
3-16 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
MISE EN GARDE
Lorsque l’alarme sonore retentit et que le
témoin s’allume, assurez-vous de vérifier
le véhicule et la clé intelligente.
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT
Pour contribuer à prévenir le déplacement inopiné du véhicule découlant d’une opération erronée de la clé intelligente ou pour prévenir le vol du
véhicule, un carillon ou une alarme sonore retentit
à l’intérieur et à l’extérieur du véhicule et un
témoin s’allume au tableau de bord.
WPD0380
s
1
2
s
Témoin de sélection de position P (stationnement)
Témoin du système de clé intelligente
TÉMOINS ET RAPPELS SONORES
Le système de clé intelligente est doté d’une
fonction conçue pour minimiser les opérations
erronées et contribuer à prévenir le vol du véhicule. L’alarme sonore retentit et le témoin s’allume lorsque des opérations erronées sont détectées.
Lorsqu’un carillon ou un bip retentit, ou lorsque le
témoin s’allume, assurez-vous de vérifier le véhicule et la clé intelligente.
Rappel sonore et avertissement lors
du verrouillage des portières
Lorsque le carillon ou l’avertisseur sonore retentit
à l’intérieur et à l’extérieur du véhicule, vérifiez ce
qui suit :
● Le contacteur d’allumage est à la position LOCK.
● La clé intelligente ne se trouve pas dans le
véhicule.
● Le levier sélecteur est à la position P (stationnement).
Rappel sonore et avertissement à
l’arrêt du moteur
Lorsque le témoin de sélection de position P
(stationnement) (
) clignote en rouge au
tableau de bord :
● Assurez-vous que le levier sélecteur est à la
position P (stationnement).
Lorsque le carillon retentit par intermittence :
● Assurez-vous que le levier sélecteur est à la
position P (stationnement) et que le contacteur d’allumage est à la position LOCK.
Si le carillon retentit continuellement lorsque la
portière du conducteur est ouverte, vérifiez ce qui
suit :
● Assurez-vous que le levier sélecteur est à la
position P (stationnement) et que le contacteur d’allumage est à la position LOCK.
● La clé mécanique n’est pas insérée dans le
contacteur d’allumage.
● Le carillon peut s’interrompre lorsqu’une des
opérations suivantes est effectuée :
– Le contacteur d’allumage est remis à la
position LOCK.
– La clé mécanique est retirée.
– Les portières sont fermées.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-17
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Alarme et avertissement au démarrage
du moteur
Avertissement de faible tension de la
pile
NISSAN recommande de faire remplacer la pile
chez un concessionnaire NISSAN.
Lorsque le témoin du système de la clé intelligente (
) clignote en rouge et que l’avertisseur extérieur retentit, assurez-vous que la clé
intelligente se trouve à l’intérieur du véhicule.
Lorsque la pile de la clé intelligente est faible, le
témoin du système de clé intelligente (
)
clignote en vert pendant environ 30 secondes
après que vous ayez tourné le contacteur d’allumage à la position ON. Cet avertissement signale
que la pile de la clé intelligente sera bientôt à plat.
Remplacez-la par une pile neuve. Consultez la
section « Remplacement de la pile » du chapitre
« Entretien et interventions du propriétaire ».
Pour vous empêcher de laisser la clé
intelligente dans le véhicule
Si vous verrouillez toutes les portières au moyen
de l’interrupteur de verrouillage électrique des
portières et que la clé intelligente se trouve dans
le véhicule, toutes les portières se déverrouillent
immédiatement et l’avertisseur retentit à la fermeture de la portière.
3-18 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
GUIDE DE DÉPANNAGE
Symptôme
Lorsque vous enfoncez le commutateur de
demande de la poignée de portière
À la fermeture des portières
Cause possible
Solution
L’avertisseur de portière avant retentit pendant environ deux secondes.
Les portières ne peuvent pas être
verrouillées.
Retirez la clé intelligente du véhicule, puis
enfoncez le commutateur de demande de la
poignée de portière.
L’avertisseur de portière avant retentit pendant environ 10 secondes.
Le bouton d’allumage n’est pas à la position LOCK.
Tournez le bouton d’allumage à la position
LOCK.
Le témoin d’avertissement de clé au tableau La clé intelligente n’est pas dans le
de bord clignote en rouge et l’avertisseur
véhicule.
de la portière avant retentit pendant environ
trois secondes.
L’avertisseur de la portière avant retentit
pendant environ trois secondes et toutes
les portières se déverrouillent.
La clé intelligente est laissée dans le
véhicule.
Assurez-vous d’avoir en votre possession la
clé intelligente.
Retirez la clé intelligente du véhicule et fermez la portière.
Tournez le bouton d’allumage à la position
Le bouton d’allumage n’est pas à la position LOCK.
LOCK ou la clé mécanique est insérée dans
Retirez la clé mécanique du bouton
le bouton d’allumage.
d’allumage.
À l’ouverture de la portière du conducteur
Un carillon retentit continuellement.
À l’arrêt du moteur
Le témoin d’avertissement de position P
(stationnement) au tableau de bord clignote
en rouge.
Le levier sélecteur n’est pas à la position P
(stationnement).
Assurez-vous que le levier sélecteur est à la
position P (stationnement), puis tournez le
bouton d’allumage à la position LOCK.
Lorsque vous tournez le bouton d’allumage
Le carillon retentit.
Le bouton d’allumage n’est pas à la position LOCK.
Tournez le bouton d’allumage à la position
LOCK.
Au démarrage du moteur
Le témoin d’avertissement de clé au tableau La tension de la pile est faible.
de bord clignote en vert.
Remplacez la pile par une nouvelle. Consultez la section « Remplacement de la pile »
du chapitre « Entretien et interventions du
propriétaire ».
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-19
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Symptôme
Lorsque vous tournez le contacteur d’allumage
Un carillon retentit continuellement.
Un carillon retentit continuellement et le
témoin de verrouillage de la clé intelligente
clignote.
Lorsque vous enfoncez le contacteur d’allu- Le témoin du système de clé intelligente
mage
s’allume en rouge au tableau de bord.
Cause possible
Solution
Le contacteur d’allumage n’est pas à la position LOCK.
Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK.
La clé intelligente n’est pas dans le
véhicule.
Si le témoin du système de clé intelligente
s’allume en rouge même lorsque vous êtes
en possession de la clé intelligente, la pile
est complètement déchargée. Remplacez la
pile par une nouvelle. Consultez la section
« Remplacement de la pile » du chapitre
« Entretien et interventions du propriétaire ».
3-20 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
CAPOT
COUVERCLE DU COFFRE
AVERTISSEMENT
● Ne conduisez pas lorsque le couvercle
du coffre est ouvert. Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer
dans l’habitacle. Reportez-vous à la
section « Gaz d’échappement » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
WPD0365
s
1
2
s
Tirez sur la poignée de déverrouillage du
capot qui se trouve sous la planche de bord,
du côté conducteur. Le capot s’entrouvre
légèrement.
Du bout des doigts, poussez vers le côté le
levier situé à l’avant du capot, tel qu’illustré,
puis soulevez le capot.
Pour refermer le capot, abaissez-le doucement et
assurez-vous qu’il se verrouille correctement.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le capot de votre véhicule est bien fermé et correctement
verrouillé avant de prendre la route. Si
cette vérification n’est pas faite, le capot pourrait s’ouvrir et causer un
accident.
● Surveillez attentivement les enfants
lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhicule afin d’éviter qu’ils ne s’enferment
par mégarde dans le coffre où ils pourraient subir de graves blessures. Gardez le véhicule verrouillé, en vous assurant que le dossier du siège arrière et le
coffre sont bien verrouillés lorsqu’ils ne
sont pas utilisés, et rangez les clés du
véhicule hors de la portée des enfants.
● Si vous voyez de la vapeur ou de la
fumée s’échapper du compartiment
moteur, n’ouvrez pas le capot, car vous
pourriez subir des blessures.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-21
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
LPD0185
Côté conducteur
COMMANDE D’OUVERTURE DU
COUVERCLE DU COFFRE
La commande d’ouverture du couvercle du coffre
est située sous l’accoudoir de la garniture de
portière du conducteur. Pour ouvrir le couvercle
du coffre, tirez sur la commande d’ouverture du
couvercle du coffre.
LPD0186
Interrupteur de neutralisation
Le couvercle du coffre ne peut pas être ouvert au
moyen de la commande d’ouverture du couvercle
du coffre ou de la clé intelligente lorsque l’interrupteur de neutralisation situé dans la boîte à
gants se trouve à la position OFF.
Pour refermer le couvercle, abaissez-le et
poussez-le fermement vers le bas.
LPD0201
COMMANDE SECONDAIRE DE
DÉVERROUILLAGE DU
COUVERCLE DE COFFRE (modèle à
quatre sièges seulement)
Pour ouvrir le couvercle du coffre à partir des
sièges arrière, rabattez le couvercle d’accès au
coffre et tirez sur la poignée de déverrouillage du
1 . Pour refermer
coffre à partir du siège arrière s
le couvercle du coffre, poussez-le fermement
vers le bas.
Vous pouvez utiliser votre clé intelligente pour
ouvrir le couvercle du coffre. Consultez la section
« Système de clé intelligente » plus tôt dans ce
chapitre.
3-22 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
TRAPPE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
AVERTISSEMENT
Surveillez attentivement les enfants
lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhicule
afin d’éviter qu’ils ne s’enferment par mégarde dans le coffre où ils pourraient subir
de graves blessures. Gardez le véhicule
verrouillé, en vous assurant que le dossier
du siège arrière et le coffre sont bien
verrouillés lorsqu’ils ne sont pas utilisés,
et rangez les clés du véhicule hors de la
portée des enfants.
LPD0187
DÉVERROUILLAGE DU
COUVERCLE DU COFFRE DE
L’INTÉRIEUR
Une personne (enfant ou adulte) enfermée par
mégarde dans le coffre peut utiliser le mécanisme de déverrouillage de coffre à partir de
l’intérieur pour se libérer.
Pour ouvrir le coffre de l’intérieur, tirez sur la
poignée de déverrouillage lumineuse jusqu’à ce
que le loquet se déverrouille, puis poussez sur le
couvercle du coffre. La poignée de déverrouillage est faite d’un matériau phosphorescent qui
brille dans l’obscurité après avoir été brièvement
exposé à la lumière du jour.
LPD0188
FONCTIONNEMENT DU LEVIER
D’OUVERTURE
L’interrupteur de la trappe du réservoir de carburant se trouve sur la portière du conducteur.
Appuyez sur l’interrupteur pour ouvrir la trappe du
réservoir de carburant. Pour verrouiller la trappe,
fermez-la en la poussant fermement.
La poignée est située dans le coffre, sur la paroi
intérieure du couvercle de coffre.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-23
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
AVERTISSEMENT
● L’essence est une substance extrêmement inflammable qui peut aussi devenir hautement explosive dans certaines
conditions. Vous pourriez subir des brûlures ou des lésions graves en cas d’utilisation ou de manipulation incorrecte.
Lorsque vous faites le plein d’essence,
coupez toujours le moteur, ne fumez
pas et tenez toute flamme ou étincelle
loin du véhicule.
LPD0189
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
Le bouchon du réservoir de carburant est de type
à cliquet. Pour enlever le bouchon, tournez-le
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Pour le serrer, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il émette des
déclics.
Placez le bouchon du réservoir de carburant sur
1 pendant le remplisle support de bouchon s
sage.
● Le carburant peut être sous pression.
Dévissez le bouchon d’un tiers de tour
et si vous entendez un « sifflement »,
attendez qu’il s’arrête avant de continuer. Vous éviterez ainsi d’être aspergé
par un jet de carburant qui pourrait causer des blessures. Retirez ensuite le
bouchon.
● Ne tentez pas de continuer à remplir le
réservoir de carburant lorsque le pistolet du distributeur d’essence se déclenche automatiquement. Le surremplissage pourrait faire déborder le
réservoir, faire gicler le carburant et
provoquer un incendie.
● Ne remplacez un bouchon de réservoir
de carburant que par un bouchon d’origine. En effet, celui-ci est muni d’une
soupape de sûreté intégrée nécessaire
au fonctionnement adéquat du circuit
d’alimentation et du dispositif antipollution. L’utilisation d’un bouchon non
adéquat peut entraîner une défaillance
importante ainsi que des blessures.
Une telle utilisation peut également
faire allumer le témoin d’anomalie.
● Ne tentez jamais de faire démarrer votre véhicule en versant du carburant
dans
le
corps
du
papillon
d’accélérateur.
● Ne remplissez pas un contenant portatif de carburant dans votre véhicule ou
votre remorque. L’électricité statique
pourrait provoquer une explosion en
raison de la présence de liquides, vapeurs ou gaz inflammables. Pour réduire les risques de blessures graves ou
mortelles au moment du remplissage
de carburant d’un contenant portatif :
– placez toujours le contenant sur le
sol pour le remplir;
– n’utilisez aucun dispositif électronique pendant le remplissage;
3-24 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
COLONNE DE DIRECTION
TÉLESCOPIQUE INCLINABLE
– gardez le pistolet du distributeur
d’essence en contact avec le contenant pendant le remplissage;
– utilisez uniquement un contenant
portatif approuvé pour liquide
inflammable.
MISE EN GARDE
● Si du carburant a été renversé sur la
carrosserie du véhicule, rincez-le immédiatement avec de l’eau pour éviter
des dommages à la peinture.
● Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu’à ce qu’il émette un déclic.
Le témoin d’anomalie (MIL)
peut s’allumer si le bouchon du réservoir de carburant est mal serré. Si le
témoin
s’allume parce que le
bouchon n’a pas été replacé ou parce
qu’il est mal vissé, replacez-le ou
vissez-le et poursuivez votre route. Le
témoin
doit s’éteindre après
quelques cycles de conduite. Si le
témoin
reste allumé, rendezvous chez un concessionnaire NISSAN
pour y faire inspecter votre véhicule.
● Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin
d’anomalie (MIL) » du chapitre « Commandes et instruments » dans le présent manuel.
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le volant pendant que vous
conduisez. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un
accident.
MISE EN GARDE
Ne réglez pas le volant trop près du corps
car ceci pourrait nuire au fonctionnement
de la direction et à votre confort. Le coussin gonflable du conducteur se déploie
avec beaucoup de puissance. Si vous
n’êtes pas correctement retenu, si vous
êtes penché vers l’avant, tourné de côté
ou assis dans toute autre position inadéquate, vous faites augmenter les risques
de blessures graves ou mortelles en cas
d’accident. Le coussin gonflable peut également vous causer des blessures graves
ou mortelles si vous êtes appuyé contre le
module au moment de son déploiement.
Assurez-vous d’avoir le dos bien appuyé
contre le dossier de votre siège et d’être
assis aussi loin que possible du volant
sans que cela ne nuise à votre confort.
Bouclez toujours votre ceinture de
sécurité.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-25
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
lorsque la portière du conducteur est refermée et
que le contacteur d’allumage est enfoncé.
Pour de plus amples renseignements, reportezvous à la section « Positionneur automatique »,
plus loin dans ce chapitre.
Fonctionnement télescopique
1 pour régler le volant
Poussez le commutateur s
3 jusde direction vers l’avant ou vers l’arrière s
qu’à la position désirée.
WPD0366
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
(selon l’équipement du véhicule)
Fonctionnement du volant inclinable
1 pour régler le volant
Poussez le commutateur s
2 jusqu’à la position
vers le haut ou vers le bas s
désirée.
Fonction d’entrée-sortie
Le système de positionneur automatique déplace
automatiquement le volant vers le haut lorsque la
portière du conducteur est ouverte et que le
contacteur d’allumage est à la position LOCK.
Cette caractéristique facilite l’accès au siège du
conducteur. Le volant reprend sa position initiale
WPD0367
FONCTIONNEMENT MANUEL
Fonctionnement du volant inclinable
1 vers l’avant et
Tirez le levier de verrouillage s
réglez le volant en le soulevant ou en l’abaissant
2 jusqu’à la position désirée.
s
Poussez le levier de verrouillage vers l’arrière
pour verrouiller le volant.
Fonctionnement télescopique
3 vers le bas et
Poussez le levier de verrouillage s
4
réglez le volant vers l’avant ou vers l’arrière s
jusqu’à la position désirée.
Tirez fermement le levier vers le haut pour bloquer
le volant.
3-26 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
PARE-SOLEIL
1
s
Pour éliminer l’éblouissement frontal, abaissez le pare-soleil principal.
2
s
Pour éliminer l’éblouissement latéral, dégagez le pare-soleil principal de son support
central et faites-le pivoter sur le côté.
3
s
Faites glisser la rallonge du pare-soleil vers
l’intérieur ou vers l’extérieur au besoin.
MISE EN GARDE
● Ne tentez pas de ranger le pare-soleil
principal avant d’avoir d’abord rangé la
rallonge du pare-soleil.
● Ne tirez pas la rallonge de pare-soleil
verticalement et vers le bas.
WPD0324
MIROIRS DE COURTOISIE
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le
pare-soleil et levez le volet du miroir. Le miroir de
courtoisie s’éclaire lorsque vous ouvrez le couvercle.
WPD0297
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-27
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
RÉTROVISEURS
pour les rétroviseurs inté● le bouton
rieurs avec boussole.
Le témoin s’allume.
Certains véhicules sont également équipés de
rétroviseurs antiéblouissement automatiques extérieurs. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Rétroviseurs
antiéblouissement automatiques extérieurs » plus
loin dans ce chapitre.
WPD0332
Sans boussole
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR
AUTOMATIQUE
ANTIÉBLOUISSEMENT
Le rétroviseur intérieur modifie automatiquement
son degré de réflexion en fonction de l’intensité
lumineuse des phares du véhicule qui vous suit.
La fonction automatique d’antiéblouissement
n’est active que lorsque le contacteur d’allumage
est en position ON.
1 s’allume lorsque la fonction autoLe témoin s
matique d’antiéblouissement est activée.
WPD0333
Avec boussole
Pour désactiver la fonction antiéblouissement,
appuyez sur :
● le bouton O pour les rétroviseurs intérieurs sans boussole;
pour les rétroviseurs inté● le bouton
rieurs avec boussole.
Le témoin s’éteint.
Pour réactiver la fonction d’antiéblouissement
automatique, appuyez sur :
Pour connaître les détails sur le fonctionnement
de la télécommande universelle HomeLinkMD,
consultez la section « Télécommande universelle
HomeLinkMD » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel.
Pour connaître les détails sur l’affichage de la
boussole (selon l’équipement du véhicule), consultez la section « Affichage de la boussole » du
chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel.
NOTA :
Ne suspendez pas d’objets sur les capteurs
2 et ne les nettoyez pas avec un nettoies
vitres. Cela réduit la sensibilité des capteurs et nuit à leur fonctionnement.
● le bouton | pour les rétroviseurs intérieurs
sans boussole;
3-28 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
AVERTISSEMENT
● Les objets réfléchis par le rétroviseur
extérieur du côté passager sont plus
près qu’ils ne semblent l’être. Soyez
prudent lorsque vous vous déplacez
vers la droite. L’utilisation exclusive de
ce rétroviseur pourrait causer un accident. Servez-vous du rétroviseur intérieur ou jetez un coup d’œil par-dessus
votre épaule afin d’évaluer correctement la distance qui vous sépare des
objets.
LPD0237
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
La commande à distance des rétroviseurs extérieurs fonctionne seulement lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ACC ou
ON.
1 pour sélecDéplacez le petit commutateur s
tionner le rétroviseur de gauche ou de droite.
Réglez la position du rétroviseur sélectionné à
2 .
l’aide du grand bouton s
● Ne réglez pas la position des miroirs
pendant que vous conduisez. Vous
pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un accident.
s’allume sur le rétroviseur intérieur antiéblouissement automatique lorsque la fonction d’antiéblouissement automatique est activée.
Pour désactiver la fonction antiéblouissement,
appuyez sur :
● le bouton O pour les rétroviseurs intérieurs sans boussole;
pour les rétroviseurs inté● le bouton
rieurs avec boussole.
Le témoin s’éteint.
Pour réactiver la fonction d’antiéblouissement
automatique, appuyez sur :
● le bouton | pour les rétroviseurs intérieurs
sans boussole;
● le bouton
pour les rétroviseurs intérieurs avec boussole.
Rétroviseurs antiéblouissement
automatiques extérieurs (selon
l’équipement du véhicule)
Le témoin s’allume.
Les rétroviseurs extérieurs se teintent automatiquement le soir ou la nuit pour diminuer la réflexion des phares des véhicules qui vous suivent.
La fonction automatique d’antiéblouissement
n’est active que lorsque le contacteur d’allumage
est en position ON.
Consultez la section « Rétroviseur intérieur automatique antiéblouissement » ci-dessus dans ce
chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
La fonction antiéblouissement automatique est
activée dès le démarrage du véhicule. Le témoin
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-29
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Fonction d’inclinaison des miroirs en
marche arrière (selon l’équipement du
véhicule)
La fonction d’inclinaison des miroirs en marche
arrière incline vers le bas le miroir du rétroviseur
extérieur sélectionné et améliore ainsi la visibilité
vers l’arrière à proximité du véhicule.
Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, tournez le bouton de réglage des rétroviseurs extérieurs vers la gauche ou vers la droite.
Un seul rétroviseur peut être sélectionné à la fois.
MPA0008
Rétroviseurs extérieurs repliables à
commande manuelle (selon
l’équipement du véhicule)
LPD0196
Rétroviseurs extérieurs repliables à
commande électrique (selon
l’équipement du véhicule)
Poussez les rétroviseurs vers l’arrière pour les
rabattre.
MISE EN GARDE
Ne repliez pas les rétroviseurs repliables à
commande électrique avec la main. Une
telle action pourrait endommager les
rétroviseurs.
Déplacez le levier sélecteur à la position R (marche arrière). Le miroir du rétroviseur sélectionné
s’incline vers le bas.
Le miroir du rétroviseur sélectionné reprend sa
position initiale lorsque :
● le levier sélecteur est placé à toute autre
position que R (marche arrière);
● la commande de rétroviseur extérieur est
placée à la position neutre;
● le contact est coupé.
Servez-vous de l’interrupteur pour déployer ou
replier les rétroviseurs.
3-30 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
POSITIONNEUR AUTOMATIQUE
(selon l’équipement du véhicule)
NOTA :
Si le bouton de réglage des rétroviseurs
extérieurs est à la position neutre, aucun
rétroviseur ne s’incline vers le bas lorsque
vous placez le levier sélecteur à la position
R (marche arrière).
Le positionneur automatique comporte deux
fonctions :
● fonction de mémorisation;
● fonction d’entrée ou de sortie.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
cette option et sur la façon de mémoriser les
préférences d’inclinaison des rétroviseurs en
marche arrière, consultez la section « Positionneur automatique » plus loin dans ce chapitre.
Rétroviseurs chauffants (selon
l’équipement du véhicule)
Les rétroviseurs à commande électrique (selon
l’équipement du véhicule) peuvent être dégivrés,
désembués ou déglacés grâce à un dispositif de
chauffage, offrant ainsi une visibilité accrue. Pour
activer la fonction de chauffage, appuyez sur
l’interrupteur de désembueur de lunette arrière.
Pour la désactiver, appuyez sur l’interrupteur de
nouveau. Autrement, la fonction de chauffage est
automatiquement désactivée après un délai
d’environ 15 minutes.
LPD0197
FONCTION DE MÉMORISATION
La mémoire du positionneur automatique peut
enregistrer deux positions pour le siège du conducteur, le volant de direction et les rétroviseurs
extérieurs. Pour mémoriser les préférences, effectuez la procédure suivante.
1. Déplacez le levier sélecteur de la transmission à variation continue à la position P (stationnement).
2. Mettez le contact.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-31
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
3. Réglez selon vos préférences la position du
siège du conducteur, de la colonne de direction et des rétroviseurs extérieurs en
manœuvrant manuellement chaque commutateur de réglage. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la
section « Sièges » du chapitre « Sièges,
ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » et les sections « Pédalier réglable » et « Rétroviseurs extérieurs »
de ce chapitre.
Pendant cette étape, ne tournez pas le contacteur d’allumage vers d’autres positions
que la position ON.
4. Appuyez sur la touche SET (réglage) et,
dans les cinq secondes qui suivent, enfoncez complètement la touche de mémoire 1
ou 2 pendant au moins une seconde.
Le témoin de la touche de mémoire choisie
s’allumera pendant environ cinq secondes.
Une fois le témoin éteint, les positions sélectionnées sont enregistrées dans la mémoire
correspondante (1 ou 2).
Association de la télécommande à une
position mémorisée
La procédure décrite ci-après permet d’associer
la télécommande aux positions mémorisées (touches de mémoire 1 et 2).
1. Pour enregistrer une position en mémoire,
exécutez les étapes suivantes.
2. Pendant la période d’environ cinq secondes
durant laquelle le témoin de la touche de
mémoire choisie est allumé, appuyez sur la
touche
de la télécommande. Le témoin clignote. Lorsqu’il s’éteint, la télécommande a mémorisé la position de réglage.
Alors qu’il n’y a pas de clé dans le contacteur
de la
d’allumage, appuyez sur la touche
télécommande. Le siège du conducteur et les
rétroviseurs extérieurs se déplaceront selon la
position mémorisée.
Si de nouveaux réglages sont mémorisés sur une
touche déjà programmée, les anciens réglages
sont supprimés.
NOTA :
Si une nouvelle position est mémorisée
dans la touche de mémoire, la télécommande
rétablit
automatiquement
l’association.
Méthode de mémorisation de position
idéale des rétroviseurs en marche
arrière
Une position des rétroviseurs extérieurs peut être
mémorisée en vue du recul pour chaque touche
de mémoire (1 et 2).
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Mettez le contact. (Ne faites pas démarrer le
moteur.)
3. Enfoncez complètement la touche de mémoire 1 ou 2 pendant au moins une seconde
pour actionner le positionneur automatique.
4. Tournez la commande de rétroviseur extérieur à la position L (gauche).
5. Appuyez sur la pédale de frein.
6. Déplacez le levier sélecteur de la transmission à variation continue à la position R
(marche arrière).
3-32 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
7. Réglez le rétroviseur dans une position
adaptée à la marche arrière au moyen de la
commande de rétroviseur extérieur.
8. Appuyez sur la touche SET (réglage) et,
dans les cinq secondes qui suivent, enfoncez pendant au moins une seconde la touche de mémoire 1 ou 2 sélectionnée à
l’étape 3.
● Le témoin de la touche de mémoire choisie
s’allumera pendant environ cinq secondes.
Une fois le témoin éteint, la position du rétroviseur sélectionnée est enregistrée dans
la mémoire correspondante (1 ou 2).
9. Tournez la commande de rétroviseur extérieur à la position R (droite). Reprenez la
méthode décrite précédemment pour régler
la position du rétroviseur de droite et
l’enregistrer dans la mémoire correspondante.
● Si le siège du conducteur, les pédales
d’accélérateur et de frein, et les rétroviseurs
extérieurs ne sont pas dans la position mémorisée, le rétroviseur extérieur se déplacera selon l’angle d’inclinaison initial.
Confirmation de mémorisation des
préférences
● Mettez le contact et appuyez sur la touche
SET. Si la mémoire principale est vide, le
témoin s’allumera pendant environ une
demi-seconde. Si la mémoire principale a
enregistré les préférences, le témoin s’allumera pendant environ cinq secondes.
● Si le câble de la batterie est débranché, ou si
le fusible est grillé, la fonction de mémorisation est annulée et il faut la rétablir avant de
régler de nouveau une position mémorisée.
Conduisez le véhicule à plus de 40 km/h
(25 mi/h) pour rétablir la fonction de mémorisation. Vous pouvez aussi rétablir la fonction de mémorisation comme suit :
1. Branchez le câble de la batterie ou remplacez le fusible.
2. Ouvrez puis fermez la portière du conducteur plus de deux fois alors que le contacteur
d’allumage est à la position LOCK.
Lorsque la fonction de mémorisation a été
rétablie, vous pouvez définir une position en
mémoire. Consultez la section « Fonction de
mémorisation » ci-dessus dans ce chapitre.
Sélection des préférences de position
mémorisées
Déplacez le levier sélecteur de la transmission à
variation continue à la position P (stationnement),
puis :
● moins de 45 secondes après l’ouverture de
la portière du conducteur, enfoncez complètement la touche de mémoire (1 ou 2) pendant au moins une seconde; ou
● tournez le contacteur d’allumage à la position ON et enfoncez complètement la touche de mémoire (1 ou 2) pendant au moins
une seconde.
Le siège du conducteur, la colonne de direction
et les rétroviseurs extérieurs se déplacent selon
les positions mémorisées pendant que le témoin
clignote, et ensuite le témoin demeure allumé
pendant environ cinq secondes.
FONCTION D’ENTRÉE OU DE
SORTIE
Ce système permet de déplacer automatiquement le siège du conducteur et la colonne de
direction de fonctionnement automatique (selon
l’équipement du véhicule) lorsque le levier sélecteur de la transmission à variation continue est en
position P (stationnement). Cette fonction facilite
au conducteur l’accès au siège.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-33
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Le siège du conducteur se déplace vers l’arrière
et le volant vers le haut lorsque la portière du
conducteur est ouverte et que le contacteur
d’allumage est à la position LOCK.
Le siège du conducteur et le volant reprennent
leur position initiale lorsque la portière du conducteur est refermée et que le contacteur d’allumage est enfoncé.
Il est possible de régler la fonction d’entrée ou de
sortie, ou de la désactiver. Consultez la section
« Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone » de ce manuel.
Rétablissement de la fonction d’entrée
ou de sortie
Si le câble de la batterie est débranché ou si le
fusible est grillé, la fonction d’entrée ou de sortie
est annulée. Conduisez le véhicule à plus de
40 km/h (25 mi/h) pour rétablir la fonction
d’entrée ou de sortie. Vous pouvez aussi rétablir
la fonction d’entrée ou de sortie comme suit :
1. Branchez le câble de la batterie ou remplacez le fusible.
2. Ouvrez puis fermez la portière du conducteur plus de deux fois alors que le contacteur
d’allumage est à la position LOCK.
La fonction d’entrée ou de sortie devrait maintenant fonctionner correctement.
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
Le positionneur automatique ne fonctionne pas
ou cesse de fonctionner lorsque :
● le véhicule roule à plus de 7 km/h (4 mi/h);
Il est possible de régler le positionneur automatique ou de le désactiver si le véhicule est équipé
du dispositif d’aide à la navigation. Consultez la
section « Systèmes électroniques du véhicule »
du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur,
chaîne stéréophonique et téléphone » de ce manuel.
● une des touches de mémoire est enfoncée
alors que le positionneur automatique est en
fonction;
● le commutateur de réglage du siège du conducteur est actionné alors que le positionneur automatique est en fonction;
● la touche de mémoire (1 ou 2) n’est pas
maintenue enfoncée pendant au moins une
seconde;
● le siège est déjà réglé à la position mémorisée;
● la touche de mémoire ne correspond à aucune position du siège;
● le levier sélecteur de la transmission à variation continue est déplacé de la position P
(stationnement) à une autre position;
● la portière du conducteur demeure ouverte
pendant plus de 45 secondes alors que le
contacteur d’allumage n’est pas en position ON.
3-34 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
MÉMENTO
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-35
4 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne
stéréophonique et téléphone
Touches du panneau de commande – avec écran
monochrome. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Utilisation de la touche TRIP INFO
(information trajet) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Utilisation de la touche AUDIO
(pour panneau de commande) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Avertissement de portière ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Touches du panneau de commande – avec
dispositif d’aide à la navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Utilisation du bouton de navigation et de la
touche ENTER (entrer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Utilisation de la touche BACK (précédent) . . . . . . . . 4-8
Configuration de l’écran de démarrage. . . . . . . . . . . . 4-8
Utilisation de la touche TRIP (trajet). . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Utilisation de la touche SETTING (réglage) . . . . . . . 4-12
Commande de luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Aérateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Appareil de chauffage et climatiseur
(à commande automatique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Fonctionnement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Fonctionnement manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Chaîne audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Réception radio FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Réception radio AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Réception radio satellite
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Précautions concernant l’utilisation de la
chaîne audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Radio AM-FM-SAT avec lecteur de CD
(type A) ou chargeur de CD (type B). . . . . . . . . . . . . 4-34
Radio AM/FM/SAT avec chargeur de CD. . . . . . . . . 4-43
Entretien et nettoyage des CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Commande de la chaîne audio sur le volant
de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Système téléphonique mains libres BluetoothMD
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51
Utilisation du dispositif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Boutons de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Pour commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Liste des commandes vocales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Mode d’adaptation du locuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-66
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
TOUCHES DU PANNEAU DE
COMMANDE – AVEC ÉCRAN
MONOCHROME
AVERTISSEMENT
● Ne démontez ni ne modifiez ce dispositif. Cela pourrait provoquer un accident,
un incendie ou un choc électrique.
● N’utilisez pas ce dispositif si vous remarquez une anomalie telle que le gel
de l’écran ou l’absence de son. L’utilisation du dispositif dans une telle situation pourrait provoquer un accident, un
incendie ou un choc électrique.
● Si vous remarquez la présence d’un
corps étranger dans le matériel du dispositif d’aide à la navigation, si vous
renversez du liquide dans le dispositif
ou si de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégage du dispositif,
éteignez-le immédiatement et communiquez
avec
le
concessionnaire
NISSAN le plus près. Sinon, il y a risque
d’accident, d’incendie ou de choc
électrique.
LHA0670
4-2 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
1.
2.
3.
Touche TRIP INFO (information trajet)
(p. 4-3)
Touche CLOCK DISP (affichage de la
montre) (p. 4-5)
Touche AUDIO (p. 4-6)
(temps écoulé) → Audio or OFF (audio ou hors
fonction) → Dist. to Empty (autonomie de carburant)
Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous
utilisez ce dispositif.
Si vous utilisez le dispositif alors que le
moteur est à l’arrêt (contacteur à la position ON ou ACC) pendant une longue période, vous épuiserez la batterie et il sera
impossible de démarrer le moteur.
Symboles de référence :
Touche TRIP INFO (information trajet) – Il s’agit
d’une touche du panneau de commande. Elle
permet de sélectionner un article ou d’exécuter
une action.
UTILISATION DE LA TOUCHE TRIP
INFO (information trajet)
Les modes suivants apparaissent à l’écran lorsque la touche TRIP INFO (information trajet) est
enfoncée.
Dist. to Empty (autonomie de carburant) → Average Speed (vitesse moyenne) → Fuel Economy
(consommation de carburant) → Trip Time
LHA0617
Autonomie de carburant (km ou mi)
Le mode d’autonomie de carburant présente une
évaluation de la distance que peut parcourir le
véhicule avant de faire le plein. L’autonomie de
carburant est constamment calculée en fonction
de la quantité de carburant dans le réservoir et de
la consommation actuelle de carburant. L’affichage est mis à jour toutes les 30 secondes.
Lorsque le niveau de carburant est bas, le mode
d’autonomie de carburant affiche la mention (*).
NOTA :
● La distance évaluée par le mode d’autonomie de carburant peut demeurer affichée
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-3
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
après le ravitaillement si la quantité de carburant qui a été ajoutée pendant que le
contact était coupé est peu importante.
● L’information affichée par le mode d’autonomie de carburant peut changer lorsque vous
prenez des virages ou que vous gravissez
des pentes, puisque le carburant présent
dans le réservoir se déplace.
LHA0618
Vitesse moyenne (km/h ou mi/h)
Le mode de vitesse moyenne indique la vitesse
moyenne depuis la dernière remise à zéro. Pour
calculer la vitesse moyenne, la distance de conduite est divisée par le temps de conduite.
Pendant environ les 30 premières secondes
après une remise à zéro ou après le rebranchement des câbles de la batterie, l’écran indique (*).
Remise à zéro de la vitesse moyenne
LHA0619
Consommation de carburant (mi/gal
ou L/100 km)
Le mode de consommation de carburant indique
la consommation moyenne depuis la dernière
remise à zéro.
Après une remise à zéro ou le branchement des
câbles de la batterie, la mention (*) apparaît pendant les 30 premières secondes et les 500 premiers mètres (1/3 mille) environ.
Le calcul de la vitesse moyenne peut être remis à
0. Appuyez sur la touche TRIP INFO (information
trajet) pendant plus de deux secondes environ.
4-4 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
MONTRE
Remise à zéro de la consommation de carburant
La montre numérique affiche l’heure lorsque la
clé de contact est à la position OFF, ACC ou ON.
Pour activer l’affichage de la montre, appuyez sur
la touche CLOCK DISP (affichage de la montre).
Le calcul de la consommation de carburant peut
être remis à 0. Appuyez sur la touche TRIP INFO
(information trajet) pendant plus de deux secondes environ.
Si l’alimentation est coupée, l’heure indiquée par la montre ne sera pas exacte.
Vous devez alors la régler.
Réglage de l’heure
La chaîne audio doit être éteinte pour régler
l’heure.
LHA0671
Temps écoulé depuis le départ
Le mode de temps écoulé indique le temps
écoulé depuis la dernière remise à zéro.
La valeur limite d’affichage du temps écoulé est
de 99 h 59 min 59 s.
Réinitialisation du temps écoulé depuis le
départ
Le calcul du temps écoulé peut être remis à zéro.
Appuyez sur la touche TRIP INFO (information
trajet) pendant plus de deux secondes environ.
Pour régler l’heure, enfoncez la touche CLOCK
DISP (affichage de la montre) pendant au moins
une seconde et demie environ. L’écran affiche
« Hour Adjust » (réglage des heures) et les heures
clignotent.
Appuyez sur la touche SEEK (recherche) ou
TUNE (syntonisation) pour régler les heures.
Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK DISP
(affichage de la montre). L’écran affiche « Minute
Adjust » (réglage des minutes) et les minutes
clignotent.
Appuyez sur la touche SEEK (recherche) ou
TUNE (syntonisation) pour régler les minutes.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-5
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK DISP
(affichage de la montre). L’écran affiche « Clock Is
Set » (montre réglée).
NOTA :
Si vous sélectionnez le mode de réglage de
la montre et que vous n’appuyez pas sur
une touche dans les sept secondes environ, l’écran affichera « Clock Is Set » (montre réglée). Le système quittera le mode de
réglage de la montre pour revenir à l’écran
de la radio ou s’éteindre.
Beep on/off (bip activé-désactivé)
Pour désactiver le bip, appuyez sur la touche
TUNE (syntonisation) pour sélectionner OFF
(désactivé). Le bip sonore émis durant la sélection du menu sera désactivé (sauf pour certains
bips d’avertissement).
Language (langue)
Vous pouvez choisir « ENGLISH » (anglais) ou
« FRANÇAIS » en appuyant sur la touche TUNE
(syntonisation).
UTILISATION DE LA TOUCHE
AUDIO (pour panneau de commande)
LHA0672
AVERTISSEMENT DE PORTIÈRE
OUVERTE
Lorsque vous enfoncez la touche AUDIO
,
le menu des réglages est modifié comme suit :
L’écran DOOR OPEN (portière ouverte) s’affiche
automatiquement à l’ouverture d’une portière ou
du coffre.
Si une portière ou le coffre est ouvert, l’ordre
d’ouverture est indiqué à l’écran comme suit :
Front Left (avant gauche) → Front Right (avant
droite) → Rear Left (arrière gauche) → Rear
Right (arrière droite) → Trunk (coffre)
Lorsqu’une portière reste ouverte plus de 10
secondes, l’écran n’identifie plus la porte étant
ouverte, mais l’avertissement DOOR OPEN (portière ouverte) demeure affiché jusqu’à ce que la
porte soit fermée.
Bass (graves) → Mid (moyennes) → Treble
(aiguës) → Fade (équilibre avant-arrière) → Balance (équilibre gauche-droit) → Speed Sense
Volume (volume asservi à la vitesse) → Beep
ON/OFF (bip activé-désactivé) → Language
(langue) → Audio or OFF (audio ou hors fonction)
→ Bass (graves)
Consultez la section « Chaîne audio » plus loin
dans ce chapitre.
4-6 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
TOUCHES DU PANNEAU DE
COMMANDE – AVEC DISPOSITIF
D’AIDE À LA NAVIGATION
10.
Touche de zoom arrière*
Touche de zoom avant*
* Consultez le mode d’emploi du dispositif d’aide
à la navigation distinct pour obtenir de plus amples renseignements sur les touches de commande du dispositif d’aide à la navigation.
Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous
utilisez ce dispositif.
Si vous utilisez le dispositif alors que le
moteur est à l’arrêt (contacteur à la position ON ou ACC) pendant une longue période, vous épuiserez la batterie et il sera
impossible de démarrer le moteur.
Symboles de référence :
Touche ENTER (entrer) – Cette touche se trouve
sur le panneau de commande.
Touche « Display » (écran) – Touche de sélection
affichée à l’écran. Elle sert à passer à la fonction
suivante.
WHA0677
1.
2.
3.
4.
5.
Touche de luminosité (p. 4-20)
Touche BACK (précédent) (p. 4-8)
Bouton de navigation et touche ENTER
(entrer) (p. 4-7)
Touche SETTING (réglage) (p. 4-12)
Touche TRIP (trajet) (p. 4-8)
6.
7.
8.
9.
Touche DEST (destination)*
Touche ROUTE (itinéraire)*
Touche MAP (carte routière)*
Touche GUIDE VOICE (guidage vocal)*
UTILISATION DU BOUTON DE
NAVIGATION ET DE LA TOUCHE
ENTER (entrer)
Utilisez le bouton de navigation pour sélectionner
un article à l’écran d’affichage. Déplacez le bouton de navigation vers le haut, le bas, la gauche
ou la droite pour mettre un article en surbrillance.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-7
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Appuyez ensuite sur la touche ENTER (entrer)
pour sélectionner l’article ou exécuter l’action.
UTILISATION DE LA TOUCHE BACK
(précédent)
Cette touche exécute deux fonctions.
● Elle permet de revenir à l’affichage précédent (annulation).
Si vous n’enfoncez aucune touche pendant plus
d’une minute à l’écran d’avertissement de lancement du système, l’écran audio est automatiquement affiché.
Consultez le mode d’emploi du dispositif d’aide à
la navigation distinct pour procéder à l’étape
suivante.
Si vous enfoncez la touche BACK (précédent)
pendant la configuration, la configuration est annulée ou l’écran précédent est réaffiché.
● Elle met fin à la configuration.
LHA0552
Dans certains écrans, en appuyant sur la touche
BACK (précédent), cela confirme les changements apportés pendant la configuration.
UTILISATION DE LA TOUCHE TRIP
(trajet)
CONFIGURATION DE L’ÉCRAN DE
DÉMARRAGE
Les modes suivants apparaissent à l’écran lorsque la touche TRIP (trajet) est enfoncée.
Lorsque vous tournez le contacteur d’allumage à
la position ACC ou ON, l’avertissement de lancement du système est affiché à l’écran. Lisez
l’avertissement, puis sélectionnez la touche
« OK » en appuyant sur la touche ENTER (entrer).
Message d’avertissement (s’il y a lieu) → TRIP 1
(info routière 1 → TRIP 2 (info routière 2) → FUEL
ECONOMY (consommation de carburant) →
MAINTENANCE (entretien) → Audio or OFF
(audio ou hors fonction) → TRIP 1 (info routière 1).
Si vous n’enfoncez pas la touche ENTER (entrer),
le dispositif d’aide à la navigation ne passe pas à
l’étape suivante.
Les options TRIP 1 (info routière 1) et TRIP 2
(info routière 2) portent sur un trajet distinct et
affichent les articles suivants :
4-8 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Elapsed Time (temps écoulé) - Durée du
trajet depuis la dernière remise à zéro jusqu’à un maximum de 99 heures et 59 minutes.
Remise à zéro de la consommation de carburant
● Driving Distance (distance parcourue) - Distance parcourue (mi ou km) depuis la dernière remise à zéro.
Le calcul de la consommation moyenne de carburant peut être remis à 0. Appuyez plusieurs fois
sur la touche TRIP (trajet) jusqu’à ce que le menu
FUEL ECONOMY (consommation de carburant)
soit affiché, puis :
● Average Speed (vitesse moyenne) - Vitesse
moyenne (mi/h ou km/h) depuis la dernière
remise à zéro.
● Sélectionnez la touche « Reset » (remise à
zéro) à l’écran en appuyant sur la touche
ENTER (entrer), ou
Remise à zéro de l’info routière 1 et de
l’info routière 2
● Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pendant
plus de 1,5 seconde environ.
Chaque écran d’info routière peut être remis à
zéro. Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pour
sélectionner l’écran TRIP (info routière) à remettre à zéro.
● Sélectionnez la touche « Reset » (remise à
zéro) à l’écran en appuyant sur la touche
ENTER (entrer), ou
● Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pendant
plus de 1,5 seconde environ.
LHA0553
Consommation de carburant
Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pour afficher
les options « Average Fuel Economy » (consommation moyenne de carburant) et « Distance To
Empty » (autonomie de carburant).
Consommation moyenne de carburant
(L/100 km ou mi/gal.)
La consommation moyenne de carburant est calculée en fonction de la consommation depuis la
dernière remise à zéro. L’affichage est mis à jour
toutes les 30 secondes et tous les 500 mètres
(1/3 mille). L’affichage indique (**.*) après une
remise à zéro ou le branchement des câbles de la
batterie.
Autonomie de carburant (km ou mi)
Le mode d’autonomie de carburant présente une
évaluation de la distance que peut parcourir le
véhicule avant de faire le plein. L’autonomie de
carburant est constamment calculée en fonction
de la quantité de carburant dans le réservoir et de
la consommation actuelle de carburant. L’affichage est mis à jour toutes les 30 secondes.
Lorsque le niveau de carburant est bas, le mode
d’autonomie de carburant affiche la mention (*).
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-9
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
NOTA :
● La distance évaluée par le mode d’autonomie de carburant peut demeurer affichée
après le ravitaillement si la quantité de carburant qui a été ajoutée pendant que le
contact était coupé est peu importante.
● L’information affichée par le mode d’autonomie de carburant peut changer lorsque vous
prenez des virages ou que vous gravissez
des pentes, puisque le carburant présent
dans le réservoir se déplace.
LHA0554
LHA0555
Articles d’entretien
Modification de l’intervalle d’entretien
Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pour afficher
des renseignements d’entretien ou définir les
intervalles d’entretien des articles suivants :
Sélectionnez la touche « Engine Oil » (huile moteur) ou « Tire Rotation » (permutation des pneus)
au moyen du bouton de navigation et appuyez sur
la touche ENTER (entrer) pour afficher l’écran et
modifier l’intervalle d’entretien.
● huile moteur,
● permutation des pneus,
● pression des pneus (selon l’équipement du
véhicule).
Consultez la section « Données de pression de
gonflage des pneus » plus loin dans ce chapitre
pour configurer l’écran de pression des pneus.
Sélectionnez la touche « Maintenance Schedule » (programme d’entretien) au moyen du bouton de navigation et déplacez le bouton de navigation vers la droite ou vers la gauche pour définir
l’intervalle d’entretien.
4-10 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Le contact est établi à la prochaine utilisation du véhicule.
Appuyez sur la touche BACK (précédent) pour
revenir à l’écran précédent lorsque le message
MAINTENANCE NOTICE (avis d’entretien) est
affiché.
L’écran MAINTENANCE NOTICE (avis d’entretien) apparaît chaque fois que le contact est
établi jusqu’à ce qu’une des conditions suivantes
soit remplie :
● La touche « Reset » (remise à zéro) est
sélectionnée.
LHA0556
LHA0483
Remise à zéro de l’intervalle d’entretien
Affichage du rappel d’entretien
Les intervalles d’entretien ENGINE OIL (huile
moteur) et TIRE ROTATION (permutation des
pneus) peuvent être remis à zéro (kilomètres ou
milles).
Sélectionnez la touche « Display Maintenance
Notification » (afficher l’avis d’entretien) et appuyez sur la touche ENTER (entrer) pour afficher
automatiquement MAINTENANCE INFORMATION (renseignements sur l’entretien) à l’intervalle d’entretien défini.
Sélectionnez la touche « Reset » (remise à zéro)
au moyen du bouton de navigation et appuyez sur
la touche ENTER (entrer).
● L’option « Display Maintenance Notification »
(afficher l’avis d’entretien) est réglée à OFF
(hors fonction).
● L’intervalle d’entretien est réglé de nouveau.
L’écran MAINTENANCE NOTICE (avis d’entretien) (ENGINE OIL [huile moteur] et TIRE ROTATION [permutation des pneus]) s’affiche automatiquement comme il est illustré lorsque les deux
conditions suivantes sont remplies :
● Le véhicule parcourt la distance réglée et le
contact est coupé.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-11
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
L’ordre d’affichage de pression des pneus ne
correspond pas à l’ordre réel de position des
pneus.
La pression des pneus augmente ou diminue en
fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du véhicule et par la
température extérieure.
Si la pression devient trop faible, un message
s’affiche à l’écran :
LOW PRESSURE (basse pression) – Check all
tires (vérifier tous les pneus).
LHA0557
Données sur la pression de gonflage
des pneus
Pour afficher les données de pression de gonflage des pneus, appuyez sur la touche TRIP
(trajet) à maintes reprises jusqu’à ce que l’écran
MAINTENANCE (entretien) soit affiché. Sélectionnez la touche « Tire pressure » (pression des
pneus) au moyen du bouton de navigation et
appuyez sur la touche ENTER (entrer).
L’écran affiche « **psi » (lb/po2) pendant que le
dispositif mesure la pression des pneus. Après
quelques déplacements, la pression de chacun
des pneus apparaît au hasard.
AVERTISSEMENT
● Lorsqu’un pneu de secours est monté
ou lorsqu’une roue est remplacée, la
pression n’est pas indiquée, le système
de surveillance de la pression des
pneus ne fonctionne pas et le témoin de
basse pression des pneus clignote.
Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour
procéder au remplacement des pneus
ou à la réinitialisation du système.
LHA0558
UTILISATION DE LA TOUCHE
SETTING (réglage)
Lorsque vous appuyez sur la touche SETTING
(réglage), l’écran SETTINGS (réglages) apparaît.
Vous pouvez sélectionner ou régler divers modes, fonctions et caractéristiques qui sont offerts
sur votre véhicule. Déplacez le bouton de navigation et appuyez sur la touche ENTER (entrer)
pour sélectionner chaque article à régler.
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux précisés par NISSAN
peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus.
4-12 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Les nouveaux réglages sont automatiquement
enregistrés lorsque vous quittez l’écran de réglage en appuyant sur la touche BACK (précédent) ou sur toute autre touche de mode.
LHA0632
LHA0633
Réglages de l’écran
Luminosité/contraste/fond de carte :
Sélectionnez la touche « Display » (écran) et
appuyez sur la touche ENTER (entrer). L’écran
DISPLAY SETTINGS (réglages de l’écran) apparaît.
Sélectionnez la touche « Brightness/Contrast/
Map Background » (luminosité/contraste/fond de
carte) pour régler la luminosité et le contraste du
fond de la carte. Utilisez le bouton de navigation
pour augmenter ou diminuer la luminosité et le
contraste.
Utilisez le bouton de navigation pour sélectionner
la touche « Map Background » (fond de carte).
Appuyez sur la touche ENTER (entrer) ou déplacez le bouton de navigation vers la droite ou vers
la gauche pour choisir un fond de carte « Dark »
(sombre) ou « Bright » (clair).
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-13
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Pour mettre l’écran en fonction :
● Appuyez sur la touche SETTING (réglage),
sélectionnez la touche « Display » (écran),
puis sélectionnez la touche « Display Off »
(écran hors fonction). Mettez ensuite l’écran
en fonction en appuyant sur la touche ENTER (entrer), ou
LHA0642
enfoncée pen● Maintenez la touche
dant environ deux secondes, puis le message « Resuming display » (remise en fonction de l’écran) apparaît et la touche
« Display Off » (écran hors fonction) est
automatiquement mise en fonction (aucun
témoin ambre).
LHA0632
Mise hors fonction de l’écran :
Réglages de l’écran inférieur :
Sélectionnez la touche « Display Off » (écran hors
fonction). Le témoin de la touche « Display Off »
(écran hors fonction) devient ambre et le message ci-dessus s’affiche brièvement. Lorsque
l’audio, le système de chauffage, ventilation et
climatisation, ou n’importe quelle touche de
mode du panneau de commande est utilisé,
l’écran passe en fonction conformément à cette
sélection. Si une des touches du panneau de
commande est enfoncée, l’écran ne passe pas
automatiquement hors fonction avant la fin de
cette sélection. Sinon, l’écran passe automatiquement hors fonction après cinq secondes.
Vous pouvez choisir d’afficher les données audio
ou du système de chauffage, ventilation et climatisation à la partie inférieure de l’écran. Sélectionnez la touche « Lower Display Setting » (réglage
de l’écran inférieur) au moyen du bouton de navigation. Sélectionnez ensuite la touche « Audio »
ou « HVAC » (système de chauffage, ventilation et
climatisation) au moyen du bouton de navigation
ou de la touche ENTER (entrer).
Les nouveaux réglages sont automatiquement
enregistrés lorsque vous quittez l’écran de réglage en appuyant sur la touche BACK (précédent) ou sur toute autre touche de mode.
4-14 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
LHA0651
Lorsque des données audio sont affichées à la
partie principale de l’écran, les renseignements
sur le système de chauffage, ventilation et climatisation sont affichés à la partie inférieure de
l’écran. Les renseignements sur le système de
chauffage, ventilation et climatisation sont affichés même si l’option « Audio » est sélectionnée
pour être affichée à la partie inférieure de l’écran.
LHA0673
LHA0674
Systèmes électroniques du véhicule
Le témoin est allumé – ON
Sélectionnez la touche « Vehicle Electronic Systems » (systèmes électroniques du véhicule) au
moyen du bouton de navigation et en appuyant
sur la touche ENTER (entrer). L’écran VEHICLE
ELECTRONIC SYSTEMS (systèmes électroniques du véhicule) est affiché.
Le témoin est éteint – OFF
Vous pouvez définir les conditions de fonctionnement suivantes en sélectionnant l’article voulu au
moyen du bouton de navigation, puis en enfonçant la touche ENTER (entrer). Le témoin, dans la
case à la gauche de l’article sélectionné, s’allume
et s’éteint en alternance chaque fois que la touche ENTER (entrer) est enfoncée.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-15
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Selective door unlock (sélection de déverrouillage des portières) : Modifiez cette option
pour choisir l’ordre de déverrouillage des portières :
Portière du conducteur seulement ←→ Toutes
les portières
Keyless remote response – horn (confirmation par l’avertisseur sonore) : Sélectionnez
cette option pour activer ou désactiver le mode
d’avertisseur sonore lorsque le bouton de verrouillage de la clé intelligente est enfoncé.
LHA0675
LHA0565
NOTA :
Adjust driver seat when exiting vehicle (régler la position du siège du conducteur en
quittant le véhicule) : Réglez cette option à
ON (en fonction) pour que le siège du conducteur recule et revienne automatiquement à sa
position initiale pour faciliter la sortie et l’entrée
du véhicule.
Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou de clignotement des feux à l’aide
de la clé intelligente, l’écran n’affichera
plus le mode en cours. Utilisez la clé intelligente pour revenir au mode précédent et
réactiver la commande de l’écran d’affichage.
Lift steering column when exiting vehicle
(relever le volant en quittant le véhicule) :
Réglez cette option à ON (en fonction) pour que
la colonne de direction s’incline vers le haut puis
retrouve sa position initiale automatiquement
pour faciliter la sortie et l’entrée du véhicule.
Keyless remote response – lights (confirmation par les feux) : Sélectionnez cette option pour activer ou désactiver le mode de clignotement des feux de détresse lorsque le bouton de
verrouillage ou de déverrouillage de la clé intelligente est enfoncé.
4-16 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
NOTA :
Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou le mode de clignotement des feux
à l’aide de la clé intelligente, ce changement ne sera pas porté à l’écran. Utilisez la
clé intelligente pour revenir au mode précédent et réactiver la commande d’affichage.
Auto re-lock time (durée automatique
avant le reverrouillage : Sélectionnez cette
option pour définir la durée avant le reverrouillage
automatique des portières.
Sensitivity of automatic headlights (sensibilité des phares automatiques) : Sélectionnez cette option pour changer les réglages de
sensibilité des phares automatiques :
● Plus bas : Moins sensible, les phares automatiques s’allument plus tardivement lorsque le capteur des phares détecte moins de
lumière ambiante.
● Plus haut : Plus sensible, les phares automatiques mettent moins de temps à s’allumer
lorsque le capteur des phares détecte moins
de lumière ambiante.
Automatic headlights off delay (temporisation d’extinction des phares automatiques) : Sélectionnez cette option pour régler la
durée pendant laquelle les phares automatiques
demeurent en fonction après avoir quitté le véhicule.
Speed dependent wiper (essuie-glaces asservis à la vitesse) : Sélectionnez cette option
pour activer ou désactiver la fonction de balayage
intermittent des essuie-glaces asservis à la vitesse.
Intelligent Key lock response – sound (confirmation par tonalité de verrouillage au
moyen de la clé intelligente : Sélectionnez
cette option pour modifier la tonalité du mode de
la clé intelligente utilisé lorsqu’un commutateur
de demande est enfoncé pour verrouiller toutes
les portières.
Intelligent Key lock/unlock function (fonction de verrouillage-déverrouillage de la
clé intelligente) : Sélectionnez cette option
pour activer ou désactiver les modes de verrouillage et de déverrouillage utilisés lorsqu’un commutateur de demande est enfoncé.
Return all settings to default (rétablissement des paramètres d’origine) : Sélectionnez cette option pour remettre tous les SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES DU VÉHICULE à leurs
valeurs par défaut.
Pour désactiver toutes les tonalités émises
lorsqu’un commutateur de demande est enfoncé
pour verrouiller toutes les portières, sélectionnez
OFF (hors fonction) à l’aide du bouton de navigation.
Intelligent Key unlock response – beep
sound (confirmation par tonalité de déverrouillage au moyen de la clé intelligente :
Sélectionnez cette option pour activer ou désactiver la tonalité du mode de la clé intelligente
utilisé lorsqu’un commutateur de demande est
enfoncé pour déverrouiller les portières.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-17
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Unités : É.-U. – mi, °F, mi/gal.
Métrique – km, °C, L/100 km
Vous pouvez sélectionner la langue et l’unité à
l’aide du bouton de navigation et en appuyant sur
la touche ENTER (entrer).
Les réglages sont automatiquement enregistrés
lorsque vous quittez le menu en appuyant sur la
touche BACK (précédent) ou sur toute autre
touche de mode.
LHA0561
LHA0562
Réglages du système
Montre
Sélectionnez la touche « System Settings » (réglages du système) au moyen du bouton de
navigation et en appuyant sur la touche ENTER
(entrer). L’écran SYSTEM SETTINGS (réglages
du système) s’affiche.
Réglage de l’heure :
Language/unit (langue/unité)
L’heure change étape par étape.
L’écran LANGUAGE/UNIT (langue/unité) apparaît lorsque la touche « Language/Unit »
(langue/unité) est sélectionnée et que la touche
ENTER (entrer) est enfoncée.
Les nouveaux réglages sont automatiquement
enregistrés lorsque vous quittez l’écran de réglage en appuyant sur la touche BACK (précédent) ou sur toute autre touche de mode.
Sélectionnez la touche « Hours » (heures) ou
« Minutes » et déplacez le bouton de navigation
vers la droite ou vers la gauche pour régler
l’heure.
Langue : anglais ou français
4-18 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
LHA0566
Réglage de l’heure avancée :
Utilisez la touche « Daylight Saving Time » (heure
avancée) pour régler la montre à l’heure avancée.
ON (en fonction) : L’heure affichée avance d’une
heure.
OFF (hors fonction) : L’heure actuelle est affichée.
LHA0567
Réglage de l’heure dans le système de repérage par satellites :
Sélectionnez la touche « Auto Adjust » (réglage
automatique).
L’heure se réinitialise à l’heure du système de
repérage par satellites.
LHA0568
Sélection du fuseau horaire :
1. Sélectionnez la touche « Select Time Zone »
(choisir le fuseau horaire).
L’écran TIME ZONE (fuseau horaire) s’affiche.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-19
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
L’heure du système de repérage par satellites
(heure manuelle) qui correspond à la zone sélectionnée s’affiche à l’écran. La zone du Pacifique
est établie en tant que valeur initiale (par défaut).
Réglage du bip
Si cette option est activée, un bip sonore retentit
lorsqu’une touche de la chaîne audio est enfoncée.
Réglages de navigation
Consultez le manuel d’utilisation du système de
navigation pour obtenir des renseignements sur
ces réglages.
LHA0563
2. Sélectionnez un des fuseaux suivants selon
l’endroit où vous vous trouvez.
● Pacifique
COMMANDE DE LUMINOSITÉ
Appuyez sur la touche
pour modifier la
luminosité de l’écran. L’écran passe en mode de
jour ou de nuit si vous enfoncez la touche de
nouveau. Appuyez ensuite sur le bouton de navigation vers la gauche ou vers la droite pour régler
la luminosité.
Si aucune sélection n’a lieu pendant 10 secondes ou si la touche BACK (précédent) est enfoncée, l’écran revient à l’affichage précédent.
Réglages du guidage vocal
Consultez le manuel d’utilisation du système de
navigation pour obtenir des renseignements sur
ces réglages.
● Rocheuses
● Centre
● Est
● Atlantique
● Terre-Neuve
Après la sélection, l’écran CLOCK SETTINGS
(réglages de la montre) s’affiche.
4-20 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
AÉRATEURS
WHA0686
Centre
Déplacez les grilles orientables des bouches
d’air pour régler la direction de l’air.
WHA0687
Côté
WHA0688
Arrière
Ouverture ou fermeture des ventilateurs en utilisant la commande. Déplacez la commande
vers
pour ouvrir les bouches d’air et
pour les fermer.
vers
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-21
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
APPAREIL DE CHAUFFAGE ET
CLIMATISEUR (à commande
automatique)
● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui
ont habituellement besoin de l’aide
d’autres personnes. Ne laissez pas non
plus les animaux de compagnie sans
surveillance. Ils pourraient se blesser
ou blesser quelqu’un accidentellement
en mettant le véhicule en marche par
inadvertance. De plus, par temps chaud
et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves, voire
mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
LHA0681
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Commande de température (côté conducteur)
Touche (commande de vitesse
du ventilateur)
Touche ON de la commande de climatisation AUTO
Touche MODE (commande manuelle de
direction de l’air)
Touche (dégivreur avant)
Touche ON/OFF de la commande DUAL (commande de température du côté passager)
Commande de température (côté passager)
Interrupteur de recirculation d’air
Interrupteur du dégivreur de lunette arrière
10. Touche ON/OFF du climatiseur
11. Touche OFF de la commande de climatisation
8.
9.
● N’utilisez pas le mode de recirculation
d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir
vicié et les glaces pourraient s’embuer.
Pour mettre le climatiseur en marche, démarrez le
moteur de votre véhicule et activez les commandes appropriées.
AVERTISSEMENT
● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
4-22 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Refroidissement ou chauffage
déshumidifié (automatique)
Ce mode, qui sert à maintenir une température
constante, peut être utilisé tout au long de
l’année. Un contrôle automatique est également
exercé sur la répartition de l’air et la vitesse du
ventilateur.
1. Pour l’activer, appuyez sur le bouton AUTO.
(La mention « AUTO » s’affiche.)
2. Pour régler la température au niveau désiré,
tournez la commande de température vers la
gauche ou vers la droite.
● Réglez la commande de température à environ 24 °C (75 °F) pour obtenir un fonctionnement normal.
● La température ambiante de l’habitacle sera
maintenue automatiquement. Un contrôle
automatique est également exercé sur la
répartition de l’air et la vitesse du ventilateur.
● Une brume visible peut s’échapper des bouches d’air par temps chaud et humide car
l’air est très rapidement refroidi. Cette
brume ne révèle pas une anomalie.
3. Vous pouvez régler la température du côté
conducteur et du côté passager avant individuellement en utilisant la commande de
température correspondante. Lorsque le
bouton DUAL est enfoncé ou que la commande de température du côté passager est
tournée, le témoin DUAL s’allume. Enfoncez
le bouton DUAL pour désactiver la commande de température du côté passager.
Chauffage (climatisation à l’arrêt)
Le climatiseur ne se mettra pas en fonction. Utilisez ce mode si vous n’avez besoin que du
chauffage.
1. Appuyez sur la touche A/C (climatisation).
La mention A/C OFF (climatisation à l’arrêt)
s’affiche à l’écran et le témoin A/C s’éteint.
2. Tournez la commande de température à la
position désirée.
● La température ambiante de l’habitacle sera
maintenue automatiquement. Un contrôle
automatique est également exercé sur la
répartition de l’air et la vitesse du ventilateur.
● Si les glaces s’embuent, l’utilisation de ce
mode n’est pas recommandée.
Dégivrage ou désembuage
déshumidifié
1. Enfoncez la touche
du dégivreur. Le
témoin présent sur la touche s’allume.
2. Tournez la commande de température à la
position désirée.
● Pour faire fondre rapidement la glace se
trouvant sur les vitres, réglez la vitesse du
ventilateur au maximum.
● Appuyez sur la touche AUTO pour revenir au
mode automatique dès que la glace a disparu du pare-brise.
● Lorsque la touche du dégivrage avant est
enfoncée, le climatiseur se met automatiquement en marche si la température extérieure dépasse -5 °C (23 °F). La recirculation d’air est désactivée automatiquement et
l’air extérieur pénètre dans l’habitacle pour
accélérer le désembuage.
● La température réglée ne doit pas être inférieure à la température extérieure. Le système pourrait alors fonctionner de façon
inappropriée.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-23
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
FONCTIONNEMENT MANUEL
Vitesse du ventilateur
Pour régler manuellement la vitesse du ventilateur, enfoncez la touche
.
Pour revenir à la commande automatique de vitesse du ventilateur, enfoncez le bouton AUTO
(automatique).
Recirculation de l’air
Pour faire recirculer l’air dans l’habitacle, enfoncez la touche de recirculation. Le témoin présent
sur la touche s’allume.
La recirculation de l’air ne peut être activée lorsque le climatiseur est mode de désembuage
avant.
Commande de direction de l’air
La touche MODE permet de contrôler manuellement la distribution de l’air en sélectionnant les
bouches de sortie d’air :
– L’air circule principalement par les
bouches d’air du plancher.
– L’air circule par le dégivreur ainsi
que par les bouches d’air du
plancher.
– L’air circule par les bouches d’air
du dégivreur.
Désactivation du système
Appuyez sur la touche OFF.
CONSEILS D’UTILISATION
● Un délai d’au plus 150 secondes peut
s’écouler avant que l’air commence à circuler par les bouches d’air du plancher si la
température du liquide de refroidissement et
la température extérieure sont basses. Ceci
ne constitue pas une défectuosité. L’air
commence à circuler normalement par les
bouches d’air du plancher une fois que le
liquide de refroidissement s’est réchauffé.
WHA0209
Le capteur d’ensoleillement, situé sur le dessus
de la planche de bord du côté passager, favorise
le maintien d’une température constante. Ne déposez rien sur le capteur ou à proximité de celuici.
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et latérales de la planche de bord.
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et extérieures de la
planche de bord ainsi que par les
bouches d’air du plancher.
4-24 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
ENTRETIEN DU CLIMATISEUR
CHAÎNE AUDIO
Le climatiseur de votre véhicule NISSAN est
rempli d’un frigorigène écologique.
RADIO
Ce type de frigorigène n’est pas nocif pour
la couche d’ozone.
L’entretien du climatiseur de votre véhicule
NISSAN nécessite l’utilisation d’équipement de
remplissage et de lubrifiants spéciaux. L’utilisation de frigorigènes ou de lubrifiants non adéquats endommagera gravement votre climatiseur. Consultez la section « Recommandations
relatives au frigorigène et à la lubrification du
climatiseur » du chapitre « Données techniques
et information au consommateur ».
Votre concessionnaire NISSAN possède les
connaissances requises pour effectuer l’entretien du climatiseur « écologique » de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
Le climatiseur contient du frigorigène
haute pression. Afin d’éviter les blessures,
il est essentiel que toute intervention faite
sur le climatiseur soit effectuée par un
technicien qualifié qui dispose de
l’équipement adéquat.
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON,
puis
appuyez
sur
la
touche
POWER/VOLUME (marche-arrêt, volume) pour
allumer la radio. Tournez la clé de contact à la
position ACC si vous souhaitez écouter la radio
lorsque le moteur est arrêté.
La qualité de la réception radio varie selon la
puissance du signal émis, la distance de
l’émetteur radio, la présence d’immeubles, de
ponts, de montagnes ou de tout autre facteur
externe. Les variations occasionnelles de la qualité de réception sont en général causées par de
tels facteurs.
L’utilisation d’un téléphone cellulaire dans
ou à proximité d’un véhicule peut compromettre la qualité de la réception radio.
Réception radio
La radio de votre véhicule NISSAN comporte de
circuits électroniques d’avant-garde qui améliorent la qualité de la réception radio. Ces circuits
sont conçus pour accroître la plage de réception
de même que la qualité de celle-ci.
Cependant, certaines caractéristiques générales
propres aux fréquences radio AM et FM peuvent
compromettre la qualité de la réception radio
dans un véhicule qui roule, et ce, peu importe la
qualité de l’équipement utilisé. Ces caractéristiques sont normales dans une zone de réception
donnée et n’indiquent pas un problème de fonctionnement de la radio de votre véhicule NISSAN.
Les conditions de réception radio changent
constamment du fait que votre véhicule se déplace. Les immeubles, les montagnes, la distance
de la source du signal et l’interférence causée
par les autres véhicules peuvent compromettre la
qualité de la réception. Vous trouverez ci-après
une description des facteurs qui peuvent compromettre la réception radio dans votre véhicule.
RÉCEPTION RADIO FM
Portée : En mode FM mono (un seul canal), la
portée de la bande FM se situe généralement
entre 40 et 48 kilomètres (25 et 30 milles) et est
légèrement supérieure à la portée offerte par le
mode FM stéréo. Des facteurs externes peuvent
parfois nuire à la réception du signal émis par une
station FM, et ce, même si celle-ci se trouve à
moins de 40 kilomètres (25 milles). La puissance
du signal FM est inversement proportionnelle à la
distance entre l’émetteur et le récepteur. Les
signaux FM voyagent en ligne droite et présentent des caractéristiques semblables à celles de
la lumière. Par exemple, ils sont réfléchis par les
objets.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-25
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Affaiblissement et dérive : Lorsque la distance
qui sépare votre véhicule de l’émetteur de la
station s’accroît, les signaux ont tendance à
s’affaiblir ou à dériver.
Parasites et battement : Lorsqu’il y a interférence
du signal causée par des immeubles, des montagnes ou par la position de l’antenne (cette
situation se produit généralement à une plus
grande distance de l’émetteur de la station), des
parasites ou des battements peuvent être perçus. Vous pouvez atténuer ces bruits en réduisant l’intensité des tonalités aiguës.
Réception par trajets multiples : En raison des
caractéristiques de réflexion des signaux FM, des
signaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps. Les signaux peuvent se
neutraliser mutuellement et causer un battement
ou une perte momentanée du son.
RÉCEPTION RADIO AM
Les signaux AM, du fait de leur basse fréquence,
peuvent contourner des objets et rebondir sur le
sol. De plus, les signaux rebondissent sur
l’ionosphère et reviennent vers la terre. Ces caractéristiques font que les signaux AM sont aussi
sujets à des interférences au cours de leur trajet
de l’émetteur au récepteur.
des zones comportant beaucoup d’immeubles
élevés. Il peut également se produire pendant
plusieurs secondes en cas de turbulences ionosphériques, et ce, même dans des endroits dépourvus d’obstacles.
Parasites : Ils sont causés par les orages, les
lignes d’alimentation électrique, les enseignes
électriques et même les feux de circulation.
Le rendement de la radio satellite peut être compromis si vous transportez des bagages qui bloquent le signal de la radio sur le porte-bagages
de toit.
Évitez autant que possible de déposer des bagages sur l’antenne de réception satellite.
RÉCEPTION RADIO SATELLITE
(selon l’équipement du véhicule)
La radio satellite peut ne pas fonctionner adéquatement lorsqu’elle est installée pour la première fois ou si la batterie a été remplacée. Cette
condition est normale. Assurez-vous que votre
véhicule est à l’écart de tout édifice métallique ou
de grande taille et attendez au moins 10 minutes,
avec la radio satellite activée, pour recevoir
toutes les données nécessaires.
Si la radio satellite en option et son antenne n’ont
pas été installées ou si l’abonnement au service
par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC n’est pas
en vigueur, aucune réception radio satellite ne
sera possible et la mention « NO SAT » (pas de
réception satellite) s’affichera. La radio satellite
n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam.
Baisse d’intensité : Ce phénomène se produit
lorsque le véhicule passe sous un viaduc ou dans
4-26 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Lecteur de CD
MISE EN GARDE
● N’insérez pas de force un CD dans la
fente du lecteur ou du changeur de CD.
Vous pourriez endommager le CD, le
changeur ou le lecteur.
● Ne tentez pas d’insérer un CD lorsque le
volet de chargement est fermé, car vous
pourriez endommager le disque ou le
changeur de CD.
● Vous ne pouvez charger qu’un seul CD à
la fois dans le lecteur.
● N’utilisez que des CD ronds de haute
qualité, d’un diamètre de 12 cm (4,7 po)
et identifiés par le logo « COMPACT
disc DIGITAL AUDIO » (sur le disque ou
l’emballage).
LHA0099
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DE LA CHAÎNE
AUDIO
● Par temps froid ou pluvieux, le lecteur
peut mal fonctionner en raison de l’humidité ambiante. Si tel est le cas, retirez le CD du lecteur et déshumidifiez
ou aérez ce dernier.
● Le lecteur peut sauter des pistes lorsque vous conduisez sur une route cahoteuse.
● Le lecteur de CD peut ne pas fonctionner lorsque la température de l’habitacle est très élevée ou très basse. Laissez l’habitacle se refroidir ou se
réchauffer avant d’utiliser le lecteur.
● N’exposez pas le CD directement aux
rayons du soleil.
● Les CD en mauvais état, sales, rayés ou
couverts de traces de doigts peuvent
ne pas fonctionner correctement.
● Les CD suivants peuvent ne pas fonctionner adéquatement :
● CD de contrôle par duplication
(CCCD);
● CD inscriptibles (CD-R);
● CD réinscriptibles (CD-RW).
● N’utilisez pas les CD suivants, car ils
peuvent provoquer un mauvais fonctionnement du lecteur de CD :
● les CD de 8 cm (3,1 po) avec un
adaptateur;
● les CD qui ne sont pas ronds;
● les CD portant une étiquette en papier;
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-27
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● les CD déformés, rayés ou dont les
rebords ne sont pas réguliers.
● Cette chaîne audio est conçue uniquement pour la lecture de CD préenregistrés. Elle n’est pas conçue pour graver
des CD.
● Si le CD ne peut être lu, un des messages suivants s’affiche.
CHECK DISC (vérifier le disque) :
● Assurez-vous que le CD est correctement inséré (l’étiquette est orientée vers le haut, etc.).
● Assurez-vous que le CD n’est pas
plié, déformé ou rayé.
PRESS EJECT (éjecter le disque) :
Il s’agit d’une erreur qui relève d’une
température excessive dans le lecteur.
Retirez le CD en appuyant sur la touche d’éjection. Réinsérez le CD après
un bref moment. Le CD peut être lu
lorsque la température revient à la normale.
UNPLAYABLE (lecture impossible) :
Il est impossible de lire ce fichier dans
la chaîne audio (seulement des CD
MP3).
CD au format MP3
Termes :
● MP3 – MP3 est la forme abrégée de Moving
Pictures Experts Group Audio Layer 3. MP3
est le format de fichier audionumérique comprimé le plus connu. Ce format offre une
qualité près de celle du CD, mais à une
fraction du volume des fichiers audio normaux. La conversion MP3 d’une piste audio
à partir d’un CD-ROM peut réduire le volume du fichier d’un rapport d’environ 10:1
sans perte perceptible de la qualité. La compression MP3 supprime les segments redondants et inutiles d’un signal sonore que
l’humain ne peut entendre.
au sujet du fichier musical numérique
comme le titre de la chanson, l’artiste, le titre
de l’album, le débit binaire de codage, la
durée des pistes, etc. Les données de l’étiquette ID3 sont affichées dans la ligne de
titre album-artiste-piste à l’écran.
● Débit binaire – Le débit binaire dénote le
nombre de bits par seconde utilisé par un
fichier musical numérique. Le volume et la
qualité d’un fichier audionumérique comprimé sont déterminés par le débit binaire de
codage du fichier.
● Fréquence d’échantillonnage – La fréquence d’échantillonnage est la fréquence
de conversion des échantillons d’un signal
de l’analogique au numérique (conversion
A-N) par seconde.
● Étiquette ID3 – L’étiquette ID3 fait partie du
fichier MP3 codé qui contient des données
4-28 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● S’il y a un fichier au niveau supérieur du
disque, « ROOT » (racine) est affiché.
● L’ordre de lecture est l’ordre d’écriture des
fichiers par le logiciel de lecture. De ce fait,
les fichiers peuvent ne pas être lus dans
l’ordre voulu.
WHA0543
Tableau de l’ordre de lecture
Ordre de lecture :
L’ordre de lecture d’un CD qui comporte des
fichiers comprimés (MP3) est tel qu’illustré.
● Le nom des dossiers qui ne contiennent pas
de fichiers MP3 n’apparaît pas à l’écran.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-29
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Tableau des caractéristiques :
Disques acceptés
CD, CD-R, CD-RW
Systèmes de fichiers acceptés
ISO 9660 NIVEAU 1, ISO 9660 NIVEAU 2, Apple ISO, Romeo, Joliet * ISO 9660 niveau 3 (écriture par paquets) n’est pas
accepté.
Versions
prises en
charge*
Version
MP3
MPEG1, MPEG2, MPEG2.5
Fréquence d’échantil- 8 kHz à 48 kHz
lonnage
Débit binaire
8 kbps à 320 kbps, variable
Données d’étiquette
Étiquette ID3 VER1.0, VER1.1, VER2.2, VER2.3 (MP3 seulement)
Niveaux de dossiers
Niveaux de dossiers : 8, nombre maximal de dossiers : 255 (y compris le dossier racine), fichiers : 512
Limite du nombre de caractères de texte
31 caractères
Codes de caractères affichables
01 : ASCII, 02 : ISO-8859-1, 03 : UNICODE (UTF-16 BOM Big Endian), 04 : UNICODE (UTF-16 Non-BOM Big Endian), 05 :
(UTF-8), 06 : UNICODE (Non-UTF-16 BOM Little Endian)
*Les fichiers créés avec une combinaison de fréquence d’échantillonnage de 48 kHz et un débit binaire de 64 kbps ne peuvent être lus.
4-30 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Guide de dépannage :
Symptôme
Cause et mesure corrective
Vérifiez si le disque a été correctement inséré.
Vérifiez si le disque est rayé ou sale.
Lecture impossible
Vérifiez s’il y a de la condensation dans le lecteur. Le cas échéant, attendez que la condensation soit éliminée (environ 1 heure) avant d’utiliser le
lecteur.
S’il y a une erreur causée par l’augmentation de température, le lecteur de CD fonctionnera correctement dès le retour à la température normale.
Les fichiers avec des extensions autres que « .MP3 », « .mp3 » ou « .wma » ne peuvent pas être lus. De plus, les codes de caractère et le nombre de
caractères par nom de dossier et nom de fichier doivent être conformes aux normes.
Mauvaise qualité sonore
Vérifiez si le disque est rayé ou sale.
Le débit binaire peut être trop faible.
Le temps est relativement
long avant que la musique
commence.
S’il y a de nombreux dossiers ou niveaux de fichiers sur le disque MP3, ou s’il s’agit d’un disque multisession, la lecture peut prendre un certain temps
avant de commencer.
La musique est interrompue
ou des passages sont ignorés
La combinaison logiciel et matériel d’écriture ne correspond pas ou la vitesse d’écriture, la profondeur d’écriture, la durée d’écriture, etc. peuvent ne
pas correspondre aux caractéristiques. Tentez d’utiliser la vitesse d’écriture la plus basse.
Des passages sont ignorés
lorsque le débit binaire est
élevé
Des passages peuvent être ignorés en présence de grandes quantités de données, comme dans le cas de données à débit binaire élevé.
Passage immédiat à la piste
suivante au moment de la
lecture
Lorsqu’un fichier autre que MP3 reçoit une extension « .MP3 » ou « .mp3 », ou lorsque la lecture est interdite en vertu des droits d’auteur, il s’écoule
cinq secondes sans son et le lecteur passe à la piste suivante.
Les pistes ne sont pas lues
dans l’ordre voulu
L’ordre de lecture est l’ordre d’écriture des fichiers par le logiciel de lecture. De ce fait, les fichiers peuvent ne pas être lus dans l’ordre voulu.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-31
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Touche AUDIO (Bass [graves],
Mid [moyennes], Treble [aiguës], Fade
[équilibre avant-arrière], Balance [équilibre gauche-droit], SSV [volume asservi
à la vitesse, selon l’équipement du
véhicule], Beep and Language [bip et
langue])
Prise AUX (auxiliaire)
Bouton POWER/VOLUME
(marche-arrêt, volume)
Touche SCAN (balayage)
Touches de sélection des stations
(1 à 6)
Touche SEEK (CHANNEL) (recherchechaîne)
Touche RADIO
Touche CD/AUX (CD-source auxiliaire)
Touche PRESET A·B·C (présélections)
LHA0678
Type A
1.
2.
3.
4.
Touche pause-sourdine
Fente de chargement de CD
Touche d’éjection de CD
Touche MIX/RPT (lecture aléatoirerépétition)
5.
6.
Touche CLOCK DISP (affichage de la
montre)
Touche TUNE/CATEGORY
(syntonisation-catégorie)
4-32 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
*Si la radio satellite et l’antenne en option ne sont pas installées ou qu’aucun
abonnement au service par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC n’est en
vigueur, aucune réception radio satellite
n’est possible et la mention « NO SAT »
(aucune réception satellite) s’affiche
lorsque le bouton SAT (satellite) est
enfoncé. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam.
LHA0679
Type B
1.
2.
3.
4.
Touche de chargement de CD
Fente de chargement de CD
Touche d’éjection de CD
Touche MIX/RPT (lecture aléatoirerépétition)
5.
6.
Touche CLOCK DISP (affichage de la
montre)
Touche TUNE/CAT·FOLDER
(syntonisation, catégorie-dossier)
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-33
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Touche AUDIO (Bass [graves],
Mid [moyennes], Treble [aiguës], Fade
[équilibre avant-arrière], Balance [équilibre gauche-droit], SSV [volume asservi
à la vitesse, selon l’équipement du
véhicule], Beep and Language [bip et
langue])
Prise AUX (auxiliaire)
Bouton POWER/VOLUME
(marche-arrêt, volume)
Touche SCAN (balayage)
Touches de sélection des stations et
des CD (1 à 6)
Touche SEEK/CH·FILE (recherchechaîne ou fichier)
Touche RADIO
Touche CD/AUX (CD-source auxiliaire)
Touche PRESET A·B·C (présélections)
*Si la radio satellite et l’antenne en option ne sont pas installées ou qu’aucun
abonnement au service par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC n’est en
vigueur, aucune réception radio satellite
n’est possible et la mention « NO SAT »
(aucune réception satellite) s’affiche
lorsque le bouton SAT (satellite) est
enfoncé. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam.
RADIO AM-FM-SAT AVEC LECTEUR
DE CD (type A) OU CHARGEUR DE
CD (type B)
Consultez la section « Précautions concernant
l’utilisation de la chaîne audio » ci-dessus dans
ce chapitre pour connaître toutes les précautions
au sujet de l’utilisation.
Si la radio satellite et l’antenne en option ne sont
pas installées ou qu’aucun abonnement au service par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC n’est
en vigueur, aucune réception radio satellite n’est
possible et la mention « NO SAT » (aucune réception satellite) s’affiche lorsque le bouton SAT
(satellite) est enfoncé. La radio satellite n’est pas
offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam.
Fonctionnement principal de la chaîne
audio
Bouton POWER/VOLUME (marche-arrêt,
volume) :
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON et appuyez sur la touche POWER/VOLUME
(marche-arrêt, volume) lorsque la chaîne est
éteinte pour revenir au dernier mode audio utilisé
(radio ou lecteur de CD) avant que la chaîne ne
soit éteinte.
Pour éteindre le système, appuyez sur le bouton
POWER/VOLUME (marche-arrêt, volume).
Tournez le bouton POWER/VOLUME (marchearrêt, volume) pour régler le volume.
Votre véhicule peut être doté d’une chaîne audio
à commande de volume asservie à la vitesse.
Cette commande change le volume de la chaîne
audio selon la vitesse à laquelle vous conduisez.
Touche AUDIO (Bass [graves], Mid
[moyennes], Treble [aiguës], Fade
[équilibre avant-arrière], Balance
[équilibre gauche-droit], SSV [volume asservi à la vitesse], Beep
and Language [bip et langue]) :
Appuyez sur la touche AUDIO
ger le mode comme suit :
4-34 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
pour chan-
Bass (graves) → Mid (moyennes) → Treble
(aiguës) → Fade (équilibre avant-arrière) → Balance (équilibre gauche-droit) → Speed Sense
Volume (volume asservi à la vitesse, selon
l’équipement du véhicule) → Beep ON/OFF (bip
activé-désactivé) → Language (langue) → Audio
or OFF (audio ou hors fonction) → Bass (graves)
Appuyez sur la touche
AUDIO jusqu’à ce
que le mode désiré s’affiche à l’écran pour régler
les graves, les aiguës, l’équilibre avant-arrière et
l’équilibre gauche-droit. Appuyez sur la touche
TUNE (syntonisation) pour régler les graves et les
aiguës au niveau désiré. Vous pouvez également
utiliser la touche TUNE (syntonisation) pour régler les modes d’équilibre avant-arrière et
gauche-droit. L’équilibreur avant-arrière règle le
niveau sonore entre les haut-parleurs avant et
arrière alors que l’équilibreur gauche-droit règle
le niveau du son entre les haut-parleurs droit et
gauche.
Appuyez sur la touche TUNE (syntonisation) pour
régler le mode SSV (commande de volume asservi à la vitesse) à OFF (arrêt) ou LEVEL1 (niveau 1) à LEVEL5 (niveau 5).
Pour activer ou désactiver les bips de confirmation, appuyez sur la partie gauche ou droite de la
touche TUNE (syntonisation). Cela active ou
désactive les bips pendant la sélection des menus.
Pour choisir entre les langues anglaise ou française, appuyez sur la partie gauche ou droite de
la touche TUNE (syntonisation).
Lorsque la qualité sonore est réglée au niveau
voulu, appuyez à maintes reprises sur la
AUDIO jusqu’à ce que l’écran de la
touche
radio ou du lecteur de CD s’affiche de nouveau.
Sinon, l’écran de la radio ou du lecteur de CD
réapparaît automatiquement après environ cinq
secondes.
Touche CLOCK DISP (affichage de la montre) :
La touche CLOCK DISP permet d’afficher l’information textuelle du CD ou du MP3 et de la radio
satellite (selon l’équipement du véhicule) à
l’écran audio.
Mode d’affichage CD
Pour changer l’information textuelle pendant la
lecture d’un CD compatible avec cette option,
appuyez sur la touche CLOCK DISP. La touche
CLOCK DISP permet de parcourir l’information
textuelle du CD comme suit : Track number and
Track time (numéro de piste et temps écoulé de la
piste) ←→ Album title (titre de l’album) ←→
Song title (titre de la pièce musicale).
● Le numéro de la piste indique le numéro de
piste sélectionné sur le disque.
● Le temps écoulé indique la durée de la lecture depuis le début de la piste.
● Le titre de l’album indique le titre du CD en
cours de lecture.
● Le titre de la pièce musicale indique le titre
de la piste sélectionnée sur le CD.
Mode d’affichage MP3 (type B seulement)
Pour changer l’information textuelle pendant la
lecture d’un CD avec étiquettes MP3 et ID3,
appuyez sur la touche CLOCK DISP. La touche
CLOCK DISP permet de parcourir l’information
textuelle du CD comme suit : Disc number (numéro de disque), Track number and Folder number (numéro de piste et numéro de dossier) ←→
Folder title (titre de dossier) ←→ Album title (titre
de l’album) ←→ Artist name (nom de l’artiste)
←→ Song title (titre de la pièce musicale).
● Le numéro de disque indique le numéro du
disque en cours de lecture.
● Le numéro de piste indique le numéro de la
piste du disque sélectionné.
● Le numéro de dossier indique le numéro du
dossier courant sur le CD MP3.
● Le titre de dossier indique le titre du dossier
sur le disque.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-35
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Le titre de l’album indique le titre de l’album
de la pièce musicale en cours de lecture.
● Le nom de l’artiste indique le nom de l’artiste
de la pièce musicale en cours de lecture.
● Le titre de la pièce musicale indique le titre
de la pièce musicale en cours de lecture.
Mode d’affichage de la radio satellite (selon l’équipement du véhicule)
Pour changer l’information textuelle pendant
l’écoute de la radio satellite (selon l’équipement
du véhicule), appuyez sur la touche CLOCK
DISP. La touche CLOCK DISP vous propose les
choix suivants parmi l’information diffusée :
Channel number (numéro de chaîne) ←→ Category name (nom de catégorie) ←→ Channel
name (nom de chaîne) ←→ Artist name (nom de
l’artiste) ←→ Song title (titre de la pièce musicale)
● Le numéro de chaîne indique le numéro de la
chaîne de la station de radio satellite sélectionnée.
● Le nom de catégorie indique le nom de la
catégorie de la station de radio satellite sélectionnée.
● Le nom de l’artiste indique le nom de
l’artiste, de l’animateur, ou le bulletin météo
de la station de radio satellite sélectionnée.
● Le titre de la pièce musicale indique le titre
de la pièce musicale, le nom de l’émission,
ou l’affichage de la température de la station
de radio satellite sélectionnée.
Fonctionnement de la montre
L’affichage de la montre s’active lorsque la touche CLOCK DISP est enfoncée, que la radio soit
allumée ou non. Pour désactiver l’affichage de la
montre, appuyez de nouveau sur la touche
CLOCK DISP.
Consultez la section « Réglage de l’heure » de ce
chapitre pour plus de détails sur le réglage de la
montre.
Touche pause-sourdine (type A
seulement) :
Appuyez sur la touche pause-sourdine
pour interrompre la sortie audio ou pour la mettre
en sourdine.
Appuyez de nouveau sur cette touche pour rétablir la sortie audio.
● Le nom de chaîne indique le nom de la
chaîne de la station de radio satellite sélectionnée.
Fonctionnement de la radio AM-FMSAT
Sélection des bandes de fréquences AMFM-SAT :
La touche RADIO permet d’alterner comme suit
entre les bandes de fréquences :
AM ←→ FM ←→ SAT (radio satellite, selon
l’équipement du véhicule)
Lorsque la touche RADIO est enfoncée et que le
contacteur d’allumage est à la position ACC ou
ON, la radio entre en fonction à la dernière station
syntonisée.
Aucune réception radio satellite n’est disponible
et la mention « NO SAT » (pas de réception
satellite) s’affiche lorsque la touche RADIO est
enfoncée pour accéder aux stations de radio
satellite si la radio satellite en option et son antenne n’ont pas été installées ou s’il n’y a pas
d’abonnement au service de radio satellite XMMD
ou SIRIUSMC en vigueur. La radio satellite ne
peut être installée que dans un véhicule précâblé
en usine pour la radio satellite. La radio satellite
n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam. Si
la radio satellite n’est pas fonctionnelle, la touche
RADIO est utilisée pour basculer entre les bandes AM et FM.
4-36 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Si la touche RADIO est enfoncée pendant la
lecture d’un CD, la lecture est automatiquement
interrompue et la dernière station de radio écoutée est syntonisée.
L’indicateur de bande FM stéréo (ST) est allumé
pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal
d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception
monophonique.
Touche TUNE (syntonisation) :
Appuyez
sur
la
(syntonisation)
ou
manuellement la radio.
touche
TUNE
pour syntoniser
Pour faire défiler les stations rapidement, enfoncez l’une ou l’autre des touches
ou
pendant plus d’une seconde et demie.
Touche SEEK (recherche) :
Appuyez sur la touche SEEK (recherche)
ou
pendant moins d’une seconde et demie
pour syntoniser les fréquences, des plus élevées
aux plus basses ou vice versa, et arrêter à la
station de radio suivante.
Touche SCAN (balayage) :
Enfoncez la touche SCAN (balayage)
pendant plus d’une seconde et demie pour écou-
ter chaque station de radio pendant cinq secondes. Si vous appuyez de nouveau sur la touche
pendant cette période de cinq secondes, le balayage est interrompu et la radio demeure syntonisée à cette station. Si la touche SCAN
(balayage) n’est pas enfoncée dans les cinq secondes, le balayage passe à la station suivante.
Touche PRESET A·B·C (mise en mémoire
des présélections) :
Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 18 stations des bandes AM, FM et SAT (satellite, selon
l’équipement du véhicule) au moyen des touches
de mise en mémoire des présélections A, B et C,
en combinant les stations AM et FM ou SAT
comme vous le souhaitez.
1. Choisissez la bande de présélections A, B
ou C à l’aide de la touche PRESET A·B·C
(mise en mémoire des présélections).
2. Sélectionnez la bande de fréquences FM,
AM ou SAT voulue.
3. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la
syntonisation manuelle, par recherche ou
par balayage. Maintenez une des touches de
mise en mémoire des stations (1 à 6) enfoncée jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
4. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le
son est rétabli. La programmation est terminée.
5. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres touches de
présélection) en procédant de la même manière.
Si la batterie est débranchée ou si le fusible de la
radio grille, la mémoire de la radio est désactivée.
Si tel est le cas, répétez les étapes de mise en
mémoire des stations désirées.
Système RDS (système de radiocommunication de données) :
Le système RDS est un service de données
encodées à l’intérieur d’une programmation radiophonique et qui est offert par certaines stations de la bande FM (non disponible sur la
bande AM). Actuellement, la plupart des stations
RDS se trouvent dans les grandes villes, mais
plusieurs stations envisagent maintenant de diffuser des données RDS.
Le système RDS peut afficher :
● l’indicatif d’appel de la station, par exemple,
« WHFR 98,3 »;
● le nom de la station, par exemple, « The
Groove »;
● le type de musique ou de programmation,
par exemple, « Classique », « Country » ou
« Rock »;
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-37
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● le nom de l’artiste et le titre de la pièce
musicale.
Touche TUNE (retour et
avance rapide) :
Touche MIX/RPT (lecture aléatoire-répétition) :
Si une station diffuse de l’information RDS,
l’icône RDS s’affiche.
Si la touche TUNE
(retour) ou
(avance rapide) est enfoncée pendant la lecture
d’un CD, la lecture se poursuit en mode de retour
ou d’avance rapide. Lorsque la touche est relâchée, la lecture du CD reprend à la vitesse normale.
Lorsque la touche MIX/RPT est enfoncée pendant la lecture d’un CD, le modèle de lecture peut
être modifié comme suit :
Fonctionnement du lecteur de CD
(type A)
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON, puis insérez le CD dans la fente. L’étiquette
doit être orientée vers le haut. Le CD entre automatiquement dans le lecteur et la lecture commence.
Si la radio est déjà en fonction, elle s’interrompt
automatiquement pour permettre la lecture du
CD.
Si la chaîne est mise hors fonction pendant la
lecture d’un CD, la lecture reprend lorsque la
touche POWER/VOLUME (marche-arrêt, volume) est enfoncée.
Touche CD/AUX (CD-source auxiliaire) :
Si la touche CD/AUX est enfoncée lorsqu’un CD
est chargé et que la chaîne audio est éteinte, la
chaîne s’allume et la lecture du CD débute.
Si la touche CD/AUX est enfoncée lorsqu’un CD
est chargé pendant l’écoute de la radio, la radio
s’éteint automatiquement et la lecture du CD
débute.
Touche SEEK (recherche
dans les pistes) :
Si la touche SEEK
est enfoncée pendant
moins d’une seconde et demie durant la lecture
d’un CD, la lecture de la piste en cours reprend
au début. Appuyez plusieurs fois sur la touche
pour parcourir les pistes en ordre descendant. Le
lecteur de CD recule les pistes selon le nombre
de fois que la touche est enfoncée.
Si la touche SEEK
est enfoncée pendant
moins d’une seconde et demie pendant la lecture
d’un CD, la lecture de la piste suivante commence au début. Appuyez plusieurs fois sur la
touche pour parcourir les pistes en ordre descendant. Le lecteur de CD avance les pistes
selon le nombre de fois que la touche est enfoncée. (Après avoir atteint la dernière piste du CD,
la lecture reprend à la première piste.)
Repeat All (répéter le disque) → Repeat Track
(répéter la piste) → Mix All Tracks (lecture aléatoire de toutes les pistes) → Repeat All (répéter
le disque)
Repeat All (répéter le disque) : la lecture de
toutes les pistes sur le disque recommence
Repeat Track (répéter la piste) : la lecture de la
piste en cours recommence
Mix All Tracks (lecture aléatoire de toutes les
pistes) : lecture aléatoire de toutes les pistes du
CD
Touche SCAN (balayage) :
Lorsque vous écoutez un CD, appuyez sur la
touche SCAN
pour écouter les 10 premières secondes de chaque piste du CD en cours
de lecture. Appuyez de nouveau sur la
touche SCAN
pendant cette période de
10 secondes pour interrompre le balayage et
demeurer sur cette piste.
Touche CD-AUX (CD-source auxiliaire) :
La prise AUX (auxiliaire) se trouve sur le lecteur
de CD. La prise d’entrée audio AUX (auxiliaire)
4-38 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
accepte toute entrée audio analogique de série
telle qu’un lecteur de cassettes, un lecteur MP3,
un lecteur de CD ou un ordinateur portatifs.
Si la chaîne audio est éteinte pendant la lecture
d’un CD, la lecture reprend dès que vous appuyez sur la touche POWER (marche-arrêt).
Appuyez sur la touche CD/AUX pour faire la
lecture d’un dispositif compatible branché à la
prise AUX.
N’utilisez pas de CD d’un diamètre de 8 cm
(3,1 po) dans votre chargeur de CD .
Touche d’éjection du CD :
La touche
permet d’éjecter un CD.
Lorsque la touche
est enfoncée pendant la
lecture d’un CD, le CD est éjecté et le lecteur
passe hors fonction.
Témoin CD IN :
Touche LOAD (chargement) :
Appuyez sur la touche de chargement
pendant moins d’une seconde et demie pour
insérer un CD dans le chargeur. Sélectionnez la
fente de chargement en appuyant sur la touche
de sélection de chargement de CD appropriée
(1 à 6), puis insérez le CD.
Le témoin CD IN s’affiche à l’écran lorsqu’un CD
est chargé alors que le lecteur est allumé.
Enfoncez la touche LOAD (chargement) pendant
plus d’une seconde et demie pour insérer six CD
dans le chargeur de CD.
Fonctionnement du chargeur de CD
(type B seulement)
Les numéros correspondant aux fentes (1 à 6)
s’allument à l’écran lorsque les CD sont chargés.
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON, puis insérez le CD dans la fente. L’étiquette
doit être orientée vers le haut. Le CD entre automatiquement dans le lecteur et la lecture commence. Pour insérer un disque, appuyez d’abord
sur la touche
(chargement).
Touche CD/AUX (CD-source auxiliaire) :
Si la radio est déjà en fonction, elle s’interrompt
automatiquement pour permettre la lecture du
CD.
Si la touche CD/AUX est enfoncée lorsqu’un CD
est chargé et que la chaîne audio est éteinte, la
chaîne s’allume et la lecture du CD débute.
Si la touche CD/AUX est enfoncée lorsqu’un CD
est chargé pendant l’écoute de la radio, la radio
s’éteint automatiquement et la lecture du CD
débute.
Touche TUNE (retour et
avance rapide) :
Si la touche TUNE
(retour) ou
(avance rapide) est enfoncée pendant la lecture
d’un CD, la lecture se poursuit en mode de retour
ou d’avance rapide. Lorsque la touche est relâchée, la lecture du CD reprend à la vitesse normale.
TUNE - CAT•FOLDER
(syntonisation, catégorie-dossier) :
Pendant la lecture d’un MP3, appuyez sur la
touche TUNE
ou
pour balayer les
dossiers disponibles en ordre ascendant ou descendant.
Pour avancer ou reculer rapidement dans une
piste audio, appuyez sur la touche TUNE
ou
pendant plus d’une seconde et demie.
Touche SEEK (recherche
dans les pistes) :
Si la touche SEEK
est enfoncée pendant
moins d’une seconde et demie durant la lecture
d’un CD ou d’un CD MP3, la lecture de la piste
ou du dossier en cours reprend depuis le début.
Appuyez plusieurs fois sur la touche pour parcourir les pistes ou les dossiers précédents. Le
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-39
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
lecteur de CD ou de CD MP3 recule les pistes
selon le nombre de fois que la touche est enfoncée.
la piste) → Mix All Discs (lecture aléatoire de tous
les disques) → Mix Disc (lecture aléatoire du
disque) → Repeat All (répéter tous les disques)
Si la touche SEEK
est enfoncée pendant
moins d’une seconde et demie durant la lecture
d’un CD ou d’un CD MP3, la lecture reprend au
début de la piste ou du dossier suivant. Appuyez
plusieurs fois sur la touche pour parcourir les
pistes ou les dossiers suivants. Le lecteur de CD
ou de CD MP3 avance les pistes selon le nombre
de fois que la touche est enfoncée. Après avoir
atteint la dernière piste du CD ou du CD MP3, la
lecture reprend à la première piste ou au premier
dossier. Lorsque plusieurs disques sont insérés
dans le chargeur de CD et que la dernière piste
ou le dernier dossier d’un CD est atteint, le lecture reprend sur le CD suivant.
Repeat Disc (répéter le disque) : Le disque en
cours de lecture est répété.
Repeat Track (répéter la piste) : La piste en cours
de lecture est répétée.
Mix All Discs (lecture aléatoire de tous les disques) : Les pistes de tous les disques sont lues
aléatoirement.
Mix Disc (lecture aléatoire du disque) : Les pistes
du disque en cours de lecture sont lues aléatoirement.
Repeat All (répéter tous les disques) : Tous les
disques sont répétés dans l’ordre normal.
Touches de sélection des disques compacts
Appuyez sur une touche de sélection de CD
(1 à 6) pour sélectionner un autre CD chargé.
Touche MIX/RPT (répétition, lecture aléatoire) :
Lorsque la touche MIX/RPT est enfoncée pendant la lecture d’un CD, le modèle de lecture peut
être modifié comme suit :
Repeat All (répéter tous les disques) → Repeat
Disc (répéter le disque) → Repeat Track (répéter
Mode MP3 MIX/RPT (lecture aléatoire et
répétition de MP3) :
Lorsque la touche MIX/RPT est enfoncée pendant la lecture d’un disque MP3, le modèle de
lecture peut être modifié comme suit :
Repeat All (répéter tous les disques) → Repeat
Disc (répéter le disque) → Repeat Folder (répéter le dossier)→ Repeat Track (répéter la piste) →
Mix All Discs (lecture aléatoire de tous les disques) → Mix Disc (lecture aléatoire du disque) →
Mix Folder (lecture aléatoire du dossier) → Repeat All (répéter tous les disques)
Repeat Disc (répéter le disque) : Le disque en
cours de lecture est répété.
Repeat Folder (répéter le dossier) : Le dossier
sélectionné en cours de lecture est répété.
Repeat Track (répéter la piste) : La piste en cours
de lecture est répétée.
Mix All Discs (lecture aléatoire de tous les disques) : Les pistes de tous les disques sont lues
aléatoirement.
Mix Disc (lecture aléatoire du disque) : Les pistes
du disque en cours de lecture sont lues aléatoirement.
Mix Folder (lecture aléatoire du dossier) : Les
pistes du dossier en cours de lecture sont lues
aléatoirement.
Repeat All (répéter tous les disques) : Tous les
disques sont répétés dans l’ordre normal.
Touche SCAN (balayage) :
Lorsque vous écoutez un CD, appuyez sur la
touche SCAN
pour écouter les 10 premières secondes de chaque piste du CD en cours
de lecture. Appuyez de nouveau sur la
touche SCAN
pendant cette période de
10 secondes pour interrompre le balayage et
demeurer sur cette piste.
Mode MP3 SCAN (balayage dans
les disques MP3) :
Lorsque vous écoutez un CD MP3, appuyez sur
la touche SCAN
pour écouter les 10 pre-
4-40 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
mières secondes de chaque fichier du dossier en
cours. Le balayage se poursuit vers le dossier et
les fichiers suivants si le CD MP3 comporte plus
d’un dossier. Appuyez de nouveau sur la
pendant cette période de
touche SCAN
10 secondes pour interrompre le balayage et
demeurer dans ce dossier.
Touche CD-AUX (CD-source auxiliaire) :
La prise AUX (auxiliaire) se trouve sur le lecteur
de CD. La prise d’entrée audio AUX (auxiliaire)
accepte toute entrée audio analogique de série
telle qu’un lecteur de cassettes, un lecteur MP3,
un lecteur de CD ou un ordinateur portatifs.
d’éjection sera annulée si un disque n’est
pas retiré dans un délai de 15 secondes ou
est enfoncée de nouveau
si la touche
pendant la séquence.
Si cette touche est enfoncée pendant la lecture
du CD, ce dernier est éjecté et la lecture reprend
selon la dernière source audio utilisée.
Témoin CD IN :
Les numéros de fente (1 à 6) s’allument si des
CD ont été chargés dans le chargeur en mode
lecteur de CD seulement.
Appuyez sur la touche CD/AUX pour faire la
lecture d’un dispositif compatible branché à la
prise AUX.
Touche d’éjection de CD :
Disque en cours de lecture :
● Enfoncez la touche portant le numéro correspondant à la fente (1 à 6) du disque
désiré et enfoncez la touche
. Le CD
est éjecté. Le CD est de nouveau chargé s’il
n’est pas retiré en moins de 15 secondes.
Tous les disques :
● Enfoncez la touche
pendant plus
d‘une seconde et demie. Les CD sont éjectés un à la fois. La séquence complète
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-41
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
10.
11.
12.
13.
14.
Touche AUX (entrée auxiliaire)
Touche LOAD (chargement)
Fente de chargement de CD
Touche d’éjection de CD
Bouton POWER/VOLUME
(marche-arrêt, volume)
15. Touches de sélection des stations et
des CD (1 à 6)
16. Bouton TUNE/TRACK (syntonisationpiste) et AUDIO : BASS (graves), MID
(moyennes), TREBLE (aiguës), FADE
(équilibre avant-arrière), BALANCE
(équilibre gauche-droit et SSV (volume
asservi à la vitesse, selon l’équipement
du véhicule)
LHA0680
1.
2.
3.
Touche SEEK/TRACK (recherche,
piste)
Touche TUNE/FOLDER·CAT
(syntonisation, dossier-catégorie)
Touche SCAN/RPT (balayagerépétition)
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Touche DISP (affichage)
Touche PRESET A·B·C (présélections)
Touche CD
Touche FM
Touche AM
Touche SAT* (radio satellite)
*Si la radio satellite et l’antenne en option ne sont pas installées ou qu’aucun
abonnement au service par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC n’est en
vigueur, aucune réception radio satellite
n’est possible et la mention « NO SAT »
(aucune réception satellite) s’affiche
lorsque le bouton SAT (satellite) est
enfoncé. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam.
4-42 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
RADIO AM/FM/SAT AVEC
CHARGEUR DE CD
Tournez le bouton POWER/VOLUME (marchearrêt, volume) pour régler le volume.
Consultez la section « Précautions concernant
l’utilisation de la chaîne audio » ci-dessus dans
ce chapitre pour connaître toutes les précautions
au sujet de l’utilisation.
Votre véhicule peut être doté d’une chaîne audio
à commande de volume asservie à la vitesse.
Cette commande change le volume de la chaîne
audio selon la vitesse à laquelle vous conduisez.
Si la radio satellite et l’antenne en option ne sont
pas installées ou qu’aucun abonnement au service par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC n’est
en vigueur, aucune réception radio satellite n’est
possible et la mention « NO SAT » (aucune réception satellite) s’affiche lorsque le bouton SAT
(satellite) est enfoncé. La radio satellite n’est pas
offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam.
Bouton AUDIO (BASS [graves], MID
[moyennes], TREBLE [aiguës], FADE [équilibre avant-arrière], BALANCE [équilibre
gauche-droit] et SSV [volume asservi à la
vitesse, selon l’équipement du véhicule]) :
Fonctionnement principal de la chaîne
audio
Bouton POWER/VOLUME (marche-arrêt,
volume) :
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON et appuyez sur la touche POWER/VOLUME
(marche-arrêt, volume) lorsque la chaîne est
éteinte pour revenir au dernier mode audio utilisé
(radio ou lecteur de CD) avant que la chaîne ne
soit éteinte.
Pour éteindre le système, appuyez sur le bouton
POWER/VOLUME (marche-arrêt, volume).
Appuyez sur le bouton AUDIO pour modifier le
mode sélectionné comme suit :
BASS (graves) → MID (moyennes) → TREBLE
(aiguës) → FADE (équilibre avant-arrière) → BALANCE (équilibre gauche-droit) → SSV (selon
l’équipement du véhicule)
Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que le
mode désiré s’affiche à l’écran (BASS, MID,
TREBLE, FADE ou BALANCE) pour régler les
graves, les tonalités moyennes, les aiguës,
l’équilibre avant-arrière et l’équilibre gauchedroit. Tournez le bouton de syntonisation pour
régler le niveau des graves et des aiguës. Vous
pouvez également utiliser le bouton de syntonisation pour régler les modes d’équilibre avantarrière et d’équilibre gauche-droit. L’équilibreur
avant-arrière règle le niveau sonore entre les
haut-parleurs avant et arrière alors que
l’équilibreur gauche-droit règle le niveau du son
entre les haut-parleurs droit et gauche.
Tournez le bouton de syntonisation vers la droite
ou vers la gauche pour faire passer le mode de
volume asservi à la vitesse à OFF (hors fonction),
LOW (bas), MID (moyen) ou HIGH (élevé).
Une fois la qualité sonore établie au niveau désiré, appuyez sur le bouton AUDIO de façon
répétée jusqu’à ce que l’affichage du mode radio
ou lecteur de CD apparaisse de nouveau. Autrement, l’affichage du mode radio ou lecteur de CD
se rétablit après environ 10 secondes.
Touche DISP (affichage) :
La touche DISP (affichage) permet d’afficher du
texte au sujet des stations FM, du CD ou du MP3
et du satellite (selon l’équipement du véhicule) à
l’écran audio.
Mode d’affichage FM
Appuyez sur la touche DISP (affichage) pour
changer le texte affiché lorsque vous syntonisez
une station FM qui diffuse avec le système de
radiocommunication de données (RDS). La touche DISP (affichage) permet de changer l’information du système de radiocommunication de
données (RDS) comme suit : numéro d’appel de
la station → type de programmation → information sur la station → numéro d’appel de la station.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-43
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Le numéro d’appel de la station affiche la
radiofréquence de la station.
● Le type de programmation affiche le type ou
la catégorie de la station de radio.
● L’information sur la station affiche l’information que souhaite diffuser la station de radio.
Consultez la section « Système de radiocommunication de données (RDS) » plus loin dans ce
chapitre.
Mode d’affichage CD
Pour changer l’information textuelle pendant la
lecture d’un CD, appuyez sur la touche DISP. La
touche DISP permet de parcourir l’information
textuelle du CD comme suit : Titre du disque et
titre de la piste ←→ Disc title (titre du disque)
←→ Track title (titre de la piste).
● Le mode de titre de la piste affiche le titre de
la piste sélectionnée sur le CD.
● Le mode de titre du disque affiche le titre du
CD en cours de lecture.
Mode d’affichage MP3
Pour changer l’information textuelle pendant la
lecture d’un MP3 avec texte MP3 (lorsqu’un CD
avec texte est utilisé), appuyez sur la touche
DISP. La touche DISP permet de parcourir l’information textuelle du CD comme suit : Titre du
dossier, nom de l’artiste et titre de la piste ←→
Folder title (titre du dossier) ←→ Artist title (nom
de l’artiste) → Track title (titre de la piste).
Pour changer le mode d’affichage par défaut,
appuyez à maintes reprises sur le bouton AUDIO
jusqu’à ce que DISPLAY MODE (mode d’affichage) s’affiche, puis tournez le bouton pour
sélectionner les modes suivants : Disc number
(numéro du disque) ←→ Folder number (numéro
de dossier).
Une fois votre choix effectué, appuyez de nouveau sur le bouton AUDIO pour le sauvegarder.
● Le mode de numéro du dossier affiche le
numéro du dossier et le numéro de fichier du
dossier en cours de lecture sur le disque.
● Le mode de numéro du disque affiche le
numéro du disque sélectionné et le numéro
de la piste en cours de lecture sur le disque.
Mode d’affichage de la radio satellite (selon l’équipement du véhicule)
Pour changer l’information textuelle pendant
l’écoute de la radio satellite (selon l’équipement
du véhicule), appuyez sur la touche DISP. La
touche DISP (affichage) permet de parcourir l’information diffusée comme suit : Name (nom) ←→
Title (titre) ←→ Current display mode (mode
d’affichage actuel).
Pour changer le mode d’affichage par défaut,
appuyez sur la touche AUDIO afin d’afficher le
mode et appuyez sur la touche TUNE (syntonisation) pour sélectionner les modes d’affichage
suivants : Channel number (numéro de la chaîne)
←→ Channel name (nom de la chaîne) ←→
Name (nom) ←→ Title (titre). Appuyez de nouveau sur la touche AUDIO pour enregistrer votre
choix de mode d’affichage. Si vous n’appuyez
pas sur la touche AUDIO dans les huit secondes,
l’écran revient automatiquement au dernier mode
d’affichage sélectionné.
● Le mode de numéro de la chaîne affiche le
numéro de la chaîne de la station de radio
satellite sélectionnée.
● Le mode de nom de la chaîne affiche le nom
de la chaîne de la station de radio satellite
sélectionnée.
● Le mode de nom affiche le nom de l’artiste,
de l’animateur, ou les conditions météorologiques de la station de radio satellite sélectionnée.
● Le mode de titre affiche le nom de la sélection musicale, de l’émission, ou la température de la station de radio satellite sélectionnée.
4-44 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Fonctionnement de la radio AM-FMSAT
lecture est automatiquement interrompue et la
dernière station de radio écoutée est syntonisée.
Sélection des bandes de fréquences AMFM-SAT :
L’indicateur de bande FM stéréo (ST) est allumé
pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal
d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception
monophonique.
Enfoncez la touche FM, AM ou SAT pour sélectionner la bande de fréquences FM, AM ou SAT
(radio satellite, selon l’équipement du véhicule).
Si la touche de sélection de bande de fréquences FM, AM ou SAT est enfoncée alors que le
contacteur d’allumage est à la position ACC ou
ON, la radio s’allume et syntonise la dernière
station écoutée.
La dernière station est également syntonisée
lorsque
vous
enfoncez
le
bouton
POWER/VOLUME (marche-arrêt, volume) pour
allumer la radio.
Si la radio satellite et l’antenne facultatives ne
sont pas installées ou si aucun abonnement au
service par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC
n’est en vigueur, il n’y a aucune réception radio
satellite et la mention « NO SAT » (aucune réception satellite) est affichée lorsque le bouton SAT
(satellite) est enfoncé. La radio satellite n’est pas
offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam.
Si la touche de sélection de bande FM, AM ou
SAT est enfoncée pendant la lecture d’un CD, la
Touche TUNE/FOLDER·
CAT (syntonisation, dossier-catégorie) :
Pour syntoniser manuellement la radio, enfoncez
ou
la touche TUNE/FOLDER·CAT
ou tournez le bouton de syntonisation vers la
droite ou vers la gauche.
Pour faire défiler les stations rapidement, enfoncez l’une ou l’autre des touches
ou
pendant plus d’une seconde et demie.
Touche SEEK/TRACK
(recherche-piste) :
Appuyez sur la touche SEEK/TRACK
(recherche-piste)
ou
pendant
moins d’une seconde et demie pour syntoniser
les fréquences, des plus élevées aux plus basses
ou vice versa, et arrêter à la station de radio
suivante.
Pour rechercher les stations rapidement, enfoncez la touche SEEK/TRACK pendant plus d’une
seconde et demie. Lorsque la touche est relâchée, la radio recherche la prochaine station de
radio.
Touche SCAN/RPT (balayage-répétition) :
Enfoncez la touche SCAN/RPT pendant plus
d’une seconde et demie pour arrêter à chacune
des stations de radio (AM, FM ou SAT, selon
l’équipement du véhicule) pendant cinq secondes. Si vous appuyez de nouveau sur la touche
pendant cette période de cinq secondes, le balayage est interrompu et la radio demeure syntonisée à cette station. Si la touche SCAN/RPT
n’est pas enfoncée dans les cinq secondes, la
fonction de balayage passe à la station suivante.
Touche PRESET A·B·C (mise en mémoire
des présélections) :
Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 18 stations des bandes AM, FM et SAT (satellite, selon
l’équipement du véhicule) au moyen des touches
de mise en mémoire des présélections A, B et C,
en combinant les stations AM et FM ou SAT
comme vous le souhaitez.
1. Choisissez la bande de présélections A, B
ou C à l’aide de la touche PRESET A·B·C
(mise en mémoire des présélections).
2. Sélectionnez la bande de fréquences FM,
AM ou SAT voulue.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-45
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
3. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la
syntonisation manuelle, par recherche ou
par balayage. Maintenez une des touches de
mise en mémoire des stations (1 à 6) enfoncée jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
4. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le
son est rétabli. La programmation est terminée.
5. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres touches de
présélection) en procédant de la même manière.
Si la batterie est débranchée ou si le fusible de la
radio grille, la mémoire de la radio est désactivée.
Si tel est le cas, répétez les étapes de mise en
mémoire des stations désirées.
Système RDS (système de radiocommunication de données) :
Le système RDS est un service de données
encodées à l’intérieur d’une programmation radiophonique et qui est offert par certaines stations de la bande FM (non disponible sur la
bande AM). Actuellement, la plupart des stations
RDS se trouvent dans les grandes villes, mais
plusieurs stations envisagent maintenant de diffuser des données RDS.
Le système RDS peut afficher :
● l’indicatif d’appel de la station, par exemple,
« WHFR 98,3 »;
● le nom de la station, par exemple, « The
Groove »;
● le type de musique ou de programmation,
par exemple, « Classique », « Country » ou
« Rock »;
● le nom de l’artiste et le titre de la pièce
musicale.
Si une station diffuse de l’information RDS,
l’icône RDS s’affiche.
Fonctionnement du chargeur de CD
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON, puis insérez le CD dans la fente. L’étiquette
doit être orientée vers le haut. Le CD entre automatiquement dans le lecteur et la lecture commence. Pour insérer un CD, appuyez d’abord sur
la touche LOAD (chargement).
Si la radio est déjà en fonction, elle s’interrompt
automatiquement pour permettre la lecture du
CD.
Touche LOAD (chargement) :
Appuyez sur la touche LOAD pendant moins
d’une seconde et demie pour insérer un CD dans
le chargeur de CD. Sélectionnez la fente de
chargement en appuyant sur la touche de sélection de chargement de CD appropriée (1 à 6),
puis insérez le CD.
Enfoncez la touche LOAD pendant plus d’une
seconde et demie pour insérer six CD dans le
chargeur.
Les numéros correspondant aux fentes (1 à 6)
s’allument à l’écran lorsque les CD sont chargés.
Touche CD :
Si la touche CD est enfoncée lorsqu’un CD est
chargé et que la chaîne audio est éteinte, la
chaîne audio s’allume pour permettre la lecture
du CD.
Si la touche CD est enfoncée lorsqu’un CD est
chargé et que la radio est allumée, la radio
s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD.
Si la chaîne est mise hors fonction pendant la
lecture d’un CD, la lecture reprend lorsque la
touche POWER/VOLUME (marche-arrêt, volume) est enfoncée.
4-46 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Touche TUNE/FOLDER·
CAT (syntonisation, dossier-catégorie) :
fois que la touche est enfoncée. (Après avoir
atteint la dernière piste du CD, la lecture reprend
à la première piste.)
Pendant la lecture d’un disque MP3, appuyez sur
la touche TUNE/FOLDER·CAT
ou
pour balayer les dossiers précédents ou suivants
disponibles.
Touches de sélection des disques compacts
Pendant la lecture d’un CD, enfoncez la
ou
pendant plus d’une setouche
conde et demie pour passer en mode de lecture
accélérée vers l’avant ou l’arrière dans la piste en
cours de lecture. Lorsque la touche est relâchée,
la lecture du CD reprend à vitesse normale.
Touche SEEK/TRACK
(recherche-piste) :
Si la touche
est enfoncée pendant moins
d’une seconde et demie durant la lecture d’un
CD, la lecture de la piste en cours recommence
au début. Appuyez plusieurs fois sur la touche
pour parcourir les pistes en ordre descendant. Le
lecteur de CD recule les pistes selon le nombre
de fois que la touche est enfoncée.
Si la touche
est enfoncée pendant moins
d’une seconde et demie pendant la lecture d’un
CD, la lecture de la piste suivante commence au
début. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour
parcourir les pistes en ordre descendant. Le lecteur de CD avance les pistes selon le nombre de
Appuyez sur une touche de sélection de CD
(1 à 6) pour sélectionner un autre CD chargé.
Touche SCAN/RPT (balayage-répétition) :
Lorsque la touche SCAN/RPT est enfoncée pendant la lecture d’un CD, le modèle de lecture peut
être modifié comme suit :
ALL DISC RPT (répétition de tous les disques) →
1 DISC RPT (répétition d’un disque) → 1 TRACK
RPT (répétition d’une piste) → ALL DISC RDM
(lecture aléatoire de tous les disques) → 1 DISC
RDM (lecture aléatoire d’un disque) → ALL DISC
RPT (répétition de tous les disques).
ALL DISC RPT : répétition de tous les disques
chargés.
1 DISC RPT : répétition du disque en cours de
lecture.
1 TRACK RPT : répétition de la piste en cours de
lecture.
ALL DISC RDM : lecture aléatoire des pistes de
tous les disques.
1 DISC RDM : lecture aléatoire des pistes du
disque en cours de lecture.
Touche d’éjection de CD :
Disque en cours de lecture :
● Appuyez sur la touche
pendant moins
d’une seconde et demie. Appuyez ensuite
sur l’une des touches de sélection de CD (1
à 6) pour éjecter le CD sélectionné. Si l’une
des touches de sélection de CD (1 à 6) n’est
pas enfoncée dans un délai d’une seconde
et demie, le CD en cours de lecture sera
éjecté. Le CD est de nouveau chargé s’il
n’est pas retiré en moins de 15 secondes.
Tous les disques :
● Enfoncez la touche
pendant plus
d‘une seconde et demie. Les CD sont éjectés un à la fois. La séquence complète
d’éjection sera annulée si un disque n’est
pas retiré dans un délai de 15 secondes ou
si la touche
est enfoncée de nouveau
pendant la séquence.
Si cette touche est enfoncée pendant la lecture
du CD, ce dernier est éjecté et la lecture reprend
selon la dernière source audio utilisée.
Témoin CD IN :
Les numéros de fente (1 à 6) s’allument si des
CD ont été chargés dans le chargeur en mode
lecteur de CD seulement.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-47
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● N’utilisez pas de nettoyeur à disque conventionnel ou d’alcool destiné à une utilisation
industrielle.
● Un CD neuf peut présenter des rebords
intérieur et extérieur irréguliers. Atténuez ces
irrégularités en passant le bord d’un stylo ou
d’un crayon sur les rebords intérieur et extérieur du CD, comme illustré.
LHA0683
Prise AUX (selon l’équipement du véhicule)
1 est située sous les commandes
La prise AUX s
du climatiseur. La prise d’entrée audio AUX accepte n’importe quelle entrée audio analogique
normale comme celle d’un lecteur de cassettes
portatif, d’un lecteur MP3 ou d’un ordinateur
portatif.
Appuyez sur la touche AUX pour faire la lecture
d’un dispositif compatible branché à la prise
AUX.
LHA0049
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES
CD
● Tenez un CD par ses rebords. Ne pliez pas le
disque. Ne touchez jamais la surface du
disque.
● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les CD dans leur boîtier de rangement.
● Pour nettoyer un CD, essuyez sa surface
avec un chiffon propre et doux, en allant du
centre vers le rebord extérieur du disque.
N’essuyez pas le CD avec un mouvement
circulaire.
4-48 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Touche PWR (marche-arrêt)
Tournez la clé de contact à la position ACC
ou ON, puis appuyez sur la touche PWR
(marche-arrêt) pour allumer ou éteindre la chaîne
audio.
Si votre chaîne audio est dotée de la touche de
type B, appuyez sur la touche MODE pour allumer la chaîne audio lorsque la clé de contact est
à la position ACC ou ON.
Touche MODE
WHA0611
WHA0612
Type A
1.
2.
3.
4.
Touche VOL (commande du volume)
Touche MODE
Touche PWR (marche-arrêt)
Touche de syntonisation
Type B
1.
2.
3.
4.
Touche VOL (commande du volume)
Touche de commande du téléphone
Touche marche-arrêt et MODE
Touche de syntonisation
COMMANDE DE LA CHAÎNE AUDIO
SUR LE VOLANT DE DIRECTION
La chaîne audio peut être activée à l’aide des
commandes sur le volant.
Enfoncez la touche MODE pour changer de
mode dans la séquence suivante : PRESET A
(touche de présélection A) → PRESET B (touche
de présélection B) → PRESET C (touche de
présélection C) → CD → AUX (source auxiliaire).
Touche VOL (commande du volume)
Poussez la commande vers le haut ou vers le bas
pour augmenter ou pour réduire le volume.
Touches de
syntonisation
Changement de station mémorisée (radio)
Enfoncez la touche de syntonisation (
ou
) pendant moins d’une seconde et demie pour modifier la station mémorisée.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-49
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
TÉLÉPHONE DE VOITURE OU
RADIO BP
Syntonisation par recherche (radio)
MISE EN GARDE
Enfoncez la touche de syntonisation
ou
pendant plus d’une seconde et demie
pour rechercher la station précédente ou suivante.
Piste suivante ou précédente (CD) :
Enfoncez la touche de syntonisation
ou
pendant moins de 1,5 seconde pour
revenir au début de la piste en cours de lecture
ou pour passer à la piste suivante. Enfoncez la
touche plusieurs fois pour revenir en arrière ou
avancer de plusieurs pistes.
Changement
de
disque
l’équipement du véhicule) :
● Ne placez pas de pellicule métallisée
près de la lunette arrière et n’y attachez
pas de pièces métalliques. Ces articles
pourraient nuire à la réception radio ou
être une source de bruit.
● Pendant le nettoyage de la paroi intérieure de la lunette arrière, prenez soin
de ne pas égratigner ni endommager
l’antenne. Essuyez légèrement avec un
chiffon doux et humide le long de
l’antenne.
(selon
Si vous installez un poste de bande publique, un
radio-amateur ou un téléphone pour voiture dans
votre véhicule NISSAN, respectez les précautions suivantes pour prévenir toute interférence
avec le circuit de commande du moteur et les
autres composants électroniques.
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
l’attention du conducteur. Ce dernier ne
devrait donc pas utiliser son téléphone
cellulaire lorsqu’il est au volant. Les lois
de certaines régions interdisent l’utilisation d’un téléphone cellulaire en
conduisant.
● Si vous devez téléphoner en conduisant, il est vivement recommandé
d’utiliser le mode « mains libres » de
votre téléphone cellulaire (selon
l’équipement du véhicule). Faites
preuve d’une grande prudence en tout
temps et concentrez-vous sur la conduite du véhicule.
Enfoncez la touche de syntonisation par
recherche
ou
pendant plus d’une
seconde et demie pour passer au CD précédent
ou suivant.
ANTENNE
Antenne de lunette arrière
● Si vous tenez une conversation pendant que vous conduisez et si vous avez
besoin de prendre des notes, quittez la
route et arrêtez votre véhicule dans un
lieu sûr avant de le faire.
Le circuit de l’antenne est imprimé dans la lunette
arrière.
4-50 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
SYSTÈME TÉLÉPHONIQUE MAINS
LIBRES BLUETOOTHMD (selon
l’équipement du véhicule)
MISE EN GARDE
● L’antenne doit être placée aussi loin
que possible des modules de commande du moteur.
● Assurez-vous qu’il y a au moins 20 cm
(8 po) entre le fil de l’antenne et les
faisceaux du dispositif de commande
électronique. Faites passer le fil de
l’antenne loin de tout faisceau.
● Procédez au réglage du rapport d’onde
stationnaire de l’antenne conformément aux directives du fabricant.
● Branchez le fil de masse du châssis de
radio BP à la carrosserie.
● Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez un concessionnaire NISSAN.
AVERTISSEMENT
● Immobilisez votre véhicule en un endroit sûr avant d’utiliser un téléphone.
Si vous utilisez un téléphone en conduisant, exercez en tout temps une grande
prudence pour consacrer toute votre attention à la conduite du véhicule.
● Si vous tenez une conversation pendant que vous conduisez et si vous avez
besoin de prendre des notes, quittez la
route et arrêtez votre véhicule dans un
lieu sûr avant de le faire.
MISE EN GARDE
Démarrez le moteur avant d’utiliser un
téléphone pour éviter de décharger la
batterie.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-51
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
automatiquement connecté au module téléphonique du véhicule lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON si le téléphone
cellulaire associé est sous tension et transporté
dans le véhicule.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à cinq différents
téléphones cellulaires compatibles BluetoothMD
dans le module téléphonique du véhicule. Vous
ne pouvez toutefois parler que sur un seul téléphone cellulaire à la fois.
Avant d’utiliser le système téléphonique mains
libres BluetoothMD, lisez les notes ci-après.
● Configurez la connexion sans fil entre un
téléphone cellulaire et le module téléphonique du véhicule avant d’utiliser le téléphone
mains libres.
WHA0614
Votre véhicule NISSAN est doté d’un système
téléphonique mains libres BluetoothMD. Si vous
possédez un téléphone cellulaire compatible
BluetoothMD, vous pouvez configurer la connexion sans fil entre votre téléphone cellulaire et
le module téléphonique du véhicule. Grâce à la
technologie sans fil BluetoothMD, vous pouvez
établir ou recevoir des appels téléphoniques
mains libres dans le véhicule au moyen de votre
téléphone cellulaire.
Lorsque votre téléphone cellulaire est associé au
module téléphonique du véhicule, aucune autre
connexion n’est nécessaire. Votre téléphone est
● Certains téléphones cellulaires compatibles
BluetoothMD peuvent ne pas être reconnus
par le module téléphonique du véhicule.
Veuillez visiter le site www.nissanusa.com/bluetooth pour obtenir une liste
des téléphones recommandés.
● Vous ne pourrez pas utiliser un téléphone
mains libres dans les conditions suivantes :
– Votre véhicule se trouve hors de la zone
de service de votre téléphone cellulaire.
4-52 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
– Votre véhicule se trouve dans une région
où la réception des ondes radioélectriques est difficile, comme dans un tunnel,
un stationnement souterrain, près d’un
grand immeuble ou dans une région montagneuse.
– Votre téléphone cellulaire est verrouillé
pour en prévenir l’utilisation non autorisée.
Lorsque l’état des ondes radioélectriques n’est
pas idéale ou lorsque le bruit ambiant est trop
élevé, il peut être difficile d’entendre la voix de
l’autre personne pendant un appel.
Ne placez pas le téléphone cellulaire dans une
région entourée de métal ou loin du module téléphonique du véhicule pour préserver la qualité de
la tonalité et prévenir les interruptions de la connexion sans fil.
Lorsqu’un téléphone cellulaire est connecté au
moyen de la connexion sans fil BluetoothMD,
l’alimentation de la batterie du téléphone cellulaire peut se décharger plus rapidement qu’à
l’habitude.
Si le téléphone mains libres semble fonctionner
incorrectement, consultez la section « Guide de
dépannage » plus loin dans ce chapitre. Vous
pouvez aussi visiter le site www.nissanusa.com/bluetooth pour obtenir de l’aide.
Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone
cellulaire au sujet des frais, de l’antenne et du
boîtier du téléphone cellulaire, etc.
Si le véhicule se déplace, certaines commandes
ne sont pas accessibles pour que le conducteur
se concentre sur la conduite du véhicule.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes : (1)
Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences, y compris
celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.
Initialisation
Énoncé de la FCC au sujet de l’exposition au
rayonnement :
Ce dispositif est conforme aux limites
d’exposition au rayonnement de la FCC énoncées pour un environnement non contrôlé. Ce
dispositif doit être installé et utilisé en maintenant
une distance minimale de 20 cm (8 po) entre la
source d’émission et votre corps. Cet émetteur
ne doit pas être placé au même endroit qu’une
autre antenne ou un autre émetteur ni fonctionner
de concert avec ces appareils.
UTILISATION DU DISPOSITIF
Le système de reconnaissance vocale NISSAN
permet d’utiliser le système téléphonique BluetoothMD en mode mains libres.
Lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON, le système de reconnaissance vocale NISSAN est initialisé en quelques secondes. Au terme de l’initialisation, le témoin ambre
de la console au pavillon s’allume et le système
est prêt à accepter les commandes vocales. Si
avant la fin de
vous appuyez sur la touche
l’initialisation, le système annonce « Hands-free
phone system not ready » (le système téléphonique mains libres n’est pas prêt) et ne réagit pas
aux commandes vocales.
Conseils d’utilisation
Respectez les mesures suivantes pour optimiser
le rendement du système de reconnaissance vocale NISSAN :
● Maintenez autant que possible le silence
dans l’habitacle. Fermez les glaces pour éliminer les bruits ambiants (bruits de trafic,
vibrations, etc.) qui peuvent empêcher le
système de reconnaître correctement les
commandes vocales.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-53
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Attendez que la tonalité retentisse avant
d’énoncer une commande. Autrement, la
commande ne sera pas correctement reçue.
● Commencez à énoncer une commande
dans les cinq secondes après la tonalité.
● Parlez naturellement sans marquer une
pause entre les mots.
Émission de commandes vocales
Appuyez brièvement sur la touche
du volant pour utiliser le système de reconnaissance
vocale NISSAN. Le témoin de la console au
pavillon clignote pour signaler que vous avez
ouvert une session de reconnaissance vocale.
Énoncez une commande après la tonalité.
La commande énoncée est captée par le microphone et une réponse vocale est émise lorsque la
commande est acceptée.
● Si vous voulez de nouveau entendre les
commandes du menu actuel, dites « Help »
(aide) et le système les répète.
● Si une commande n’est pas reconnue, le
système annonce « Command not recognized. Please try again. » (commande non reconnue, réessayez). Répétez clairement la
commande.
● Pour revenir à la commande précédente,
vous pouvez dire « Go back » ou « Correc-
tion » en tout temps lorsque le système
attend une réponse.
● Vous pouvez annuler une commande lorsque le système attend une réponse en disant
« Cancel » (annuler) ou « Quit » (sortir). Le
système annonce « Cancel » (annulé) et
termine la session de reconnaissance vocale. Vous pouvez aussi appuyer sur la
touche
du volant en tout temps. Lorsque la session de reconnaissance vocale est
annulée, un double bip retentit pour indiquer
que vous avez quitté le système.
● Pour régler le volume des messages du système, appuyez sur les touches de commande de volume (+ ou -) du volant lorsque
le système émet un commentaire. Vous pouvez aussi utiliser le bouton de réglage du
volume de la radio.
Chiffres
Il faut énoncer les chiffres d’une certaine façon
pour que le système de reconnaissance vocale
NISSAN les reconnaisse. Consultez les règles et
les exemples suivants.
● Vous pouvez dire « zero » (zéro) ou « oh »
pour le « 0 ».
Exemple : 1 800 662-6200
– « One eight oh oh six six two six two oh
oh » (un huit oh oh six six deux six deux oh
oh), ou
– « One eight zero zero six six two six two oh
oh » (un huit zéro zéro six deux oh oh).
● Des mots peuvent servir pour les quatre
premiers chiffres seulement.
Exemple : 1 800 662-6200
– « One eight hundred six six two six two oh
oh » (un huit cents six six deux six oh oh).
– ET NON « One eight hundred six six two
sixty two hundred » (un huit cents six six
deux soixante deux cents),
– ET NON « One eight oh oh six six two sixty
two hundred » (un huit oh oh six six deux
soixante deux cents).
● Les chiffres peuvent être énoncés par petits
groupes. Le système vous invite à continuer
d’entrer des chiffres, au besoin.
Exemple : 1 800 662-6200
– « One eight oh oh » (un huit oh oh)
Le système répète les chiffres et vous invite
à en entrer d’autres.
– « six six two » (six six deux)
4-54 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Vous pouvez aussi utiliser le
pour ignorer des combouton
mentaires du système et entrer des
commandes en cours d’appel. Consultez les sections « Liste des commandes
vocales » et « Pendant un appel » plus
loin dans ce chapitre.
Le système répète les chiffres et vous invite
à en entrer d’autres.
– « six two oh oh » (six deux oh oh)
● Vous pouvez utiliser les termes « Star »
(étoile) pour * et « Pound » (dièse) pour # en
tout temps à toute position du numéro de
téléphone.
Exemple : 1 555 1212 *123
DÉSACTIVATION DU TÉLÉPHONE
pour annuAppuyez sur la touche
ler une session de reconnaissance vocale ou mettre fin à un appel.
– « One five five five one two one two star
one two three » (un cinq cinq cinq un deux
un deux étoile un deux trois)
NOTA :
Pour obtenir de meilleurs résultats, énoncez les numéros de téléphone un chiffre à
la fois.
WHA0615
BOUTONS DE COMMANDE
Les boutons de commande du système téléphonique mains libres BluetoothMD se trouvent sur le
volant de direction.
ACTIVATION DU TÉLÉPHONE
pour
Appuyez sur la touche
amorcer une session de reconnaissance vocale ou répondre à un appel.
POUR COMMENCER
Les procédures suivantes vous aideront à commencer à utiliser le système téléphonique mains
libres BluetoothMD avec reconnaissance vocale
NISSAN. Consultez la section « Liste des commandes vocales » plus loin dans ce chapitre.
Sélection d’une langue
Vous pouvez interagir avec le système téléphonique BluetoothMD en anglais, en espagnol ou en
français.
Changez la langue comme suit.
1. Enfoncez le bouton
cinq secondes.
pendant plus de
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-55
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
2. Le système annonce : « Press the
PHONE/SEND (
) button for the
hands-free phone system to enter the speaker adaptation mode or press the
PHONE/END (
) button to select a different language. » (appuyez sur la touche
d’activation du téléphone pour que le système téléphonique mains libres passe en
mode adaptation du locuteur ou appuyez sur
la touche de désactivation du téléphone
pour sélectionner une autre langue).
3. Appuyez sur la touche
.
Consultez la section « Mode d’adaptation du
locuteur » plus loin dans ce chapitre.
4. Le système annonce la langue actuelle et
permet de passer à l’espagnol ou au français. Utilisez le tableau suivant pour sélectionner la langue.
NOTA :
Main Menu (menu principal)
ou
le
Enfoncez
le
bouton
dans les cinq secondes pour
bouton
changer la langue.
Langue
actuelle
Appuyez
sur
(activation du téléphone)
pour sélectionner
Appuyez
(déssur
activation du
téléphone) pour
sélectionner
Anglais
Espagnol
Français
Espagnol
Anglais
Français
Français
Anglais
Espagnol
5. Appuyez sur un des boutons si vous décidez
de ne pas changer la langue. Après cinq
secondes, la session de reconnaissance vocale se termine et la langue demeure inchangée.
Procédure d’association
NOTA :
Effectuez la procédure d’association lorsque le véhicule est immobile. La procédure
est annulée si le véhicule commence à se
déplacer pendant la procédure.
A
« Setup » (configuration) s
B
« Pair Phone » (associer un téléphone) s
C
« New Phone » (nouveau téléphone) s
Initiate from handset (à partir du comD
biné) s
Name phone (nommer le téléE
phone) s
Assign priority (attribuer la prioF
rité) s
Choose ringtone (choisir la
G
sonnerie) s
1. Appuyez sur la touche
du volant. Le
système annonce les commandes disponibles.
A . Le sys2. Dites : « Setup » (configuration) s
tème accuse réception de la commande et
annonce le jeu suivant de commandes disponibles.
3. Dites : « Pair phone » (associer le téléphone)
B . Le système accuse réception de la coms
mande et annonce le jeu suivant de commandes disponibles.
4-56 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
4. Dites : « New phone » (nouveau téléphone)
C . Le système accuse réception de la coms
mande et vous demande d’amorcer
D.
l’association du combiné du téléphone s
La procédure d’association du téléphone
cellulaire varie en fonction des fabricants de
téléphones cellulaires. Consultez le guide
de l’utilisateur du téléphone cellulaire pour
obtenir de plus amples détails. Vous pouvez
aussi
visiter
le
site
www.nissanusa.com/bluetooth pour obtenir des directives d’association de téléphones cellulaires
recommandés par NISSAN.
Lorsque le système vous invite à entrer un
code NIP, entrez « 1234 » au combiné. Le
code NIP « 1234 » est attribué par NISSAN
et ne peut être modifié.
5. Le système vous demande d’attribuer un
E .
nom au téléphone s
Si le nom est trop long ou trop court, le
système vous l’indique, puis il vous invite à
entrer de nouveau un nom.
En outre, si plus d’un téléphone est associé
et si le nom ressemble trop à un nom déjà
utilisé, le système vous l’indique, puis il vous
invite à entrer de nouveau un nom.
6. Le système vous demande d’attribuer un
F . Le niveau de priorité
niveau de priorité s
détermine le téléphone actif lorsque plus
d’un téléphone BluetoothMD associé se
trouve dans le véhicule. Suivez les directives
du système ou consultez la section « Configuration » plus loin dans ce chapitre pour
obtenir de plus amples renseignements sur
le changement des priorités.
7. Le système demande si vous voulez sélecG . Suitionner une sonnerie personnalisée s
vez les directives du système ou consultez la
section « Configuration » plus loin dans ce
chapitre pour obtenir de plus amples renseignements sur la sélection de sonneries.
Établissement d’un appel en entrant
un numéro de téléphone
Main Menu (menu principal)
B.
3. Dites le numéro de téléphone à appeler s
Par exemple, 555-1212 peut être énoncé
« five five five one two one two » (cinq cinq
cinq un deux un deux). Consultez la section
« Chiffres » ci-dessus dans ce chapitre.
4. Lorsque vous avez terminé d’énoncer le numéro de téléphone, le système le répète et
annonce les commandes disponibles.
C . Le système
5. Dites : « Dial » (composer) s
accuse réception de la commande et établit
l’appel.
Consultez la section « Liste des commandes
vocales » ci-après dans ce chapitre.
Réception d’un appel
A
« Call » (appeler) s
Number (speak digits) (numéro, dire les
B
chiffres) s
C
« Dial » (composer) s
1. Appuyez sur la touche
tonalité retentit.
A . Le système
2. Dites : « Call » (appeler) s
accuse réception de la commande et annonce le jeu suivant de commandes disponibles.
du volant. Une
Lorsque vous entendez la tonalité, appuyez sur le
bouton
du volant de direction.
Au terme de l’appel, appuyez sur le bouton
du volant de direction.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-57
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
NOTA :
Si vous ne voulez pas recevoir l’appel lorsque vous entendez la sonnerie, enfoncez le
bouton
du volant de direction.
Consultez la section « Liste des commandes
vocales » ci-après dans ce chapitre.
LISTE DES COMMANDES VOCALES
Main Menu (menu principal)
« Call » (appeler)
« Phone Book » (répertoire)
« Memo Pad » (bloc-notes)
« Setup » (configuration)
Lorsque vous appuyez brièvement sur la
touche
du volant, vous pouvez choisir des
commandes du menu principal. Les pages suivantes décrivent ces commandes et les commandes de chaque sous-menu.
N’oubliez-pas d’attendre la tonalité avant
de parler.
attend une réponse. Le système met fin à la
session de reconnaissance vocale. Lorsque la
session de reconnaissance vocale est annulée,
un double bip retentit pour indiquer que vous
avez quitté le système.
Pour revenir à la commande précédente, vous
pouvez dire « Go back » (précédent) ou « Correction » en tout temps lorsque le système attend
une réponse.
Lorsque vous connaissez les menus du système,
vous pouvez enchaîner plus d’une commande à
la fois. Vous pouvez, par exemple, dire « Call five
five five one two one two » (composer cinq cinq
cinq un deux un deux) ou « Memo pad record »
(bloc-notes, enregistrer).
En outre, lorsque vous connaissez les réponses
du système, vous pouvez passer directement à la
tonalité en enfonçant le bouton
du volant
de direction. Toutefois, si vous enfoncez le
bouton
lorsque le système attend une réponse, la session de reconnaissance vocale se
termine.
« Call » (appeler)
Main Menu (menu principal)
« Call » (appeler)
Name (speak name) (nom, dire le
A
nom) s
Number (speak digits) (numéro,
B
dire les chiffres) s
C
« Redial » (recomposer) s
D
« Call Back » (rappeler) s
A
Name (speak name) (nom, dire le nom) s
Si vous avez enregistré des entrées dans le répertoire, vous pouvez composer un numéro associé à un nom et un emplacement.
Consultez la section « Répertoire » plus loin dans
ce chapitre pour enregistrer des entrées.
Lorsque le système vous y invite, dites le nom de
l’entrée du répertoire que vous voulez appeler. Le
système accuse réception du nom.
Si de multiples emplacements sont associés au
nom, le système vous demande de choisir l’emplacement.
Vous pouvez dire « Help » (aide) en tout temps
pour entendre la liste des commandes disponibles lorsque le système attend une réponse.
Lorsque vous avez confirmé le nom et l’emplacement, le système amorce l’appel.
Si vous voulez conclure une action sans la terminer, vous pouvez dire « Cancel » (annuler) ou
« Quit » (sortir) en tout temps lorsque le système
4-58 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Number (speak digits) (numéro, dire les
B
chiffres) s
Lorsque le système vous y invite, dites le numéro
à composer. Consultez les sections « Chiffres »
et « Établissement d’un appel en entrant un numéro de téléphone » ci-dessus dans ce chapitre.
C
« Redial » (recomposer) s
Utilisez la commande de recomposition pour
composer le dernier numéro composé dans le
véhicule.
NOTA :
Le système ne recompose pas le dernier
numéro composé au clavier du combiné.
Si un numéro de rappel n’existe pas, le système
annonce « There is no number to call back »
(aucun numéro à rappeler) et met fin à la session
de reconnaissance vocale.
Pendant un appel
De nombreuses options de commande sont offertes en cours d’appel. Appuyez sur le
du volant de direction pour assourbouton
dir les signaux vocaux reçus et entrer des commandes.
● « Help » (aide) – Le système annonce les
commandes disponibles.
Le système accuse réception de la commande,
répète le numéro et commence la composition.
● « Go back/Correction » (précédent, correction) – Le système annonce « Go back »
(précédent), met fin à la session de reconnaissance vocale et revient à l’appel.
Si un numéro recomposé n’existe pas, le système
annonce « There is no number to redial » (aucun
numéro à recomposer) et met fin à la session de
reconnaissance vocale.
● « Cancel/Quit » (annuler-sortir) – Le système annonce « Cancel » (annuler), met fin à
la session de reconnaissance vocale et revient à l’appel.
D
« Call Back » (rappeler) s
Utilisez la commande de rappel pour composer le
numéro du dernier appel entrant dans le véhicule.
Le système accuse réception de la commande,
répète le numéro et commence la composition.
● « Send/Enter/Call/Dial » (envoyer, entrer,
appeler, composer) – Utilisez la commande
d’envoi pour entrer des chiffres pendant un
appel. Par exemple, si vous êtes invité à
composer un numéro de poste par un système automatisé :
Dites : « Send one two three four » (envoyer
un deux trois quatre).
Le système accuse réception de la commande et transmet les tonalités associées
aux chiffres. Le système met ensuite fin à la
session de reconnaissance vocale et revient
à l’appel.
● « Transfer call » (transférer l’appel) – Utilisez
la commande de transfert d’appel pour
transférer l’appel du système téléphonique
mains libres BluetoothMD au téléphone cellulaire pour avoir une conversation privée.
Le système annonce « Transfer call. Call
transferred to privacy mode. » (transfert de
l’appel, appel transféré en mode privé). Le
système met ensuite fin à la session de
reconnaissance vocale.
Vous pouvez aussi émettre la commande de
transfert d’appel de nouveau pour revenir à
un appel mains libres par l’entremise du
véhicule.
● « Mute » (sourdine) – Utilisez la commande
de mise en sourdine pour que l’interlocuteur
n’entende pas votre voix. Utilisez de nouveau
la commande de mise en sourdine pour que
l’interlocuteur entende votre voix.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-59
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
NOTA :
NOTA :
Si vous terminez un appel ou si la connexion du réseau de téléphonie cellulaire
est coupée lorsque la fonction de mise en
sourdine est activée, la fonction est désactivée pour le prochain appel afin que
l’interlocuteur puisse entendre votre voix.
Chaque téléphone détient son propre répertoire. Vous ne pouvez pas accéder au
répertoire du téléphone A si le téléphone B
est connecté.
« New Entry » (nouvelle entrée) s
A
« Phone Book » (répertoire)
Utilisez la commande de nouvelle entrée pour
enregistrer un nouveau nom dans le système.
NOTA :
Lorsque le système vous y invite, dites le nom à
attribuer à la nouvelle entrée.
Les commandes du répertoire ne sont pas
disponibles lorsque le véhicule est en mouvement.
Main Menu (menu principal)
« Phone Book » (répertoire)
« New Entry » (nouvelle entrée)
A
s
B
« Edit » (modifier) s
C
« Delete » (supprimer) s
« List Names » (énumérer les
D
noms) s
Le répertoire stocke jusqu’à 40 noms pour chaque téléphone associé au système. Chaque nom
peut être associé à quatre emplacements ou
numéros de téléphone.
Par exemple, dites : « Mary ».
Si le nom est trop long ou trop court, le système
vous l’indique, puis il vous invite à entrer de
nouveau un nom.
En outre, si le nom ressemble trop à un nom déjà
enregistré, le système vous l’indique, puis vous
invite à entrer un nom de nouveau.
Lorsque le système accepte le nom et confirme
qu’il est correct, le système demande un emplacement (Home [domicile], Office [bureau], Mobile ou Other [autre]).
Par exemple, dites : « Home »
(domicile).
Le système accuse réception de l’emplacement
et demande un numéro.
Par exemple, dites « five five five one
two one two » (cinq cinq cinq un deux
un deux). Consultez le section « Chiffres » ci-dessus dans ce chapitre.
Le système répète le numéro et vous invite à
entrer la commande suivante. Lorsque vous avez
terminé d’entrer les numéros, dites « Store »
(enregistrer).
Le système confirme le nom, l’emplacement et le
numéro. Le système vous demande ensuite si
vous voulez enregistrer un autre emplacement
pour le même nom. Si vous ne voulez pas stocker
un autre emplacement, le système met fin à la
session de reconnaissance vocale.
B
« Edit » (modifier) s
Utilisez la commande de modification pour modifier une entrée du répertoire ou pour ajouter un
deuxième, un troisième ou un quatrième numéro
de téléphone à une entrée.
Lorsque le système vous y invite, dites le nom de
l’entrée que vous voulez modifier.
Le système accuse réception du nom et vous
demande l’emplacement que vous voulez modifier.
Dites le nom de l’emplacement. Le système accuse réception et demande le numéro de téléphone à enregistrer avec cet emplacement.
4-60 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Consultez la section « Chiffres » ci-dessus dans
ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
Si un numéro de recomposition ou un numéro de
rappel existe, le système le supprime sans demander une confirmation.
Le système répète le numéro et vous invite à
entrer la commande suivante. Lorsque vous avez
terminé d’entrer les numéros, dites « Store »
(enregistrer).
S’il n’y a aucun numéro pour l’entrée à supprimer,
le système l’indique et met fin à la session de
reconnaissance vocale.
Le système confirme le nom, l’emplacement et le
numéro, puis annonce l’entrée qui a été enregistrée. Le système met ensuite fin à la session de
reconnaissance vocale.
« Delete » (supprimer) s
C
Utilisez la commande de suppression pour supprimer une entrée du répertoire, toutes les entrées du répertoire, le numéro de recomposition
actuel ou le numéro de rappel actuel.
Pour supprimer des entrées du répertoire, dites
un nom ou « All entries » (toutes les entrées)
lorsque le système vous y invite.
Le système accuse réception de la commande et
vous demande de confirmer la suppression.
Pour supprimer le numéro de recomposition ou le
numéro de rappel actuel, dites « redial number »
(recomposer le numéro) ou « call back number »
(rappeler le numéro) lorsque le système vous y
invite.
D
« List Names » (énumérer les noms) s
Utilisez la commande d’énumération des noms
pour entendre tous les noms et les emplacements du répertoire.
Le système énonce les entrées du répertoire,
mais n’indique pas les numéros de téléphone.
Lorsque la lecture de la liste est terminée, le
système met fin à la session de reconnaissance
vocale.
Vous pouvez interrompre la lecture de la liste en
tout temps en appuyant sur le bouton
du
volant de direction. Le système met fin à la session de reconnaissance vocale.
« Memo Pad » (bloc-notes)
Main Menu (menu principal)
« Memo Pad » (bloc-notes)
A
« Record » (enregistrer) s
B
« Play » (lecture) s
Le bloc-notes enregistre au plus 3 notes vocales
d’un maximum de 20 secondes chacune.
A
« Record » (enregistrer) s
Le système annonce « Recording » (enregistrement) et une tonalité vous indique de commencer.
Énoncez clairement l’information à enregistrer.
Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le
ou
du volant de direction.
bouton
Une tonalité retentit et le système annonce
« Memo recorded » (note enregistrée). Une autre
tonalité retentit pour mettre fin à la session de
reconnaissance vocale.
Si le bloc-notes est plein, le système vous demande si vous voulez écraser la dernière note.
B
« Play » (lecture) s
Le système lit toutes les notes de la plus récente
à la plus ancienne. Le système met fin à la session
de reconnaissance vocale.
Si aucune note n’est enregistrée, le système annonce « No messages to play » (aucun message
à lire). Le système met fin à la session de reconnaissance vocale.
C
« Delete » (supprimer) s
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-61
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
C
« Delete » (supprimer) s
A
« Pair Phone » (associer un téléphone) s
La commande de suppression efface toutes les
notes. Le système vous demande de confirmer
avant de supprimer toutes les notes.
Utilisez la commande d’association de téléphone
pour associer un téléphone au système téléphonique mains libres BluetoothMD.
« Setup » (configuration)
NOTA :
Main Menu (menu principal)
« Setup » (configuration)
« Pair Phone » (associer un téléA
phone) s
« List Phone » (énumérer les téléB
phones) s
« Select Phone » (sélectionner un
C
téléphone) s
« Change Priority » (changer les
D
priorités) s
« Delete Phone » (supprimer un
E
téléphone) s
« Select Ringtone » (sélectionner
F
une sonnerie) s
« Bluetooth Off » (Bluetooth hors
G
fonction) s
Utilisez la commande de configuration pour
changer les options associées au système téléphonique mains libres BluetoothMD.
Effectuez la procédure d’association lorsque le véhicule est immobile. La procédure
est annulée si le véhicule commence à se
déplacer pendant la procédure. Consultez
aussi la section « Procédure d’association »
ci-dessus dans ce chapitre pour obtenir de
plus amples renseignements.
Jusqu’à cinq téléphones peuvent être associés.
Si vous tentez d’associer un sixième téléphone, le
système annonce que vous devez d’abord supprimer un téléphone ou remplacer un téléphone
existant.
Si vous tentez d’associer un téléphone déjà associé au système de votre véhicule, le système
annonce le nom du téléphone que vous utilisez
déjà. La procédure d’association est ensuite annulée.
Lorsque le système vous y invite, choisissez une
des commandes suivantes :
● « New phone » (nouveau téléphone) – Consultez la section « Association d’un téléphone » ci-dessus dans ce chapitre.
● « Replace phone » – Le système annonce le
nom des téléphones déjà associés et vous
demande le téléphone à remplacer.
Lorsque vous mentionnez le nom du téléphone à remplacer, la procédure
d’association commence. Consultez la section « Procédure d’association » ci-dessus
dans ce chapitre.
● « List phone » (énumérer les téléphones) –
Consultez la description ci-après.
B
« List Phone » (énumérer les téléphones) s
Utilisez la commande d’énumération des téléphones pour entendre le nom des téléphones
actuellement associés. Si aucun téléphone n’est
associé, le système annonce « No paired phones
to list » (aucun téléphone associé à énumérer). Le
système met ensuite fin à la session de reconnaissance vocale.
« Select Phone » (sélectionner un téléC
phone) s
Utilisez la commande de sélection d’un téléphone pour sélectionner un téléphone de moindre priorité lorsque deux téléphones associés au
système téléphonique mains libres BluetoothMD
ou plus se trouvent dans le véhicule.
Le système vous demande ensuite de nommer le
téléphone et de confirmer la sélection.
4-62 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Lorsque la sélection est confirmée, le téléphone
sélectionné demeure actif jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit tourné à la position OFF
ou que vous sélectionniez un nouveau téléphone.
« Change Priority » (changer les priorités)
D
s
et que vous changiez le niveau de priorité du
téléphone C au niveau 1, alors :
Niveau de priorité 1 = téléphone C
Niveau de priorité 2 = téléphone B
Niveau de priorité 3 = téléphone A
« Delete Phone » (supprimer un téléphone)
Utilisez la commande de changement de priorité
pour changer le niveau de priorité du téléphone
actif.
E
s
Le système énonce le niveau de priorité du téléphone actif et demande un nouveau niveau de
priorité (1, 2, 3, 4, 5).
Utilisez la commande de suppression de téléphone pour supprimer un téléphone donné ou
tous les téléphones à partir du système téléphonique mains libres BluetoothMD.
Le système annonce le nom des téléphones déjà
associés au système et leur niveau de priorité. Le
système vous offre ensuite l’option de supprimer
un téléphone donné, tous les téléphones ou
d’écouter la liste de nouveau.
Si le nouveau niveau de priorité est déjà utilisé
pour un autre téléphone, les deux téléphones
changent de numéro de priorité.
Lorsque vous choisissez de supprimer un téléphone ou tous les téléphones, le système vous
demande de confirmer.
Par exemple, si les niveaux de priorité actuels
sont :
NOTA :
Lorsque vous supprimez un téléphone, le
répertoire associé à ce téléphone est aussi
supprimé.
Le niveau de priorité détermine le téléphone actif
lorsque plus d’un téléphone BluetoothMD associé
se trouve dans le véhicule.
Niveau de priorité 1 = téléphone A
Niveau de priorité 2 = téléphone B
Niveau de priorité 3 = téléphone C
« Select ringtone » (sélectionner une sonF
nerie) s
Utilisez la commande de sélection de sonnerie
pour sélectionner la sonnerie qui retentit lors d’un
appel entrant dans le véhicule.
Le système annonce le nom du téléphone actif et
vous demande de choisir une des commandes
suivantes :
● « Ringtone » (sonnerie) – Le système fait
entendre une sonnerie et vous demande si
vous voulez sélectionner cette sonnerie. Si
vous dites non, le système fait entendre la
sonnerie suivante et continue de parcourir
les sonneries jusqu’à ce que vous en sélectionniez une ou que vous quittiez.
● « Silent » (silence) – Le système vous demande de confirmer si vous voulez invalider
la sonnerie.
« Bluetooth Off » (Bluetooth hors fonction)
G
s
Utilisez la commande de désactivation Bluetooth
pour mettre le système téléphonique mains libres
BluetoothMD hors fonction.
Lorsque le système téléphonique mains libres
BluetoothMD est hors fonction, vous ne pourrez
pas établir ni recevoir d’appels au moyen du
système de reconnaissance vocale NISSAN. En
outre, vous n’aurez pas accès au répertoire.
Vous pouvez toujours utiliser le bloc-notes et
accéder au menu de configuration.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-63
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
MODE D’ADAPTATION DU
LOCUTEUR
L’adaptation du locuteur permet à jusqu’à deux
utilisateurs étrangers de programmer le système
afin d’améliorer la reconnaissance vocale. En répétant nombre de commandes, les utilisateurs
peuvent créer un modèle vocal de leur propre
voix qui est stocké dans le système. Le système
est en mesure de stocker un différent modèle
d’adaptation du locuteur pour la mémoire A et la
mémoire B.
Si la mémoire A est disponible, le système utilise
la mémoire A pour stocker le modèle. Si la mémoire A est utilisée et que la mémoire B est
disponible, le système utilise la mémoire B pour
stocker le modèle. Si les deux emplacements de
mémoire sont utilisés, le système demande à
l’utilisateur de sélectionner l’emplacement de
mémoire à écraser.
Procédure de programmation
La procédure de programmation d’une voix
s’établit comme suit.
1. Placez le véhicule à l’extérieur en un endroit
relativement calme.
2. Assoyez-vous dans le siège du conducteur
lorsque le moteur tourne, que le frein de
stationnement est serré et que la boîte de
vitesses est en position de stationnement
(P).
3. Enfoncez le bouton
cinq secondes.
pendant plus de
4. Le système annonce : « Press the
) button for the
PHONE/SEND (
hands-free phone system to enter the speaker adaptation mode or press the
PHONE/END (
) button to select a different language. » (appuyez sur la touche
d’activation du téléphone pour que le système téléphonique mains libres passe en
mode adaptation du locuteur ou appuyez sur
la touche de désactivation du téléphone
pour sélectionner une autre langue).
5. Appuyez sur la touche
.
Consultez la section « Sélection d’une langue » ci-dessus dans ce chapitre.
6. La mémoire vocale A ou la mémoire B est
automatiquement sélectionnée. Si les deux
emplacements de mémoire sont déjà utilisés, le système vous invite à en écraser un.
Suivez les directives énoncées par le système.
7. Au terme de la préparation et lorsque vous
êtes prêt à commencer, appuyez sur le
.
bouton
8. Le mode d’adaptation des haut-parleurs est
expliqué. Suivez les directives énoncées par
le système.
9. Au terme de la programmation, le système
vous indique qu’un nombre adéquat de
phrases a été enregistré.
10. Le système vous demande de dire votre
nom. Suivez les directives pour enregistrer
votre nom.
11. Le système annonce que l’adaptation du
locuteur est terminée et que le système est
prêt.
Le mode d’adaptation des haut-parleurs est interrompu si :
● Le bouton
est enfoncé pendant plus
de cinq secondes en mode d’adaptation des
haut-parleurs.
● Le véhicule commence à se déplacer pendant le mode d’adaptation des hautparleurs.
● Le contacteur d’allumage est tourné à la
position OFF ou LOCK.
4-64 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Phrases de programmation
En mode de programmation des haut-parleurs, le
système demande à l’utilisateur d’énoncer les
phrases suivantes. (Le système vous invite à dire
chaque phrase.)
● phone book new entry (nouvelle entrée du
répertoire)
● dial three oh four two nine (composer trois
oh quatre deux neuf)
● delete call back number (supprimer le numéro de téléphone de rappel)
● setup pair phone (configurer le téléphone
associé)
● memo pad play (lire le bloc-notes)
● eight pause nine three two pause seven (huit
pause neuf trois deux pause sept)
● delete all entries (supprimer toutes les entrées)
● call seven two four zero nine (appeler sept
deux quatre zéro neuf)
● phone book delete entry (supprimer une entrée du carnet d’adresses)
● memo pad record (enregistrer dans le blocnotes)
● dial star two one seven oh (composer étoile
deux un sept oh)
● call eight oh five four one (composer huit oh
cinq quatre un)
● Yes (oui)
● No (non)
● select ring tone (sélectionner la sonnerie)
● Correction
● dial eight five six nine two (composer huit
cinq six neuf deux)
● setup change ring tone (configuration, changer sonnerie)
● Bluetooth on (Bluetooth en fonction)
● dial seven four oh one eight (composer sept
quatre oh un huit)
● setup change priority (configuration, changer la priorité)
● call three one nine oh two (appeler trois un
neuf oh deux)
● nine seven pause pause three oh eight (neuf
sept pause pause trois oh huit)
● Cancel (annuler)
● call back number (numéro de rappel)
● call star two zero nine five (appeler étoile
deux zéro neuf cinq)
● delete phone (supprimer un téléphone)
● dial eight three zero five one (composer huit
trois zéro cinq un)
● Maison
● four three pause two nine pause zero (quatre
trois pause deux neuf pause zéro)
● delete redial number (supprimer le numéro
de recomposition)
● phone book list names (répertoire, énumérer
les noms)
● setup main menu (configuration, menu principal)
● Delete (supprimer)
● dial nine seven two six six (composer neuf
sept deux six six)
● memo pad delete (suppression du blocnotes)
● call seven six three oh one (appeler sept six
trois oh un)
● go back (précédent)
● call five six two eight zero (appeler cinq six
deux huit zéro)
● dial six six four three seven (composer six six
quatre trois sept)
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-65
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le système doit répondre correctement aux commandes sans difficulté. Si des problèmes surviennent, essayez les solutions suivantes.
Symptôme
Lorsque les solutions sont énumérées par numéro, commencez par le numéro 1 jusqu’à ce
que le problème soit résolu.
Solution
1. Assurez-vous que la commande est valide. Consultez la section « Liste des commandes vocales » ci-dessus dans
ce chapitre.
2. Assurez-vous d’énoncer la commande après la tonalité.
3. Parlez clairement sans marquer de pause entre les mots et à un niveau approprié en fonction du bruit ambiant dans
le véhicule.
Le système n’interprète pas correctement la commande.
4. Assurez-vous que le niveau de bruit ambiant n’est pas excessif (par exemple, glaces ouvertes ou désembueur en
fonction). NOTA : Si le bruit est trop important pour utiliser le téléphone, les commandes vocales ne seront probablement pas reconnues.
5. Si plus d’une commande est énoncée à la fois, tentez d’énoncer les commandes séparément.
6. Si le système ne réussit jamais à reconnaître les commandes, exécutez la procédure de programmation de la voix
pour améliorer l’efficacité de la reconnaissance pour le locuteur. Consultez la section « Mode d’adaptation du locuteur » ci-dessus dans ce chapitre.
Le système sélectionne toujours la mauvaise entrée dans le
répertoire.
1. Assurez-vous que le nom de l’entrée du répertoire correspond au nom enregistré à l’origine. Vous pouvez le confirmer en utilisant la commande « List Names » (énumérer les noms). Consultez la section « Répertoire » ci-dessus dans
ce chapitre.
2. Remplacez un des noms mal interprétés par un nouveau nom.
4-66 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
5 Démarrage et conduite
Précautions pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . 5-2
Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . . . . . . 5-2
Catalyseur trifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Système de surveillance de la pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Pour éviter les collisions et les
renversements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Conduite et consommation d’alcool ou de
drogues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Système de clé intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Positions du contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Système antidémarrage du véhicule Nissan. . . . . . . . 5-8
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Transmission à variation continue . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Précautions relatives à l’utilisation du
régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Fonctionnement du régulateur de vitesse . . . . . . . . . 5-17
Période de rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Réduction de la consommation de carburant . . . . . . . . 5-18
Techniques de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Précautions relatives au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Système de freinage antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Fonction antipatinage à l’accélération (TCS)
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Dispositif de contrôle dynamique du véhicule
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Système de sonar arrière
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Déblocage d’une serrure de portière gelée . . . . . . . 5-27
Antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Vidange du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . 5-27
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Équipement hivernal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Conduite sur la neige ou sur la glace . . . . . . . . . . . . 5-28
Chauffe-moteur (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
PRÉCAUTIONS POUR LE
DÉMARRAGE ET LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui
ont habituellement besoin de l’aide
d’autres personnes. Ne laissez pas non
plus les animaux de compagnie sans
surveillance. Ils pourraient se blesser
ou blesser quelqu’un accidentellement
en mettant le véhicule en marche par
inadvertance. De plus, par temps chaud
et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves, voire
mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
● Surveillez attentivement les enfants
lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhicule afin d’éviter qu’ils ne s’enferment
par mégarde dans le coffre où ils pourraient subir de graves blessures. Gardez le véhicule verrouillé, en vous assurant que le dossier du siège arrière et le
coffre sont bien verrouillés lorsqu’ils ne
sont pas utilisés, et rangez les clés du
véhicule hors de la portée des enfants.
GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde
de carbone)
AVERTISSEMENT
● Évitez d’inhaler les gaz d’échappement,
car ils contiennent du monoxyde de carbone, une substance incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un
produit dangereux qui peut causer des
évanouissements, voire entraîner la
mort.
● Si vous pensez que des gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule, conduisez avec toutes les glaces complètement ouvertes et faites vérifier le
véhicule dans les plus brefs délais.
● Ne faites pas tourner le moteur dans un
endroit fermé tel qu’un garage.
● Ne stationnez jamais votre véhicule en
laissant le moteur en marche, et ce, peu
importe la durée de votre absence.
● Le couvercle du coffre doit demeurer
fermé lorsque le véhicule est en mouvement pour prévenir l’infiltration de gaz
d’échappement dans l’habitacle. Si
vous devez absolument conduire avec
le coffre ouvert ou entrouvert, prenez
les précautions suivantes :
1. Ouvrez toutes les glaces.
2. Tournez la commande de recirculation d’air
à la position d’arrêt
et celle du ventilateur à la position
de vitesse élevée, pour faire circuler
l’air.
● Si vous devez faire passer des câbles
électriques ou d’autres connexions de
remorque par le joint du couvercle du
coffre ou par la carrosserie, suivez les
recommandations du fabricant sur les
précautions à prendre pour éviter
l’infiltration de monoxyde de carbone
dans le véhicule.
● Une vérification du système d’échappement et de la carrosserie doit être effectuée par un mécanicien qualifié
lorsque :
a. le véhicule
l’entretien;
est
soulevé
pour
b. vous croyez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans l’habitacle;
c. vous avez noté un changement au
niveau du bruit émis par le système
d’échappement;
5-2 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
d. à la suite d’un accident, le système
d’échappement, le soubassement
ou l’arrière du véhicule ont subi des
dommages.
CATALYSEUR TRIFONCTIONNEL
Le système d’échappement de votre véhicule
contient un dispositif antipollution appelé catalyseur trifonctionnel. Afin de favoriser la réduction
des émissions polluantes, les gaz d’échappement sont brûlés à des températures très élevées
dans le catalyseur trifonctionnel.
AVERTISSEMENT
● Les gaz d’échappement et le système
d’échappement sont très chauds. Éloignez les personnes, les animaux et les
matières inflammables des composants du système d’échappement.
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas d’essence au plomb. Les
dépôts générés par l’essence au plomb
compromettent considérablement la
capacité du catalyseur trifonctionnel à
réduire les émissions polluantes.
● Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur. Des défectuosités au niveau de l’allumage, de
l’injection de carburant ou des circuits
électriques peuvent laisser pénétrer du
carburant trop riche dans le catalyseur
trifonctionnel et faire surchauffer celuici. Il ne faut pas continuer à conduire
votre véhicule si le moteur a des ratés
ou si vous remarquez une nette perte de
rendement ou d’autres anomalies de
fonctionnement. Rendez-vous le plus
tôt possible chez un concessionnaire
NISSAN pour faire inspecter votre
véhicule.
● Évitez de conduire le véhicule lorsque
le niveau de carburant est très bas. Une
panne sèche peut provoquer des ratés
du moteur et endommager le catalyseur
trifonctionnel.
● Ne faites pas tourner le moteur de votre
véhicule à un régime trop élevé pendant
qu’il se réchauffe.
● Ne tentez pas de faire démarrer le moteur de votre véhicule en poussant ce
dernier ou en le remorquant.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE
LA PRESSION DES PNEUS
Vérifiez la pression de tous les pneus, y compris
le pneu de secours (selon l’équipement) une fois
par mois, à froid, puis gonflez-les à la pression
recommandée par le constructeur du véhicule
sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est
doté de pneus de taille différente que celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devriez
déterminer la pression de gonflage appropriée
pour ces pneus.)
Comme mesure de sécurité additionnelle, votre
véhicule est doté d’un système de surveillance de
la pression des pneus qui allume un témoin de
basse pression des pneus lorsqu’un ou plusieurs
de vos pneus sont insuffisamment gonflés. Pour
cette raison, si le témoin de basse pression des
pneus s’allume, vous devriez immobiliser le véhicule et vérifier vos pneus dès que possible, puis
les gonfler à la pression appropriée. Un pneu
Démarrage et conduite 5-3
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
considérablement dégonflé surchauffe et peut
provoquer la défaillance du pneu. Un pneu insuffisamment gonflé réduit aussi l’économie de carburant et la durée de vie utile de la bande de
roulement et peut nuire à la tenue de route et au
freinage du véhicule.
Veuillez noter que le système de surveillance de
la pression des pneus ne remplace pas l’entretien
approprié des pneus et il incombe au conducteur
de maintenir la pression appropriée, même si le
sous-gonflage ne déclenche pas l’illumination du
témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus.
Votre véhicule est aussi doté d’un témoin
d’anomalie du système de surveillance de la
pression des pneus pour indiquer que le système
ne fonctionne pas normalement. Le témoin
d’anomalie du système de surveillance de la
pression des pneus est combiné au témoin de
basse pression des pneus. Lorsque le système
détecte une anomalie, le témoin clignote pendant
environ une minute, puis il demeure allumé. Cette
séquence se poursuit lors des démarrages subséquents du véhicule tant que l’anomalie persiste. Lorsque le témoin d’anomalie est allumé, le
système peut ne pas détecter ni signaler de
basses pressions. Les anomalies du système de
surveillance de la pression des pneus surviennent pour diverses raisons, y compris l’installation de pneus ou de roues de remplacement ou
de rechange qui empêchent le système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner
correctement. Vérifiez toujours le témoin
d’anomalie du système de surveillance de la
pression des pneus après avoir remplacé un
pneu ou une roue pour vous assurer que les
pneus de remplacement ou de rechange permettent au système de surveillance de la pression
des pneus de fonctionner correctement.
Renseignements additionnels :
● Le système de surveillance de la pression
des pneus ne surveille pas la pression du
pneu de secours.
● Le système de surveillance de la pression
des pneus n’est actif que lorsque le véhicule
roule à plus de 25 km/h (16 mi/h). De plus,
ce dispositif peut ne pas détecter la chute
soudaine de la pression d’un pneu (par
exemple, la crevaison d’un pneu pendant la
conduite).
pneus. Si le témoin s’allume lorsque la température ambiante est basse, vérifiez la pression des quatre pneus.
● Vous pouvez aussi vérifier la pression de
tous les pneus (sauf la roue de secours) à
l’écran d’affichage (selon l’équipement du
véhicule). L’ordre d’affichage de pression
des pneus ne correspond pas à l’ordre réel
de position des pneus. Consultez la section
« Données sur la pression de gonflage des
pneus » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone ».
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez les sections « Témoin de basse pression des pneus » du chapitre « Instruments et
commandes » et « Système de surveillance de la
pression des pneus » du chapitre « En cas d’urgence ».
● La pression des pneus augmente et diminue
en fonction de la chaleur engendrée par les
conditions de fonctionnement du véhicule et
la température extérieure. Une température
extérieure basse peut refroidir l’air à l’intérieur du pneu, ce qui peut causer une diminution de la pression de gonflage du pneu.
Cela peut causer l’activation du témoin
d’avertissement de basse pression des
5-4 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
AVERTISSEMENT
● Si le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus s’allume pendant la
conduite, évitez tout braquage ou freinage brusque, ralentissez, dirigez-vous
vers un endroit sécuritaire et immobilisez le véhicule dès que possible. Votre
véhicule pourrait subir des dommages
importants et vous pourriez avoir un
accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les
pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette des pneus et d’information sur la
charge, pour ainsi désactiver le témoin
d’avertissement de basse pression. Si
vous avez fait une crevaison, montez la
roue de secours dès que possible. (Pour
obtenir de plus amples renseignements
sur le remplacement d’une roue, consultez la section « Pneu à plat », du
chapitre « En cas d’urgence ».)
● Lorsqu’une roue de secours est montée
ou lorsqu’une roue est remplacée, la
pression des pneus n’est pas indiquée,
le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le
témoin de basse pression des pneus
clignote. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible
pour procéder au remplacement des
pneus ou à la réinitialisation du
système.
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux précisés par NISSAN
peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus.
● N’injectez aucun produit d’étanchéité
pour pneu, liquide ou en aérosol, dans
les pneus. Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait
s’en trouver compromis.
MISE EN GARDE
N’installez pas de pellicule métallisée ou
d’autre pièce en métal (antenne, etc.) sur
les glaces. Cela peut nuire à la réception
des signaux des capteurs de pression des
pneus, et le système de surveillance de la
pression des pneus ne fonctionnera pas
correctement.
Avis de la FCC :
Toute modification non approuvée par la
partie responsable de la conformité peut
annuler le droit d’utiliser ce dispositif.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit
causer aucune interférence nuisible, et (2)
ce dispositif doit pouvoir accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
pourraient l’activer de façon inopinée.
Démarrage et conduite 5-5
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
POUR ÉVITER LES COLLISIONS ET
LES RENVERSEMENTS
AVERTISSEMENT
Si ce véhicule n’est pas conduit de façon
prudente et sécuritaire, une perte de maîtrise du véhicule ou un accident peut
survenir.
Faites preuve de vigilance et conduisez prudemment en tout temps. Respectez le code de la
sécurité routière. Évitez la vitesse excessive, les
virages à haute vitesse et les coups de volant
parce que ces comportements peuvent vous
faire perdre la maîtrise du véhicule. Comme
c’est le cas pour tout autre véhicule, une
perte de maîtrise peut vous faire entrer en
collision avec d’autres véhicules ou des
objets. Le véhicule peut également se renverser, particulièrement si la perte de maîtrise entraîne un dérapage latéral. Évitez de
conduire lorsque vous êtes fatigué et restez attentif en tout temps. Ne conduisez jamais si vous
êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue (y
compris les médicaments avec ou sans ordonnance qui causent de la somnolence). Bouclez
toujours votre ceinture de sécurité, conformément aux instructions du chapitre « Sécurité –
Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de
protection complémentaire » du présent manuel,
et exigez que les autres passagers de votre véhicule fassent de même.
Les ceintures de sécurité contribuent à réduire
les risques de blessures en cas de collision ou de
renversement. En cas de renversement, les
risques de blessures ou de mort sont accrus pour les personnes n’ayant pas bouclé
leur ceinture ou l’ayant bouclée incorrectement.
CONDUITE ET CONSOMMATION
D’ALCOOL OU DE DROGUES
AVERTISSEMENT
Ne conduisez jamais lorsque vous êtes
sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. La présence d’alcool dans le sang
réduit la coordination des mouvements,
augmente le temps de réaction et fausse
le jugement. Si vous conduisez après
avoir consommé de l’alcool, vous augmentez vos risques d’être impliqué dans
un accident avec blessures. De plus,
l’alcool pourrait accroître la gravité de vos
blessures en cas d’accident.
conducteur a consommé de l’alcool avant de
prendre la route. Chaque année, des milliers de
personnes sont blessées ou tuées dans des accidents impliquant des conducteurs qui ont consommé de l’alcool. Même si les lois relatives aux
quantités d’alcool pouvant être consommées diffèrent selon les territoires, il est évident que
l’alcool a des effets différents d’une personne à
l’autre, effets sous-estimés par la plupart des
gens.
N’oubliez pas que l’alcool et la conduite ne font
pas bon ménage. Cela s’applique également aux
drogues (médicaments avec ou sans ordonnance et drogues illégales). Ne prenez jamais le
volant si vos capacités de conduite sont compromises par l’alcool, les drogues ou par toute condition physique susceptible de modifier votre
comportement au volant.
NISSAN s’engage à construire des véhicules
sécuritaires. Toutefois, même le véhicule le plus
sécuritaire peut représenter un danger si son
5-6 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
S’il n’est pas possible de tourner le contacteur
d’allumage à la position LOCK lorsque vous avez
en votre possesion la clé intelligente, procédez
comme suit :
AVERTISSEMENT
Il ne faut jamais tourner le contacteur
d’allumage à la position LOCK lorsque le
véhicule roule car cela aurait pour effet de
bloquer la colonne de direction. Vous risqueriez alors de perdre la maîtrise de votre véhicule et de vous infliger des blessures graves, en plus de causer des
dommages au véhicule.
1. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
2. Tournez le contacteur d’allumage légèrement vers la direction ON.
3. Tournez la clé vers la position LOCK.
SYSTÈME DE CLÉ INTELLIGENTE
Vous pouvez déplacer le levier sélecteur
hors de la position P (stationnement) lorsque la pédale de frein est enfoncée et que
le contacteur d’allumage se trouve à la
position ON.
Le verrou du contacteur d’allumage est conçu
pour éviter qu’il puisse être tourné à la position LOCK et que la clé en soit retirée avant que
le levier sélecteur soit placé en position P (stationnement).
Entre les positions LOCK et ACC se trouve une
position OFF, malgré qu’elle ne soit pas repérée
sur le barillet du verrou. Le volant n’est pas verrouillé lorsque le contacteur d’allumage est à la
position OFF.
Assurez-vous que le levier sélecteur est à la
position P (stationnement) avant de tourner le
contacteur d’allumage.
Pour qu’il se verrouille, le volant doit être tourné
d’un sixième de tour vers la gauche à partir de la
position droit devant (branches à l’horizontale).
Si le levier sélecteur n’est pas replacé à la position P (stationnement), le contacteur d’allumage
ne peut pas être tourné à la position LOCK.
Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK pour verrouiller le volant. Pour
le déverrouiller, appuyez sur le contacteur
d’allumage et tournez-le doucement tout
LSD0171
Démarrage et conduite 5-7
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
en tournant légèrement le volant vers la
droite et vers la gauche.
Si la batterie d’un véhicule doté d’un système de clé intelligente est déchargée, le
contacteur d’allumage ne peut être déplacé hors de la position LOCK, même à
l’aide de la clé mécanique.
POSITIONS DU CONTACTEUR
D’ALLUMAGE
Enfoncez et tournez le contacteur d’allumage à la
B .
position s
LOCK (position de stationnement normale)
A :
s
Le contacteur d’allumage ne peut être verrouillé
qu’en position LOCK.
Le contacteur d’allumage se déverrouille lorsqu’il
C
est enfoncé et tourné à la position ACC s
lorsque vous êtes en possession de la clé intelligente.
C :
ACC (accessoires) s
Dans cette position, les accessoires électriques,
tels que la radio, peuvent être utilisés même si le
moteur ne tourne pas.
D :
ON (position de marche normale) s
Dans cette position, le système d’allumage et les
accessoires électriques sont mis en fonction.
E :
START (démarrage) s
Cette position lance le moteur. Relâchez le bouton du contacteur d’allumage dès que le moteur
démarre. Le bouton reviendra automatiquement à
la position ON.
Le contacteur d’allumage ne peut être replacé à
la position LOCK tant que le levier sélecteur n’est
pas à la position P (stationnement). (Le contacteur d’allumage ne peut être tourné qu’à la posiB .)
tion s
MISE EN GARDE
Ne laissez pas le contacteur d’allumage à
la position ACC ou ON pour une période
prolongée lorsque le moteur ne tourne
pas. La batterie pourrait se décharger.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN
Si on se sert d’une clé NVIS programmée et que
le moteur refuse quand même de démarrer (par
exemple, en présence d’interférences causées
par une autre clé programmée, par un dispositif
pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur
votre porte-clés), procédez comme suit :
1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON pendant environ cinq secondes.
2. Tournez-le ensuite à la position OFF ou
LOCK et attendez environ 10 secondes.
3. Recommencez les étapes 1 et 2.
4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée
NVIS tout en tenant le dispositif (ayant
causé des interférences) à l’écart.
Si le moteur refuse toujours de démarrer,
NISSAN vous recommande de placer votre clé
NVIS programmée sur un autre porte-clés afin
d’éviter les interférences causées par les autres
dispositifs.
Le système antidémarrage du véhicule Nissan
(NVIS) empêche le démarrage du moteur si une
clé non programmée dans ce dispositif est utilisée.
5-8 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
● Assurez-vous que rien ni personne ne se
trouve à proximité de votre véhicule.
● Vérifiez les niveaux de l’huile moteur, du liquide de refroidissement, du liquide de frein
ainsi que du liquide lave-glace aussi fréquemment que possible ou, au minimum, à
chaque ravitaillement.
● Vérifiez la propreté de toutes les glaces et de
tous les phares.
● Vérifiez l’aspect et la condition des pneus en
procédant à une inspection visuelle.
Assurez-vous également que la pression de
gonflage est adéquate.
● Verrouillez toutes les portières.
● Placez les sièges et réglez les appuie-tête.
● Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs.
● Bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à tous les autres occupants du véhicule de faire de même.
● En tournant le contacteur d’allumage à la
position ON (3), vérifiez le fonctionnement
des témoins. Reportez-vous à la section
« Témoins et carillons de rappel sonore » du
chapitre « Commandes et instruments » du
présent manuel.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement) ou N (point mort). La position de stationnement est recommandée.
Le démarreur peut être actionné seulement si le levier de vitesse est au point
mort ou à la position de stationnement.
la pédale d’accélérateur. Pour démarrer
le moteur, tournez la clé de contact à la
position START, sans appuyer sur la
pédale d’accélérateur. Relâchez la clé
lorsque le moteur démarre. Si le moteur
tourne, mais refuse de démarrer, répétez
la procédure décrite ci-dessus.
MISE EN GARDE
3. Pour faire démarrer le moteur, tournez le
contacteur d’allumage à la position START,
sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. Relâchez le contacteur d’allumage
lorsque le moteur démarre. Si le moteur
tourne, mais refuse de démarrer, répétez la
procédure décrite ci-dessus.
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 15 secondes à la fois. Si le moteur
ne démarre pas, coupez le contact et attendez 10 secondes avant de tenter un
nouveau démarrage. Sinon, vous pourriez
endommager le démarreur.
● Lorsque le démarrage de votre moteur
est très difficile, par temps très froid ou au
redémarrage, enfoncez légèrement la pédale d’accélérateur (environ au tiers de sa
course) et maintenez-la dans cette position, puis lancez le moteur. Relâchez la clé
et la pédale d’accélérateur dès que le
moteur démarre.
Après le démarrage, laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes. Ne faites pas tourner le moteur de votre
véhicule à un régime trop élevé pendant qu’il
se réchauffe. Conduisez d’abord à vitesse
modérée sur une courte distance, plus particulièrement s’il fait froid.
● S’il est très difficile de démarrer le moteur
parce que vous l’avez noyé, appuyez sur
la pédale d’accélérateur à fond et
maintenez-la enfoncée. Lancez le moteur
pendant cinq ou six secondes. Relâchez
4. Réchauffement
Par temps froid, laissez le moteur tourner de
deux à trois minutes au moins avant de
l’arrêter. Le démarrage et l’arrêt du moteur
sur une courte période peuvent rendre le
véhicule plus difficile à démarrer.
Démarrage et conduite 5-9
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
CONDUITE DU VÉHICULE
TRANSMISSION À VARIATION
CONTINUE
AVERTISSEMENT
● N’enfoncez pas l’accélérateur lorsque
vous passez des positions P (stationnement) ou N (point mort) aux positions R
(marche arrière), D (marche avant) ou
au mode manuel de passage des rapports. Ne relâchez la pédale de frein
qu’une fois le levier sélecteur en position. Le fait de ne pas respecter ces
directives peut entraîner une perte de
maîtrise du véhicule et causer un
accident.
● Le régime de ralenti d’un moteur froid
est élevé. Faites preuve de prudence
lorsque vous engagez une vitesse en
marche avant ou en marche arrière
avant que le moteur ne se soit
réchauffé.
● Ne rétrogradez pas brusquement sur
une chaussée glissante. Vous pourriez
alors perdre la maîtrise de votre
véhicule.
● Ne déplacez jamais le levier en position P (stationnement) ou R (marche
arrière) lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci pourrait causer un
accident.
MISE EN GARDE
Lorsque vous arrêtez le véhicule dans une
côte, ne retenez pas le véhicule en position en enfonçant la pédale d’accélérateur. Utilisez plutôt la pédale de frein.
La transmission à variation continue de votre
véhicule est électroniquement commandée pour
produire un rendement optimal et un fonctionnement régulier.
Vous trouverez aux pages suivantes les procédures de fonctionnement recommandées pour ce
type de boîte de vitesses. Pour obtenir un rendement maximal de votre véhicule et profiter au
maximum de sa conduite, suivez ces procédures.
NOTA :
Afin de protéger la transmission à variation
continue, le couple du moteur pourrait être
automatiquement réduit si son régime augmente brusquement lors de la conduite sur
des chaussées glissantes ou lors d’un contrôle du véhicule sur dynamomètre.
Démarrage du véhicule
1. Enfoncez complètement la pédale de frein
avant de tenter de déplacer le levier sélecteur de la position P après le démarrage du
moteur.
2. En gardant la pédale de frein enfoncée, déplacez le levier sélecteur dans une position
de conduite.
3. Relâchez la pédale de frein, puis laissez le
véhicule entamer graduellement son déplacement.
4. Immobilisez complètement le véhicule avant
d’engager le levier sélecteur en position P
(stationnement).
La transmission à variation continue de
votre véhicule est conçue pour qu’il soit
nécessaire d’enfoncer la pédale de frein
avant de déplacer le levier de la position P
5-10 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
(stationnement) à un autre rapport lorsque
le contacteur d’allumage est à la position ON.
Vous ne pouvez déplacer le levier sélecteur
hors de la position P (stationnement) lorsque le contacteur d’allumage est à la position LOCK, OFF ou ACC.
WSD0167
Changement des vitesses
Une fois le moteur en marche, enfoncez bien la
pédale de frein et déplacez le levier sélecteur de
la position P (stationnement) vers toute autre
position désirée.
AVERTISSEMENT
Si le contacteur d’allumage est tourné à la position OFF ou ACC pour quelque raison que ce soit
alors que le levier sélecteur est en position R
(marche arrière), N (point mort) ou dans toute
position de marche avant, la clé de contact ne
pourra pas être tournée à la position LOCK, ni
retirée du contacteur d’allumage. De plus, le levier sélecteur ne pourra pas être déplacé en
position R (marche arrière), N (point mort) ou
dans toute position de marche avant pendant
environ trois minutes après que le contacteur
d’allumage ait été tourné à la position ACC ou
OFF. Vous ne pouvez déplacer le levier sélecteur
de la position R (marche arrière) à la position P
(stationnement) lorsque la clé de contact est à la
position OFF ou ACC. Dans une telle situation,
procédez comme suit :
1. Serrez le frein de stationnement lorsque le
véhicule est arrêté.
2. Tournez la clé à la position ON.
3. Enfoncez la pédale de frein.
Serrez le frein de stationnement si le levier sélecteur est en prise alors que le
moteur ne tourne pas. Sinon, le véhicule
risque de se déplacer ou de rouler inopinément et d’entraîner de graves blessures
ou des dommages matériels importants.
Démarrage et conduite 5-11
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
4. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement) ou N (point mort) pour redémarrer le véhicule (la position P est recommandée). Déplacez le levier sélecteur à la
position P (stationnement) pour stationner le
véhicule et tournez le clé de contact à la
position LOCK pour la retirer.
Position P (stationnement)
Cette position du levier sélecteur est utilisée au
moment du stationnement ou du démarrage du
véhicule. Assurez-vous que le véhicule est complètement immobilisé. La pédale de frein doit
être enfoncée pour permettre le déplacement du levier sélecteur du point mort ou
de toute position de marche avant vers la
position P (stationnement). Serrez le frein de
stationnement. Lorsque vous vous stationnez
dans une pente, serrez le frein de stationnement
avant de déplacer le levier sélecteur à la position P (stationnement).
Position R (marche arrière)
MISE EN GARDE
N’utilisez cette position que lorsque le
véhicule est à l’arrêt complet.
Cette position est utilisée pour reculer. Assurezvous que votre véhicule est totalement immobilisé avant de déplacer le levier sélecteur en posi-
tion R (marche arrière). La pédale de frein doit
être enfoncée avant de déplacer le levier
sélecteur de la position P (stationnement),
du point mort ou de toute position de marche avant vers la position R (marche arrière).
Position N (point mort)
Il ne s’agit pas d’une position de marche avant ou
de marche arrière. Vous pouvez toutefois démarrer le moteur de votre véhicule dans cette position. Si le moteur de votre véhicule cale pendant
que vous roulez, vous pouvez déplacer le levier
sélecteur de ce dernier à la position N, puis
redémarrer.
WSD0167
Position D (marche avant)
Mode manuel de passage des rapports
Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant.
Lorsque le levier sélecteur est déplacé de la
position D (marche avant) vers la grille de passage manuel des rapports, que le véhicule roule
ou non, la boîte de vitesses passe en mode de
passage manuel des rapports. Il est alors possible de sélectionner manuellement les gammes de
rapports de la boîte de vitesses.
En mode de passage manuel des rapports, la
position de gamme s’affiche à l’indicateur.
Les positions de gamme ascendantes et descendantes s’affichent une à une comme suit :
M1←→ M2 ←→ M3 ←→ M4 ←→ M5 ←→ M6
5-12 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
M6 (sixième) :
Passage ascendant
Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant.
Déplacez le levier sélecteur dans la direction
ascendante (+). (La boîte monte les rapports.)
M5 (cinquième) :
Passage descendant
Cette position est préférable lorsque vous devez
parcourir de longues pentes en montée ou en
descente dans lesquelles l’utilisation du frein moteur serait utile.
Déplacez le levier sélecteur dans la direction
descendante (–). (La boîte descend les rapports.)
M4 (quatrième), M3 (troisième) et M2
(deuxième) :
Ces positions sont utilisées pour gravir des pentes raides ou à titre de frein moteur dans les
descentes abruptes.
M1 (première) :
Cette position est utilisée pour la conduite à
basse vitesse dans des pentes très raides, dans
la neige profonde, le sable ou la boue, ou pour
obtenir un frein moteur maximal dans des descentes abruptes.
● N’oubliez pas que vous ne devez pas conduire à des vitesses élevées pendant de
longues périodes dans une position de
gamme inférieure à M6 (sixième). La mise en
fonction de la surmultipliée réduit la consommation de carburant lorsque vous conduisez à des vitesses élevées.
● Un double déplacement du levier sélecteur
dans la même direction provoque un passage successif des rapports. Toutefois, si le
mouvement du levier est trop rapide, le second passage pourrait ne pas s’effectuer.
Annulation du mode de passage manuel
des rapports
Replacez le levier sélecteur en position D
(gamme de marche avant) pour rétablir le mode
de fonctionnement normal de la boîte de vitesses.
● En mode de passage manuel des rapports, la boîte de vitesses pourrait ne
pas passer le rapport sélectionné.
Cette caractéristique permet de maintenir un niveau de performance de conduite optimal, de réduire les risques
d’avaries mécaniques et de perte de
maîtrise du véhicule.
● En mode de passage manuel des rapports, la boîte de vitesses pourrait
automatiquement passer un rapport
supérieur à celui que vous avez sélectionné dans le but d’éviter un surrégime du moteur. Lorsque la vitesse du
véhicule diminue, la boîte de vitesses
rétrograde automatiquement. La boîte
de vitesses passe automatiquement en
position M1 (première) avant l’arrêt
complet du véhicule. Au moment
d’accélérer, vous devrez sélectionner
une position de gamme supérieure appropriée.
● Lorsque la température du liquide de la
transmission à variation continue est très
basse, le mode de sélection manuelle des
rapports pourrait ne pas fonctionner et le
système de sélection automatique pourrait
s’engager automatiquement. Cette condition est normale. Dans ce cas, replacez le
levier sélecteur en position D (gamme de
marche avant), roulez sur quelques kilomètres puis revenez au mode de sélection manuelle.
● Lorsque la température du liquide de la
transmission à variation continue est très
élevée, les rapports supérieurs pourraient
s’engager plus tôt qu’à l’habitude. Cette
condition est normale.
Démarrage et conduite 5-13
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
1. Tournez la clé de contact à la position LOCK
et retirez-la.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Retirez le couvercle de déverrouillage du
levier de vitesse, tel qu’illustré.
4. Insérez un petit tournevis dans la fente de
déverrouillage du levier et poussez-le vers le
bas.
5. Déplacez le levier sélecteur à la position N,
tout en maintenant la commande de déverrouillage du levier vers le bas.
WSD0168
Déverrouillage du levier de vitesse
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur
de la position P si la batterie de votre véhicule est
déchargée, et ce, même si la pédale de frein est
enfoncée.
Pour déplacer le levier sélecteur, déverrouillez le
levier de vitesse. Vous pouvez déplacer le levier
sélecteur en position N. Toutefois, le volant demeure verrouillé jusqu’à ce que le contacteur
d’allumage soit déplacé à la position ON. Ceci
vous permet de déplacer le véhicule en cas de
décharge de la batterie.
Pour déverrouiller le levier de vitesse, suivez les
procédures décrites ci-après :
6. Tournez la clé de contact à la position ON
pour déverrouiller le volant. Le véhicule peut
maintenant être conduit normalement.
Si le levier sélecteur ne peut être déplacé hors de
la position P (stationnement), faites vérifier dès
que possible la transmission à variation continue
par un concessionnaire NISSAN.
AVERTISSEMENT
Si le levier sélecteur ne peut être déplacé
hors de la position P (stationnement) lorsque le moteur tourne et si la pédale de
frein est enfoncée, il est possible que les
feux d’arrêt ne fonctionnent pas. Des feux
d’arrêt défectueux peuvent causer un accident avec blessures à vous-même et à
d’autres personnes.
Rétrogradation forcée
– en position D (gamme de marche
avant) et mode de passage manuel
des rapports –
Enfoncez la pédale d’accélérateur au plancher si
vous devez effectuer un dépassement ou gravir
une pente raide. La boîte de vitesses rétrogradera dans un rapport inférieur correspondant à la
vitesse du véhicule.
Mode de protection de surchauffe du
liquide de transmission
Cette transmission à variation continue dispose
d’un mode de protection de surchauffe du liquide
de transmission. Si la température du liquide
devient excessive (par exemple, en gravissant
une pente abrupte à pleine charge en tractant
une remorque), le couple du moteur et, en certains cas, la vitesse du véhicule, pourraient être
5-14 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
FREIN DE STATIONNEMENT
diminués automatiquement afin d’éviter d’endommager le transmission à variation continue.
La vitesse du véhicule peut être contrôlée par
l’accélérateur, mais le couple du moteur et la
vitesse du véhicule pourraient être limités.
Protection totale
Il est possible que le dispositif de protection totale s’active en présence de conditions de conduite extrêmes, telles qu’un
patinage excessif des roues suivi d’un freinage brusque. Le témoin d’anomalie peut
s’allumer pour indiquer que la protection
totale est activée, consultez la section « Témoin d’anomalie » du chapitre « Commandes et instruments ». Le dispositif peut
s’activer même si tous les circuits électriques fonctionnent adéquatement. Dans ce
cas, tournez le contacteur d’allumage à la
position OFF et attendez 10 secondes. Remettez ensuite la clé à la position ON. Le
fonctionnement normal du véhicule devrait
se rétablir. Autrement, faites vérifier la
boîte de vitesses par un concessionnaire
NISSAN et faites-la réparer au besoin.
AVERTISSEMENT
Lorsque le mode de protection de température élevée du liquide de refroidissement ou le mode de protection totale
s’activent, la vitesse du véhicule peut être
graduellement réduite. Une vitesse inférieure à celle de la circulation fait augmenter les risques de collision. Soyez particulièrement
prudent
pendant
la
conduite. Au besoin, rangez le véhicule
sur l’accotement de façon sécuritaire et
laissez la boîte de vitesses revenir à un
fonctionnement normal ou faites-la réparer au besoin.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant
de mettre le véhicule en mouvement.
Sinon, cela risque de causer une défaillance des freins et d’entraîner un
accident.
● Ne desserrez pas le frein de stationnement de l’extérieur du véhicule.
● N’utilisez pas le levier de vitesse
comme frein de stationnement pour
garder le véhicule immobile. Lorsque
vous
stationnez
votre
véhicule,
assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient
desserrer le frein de stationnement et
provoquer un accident.
Démarrage et conduite 5-15
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
RÉGULATEUR DE VITESSE
PRÉCAUTIONS RELATIVES À
L’UTILISATION DU RÉGULATEUR
DE VITESSE
● Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement s’il est défectueux. Le
témoin de réglage (SET) du tableau de bord
clignote pour signaler l’anomalie au conducteur.
● Si le témoin SET (réglage) clignote, mettez
le régulateur de vitesse hors fonction et
faites-le vérifier par un concessionnaire
NISSAN.
WSD0169
A.
Pour le serrer : Tirez le levier vers le haut s
Pour le relâcher :
1. Appuyez fermement sur la pédale de frein.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
3. Tout en tirant légèrement le levier du frein de
stationnement vers le haut, poussez le bouton du levier, avant d’abaisser celui-ci comB.
plètement s
4. Assurez-vous que le témoin des freins est
éteint avant de prendre la route.
LSD0159
1.
2.
3.
4.
Interrupteur ACCEL/RES (accélérationreprise)
Interrupteur COAST/SET (vitesse de
croisière, réglage)
Interrupteur CANCEL (annulation)
Interrupteur ON·OFF (en fonction-hors
fonction)
● Le témoin SET (réglage) peut clignoter lorsque le régulateur de vitesse est mis en fonction tout en appuyant sur les interrupteurs
ACCEL/RES
(accélération/reprise),
COAST/SET (vitesse de croisière/réglage)
ou CANCEL (annulation). Suivez les procédures décrites ci-après pour régler le régulateur de vitesse adéquatement.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le régulateur de vitesse
dans les conditions suivantes :
● Lorsqu’il est impossible de maintenir la
vitesse programmée.
5-16 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Lorsque la circulation est dense ou que
la vitesse varie.
● Sur les routes
sinueuses.
montagneuses
ou
● Sur les routes glissantes (pluie, neige,
glace, etc.)
● Dans des endroits très venteux.
Vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de
votre véhicule et avoir un accident.
FONCTIONNEMENT DU
RÉGULATEUR DE VITESSE
Le régulateur de vitesse vous permet de rouler à
des vitesses situées entre 40 km/h et 144 km/h
(25 mi/h et 90 mi/h) sans avoir à garder votre
pied sur l’accélérateur.
Pour activer le régulateur de vitesse, appuyez sur l’interrupteur principal. Le témoin du
régulateur (CRUISE) du tableau de bord s’allume.
Pour établir une vitesse de croisière, accélérez à la vitesse désirée, puis appuyez brièvement sur l’interrupteur COAST/SET (vitesse de
croisière, réglage). Le témoin de réglage (SET)
du tableau de bord s’allume. Relâchez la pédale
d’accélérateur. Le véhicule continue à rouler à la
vitesse choisie.
● Si vous devez dépasser un autre véhicule, appuyez sur l’accélérateur. Le véhicule
revient à la vitesse préréglée dès que vous
relâchez la pédale.
● Lorsque vous montez ou descendez une
pente raide, il est possible que le véhicule ne
puisse pas maintenir la vitesse réglée. Ne
mettez pas le régulateur en fonction si vous
devez conduire dans une telle situation.
Pour annuler le réglage d’une vitesse, utilisez l’une des trois méthodes suivantes :
● Enfoncez le bouton CANCEL (annulation) –
Le témoin de réglage (SET) du tableau de
bord s’éteint.
● Appuyez sur la pédale de frein – Le témoin
de réglage (SET) du tableau de bord
s’éteint.
● Mettez l’interrupteur principal du régulateur
de vitesse hors fonction. Les témoins du
régulateur (CRUISE) et de réglage (SET) du
tableau de bord s’éteignent.
Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner
automatiquement et le témoin SET du tableau de
bord s’éteint si :
glage, vitesse de croisière). La vitesse préréglée est supprimée de la mémoire;
● la vitesse du véhicule est réduite de plus de
13 km/h (8 mi/h) par rapport à la vitesse
réglée;
● vous déplacez le levier sélecteur à la position N.
Pour établir une vitesse de croisière plus
rapide, utilisez l’une des trois méthodes suivantes :
● Appuyez sur l’accélérateur. Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière,
réglage) et relâchez-le une fois que le véhicule a atteint la vitesse désirée.
● Maintenez
enfoncé
l’interrupteur
ACCEL/RES
(accélération-reprise).
Relâchez-le lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée.
● Appuyez brièvement sur l’interrupteur
ACCEL/RES (accélération-reprise). La vitesse de votre véhicule augmente d’environ
1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous
appuyez sur ce bouton.
● vous enfoncez la pédale de frein tout en
appuyant sur l’interrupteur ACCEL/RES
(accélération-reprise) ou SET/COAST (ré-
Démarrage et conduite 5-17
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
PÉRIODE DE RODAGE
Pour établir une vitesse de croisière plus
lente, utilisez une des trois méthodes suivantes :
● Appuyez légèrement sur la pédale de frein.
Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière, réglage) et relâchez-le
une fois que le véhicule a atteint la vitesse
désirée.
● Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière, réglage) et maintenez-le
enfoncé. Relâchez l’interrupteur une fois que
le véhicule a ralenti jusqu’à la vitesse désirée.
● Appuyez brièvement sur l’interrupteur
COAST/SET (vitesse de croisière, réglage).
La vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous
appuyez sur ce bouton.
Pour programmer une vitesse réglée antérieurement, appuyez brièvement sur l’interrupteur ACCEL/RES (accélération-reprise). Dès
que la vitesse du véhicule dépasse 40 km/h
(25 mi/h), la dernière vitesse de croisière réglée
est rétablie.
RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION
DE CARBURANT
MISE EN GARDE
Afin d’obtenir un rendement maximal de
votre moteur, d’en assurer la fiabilité et de
lui permettre la meilleure consommation
d’essence possible, suivez les recommandations ci-après pendant les 2 000 premiers kilomètres (1 200 milles). Si vous ne
suivez pas ces recommandations, vous
risquez de diminuer la durée de vie utile
de votre moteur ainsi que ses
performances.
● Évitez de conduire à des vitesses constantes (rapides ou lentes) sur une période prolongée et ne faites pas tourner le moteur de
votre véhicule à plus de 4 000 tr/min.
● N’effectuez pas d’accélération à plein régime dans quelque rapport que ce soit.
● Évitez les démarrages rapides.
● Évitez les freinages brusques dans la mesure du possible.
● Ne tractez pas de remorque pendant les
800 premiers kilomètres (500 milles) de
conduite de votre véhicule. Vous pourriez
endommager le moteur, les essieux ou d’autres pièces de votre véhicule.
● Accélérez progressivement et sans à-coup.
Maintenez votre vitesse de croisière en conservant une position de pédale d’accélérateur constante.
● Conduisez à des vitesses modérées sur
l’autoroute. La conduite à haute vitesse augmente la consommation de carburant.
● Évitez les arrêts et les freinages inutiles.
Conservez une distance sécuritaire entre
vous et les autres véhicules.
● Assurez-vous que la gamme de vitesses
choisie correspond bien aux conditions de la
route. Sur les routes planes, passez aux
rapports supérieurs aussi rapidement que
possible.
● Évitez de laisser le moteur de votre véhicule
tourner inutilement au ralenti.
● Faites régulièrement effectuer des mises au
point de votre moteur.
● Suivez le programme d’entretien périodique
recommandé.
● Assurez-vous que les pneus sont gonflés à
la pression appropriée. Des pneus dont la
pression de gonflage est insuffisante s’usent
plus rapidement et augmentent la consommation de carburant.
5-18 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
TECHNIQUES DE STATIONNEMENT
● Assurez-vous que le réglage de la géométrie
des roues est adéquat. Un mauvais réglage
de la géométrie des roues entraîne une réduction de la durée de vie des pneus et une
augmentation de la consommation de carburant.
● L’utilisation du climatiseur entraîne une augmentation de la consommation de carburant.
Utilisez le climatiseur seulement lorsque
cela se révèle nécessaire.
● Il est plus économique de mettre le climatiseur en fonction et de laisser les glaces
fermées pour diminuer la résistance lorsque
vous conduisez à des vitesses élevées.
● Utilisez une huile dont l’indice de viscosité
est recommandé pour votre moteur. Consultez la section « Recommandations relatives à
l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre
« Données techniques et information au consommateur » plus loin dans le présent manuel.
WSD0050
AVERTISSEMENT
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.
● Les procédures de stationnement sécuritaire exigent que le frein de stationnement soit serré et que le levier sélecteur
soit placé en position P. Le fait de ne
pas respecter ces directives peut causer un déplacement inopiné du véhicule
et entraîner un accident. Assurez-vous
que le levier de vitesse a été poussé
aussi loin que possible vers l’avant et
qu’il ne peut pas être déplacé, à moins
d’enfoncer la pédale de frein.
● Ne laissez jamais votre véhicule sans
surveillance lorsque le moteur tourne.
Démarrage et conduite 5-19
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
DIRECTION ASSISTÉE
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
1. Serrez fermement le frein de stationnement.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
3. En cas de stationnement en pente, les suggestions de positionnement des roues illustrées ci-contre peuvent se révéler très utiles
pour éviter que votre véhicule ne se déplace
dans une voie de circulation.
● PENTE ASCENDANTE OU DESCENC
DANTE SANS TROTTOIR : s
Tournez les roues vers le bord de la route de
manière à ce que le véhicule s’éloigne du
centre de la route s’il se déplace.
4. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK et retirez la clé.
La direction assistée utilise une pompe hydraulique, entraînée par le moteur, pour procurer une
assistance à la direction.
Elle vous permet de conserver la maîtrise de votre
véhicule advenant l’arrêt du moteur ou le bris de
la courroie d’entraînement. Toutefois, la direction
assistée exige des efforts plus importants dans
les virages serrés et à basse vitesse.
AVERTISSEMENT
Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance à
la direction ne fonctionnera pas. Le volant
est donc beaucoup plus difficile à
manœuvrer.
● PENTE DESCENDANTE AVEC TROTA
TOIR : s
Tournez les roues vers le trottoir et déplacez
le véhicule vers l’avant jusqu’à ce que la roue
se trouvant du côté du trottoir effleure celuici.
● PENTE ASCENDANTE AVEC TROTTOIR :
B
s
Tournez les roues dans le sens contraire du
trottoir et déplacez le véhicule vers l’arrière
jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du
trottoir effleure celui-ci.
5-20 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
CIRCUIT DE FREINAGE
Le circuit de freinage de votre véhicule comporte
deux circuits hydrauliques distincts. En cas de
défaillance d’un des circuits, deux des roues
conservent leur capacité de freinage.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AU
FREINAGE
Freins assistés par dépression
La dépression du moteur est utilisée par le servofrein pour faciliter le freinage. Vous pouvez
immobiliser le véhicule à l’aide de la pédale de
frein en cas d’arrêt du moteur. Toutefois, la distance de freinage sera plus longue et vous devrez
appliquer une pression plus importante sur la
pédale de frein.
Utilisation des freins
Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale de
frein en conduisant. Cette situation pourrait entraîner la surchauffe des freins, l’usure prématurée des garnitures et des plaquettes de frein ainsi
qu’une réduction de l’autonomie du véhicule.
Réduisez votre vitesse et rétrogradez avant de
descendre une pente raide ou longue pour éviter
l’usure prématurée et la surchauffe des freins. Le
rendement des freins pourrait être compromis
s’ils surchauffent et vous pourriez ainsi perdre la
maîtrise de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Soyez prudent en freinant, en accélérant ou en rétrogradant sur chaussée
glissante. Les freinages ou accélérations brusques pourraient faire patiner
les roues et entraîner un accident.
● Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance
au freinage ne fonctionnera pas. Il sera
donc plus difficile de freiner.
Freins mouillés
Les freins peuvent être mouillés lorsque le véhicule est nettoyé ou lorsque vous roulez dans
l’eau. La distance de freinage sera plus longue et
il est possible que votre véhicule tire d’un côté de
la route au moment du serrage des freins.
Conduisez votre véhicule à une vitesse sécuritaire tout en enfonçant légèrement la pédale de
frein pour faire sécher les freins. Continuez jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement.
Évitez de conduire votre véhicule à des vitesses
élevées si le fonctionnement des freins n’est pas
satisfaisant.
Rodage du frein de stationnement
Les segments du frein de stationnement doivent
être « rodés » lorsque l’efficacité du freinage
diminue ou lors de leur remplacement ou de celui
du tambour ou des disques, et ce, afin d’assurer
une performance de freinage optimale.
Cette intervention est décrite dans le Manuel de
réparation du véhicule et peut être effectuée chez
un concessionnaire NISSAN.
SYSTÈME DE FREINAGE
ANTIBLOCAGE
Le système de freinage antiblocage commande
les freins pour prévenir le blocage des roues en
cas de freinage brusque ou sur une chaussée
glissante. Le dispositif fait varier la pression du
liquide de frein selon la vitesse de rotation de
chaque roue décelée afin d’éviter leur blocage et
leur patinage. En empêchant les roues de se
bloquer, le dispositif aide le conducteur à conserver la maîtrise de son véhicule et contribue à
réduire au minimum les risques de dérapage et
de patinage sur chaussée glissante.
Utilisation du dispositif
Enfoncez la pédale de frein et maintenez-la enfoncée.
AVERTISSEMENT
Ne pompez pas la pédale de frein. Cette
manœuvre pourrait avoir pour résultat
d’accroître les distances de freinage.
Démarrage et conduite 5-21
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Fonctionnement normal
Le système de freinage antiblocage ne fonctionne pas si le véhicule roule à moins de
5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h). (La vitesse varie selon
l’état de la route.)
Le système de freinage antiblocage contrôle la
réaction des roues pendant que vous conduisez
afin d’éviter qu’elles se bloquent en cas de freinage brusque ou de freinage sur une chaussée
glissante. Ainsi, la maîtrise est supérieure et le
dérapage est réduit en cas de freinage d’urgence. Le dispositif commande électroniquement la pression appliquée à chacun des freins
selon le taux de rotation décelé au niveau des
roues. Le fonctionnement du dispositif antiblocage entraîne généralement une légère vibration
de la pédale de frein ainsi que des bruits. En cas
de freinage brusque, cette vibration et ces bruits
sont normaux et confirment en fait le bon fonctionnement du dispositif. Toutefois, une sensation de pulsation peut indiquer que les conditions
routières sont dangereuses et que la conduite
requiert une attention particulière.
Fonction d’autodiagnostic
Le système de freinage antiblocage comporte
des capteurs électroniques et de solénoïdes hydrauliques commandés par un ordinateur. Une
fonction de diagnostic intégrée à cet ordinateur
met le dispositif à l’essai chaque fois que vous
démarrez le moteur et que vous roulez à basse
vitesse en marche avant ou en marche arrière.
Lorsque l’autodiagnostic est en cours
d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou
une pulsation peut être ressentie dans la pédale
de frein. Cette condition est normale et n’est en
aucun cas la manifestation d’une défectuosité.
L’ordinateur met le système antiblocage hors
fonction et allume le témoin des freins antiblocage au tableau de bord lorsqu’il détecte une
défaillance. Le système de freinage fonctionne
alors normalement, mais sans fonction antiblocage.
Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire réparer le dispositif antiblocage de
votre véhicule si ce témoin s’allume pendant
l’autodiagnostic ou la conduite.
AVERTISSEMENT
● Le système de freinage antiblocage est
un dispositif perfectionné, mais il ne
peut pas prévenir les accidents découlant d’une conduite imprudente ou dangereuse. Il peut vous aider à conserver
la maîtrise du véhicule lors d’un freinage sur une chaussée glissante, mais
vous ne devez pas oublier que la distance de freinage est plus longue sur
une chaussée glissante que sur une
chaussée normale, même avec le système de freinage antiblocage. Les distances de freinage peuvent également
être plus longues sur des routes cahoteuses, recouvertes de gravier ou enneigées, ou encore, lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes. Le type
et l’état des pneus de votre véhicule
peuvent également nuire à l’efficacité
du freinage. Conservez toujours une
distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui le précède. Tout
compte fait, le conducteur est toujours
responsable de sa propre sécurité ainsi
que de celle d’autrui.
● Le type et l’état des pneus de votre
véhicule peuvent également nuire à
l’efficacité du freinage.
5-22 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
FONCTION ANTIPATINAGE À
L’ACCÉLÉRATION (TCS) (selon
l’équipement du véhicule)
● Lorsque vous remplacez vos pneus, installez des pneus de la taille spécifiée
aux quatre roues.
● Assurez-vous d’installer une roue de
secours qui correspond aux spécifications de taille et de type figurant sur
l’étiquette des pneus et d’information
sur la charge. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l’emplacement de l’étiquette des pneus,
consultez la section « Étiquette des
pneus et d’information sur la charge »
du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
● Reportez-vous à la section « Roues et
pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent
manuel.
En cas d’accélération sur chaussée glissante, les
pneus peuvent patiner ou déraper. Les capteurs
du système d’antipatinage détectent ces mouvements et commande le freinage de même que le
rendement moteur pour améliorer la stabilité du
véhicule pendant l’accélération.
● Le témoin SLIP (indicateur de dérapage) du
tableau de bord clignote lorsque le système
d’antipatinage est activé.
● Si ce témoin clignote, ceci indique que votre
véhicule est en condition de dérapage. Conduisez prudemment. Consultez les sections
« Témoin SLIP » et « Témoin de neutralisation
du système d’antipatinage » au chapitre
« Commandes et instruments » du présent
manuel.
● Les témoins
et
s’allument au
tableau de bord en cas de défaillance du
système.
Le système d’antipatinage est inopérant tant que
ces témoins sont allumés. Le véhicule réagit alors
comme un véhicule qui n’est pas équipé de ce
système.
AVERTISSEMENT
● Le système d’antipatinage a été conçu
pour améliorer la tenue de route du
véhicule, mais il ne peut pas prévenir
les accidents causés par des manœuvres brusques de la direction à vitesse
élevée ou par une conduite imprudente
et dangereuse. Réduisez votre vitesse
et soyez particulièrement prudent lorsque vous conduisez ou virez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment
en tout temps.
● Si les pièces associées aux freins, telles
que les plaquettes de frein, les disques
et les étriers, ne sont pas des modèles
de série ou si elles sont extrêmement
détériorées, le système d’antipatinage
ne fonctionnera pas de façon adéquate
et le témoin
risque de s’allumer.
● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si les pièces associées à la suspension, tels que les amortisseurs, les
jambes de force, les ressorts ou les
manchons, ne sont pas des modèles de
série ou si elles sont extrêmement détériorées, le système d’antipatinage du
véhicule ne fonctionnera pas de façon
adéquate et le témoin
risque de
s’allumer.
Démarrage et conduite 5-23
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
DISPOSITIF DE CONTRÔLE
DYNAMIQUE DU VÉHICULE (selon
l’équipement du véhicule)
● Le système d’antipatinage peut ne pas
fonctionner adéquatement et son
risque de s’allumer lorstémoin
que vous conduisez sur une surface
très inclinée, par exemple dans un virage relevé. Ne conduisez pas sur ce
type de route.
Lorsque vous accélérez ou lorsque vous conduisez sur des surfaces glissantes, les pneus peuvent patiner ou glisser. Les capteurs du dispositif
de contrôle dynamique du véhicule détectent ces
mouvements et règlent la force de freinage de
même que le couple du moteur pour améliorer la
stabilité du véhicule.
puissance d’une roue qui patine à une roue disposant d’une meilleure motricité, même lorsque
l’interrupteur est en position OFF. Le témoin SLIP
de dérapage se met à clignoter s’il détecte le
patinage d’une roue. Le dispositif antiblocage
continue de fonctionner même si le dispositif de
contrôle dynamique du véhicule est désactivé.
● Si des roues ou pneus autres que ceux
recommandés sont utilisés, le système
d’antipatinage risque de ne pas fonctionner correctement et il est possible
que le témoin
s’allume.
● Le témoin SLIP (indicateur de dérapage) du
tableau de bord clignote lorsque le système
de contrôle dynamique du véhicule (VDC)
est activé.
Pendant le fonctionnement du dispositif de contrôle dynamique du véhicule, une pulsation peut
être ressentie dans la pédale de frein tandis
qu’une vibration ou un bruit peut se faire entendre
dans le compartiment moteur. Ceci est normal et
indique que le dispositif de contrôle dynamique
du véhicule fonctionne correctement.
● Le système d’antipatinage ne remplace
pas l’utilisation de pneus d’hiver ni de
chaînes antidérapantes sur des routes
enneigées.
● Si ce témoin clignote, ceci indique que les
conditions de route sont glissantes.
Assurez-vous d’adapter votre vitesse et la
conduite à ces conditions. Consultez les
sections « Témoin SLIP » et « Témoin de
neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Instruments et commandes ».
● Témoin
Si une défectuosité du système est décelée,
les témoins
et
apparaissent à
l’affichage du tableau de bord.
Le système antipatinage est inopérant tant
que ces témoins sont allumés.
Une fonction de diagnostic intégrée à l’ordinateur
met le dispositif à l’essai chaque fois que vous
démarrez le moteur et que vous roulez à basse
vitesse en marche avant ou en marche arrière.
Lorsque l’autodiagnostic est en cours
d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou
une pulsation peut être ressentie dans la pédale
de frein. Ceci est normal et n’est pas un signe de
défectuosité.
Si le système de contrôle dynamique du véhicule
est désactivé au moyen de l’interrupteur, les
fonctions de ce système sont neutralisées. Le
dispositif continuera d’essayer de transférer la
5-24 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
AVERTISSEMENT
● Le dispositif de contrôle dynamique du
véhicule a été conçu pour améliorer la
tenue de route du véhicule, mais il ne
peut empêcher les accidents causés
par des manœuvres brusques de la direction à vitesse élevée ou par une conduite imprudente et dangereuse. Réduisez
votre
vitesse
et
soyez
particulièrement prudent lorsque vous
conduisez ou virez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout
temps.
● Si les pièces associées aux freins, telles
que les plaquettes de frein, les disques
et les étriers, ne sont pas des modèles
de série ou si elles sont extrêmement
détériorées, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera
pas de façon adéquate et le témoin de
désactivation du dispositif s’allumera.
● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si des éléments de la suspension
tels que les amortisseurs, les jambes de
force, les ressorts, les barres stabilisatrices ou les coussinets ne sont pas
approuvés par Nissan aux fins d’utilisation sur votre véhicule, ou s’ils sont
extrêmement détériorés, le dispositif de
contrôle dynamique du véhicule peut ne
pas fonctionner adéquatement. La tenue de route du véhicule risque de s’en
trouver affectée et le témoin du système de contrôle dynamique du véhicule pourrait s’allumer.
● Si vous montez des roues ou des pneus
autres que ceux recommandés, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera pas correctement
et le témoin de désactivation du dispositif s’allumera.
● Sur des routes enneigées, le dispositif
de contrôle dynamique du véhicule ne
remplace pas l’utilisation de pneus
d’hiver ni de chaînes antidérapantes.
● Le système de contrôle dynamique du
véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement ou son témoin peut
s’allumer lorsque vous conduisez sur
une surface très inclinée, comme dans
un virage relevé. Ne conduisez pas sur
ce type de route.
● Sur une surface instable, telle qu’une
plaque tournante, le pont d’un traversier, un monte-charge ou une rampe, le
témoin de neutralisation du dispositif
de contrôle dynamique du véhicule peut
s’allumer. Cette condition est normale.
Redémarrez le moteur après être passé
sur une surface stable.
Démarrage et conduite 5-25
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
SYSTÈME DE SONAR ARRIÈRE
(selon l’équipement du véhicule)
● Ce système n’est pas conçu pour prévenir les contacts avec des objets de petite taille ou mobiles.
● Ce système aide le conducteur à détecter la présence d’objets immobiles de
grande taille pour prévenir l’endommagement du véhicule. Le système ne détectera pas les petits objets qui se trouvent sous le pare-chocs et il peut ne pas
détecter les objets qui se trouvent très
près du pare-chocs ou au sol.
WSD0170
AVERTISSEMENT
● Regardez toujours à l’arrière avant de
reculer. Le système de sonar arrière ne
remplace pas une procédure de recul
sécuritaire et appropriée.
● Lisez et assurez-vous de bien comprendre les limitations relatives au système
de sonar arrière de cette section. Des
conditions climatiques défavorables
peuvent nuire au fonctionnement du
système de sonar de recul, en compromettre le rendement ou provoquer involontairement son activation.
● Un mauvais alignement ou une déformation du pare-chocs arrière ou du carénage résultant d’un accident peut
causer une déformation de la zone de
détection, ce qui se manifesterait par le
déclenchement de fausses alarmes ou
par l’incapacité du système d’évaluer
correctement la distance qui sépare le
véhicule des obstacles.
Le système de sonar arrière (RSS) émet un signal
d’avertissement pour indiquer au conducteur la
présence d’obstacles situés à proximité du parechocs arrière lorsque le levier sélecteur est à la
position R (marche arrière). Ce dispositif peut
être inopérant lorsque le véhicule se déplace à
une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h) et il peut
ne pas détecter certains obstacles angulaires ou
mobiles.
Le système de sonar arrière détecte des obstacles dans un rayon maximal de 1,80 m (6 pi) par
rapport au pare-chocs arrière; cette distance de
détection est moindre aux extrémités du parechocs (pour connaître les distances de détection
approximatives, consultez les illustrations). Le
système de sonar arrière fait retentir le signal
avertisseur à une fréquence de plus en plus élevée à mesure que le véhicule se rapproche de
l’obstacle. Si l’obstacle est à moins de 25 cm
(10 po), le signal devient continu. Si le système
de sonar arrière détecte un obstacle immobile
(ou s’éloignant) à une distance supérieure à
25 cm (10 po) du côté du véhicule, le signal
d’avertissement ne retentit que pendant trois secondes. Lorsque le système détecte l’approche
d’un obstacle, le signal retentit de nouveau.
Le système de sonar arrière se met automatiquement en fonction lorsque le levier sélecteur est
placé à la position R (marche arrière) et que le
contact est établi. L’interrupteur du système de
sonar arrière, situé sur le tableau de bord, permet
au conducteur d’activer ou de désactiver le système. Pour désactiver le système de sonar arrière, le contact doit être établi et le levier sélecteur doit être à la position R (marche arrière). Un
témoin sur l’interrupteur s’allume lorsque le système est désactivé. Si le témoin s’allume alors
5-26 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
CONDUITE PAR TEMPS FROID
que le système de sonar arrière n’est pas désactivé, il est possible que le système soit défectueux.
Veillez à ce que les capteurs du système de sonar
arrière (situés sur le carénage du pare-chocs
arrière) ne soient pas obstrués par de la saleté,
de la neige ou de la glace (ne nettoyez pas les
capteurs avec des objets tranchants). Si les capteurs sont obstrués, la précision du système de
sonar arrière sera compromise.
DÉBLOCAGE D’UNE SERRURE DE
PORTIÈRE GELÉE
VIDANGE DU CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT
Appliquez un produit dégivrant dans les trous de
serrure des portières pour éviter le gel des serrures. Si la serrure devient gelée, chauffez la clé
avant de l’insérer dans le trou de la serrure ou
utilisez la télécommande d’entrée sans clé (selon
l’équipement du véhicule).
Si votre véhicule est demeuré à l’extérieur sans
antigel, le circuit de refroidissement, incluant le
bloc-moteur, doit être vidangé. Remplissez le
vase d’expansion avant de reprendre la route.
Pour plus de détails, consultez la section « Vidange du liquide de refroidissement » du chapitre
« Entretien et interventions du propriétaire » du
présent manuel.
ANTIGEL
En hiver, procédez à une vérification de l’antigel
de votre véhicule lorsque des températures inférieures à 0 °C (32 °F) sont prévues, et ce, afin
d’assurer une protection adéquate. Pour plus de
détails, consultez la section « Circuit de refroidissement du moteur » du chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire » du présent manuel.
BATTERIE
Si la batterie n’est pas complètement chargée, le
liquide qu’elle contient peut geler par temps extrêmement froid et endommager la batterie. La
batterie doit faire l’objet de vérifications régulières pour que son rendement soit maintenu au
niveau maximal. Pour plus de détails, consultez la
section « Batterie » du chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire » du présent manuel.
PNEUS
1. Les bandes de roulement des pneus d’ÉTÉ
sont conçues pour offrir un rendement supérieur sur les chaussées sèches. La neige
et la glace nuisent donc considérablement à
leur rendement. Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices, NISSAN vous
recommande d’utiliser des pneus BOUE –
NEIGE ou des pneus TOUTES SAISONS si
vous devez conduire sur des chaussées enneigées ou glacées. Vous pouvez obtenir
des renseignements relatifs aux types, aux
tailles, aux cotes de vitesse et à la disponibilité des pneus auprès d’un concessionnaire NISSAN.
Démarrage et conduite 5-27
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
2. Des pneus à clous peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une adhérence accrue sur
chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de
tels pneus est prohibée dans certains États
américains de même que dans certaines
provinces du Canada. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité, dans
l’État ou la province où vous résidez avant
d’installer ce type de pneu sur votre véhicule.
Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu
d’hiver à clous peuvent être inférieures à
celles d’un pneu d’hiver sans clous.
3. Vous pouvez également utiliser des chaînes
antidérapantes. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section
« Chaînes antidérapantes » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du
présent manuel.
ÉQUIPEMENT HIVERNAL
Nous vous recommandons de placer les articles
suivants dans votre véhicule en hiver.
● Un grattoir et une brosse à poils raides pour
retirer la glace et la neige se trouvant sur les
glaces et les essuie-glaces de votre véhicule.
● Un panneau plat et robuste que vous pouvez
déposer sous le cric de votre véhicule pour
lui donner un soutien ferme.
● Une pelle pour dégager votre véhicule d’un
banc de neige.
● Un contenant de liquide lave-glace supplémentaire.
CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR
LA GLACE
AVERTISSEMENT
● La glace mouillée (0 °C [32 °F] et pluie
verglaçante), la neige très froide ou la
glace peuvent rendre la route glissante
et la conduite difficile. Dans ces conditions, l’adhérence des pneus du véhicule est considérablement réduite. Évitez de rouler sur une route verglacée
avant que du sable ou du sel
d’épandage n’ait été répandu.
● Peu importe les conditions, conduisez
prudemment. Accélérez et ralentissez
en douceur. Les accélérations et décélérations brusques n’auront pour effet
que de réduire davantage l’adhérence
des roues motrices.
● Dans ces conditions, prévoyez une distance d’arrêt plus longue et commencez à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche.
● Sur des chaussées glissantes, maintenez une plus grande distance entre votre véhicule et celui qui le précède.
● Faites preuve de vigilance lorsque vous
conduisez sur une route couverte de
plaques de glace. Même les routes qui
semblent dégagées peuvent être parsemées de plaques de glace aux endroits
ombragés. Si tel est le cas, freinez
avant de rouler sur la plaque. Ne freinez
pas sur la glace et évitez les coups de
volant.
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse
lorsque le véhicule roule sur une chaussée glissante.
● La neige peut emprisonner des gaz
d’échappement nocifs sous votre véhicule. Dégagez la neige accumulée
autour du tuyau d’échappement et
autour du véhicule.
5-28 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
CHAUFFE-MOTEUR (selon
l’équipement du véhicule)
Vous pouvez vous procurer un chauffe-moteur,
conçu pour faciliter le démarrage par temps extrêmement froid, auprès d’un concessionnaire NISSAN.
AVERTISSEMENT
Ne branchez pas votre dispositif de chauffage sur un circuit électrique qui n’est pas
mis à la terre ou qui est branché à un
adaptateur à deux broches (prises voleuses). Vous pourriez subir un choc électrique si vous utilisez une connexion qui
n’est pas mise à la terre.
Démarrage et conduite 5-29
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
MÉMENTO
5-30 Démarrage et conduite
6 En cas d’urgence
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Système de contrôle de la pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Remplacement d’un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Si le moteur surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Remorquage de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Méthodes de remorquage recommandées
par NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Dégagement d’un véhicule enlisé. . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
PNEU À PLAT
SYSTÈME DE CONTRÔLE DE LA
PRESSION DES PNEUS
Ce véhicule est équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus. Il surveille la
pression de tous les pneus, à l’exception du pneu
de la roue de secours. Lorsque le témoin de
basse pression des pneus est allumé, au moins
un de vos pneus est insuffisamment gonflé. Si le
véhicule en est muni, ce dispositif affiche également à l’écran la pression de chaque pneu (sauf
pour la roue de secours) grâce aux données
transmises par des capteurs montés sur chaque
roue. Si la pression d’un pneu est basse lorsque
le véhicule roule, le système de surveillance de la
pression des pneus entre en fonction et vous
signale cet état au moyen du témoin de basse
pression des pneus. Ce système ne s’active que
si la vitesse du véhicule dépasse 25 km/h
(16 mi/h). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les sections « Témoins et
rappels sonores » du chapitre « Instruments et
commandes », « Données de pression de gonflage des pneus » du chapitre « Écran, chauffage,
climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone » et « Système de surveillance de la pression des pneus » du chapitre « Démarrage et
conduite ».
AVERTISSEMENT
● Si le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus s’allume pendant la
conduite, évitez tout braquage ou freinage brusque, ralentissez, dirigez-vous
vers un endroit sécuritaire et immobilisez le véhicule dès que possible. Votre
véhicule pourrait subir des dommages
importants et vous pourriez avoir un
accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les
pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette des pneus et d’information sur la
charge, pour ainsi désactiver le témoin
d’avertissement de basse pression. Si
vous avez fait une crevaison, montez la
roue de secours dès que possible.
● Lorsqu’une roue de secours est montée
ou lorsqu’une roue est remplacée, la
pression des pneus n’est pas indiquée,
le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le
témoin de basse pression des pneus
clignote. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible
pour procéder au remplacement des
pneus ou à la réinitialisation du
système.
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux précisés par NISSAN
peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus.
● N’injectez aucun produit d’étanchéité
pour pneu, liquide ou en aérosol, dans
les pneus. Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait
s’en trouver compromis.
REMPLACEMENT D’UN PNEU À
PLAT
Si l’un de vos pneus est à plat, procédez aux
étapes décrites ci-après :
Immobilisation du véhicule
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la
route lorsqu’il est prudent de le faire et
immobilisez-le aussi loin que possible de la
circulation.
2. Allumez les feux de détresse de votre véhicule.
3. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
Déplacez le levier sélecteur à la position P.
4. Coupez le contact.
6-2 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
5. Ouvrez le capot pour signaler votre présence aux autres conducteurs et indiquer au
service de dépannage que vous avez besoin
d’aide.
6. Demandez à tous les occupants de descendre du véhicule et de se tenir dans un endroit
sûr, à l’écart de la circulation et du véhicule.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est correctement serré et que la
transmission à variation continue est à
la position P (stationnement).
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule est stationné dans une
pente ou sur une surface glacée ou glissante. Ceci est dangereux.
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule se trouve à proximité de
la circulation. Attendez qu’on vienne
vous dépanner.
WCE0044
Blocage des roues
1 à l’avant
Placez des cales de taille appropriée s
et à l’arrière de la roue diagonalement opposée à
2 pour empêcher
la roue dont le pneu est à plat s
le véhicule de se déplacer lorsqu’il est levé au
cric.
LCE0074
Retrait de la roue de secours et des
outils du coffre
Ouvrez le coffre. Soulevez le tapis du coffre et la
1
housse de la roue de secours. Retirez le cric s
2 de la boîte à outils. Retirez
et le démonte-roue s
la roue de secours.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de bloquer la roue, car le
véhicule peut se déplacer et causer des
blessures.
En cas d’urgence 6-3
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
LCE0075
Type A
LCE0076
Type B
CE1089
Mise sur cric du véhicule et retrait du
pneu endommagé
AVERTISSEMENT
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir.
6-4 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Utilisez seulement le cric fourni avec
votre véhicule pour soulever ce dernier.
Ne l’utilisez pas pour soulever un autre
véhicule. Ce cric a été conçu exclusivement pour soulever votre véhicule lorsque vous devez remplacer une roue.
● N’utilisez que les points de levage identifiés. N’utilisez aucune autre partie de
votre véhicule comme point de levage.
● Ne soulevez jamais le véhicule plus que
nécessaire.
● N’installez jamais de bloc sur ou sous le
cric.
● Ne faites pas démarrer ou tourner le
moteur alors que le véhicule est sur le
cric. Le véhicule pourrait se déplacer.
Cette consigne s’applique particulièrement aux véhicules équipés d’un différentiel à glissement limité.
● Ne soulevez jamais un véhicule avec le
cric si des passagers se trouvent encore
à l’intérieur.
● Ne démarrez jamais le moteur d’un véhicule dont une ou plusieurs roues ne
touchent pas le sol. Le véhicule pourrait
se déplacer.
LCE0020
Prenez soin de toujours vous référer aux illustrations appropriées pour les points de mise en
place et de levage correspondant à votre modèle
de véhicule et au type de cric utilisé.
Lisez attentivement l’étiquette d’avertissement fixée au cric et les directives suivantes :
1. Au moyen du démonte-roue, desserrez chaque écrou de roue d’un tour ou deux dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Attendez que le pneu ne touche plus le
sol pour retirer les écrous de roue.
2. Placez le cric directement sous le point de
levage, tel qu’illustré, de manière à ce que le
contact entre le dessus du cric et le véhicule
se fasse au point de levage. Alignez la tête
du cric entre les deux encoches, à l’avant ou
à l’arrière, tel qu’illustré. Placez également la
rainure de la tête du cric entre les encoches,
tel qu’illustré.
Le cric devrait reposer sur une surface
ferme et plane.
En cas d’urgence 6-5
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
3. Tenez fermement le levier et la tige du cric
avec vos deux mains pour soulever le véhicule. Soulevez prudemment le véhicule jusqu’à ce que le pneu endommagé ne touche
plus le sol. Retirez les écrous de la roue, puis
la roue.
3. Au moyen du démonte-roue, serrez les
écrous de la roue en alternance et uniformément, tel qu’illustré, jusqu’à ce qu’ils soient
solidement fixés en place.
4. Abaissez lentement le véhicule jusqu’à ce
que le pneu touche le sol. Serrez ensuite les
écrous de roue fermement au moyen du
démonte-roue, selon la séquence illustrée
D, s
E ). Abaissez le véhicule
A, s
B, s
C, s
(s
complètement.
AVERTISSEMENT
WCE0056
Installation de la roue de secours
La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section « Roues et
pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
1. Nettoyez toute trace de boue ou de saleté
de la surface se trouvant entre la roue et le
moyeu.
2. Installez soigneusement la roue de secours
et serrez les écrous de la roue à la main.
● Si des écrous de roue inappropriés sont
utilisés ou si les écrous sont mal serrés,
la roue pourrait se desserrer ou se détacher. Ceci pourrait causer un
accident.
● N’appliquez pas d’huile ni de graisse
sur les goujons ou les écrous de roues,
car ils pourraient se desserrer.
● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance
de 1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc.
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié
dès que possible.
6-6 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
DÉMARRAGE-SECOURS
Couple de serrage des écrous de roues :
108 N·m (80 lb-pi)
Les écrous de roue doivent être serrés au
couple spécifié en tout temps. Il est conseillé de serrer les écrous de roue au couple spécifié chaque fois qu’une lubrification est requise.
Réglez la pression de gonflage de vos
pneus À FROID.
À FROID : si votre véhicule est stationné
depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru une distance de moins de 1,6 km
(1 mi).
Les pressions de gonflage à FROID des
pneus sont indiquées sur l’étiquette des
pneus et d’information sur la charge apposée sur le pied milieu du côté conducteur.
Si vous roulez plus de 1,5 km (1 mi) après
avoir gonflé vos pneus à la pression à
FROID, l’écran (selon l’équipement du véhicule) pourrait afficher une pression supérieure à la pression à FROID. En effet, la
pression d’un pneu augmente avec
l’élévation de sa température. Ce phénomène ne révèle pas une défaillance du système.
5. Rangez la roue dont le pneu est crevé et
l’équipement de levage dans votre véhicule
de façon sécuritaire.
6. Replacez la housse de la roue de secours et
le tapis du coffre sur le pneu endommagé.
7. Fermez le coffre.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que la roue de secours et
le cric sont toujours correctement rangés après leur utilisation. Ces articles
peuvent se transformer en projectiles
dangereux en cas d’accident ou au moment d’un freinage brusque.
● La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section
« Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du
présent manuel.
Les directives et précautions ci-après doivent
être lues attentivement lorsque vous utilisez une
batterie d’appoint pour faire démarrer le moteur
de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Un démarrage-secours mal effectué
peut faire exploser la batterie et causer
des blessures graves ou la mort. Votre
véhicule pourrait également être
endommagé.
● La batterie dégage en permanence de
l’hydrogène, qui est un gaz explosif.
N’approchez pas d’étincelles ni de
flamme de la batterie.
● Évitez tout contact d’électrolyte avec
les yeux, la peau, les vêtements ou les
surfaces peintes. L’électrolyte est une
solution d’acide sulfurique corrosive
qui peut causer de graves brûlures. Si
de l’électrolyte entre en contact avec un
des éléments mentionnés précédemment, rincez immédiatement à l’eau la
zone affectée.
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
En cas d’urgence 6-7
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● La batterie d’appoint doit être de
12 volts. L’utilisation d’une batterie de
voltage différent peut endommager votre véhicule.
● Portez toujours des lunettes de sécurité (par exemple, des lunettes de travail
à coques ou des lunettes de protection
industrielles) et enlevez vos bagues,
bracelets métalliques et tout autre bijou lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de
celle-ci. Ne vous penchez pas audessus de la batterie au moment d’un
démarrage-secours.
WCE0054
● Ne
tentez
pas
d’effectuer
un
démarrage-secours lorsque votre batterie est gelée. Celle-ci pourrait exploser et causer de graves blessures.
2. Serrez le frein de stationnement. Déplacez le
levier sélecteur à la position P. Éteignez tous
les dispositifs électriques non essentiels
(éclairage, chauffage, climatisation, etc.)
● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut s’activer à n’importe
quel moment. Éloignez-en vos mains
ainsi que tout autre objet.
AVERTISSEMENT
Suivez toujours les instructions suivantes.
Sinon, vous risquez d’endommager le circuit de charge et de vous blesser
gravement.
1. Si la batterie d’appoint se trouve dans un
autre véhicule, placez les deux véhicules de
manière à ce que leurs batteries respectives
soient à proximité l’une de l’autre.
Veillez toutefois à ce que les véhicules
ne se touchent pas.
3. Retirez les bouchons d’aération de la batterie (selon l’équipement du véhicule). Couvrez les orifices ainsi exposés d’un vieux
chiffon pour réduire les risques d’explosion.
4. Connectez les câbles volants dans l’ordre
A, s
B, s
C , puis
indiqué sur l’illustration (s
D ).
s
6-8 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
DÉMARRAGE EN POUSSANT
MISE EN GARDE
● Assurez-vous de toujours brancher la
borne positive (+) à la borne positive (+)
et la borne négative (2) à un point de
masse de la carrosserie (par exemple, à
un boulon de fixation de montant ou à
un support de levage du moteur) et non
pas à la borne négative de la batterie.
● Assurez-vous que les câbles volants
n’entrent pas en contact avec des pièces mobiles du compartiment moteur et
que les cosses des câbles ne touchent
aucune autre pièce métallique.
7. Une fois le moteur en marche, débranchez
prudemment le câble négatif, puis le câble
positif de la batterie.
8. Remettez les bouchons d’aération en place
(selon l’équipement du véhicule). Jetez le
vieux chiffon utilisé pour couvrir la batterie
puisqu’il peut avoir été contaminé par de
l’électrolyte corrosif.
Ne tentez pas de faire démarrer le moteur de
votre véhicule en le poussant.
MISE EN GARDE
Les véhicules équipés d’une transmission
à variation continue ne peuvent pas être
démarrés en les poussant ou en les tirant.
Cela pourrait endommager la boîte de
vitesses.
5. Faites démarrer le moteur du véhicule d’appoint et laissez-le tourner pendant quelques
minutes.
6. Maintenez le régime moteur du véhicule
d’appoint à environ 2 000 tr/min et faites
démarrer le moteur du véhicule en panne.
MISE EN GARDE
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 10 secondes. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, coupez le
contact et attendez de trois à quatre secondes avant de réessayer.
En cas d’urgence 6-9
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
SI LE MOTEUR SURCHAUFFE
En cas de surchauffe de votre véhicule (la lecture
de l’indicateur de température sera extrêmement
élevée) ou si vous décelez la présence d’une
perte de puissance du moteur de votre véhicule
ou de bruits inhabituels, etc., procédez aux étapes suivantes.
AVERTISSEMENT
● Arrêtez votre véhicule si le moteur surchauffe. En effet, une surchauffe prolongée pourrait endommager le moteur
ou y provoquer un incendie.
● Ne retirez jamais le bouchon de radiateur de votre véhicule lorsque le moteur
est chaud, car vous pourriez vous brûler. En effet, dans une telle situation, de
l’eau chaude sous pression jaillit et
peut causer des blessures graves.
● N’ouvrez pas le capot si de la vapeur
s’en échappe.
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la
route dans un endroit sûr, serrez le frein de
stationnement et placez le levier sélecteur à
la position P.
2. Éteignez le climatiseur. Ouvrez toutes les
glaces, déplacez la commande du chauffage
ou du climatiseur à la chaleur maximale et la
commande du ventilateur à la vitesse maximale.
3. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot,
vérifiez, visuellement et en cherchant à déceler des bruits, si de la vapeur ou du liquide
de refroidissement s’échappe du radiateur.
(Si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur, coupez le moteur.) N’ouvrez pas le capot davantage tant
que de la vapeur ou du liquide de refroidissement est visible.
4. Ouvrez le capot.
AVERTISSEMENT
Si de la vapeur ou de l’eau s’échappe du
moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter
tout risque de brûlure.
5. Procédez à une inspection visuelle des
courroies d’entraînement pour vérifier si elles sont endommagées ou desserrées.
Assurez-vous également que le ventilateur
de refroidissement fonctionne. Il ne doit y
avoir aucune fuite d’eau provenant des durites de radiateur et du radiateur. Coupez le
contact si vous remarquez une fuite de liquide de refroidissement, l’absence ou le
relâchement de la courroie de la pompe à
eau ou si le ventilateur de refroidissement
n’est pas en marche.
AVERTISSEMENT
Faites preuve de prudence lorsque vous
vous penchez sur un moteur en marche
pour éviter que vos mains, cheveux, bijoux
ou vêtements ne soient happés par les
courroies ou les pales du ventilateur de
refroidissement du moteur. Le ventilateur
de refroidissement du moteur peut se
mettre en marche à n’importe quel moment lorsque la température du liquide de
refroidissement est élevée.
Ne coupez pas le contact.
6-10 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
6. Une fois le moteur refroidi, mais toujours en
marche, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du réservoir. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement dans le
réservoir. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre véhicule.
Lors du remorquage de votre véhicule, veillez à
ce que toutes les réglementations en vigueur
dans la province (ou l’état, aux États-Unis) soient
respectées. L’utilisation d’équipement de remorquage inadéquat pourrait endommager votre véhicule. Vous pouvez obtenir des directives relatives au remorquage auprès de votre
concessionnaire NISSAN. Généralement, le personnel des services de remorquage locaux connaît bien les lois et les procédures relatives au
remorquage. NISSAN vous recommande donc
de faire appel à un service de remorquage pour
vous assurer que le remorquage est effectué
adéquatement et pour éviter d’endommager votre véhicule. Il peut se révéler utile de demander
au responsable du service de remorquage de lire
attentivement les précautions suivantes :
MISE EN GARDE
● Au moment du remorquage, assurezvous que la boîte de vitesses, les essieux, la direction et le groupe motopropulseur fonctionnent bien. Si une de
ces unités est endommagée, vous devez
utiliser
des
chariots
de
remorquage.
● Installez toujours des chaînes de sécurité avant le remorquage.
Pour obtenir de plus amples renseignements
concernant le remorquage de votre véhicule derrière un véhicule récréatif, consultez la section
« Remorquage à plat » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur » du
présent manuel.
AVERTISSEMENT
● Ne voyagez jamais dans un véhicule qui
est remorqué.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
soulevé par une dépanneuse.
En cas d’urgence 6-11
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
MISE EN GARDE
● Ne remorquez jamais un véhicule
équipé d’une transmission à variation
continue avec les roues avant ou les
quatre roues au sol (que le véhicule soit
remorqué par l’avant ou par l’arrière),
car il y a risque de dommages importants à la transmission à variation continue qui nécessiteraient des réparations coûteuses. Si un remorquage du
véhicule avec les roues arrière soulevées est nécessaire, prenez toujours
soin d’installer des chariots de remorquage sous les roues avant.
● Pendant le remorquage d’un véhicule
avec les roues avant sur des chariots de
remorquage :
ACE0511
MÉTHODES DE REMORQUAGE
RECOMMANDÉES PAR NISSAN
NISSAN recommande deux méthodes de remorquage pour votre véhicule : avec les roues motrices (avant) soulevées ou sur un camion-plateau
(remorquage intégral), tel qu’illustré.
SCE0199A
– Tournez le contacteur d’allumage à
la position OFF et bloquez le volant
en position droit devant au moyen
d’une corde ou d’un accessoire similaire. Ne bloquez jamais le volant en
tournant la clé de contact à la position LOCK. Vous risqueriez d’endommager le mécanisme de blocage de
la direction.
– Déplacez le levier de vitesse à la position de point mort (N).
6-12 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Pendant le remorquage d’un véhicule
doté d’une transmission à variation
continue avec les roues arrière au sol
(si vous n’utilisez pas de chariot de remorquage) : desserrez toujours le frein
de stationnement.
MISE EN GARDE
● Vous ne pouvez installer des chaînes ou
des câbles de remorquage que sur les
éléments de la structure principale de
votre véhicule ou sur les crochets de
remorquage (selon l’équipement du véhicule). Sinon, vous risquez d’endommager la carrosserie de votre véhicule.
● Si le véhicule est enlisé dans le sable, la
neige, la boue, etc., n’utilisez pas de
matériel d’arrimage pour le dégager. Ne
remorquez jamais un véhicule à l’aide
de matériel d’arrimage ni des crochets.
WCE0133
DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE
ENLISÉ
Avant ou arrière
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous dégagez un véhicule enlisé, tenez-vous à l’écart de ce dernier.
● Ne faites pas patiner vos pneus à vitesse élevée. Ils pourraient exploser et
causer de graves blessures. Des pièces
de votre véhicule pourraient également
surchauffer et être endommagées.
● Tirez toujours les câbles de remorquage à partir de l’avant ou de l’arrière
du véhicule. Tirez toujours le véhicule
en ligne droite.
● Les dispositifs de remorquage doivent
être installés de manière à ce qu’ils ne
touchent aucune pièce de la suspension, de la direction, du circuit de freinage ou du circuit de refroidissement.
● L’utilisation de dispositifs de remorquage tels que des cordes ou des sangles en toile est déconseillée pour remorquer ou dégager un véhicule enlisé.
En cas d’urgence 6-13
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Si votre véhicule est enlisé dans le sable, la boue,
la neige ou la glace, utilisez la procédure suivante :
1. Désactivez le dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule).
2. Assurez-vous que rien ni personne ne se
trouve devant ou derrière votre véhicule.
3. Tournez le volant de gauche à droite pour
dégager la zone entourant les roues avant.
4. Procédez à une manœuvre de va-et-vient
avec votre véhicule.
● Alternez entre la position R (marche arrière) et la position D (marche avant).
● Appuyez sur l’accélérateur juste assez
pour maintenir le mouvement de va-etvient.
● Relâchez l’accélérateur avant d’alterner
entre les positions R (marche arrière) et D
(marche avant).
● Ne faites pas patiner les roues à plus de
55 km/h (35 mi/h).
5. Si, après quelques tentatives, vous n’arrivez
pas à dégager votre véhicule, faites appel à
un service de dépannage professionnel.
6-14 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
7 Aspect et entretien
Nettoyage des surfaces extérieures du véhicule . . . . . . . 7-2
Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Cirage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Pour faire disparaître les taches . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Soubassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Roues en alliage d’aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Pièces chromées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Lubrifiants pour pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Nettoyage des surfaces intérieures du véhicule . . . . . . . 7-4
Tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Protection anticorrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Facteurs les plus courants contribuant à la
corrosion d’un véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Facteurs environnementaux influençant la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Pour protéger votre véhicule contre la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
NETTOYAGE DES SURFACES
EXTÉRIEURES DU VÉHICULE
Pour conserver l’aspect neuf de votre véhicule,
vous devez en assurer l’entretien de façon appropriée.
Pour protéger les surfaces peintes, veuillez laver
votre véhicule dès que possible :
● après une averse, pour éviter des dommages potentiels causés par les pluies acides;
● après avoir conduit le long de la mer;
LAVAGE
Lavez le véhicule à grande eau avec une éponge
humide. Lavez le véhicule soigneusement avec
une solution d’eau propre et tiède (jamais
chaude) et de savon doux, de savon spécial pour
automobile ou de détergent liquide pour la vaisselle à usage domestique.
MISE EN GARDE
● lorsque des substances comme de la suie,
des fientes d’oiseau, de la sève d’arbre, des
particules métalliques ou des insectes se
déposent sur les surfaces peintes;
● Ne lavez pas votre véhicule avec des
produits d’entretien ménager puissants, des détergents chimiques forts,
de l’essence ou des solvants.
● lorsque de la poussière ou de la boue
s’accumulent sur la carrosserie.
● Ne lavez pas votre véhicule en plein
soleil ou lorsque la carrosserie est
chaude, car en séchant, l’eau pourrait
en tacher la surface.
Dans la mesure du possible, stationnez votre
véhicule dans un garage ou un endroit couvert.
Si le véhicule doit être stationné à l’extérieur,
laissez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une housse
pour le protéger.
Prenez soin de ne pas rayer les surfaces
peintes en installant ou en retirant la
housse.
● Évitez d’utiliser des chiffons doux ou
rugueux, tels que les gants de lavage.
Enlevez avec soin les plaques de boue
ou autres corps étrangers pour éviter de
rayer ou d’abîmer les surfaces peintes
du véhicule.
Rincez abondamment le véhicule avec de l’eau
propre.
Le sel d’épandage affecte particulièrement les
rebords intérieurs, les joints et les replis des
portières, les charnières et le capot. Par consé-
quent, ces endroits doivent être lavés régulièrement.
Assurez-vous
que
les
orifices
d’écoulement du bord inférieur des portières ne
sont pas obstrués. Lavez au jet d’eau le dessous
de la carrosserie et les passages de roue pour
détacher les accumulations de boue et éliminer
toute trace de sel d’épandage.
Une peau de chamois humide peut être utilisée
pour essuyer la carrosserie et éviter la formation
de taches d’eau.
CIRAGE
Un cirage régulier protège les surfaces peintes et
conserve l’aspect neuf du véhicule. Avant de
réappliquer une cire, il est recommandé de polir
les surfaces afin d’éliminer toute accumulation
résiduelle de cire et pour donner un aspect lustré
à la carrosserie.
Un concessionnaire NISSAN peut vous aider à
choisir le produit approprié.
● Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien
lavé. Suivez les directives fournies sur le
contenant de cire.
● N’utilisez pas de cire contenant des substances et composés abrasifs ou des agents
nettoyants qui risquent d’endommager le fini
de votre véhicule.
7-2 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Un polissage à la machine ou un polissage trop
prolongé sur un fini de peinture transparent peut
ternir le fini ou y laisser des marques spiralées.
vitres. Il est normal qu’une pellicule se forme
lorsque le véhicule est stationné directement au
soleil. L’utilisation de nettoie-vitres avec un chiffon doux éliminera rapidement cette pellicule.
POUR FAIRE DISPARAÎTRE LES
TACHES
MISE EN GARDE
Les taches de goudron et d’huile, la poussière
industrielle, les insectes et la sève d’arbre peuvent provoquer des dommages irréversibles sur
les surfaces peintes ou y laisser des traces indélébiles. Veillez à les nettoyer dès que possible.
Des produits de nettoyage spéciaux sont disponibles chez votre concessionnaire NISSAN ou
dans tout magasin d’accessoires automobiles.
SOUBASSEMENT
Dans les régions où du sel d’épandage est utilisé
pendant l’hiver, il est nécessaire de laver le soubassement régulièrement. Les accumulations de
saletés et de sel qui s’y forment peuvent causer
sa corrosion ainsi que celle de la suspension.
Avant le début de l’hiver et au printemps, vérifiez
la couche de protection inférieure et, s’il y a lieu,
appliquez-en de nouveau.
N’utilisez jamais d’outils acérés, de nettoyants abrasifs ou de désinfectants à
base de chlore pour nettoyer la paroi intérieure des glaces. Ils pourraient endommager les conducteurs électriques, les
éléments de l’antenne radio ou ceux du
dégivreur de lunette arrière.
LAI0008
VITRES
Il est plus facile de nettoyer la lunette arrière si
vous retirez d’abord le feu d’arrêt central.
Prenez soin de ne pas endommager les fils du feu
d’arrêt central lorsque vous l’enlevez.
Pour retirer le feu d’arrêt central :
1
s
2
s
Poussez-le vers l’arrière du véhicule.
Soulevez-le pour le retirer.
Le feu d’arrêt central doit être réinstallé correctement avant de reprendre la route.
Utilisez du nettoie-vitres pour enlever la pellicule
de saleté et de poussière qui s’est formée sur les
ROUES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM
Lavez les roues régulièrement à l’aide d’une
éponge humectée dans une solution de savon
doux, particulièrement en hiver, si vous habitez
dans une région où du sel d’épandage est utilisé.
Les dépôts de sel d’épandage peuvent décolorer
les roues si vous ne les enlevez pas.
MISE EN GARDE
Respectez les consignes suivantes pour
éviter de tacher ou de décolorer les roues :
● Ne nettoyez pas les roues avec un produit de nettoyage à base d’acide fort ou
d’alcali.
Aspect et entretien 7-3
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
NETTOYAGE DES SURFACES
INTÉRIEURES DU VÉHICULE
● N’appliquez pas de produit nettoyant
sur les roues lorsqu’elles sont chaudes.
Les roues doivent être à la température
ambiante.
● Appliquez une légère couche de lubrifiant
pour pneus de façon à l’empêcher de pénétrer dans la bande de roulement et les rainures des pneus (où il serait difficile à enlever).
● Rincez les roues à fond pour éliminer le
produit nettoyant dans les 15 minutes
suivant son application.
● Essuyez l’excès de lubrifiant à l’aide d’une
serviette sèche. Assurez-vous d’enlever
complètement le lubrifiant de la bande de
roulement et des rainures des pneus.
PIÈCES CHROMÉES
Nettoyez régulièrement toutes les pièces chromées avec un produit à polir pour chrome non
abrasif pour préserver leur fini lustré.
LUBRIFIANTS POUR PNEUS
NISSAN ne vous recommande pas d’utiliser des
lubrifiants pour pneus. Les fabricants de pneus
appliquent un enduit sur les pneus qui permet de
réduire la décoloration du caoutchouc. Au cas où
les pneus sont lubrifiés, le lubrifiant pourrait réagir avec l’enduit et former un composé chimique.
Ce composé pourrait se décoller des pneus en
cours de route et tacher le véhicule.
● Laissez le lubrifiant sécher tel qu’indiqué par
son fabricant.
Utilisez occasionnellement un aspirateur ou une
brosse à soies douces pour dépoussiérer les
garnitures intérieures, les pièces en plastique et
les sièges. Essuyez les surfaces en vinyle et en
cuir avec un chiffon propre et préalablement humecté dans une solution de savon doux, puis
essuyez-les avec un linge sec.
Un entretien et un nettoyage réguliers préservent
l’apparence du cuir.
Avant d’utiliser un quelconque produit protecteur
pour tissus, lisez les recommandations du fabricant. Certains protecteurs pour tissus contiennent des produits chimiques qui peuvent tacher
ou décolorer le tissu des sièges.
Utilisez un chiffon humecté uniquement d’eau
pour nettoyer le verre de protection de la jauge et
des indicateurs de bord.
MISE EN GARDE
● N’utilisez jamais de benzène, de solvant ni aucun produit semblable.
Si vous décidez de lubrifier les pneus, prenez les
précautions suivantes :
● Utilisez un lubrifiant pour pneus à base
d’eau. L’enduit des pneus se dissout plus
facilement au contact d’un lubrifiant pour
pneus à base d’eau.
7-4 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Les petites particules de saleté peuvent
être abrasives et endommager les surfaces en cuir. Elles doivent donc être
retirées rapidement. N’utilisez pas de
savon pour le cuir, de cire pour automobile, de produit à polir, d’huile, de nettoyant liquide, de solvant, de détergent
ou de nettoyant à base d’ammoniaque,
car ils peuvent endommager le fini naturel du cuir.
tionnement des pédales. Les tapis doivent
être nettoyés régulièrement et remplacés en cas
d’usure excessive.
● N’utilisez jamais de produits destinés à
protéger les tissus, à moins que leur
utilisation ne soit recommandée par le
fabricant.
● N’utilisez pas de produits nettoyants
pour le verre ou le plastique sur le verre
protecteur des indicateurs et instruments de bord. Ces produits pourraient
endommager le verre protecteur.
TAPIS
L’utilisation de tapis d’origine NISSAN peut contribuer à maintenir la moquette de votre véhicule
en bon état et à faciliter le nettoyage de l’habitacle. Quel que soit le type de tapis utilisé,
assurez-vous que ceux-ci sont adaptés à
votre véhicule et qu’ils sont correctement
placés pour éviter qu’ils ne gênent le fonc-
WAI0006
Crochet de positionnement de tapis
(côté conducteur uniquement)
Ce véhicule est équipé d’un crochet de fixation
avant qui sert à placer le tapis. Les tapis NISSAN
ont été spécialement conçus pour votre modèle
de véhicule. Le tapis du côté conducteur est muni
d’un trou d’œillet. Installez le tapis en insérant le
crochet de fixation dans le trou de l’œillet correspondant et en le centrant dans l’espace pour les
jambes, sur le plancher du véhicule.
Vérifiez régulièrement les tapis pour vous assurer
qu’ils sont bien placés.
Aspect et entretien 7-5
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
PROTECTION ANTICORROSION
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Les ceintures de sécurité peuvent être nettoyées
en les essuyant avec une éponge préalablement
humectée dans une solution de savon doux. Laissez les ceintures de sécurité sécher complètement à l’ombre avant de les utiliser. Consultez la
section « Entretien des ceintures de sécurité » du
chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositifs de protection complémentaires » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas les ceintures de sécurité se
rétracter dans l’enrouleur si elles sont
mouillées. N’appliquez JAMAIS d’agent
de blanchiment, de teinture ou de solvant
chimique en guise de nettoyant sur les
ceintures de sécurité puisque ces produits pourraient affaiblir considérablement les sangles.
FACTEURS LES PLUS COURANTS
CONTRIBUANT À LA CORROSION
D’UN VÉHICULE
congélation, en présence de pollution atmosphérique et où du sel d’épandage est utilisé.
Température
● Accumulation de boue et de débris humides
sur des sections des panneaux de la carrosserie, dans des cavités ainsi qu’à d’autres
endroits du véhicule.
Les températures élevées accélèrent la corrosion
des pièces qui ne sont pas bien aérées.
● Dommages à la peinture et aux autres enduits protecteurs causés par du gravier et
des éclats de caillou ou des dommages
consécutifs à des accrochages mineurs.
La pollution industrielle, la présence de sel dans
l’air dans des régions côtières et l’utilisation massive de sel d’épandage accélèrent le processus
de corrosion. Le sel d’épandage accélère aussi la
désagrégation des surfaces peintes.
FACTEURS ENVIRONNEMENTAUX
INFLUENÇANT LA CORROSION
Humidité
Pollution atmosphérique
POUR PROTÉGER VOTRE
VÉHICULE CONTRE LA
CORROSION
L’accumulation de sable, de boue et d’eau sur le
soubassement du véhicule peut accélérer le processus de corrosion. Les revêtements de plancher humides ne sécheront pas complètement
s’ils sont laissés dans le véhicule. Ils doivent donc
être retirés pour faciliter leur séchage et éviter la
formation de corrosion sur le plancher.
● Lavez et cirez fréquemment votre véhicule
pour le garder propre.
Humidité relative
● Évitez toute accumulation d’eau dans les
portières en vous assurant que les trous
d’écoulement du bord inférieur des portières
ne sont pas obstrués.
La corrosion est accélérée dans les régions où
l’humidité relative est élevée, surtout lorsque la
température demeure au-dessus du point de
● Examinez toujours le véhicule pour déceler
tout dommage mineur à la peinture et effectuez les réparations nécessaires dès que
possible.
7-6 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Vérifiez le soubassement du véhicule pour y
déceler toute accumulation de sable, de
boue ou de sel. Le cas échéant, lavez-le à
l’eau dès que possible.
MISE EN GARDE
● Ne vous servez JAMAIS d’un boyau
d’arrosage pour enlever la poussière, le
sable ou d’autres résidus de l’habitacle.
Utilisez plutôt un aspirateur ou un balai.
● Ne laissez pas les composants électroniques situés à l’intérieur du véhicule
entrer en contact avec de l’eau ou d’autres
liquides
risquant
de
les
endommager.
Les produits chimiques utilisés pour déglacer les
routes sont extrêmement corrosifs. Ils accélèrent
la corrosion et la détérioration des composants
du soubassement, comme le système d’échappement, les canalisations de carburant et de
frein, les câbles de frein, le plancher et les ailes.
En hiver, le soubassement doit être lavé
régulièrement.
Dans certaines régions, une protection additionnelle contre la rouille et la corrosion peut se
révéler nécessaire. Consultez un concessionnaire NISSAN pour obtenir plus d’information à
ce sujet.
Aspect et entretien 7-7
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
MÉMENTO
7-8 Aspect et entretien
8 Entretien et interventions du propriétaire
Exigences d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Explication des points d’intervention relatifs à
l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Précautions d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 8-7
Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Vérification du niveau de liquide de refroidissement . . . . . . 8-8
Vidange du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . 8-9
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Huile pour transmission à variation continue . . . . . . . . . 8-12
Liquide de direction assistée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Réservoir de liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Courroies d’entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Remplacement des bougies d’allumage . . . . . . . . . . 8-17
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Microfiltre de l’habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Indicateurs d’usure de plaquettes de frein . . . . . . . . 8-22
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Remplacement de la pile de la télécommande . . . . . . . 8-26
Pile de la clé intelligente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Éclairage extérieur et intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34
Pression des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34
Marquage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-39
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-42
Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-43
Remplacement des roues et des pneus . . . . . . . . . . 8-44
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
EXIGENCES D’ENTRETIEN
Grâce à sa conception, votre nouveau véhicule
NISSAN ne requiert qu’un entretien minimal à
des intervalles éloignés, ce qui vous permet de
gagner du temps et d’économiser de l’argent.
Toutefois, certaines vérifications au jour le jour et
régulières sont nécessaires pour maintenir votre
véhicule NISSAN en bon état mécanique et assurer un rendement optimal du dispositif antipollution.
Vous avez la responsabilité, à titre de propriétaire
du véhicule, de vous assurer que l’entretien général et l’entretien périodique de votre véhicule
sont effectués.
En tant que propriétaire, vous êtes la seule personne en mesure de vous assurer qu’un entretien
approprié de votre véhicule est effectué. Vous
jouez donc un rôle crucial dans le processus
d’entretien.
Entretien périodique
Vous trouverez une liste pratique des points d’intervention facultatifs et obligatoires ainsi qu’une
description de l’opération d’entretien correspondante dans votre exemplaire du « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ». Vous devez consulter ce guide pour vous assurer que les
vérifications nécessaires au bon fonctionnement
de votre véhicule NISSAN sont effectuées à intervalles réguliers.
Entretien général
L’entretien général comprend les points d’intervention relatifs à l’entretien quotidien. Ils sont
essentiels au bon fonctionnement du véhicule.
Vous devez effectuer ces opérations d’entretien
régulièrement, tel que prescrit.
Des connaissances sommaires en mécanique et
l’utilisation de quelques outils de mécanique
automobile suffisent pour effectuer les vérifications d’entretien général.
céder à des interventions sur les véhicules
NISSAN avant d’effectuer ces interventions et
non après.
Le service après-vente des concessionnaires
NISSAN accomplit le meilleur travail possible
pour satisfaire aux exigences d’entretien de votre
véhicule – économiquement et en toute fiabilité.
Vous pouvez effectuer ces vérifications ou inspections vous-même, consulter un technicien
qualifié ou vous rendre chez un concessionnaire
NISSAN.
Où aller lorsque des réparations sont nécessaires
Si votre véhicule requiert un entretien ou s’il
fonctionne mal, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN qui procédera à une vérification et à une mise au point des systèmes et
dispositifs de votre véhicule.
Les techniciens NISSAN sont des spécialistes
qui reçoivent une formation solide. Ils bénéficient
en outre d’une formation continue au moyen de
bulletins techniques, de conseils et de programmes de perfectionnement offerts par les concessionnaires. Ils sont pleinement formés pour pro-
8-2 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Tel que prescrit dans ce chapitre, un entretien
général de votre véhicule doit être effectué régulièrement lorsque vous l’utilisez normalement. Si
vous décelez des odeurs, des vibrations ou des
bruits inhabituels, recherchez la source du problème ou rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour y faire vérifier votre véhicule dans
les plus brefs délais. De plus, si vous croyez que
votre véhicule doit faire l’objet d’une réparation,
assurez-vous d’en aviser le personnel d’un concessionnaire NISSAN.
toutes les serrures se verrouillent correctement.
Lubrifiez les charnières, les verrous, les goupilles
de verrouillage, les rouleaux et les biellettes au
besoin. Assurez-vous que le loquet secondaire
maintient le capot fermé lorsque le loquet principal est dégagé.
Conformez-vous aux « Précautions d’entretien »
dans ce chapitre lorsque vous devez effectuer
des vérifications ou des interventions sur votre
véhicule.
Phares* Nettoyez les phares régulièrement.
Assurez-vous que les phares, feux d’arrêt, feux
arrière, clignotants et autres feux fonctionnent
correctement et qu’ils sont fixés solidement. Vérifiez également le réglage des phares.
EXPLICATION DES POINTS
D’INTERVENTION RELATIFS À
L’ENTRETIEN GÉNÉRAL
Des détails supplémentaires sur les points
d’intervention marqués d’un astérisque
sont fournis plus loin dans ce chapitre.
À l’extérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ici doivent
être vérifiés de temps à autre, à moins
d’indication contraire.
Portières et capot Assurez-vous qu’ils fonctionnent bien. Assurez-vous également que
Vérifiez fréquemment la lubrification de ces éléments si vous conduisez sur des routes sur lesquelles du sel et d’autres matières corrosives ont
été répandus.
Écrous de roue* Assurez-vous que tous les
écrous sont en place et qu’ils sont bien serrés au
moment de la vérification des pneus. Serrez-les
au besoin.
Permutation des pneus* Une permutation des
pneus doit être effectuée tous les 12 000 km
(7 500 mi).
Pneus* Vérifiez souvent la pression de gonflage
des pneus de votre véhicule au moyen d’un manomètre et vérifiez-la toujours avant tout long
trajet. Au besoin, réglez la pression des pneus, y
compris celle de la roue de secours, au niveau
spécifié. Vérifiez les pneus avec soin pour y déceler toute trace de dommages, de coupures ou
d’usure excessive.
Réglage de la géométrie et équilibrage des
roues Si vous avez l’impression que votre véhicule tire d’un côté lorsque vous conduisez sur
une route droite et sans relief, ou si vous notez
une usure inégale ou excessive des pneus de
votre véhicule, un réglage de la géométrie des
roues peut se révéler nécessaire. Si vous sentez
des vibrations au niveau du volant ou du siège de
votre véhicule lorsque vous conduisez à vitesse
normale sur l’autoroute, un équilibrage des roues
peut se révéler nécessaire.
● Consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus »
du Livret de renseignements sur la garantie
pour plus d’information.
Pare-brise Le pare-brise doit être nettoyé régulièrement. Vérifiez au moins tous les six mois s’il y
a des fissures ou d’autres dommages. Si le parebrise est endommagé, faites-le réparer dans un
atelier de réparation qualifié.
Balais d’essuie-glace de pare-brise* Si vous
constatez que les balais d’essuie-glace fonctionnent mal, vérifiez s’ils sont fissurés ou usés.
Entretien et interventions du propriétaire 8-3
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
À l’intérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-après doivent faire l’objet de vérifications régulières, par
exemple, au moment des opérations d’entretien
périodique, du nettoyage du véhicule, etc.
Des détails supplémentaires sur les points
d’intervention marqués d’un astérisque
sont fournis plus loin dans ce chapitre.
Pédale d’accélérateur Assurez-vous que la
pédale d’accélérateur s’enfonce en douceur, librement et sans effort. Gardez le tapis loin de la
pédale.
Pédale de frein* Assurez-vous du fonctionnement régulier de la pédale de frein. Si la pédale
de frein s’abaisse soudainement plus loin que la
normale, si la pédale semble spongieuse ou si la
distance de freinage semble plus longue, consultez immédiatement un concessionnaire NISSAN.
Gardez le tapis loin de la pédale.
Freins Assurez-vous que le véhicule ne dérive
pas lorsque les freins sont serrés.
Mécanisme de la position P (stationnement) de la transmission à variation continue : Dans une pente assez abrupte, assurezvous que le véhicule reste immobilisé sans que
les freins soient serrés lorsque le levier sélecteur
est à la position P (stationnement).
Frein de stationnement Vérifiez régulièrement
le fonctionnement du frein de stationnement. Le
véhicule devrait demeurer immobile sur une
pente assez abrupte lorsque seul le frein de
stationnement est serré. Consultez un concessionnaire NISSAN si le frein de stationnement
doit être réglé.
Sièges Vérifiez les commandes de position des
sièges, comme les dispositifs de réglage des
sièges et d’inclinaison des dossiers, etc., pour
vous assurer qu’ils fonctionnent bien et qu’ils se
verrouillent correctement dans toutes les positions. Assurez-vous que les appuie-tête se déplacent librement vers le haut et vers le bas et
qu’ils se bloquent correctement (selon
l’équipement du véhicule) dans toutes les positions de verrouillage.
Ceintures de sécurité Assurez-vous que
toutes les pièces des ceintures de sécurité
(p. ex., les boucles, les ancrages, les régleurs et
les enrouleurs) fonctionnent correctement et librement et qu’elles sont bien installées. Vérifiez
les sangles des ceintures de sécurité pour vous
assurer qu’elles ne sont pas coupées, effilochées, usées ou endommagées.
Volant Prenez note de tout changement dans le
fonctionnement de la direction, par exemple, une
course libre excessive du volant, une direction
rigide ou des bruits inusités.
Témoins et carillons Assurez-vous que tous
les témoins et carillons fonctionnent bien.
Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise*
Assurez-vous que les essuie-glaces et le laveglace fonctionnent bien et que les essuie-glaces
ne laissent pas de traces sur le pare-brise.
Dégivreur de pare-brise Assurez-vous que
l’air circule librement par les bouches de dégivrage et que le débit d’air est adéquat lorsque le
chauffage ou la climatisation est en fonction.
Sous le capot et sous le véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-après doivent être vérifiés régulièrement (p. ex., chaque
fois que vous vérifiez l’huile moteur ou que vous
faites le plein de carburant).
Batterie* Vérifiez le niveau d’électrolyte dans
chacun des éléments de la batterie. Il doit se
trouver entre les repères MAX et MIN. Vérifiez
fréquemment le niveau d’électrolyte de la batterie
si vous conduisez votre véhicule par temps très
chaud ou dans des conditions difficiles.
Niveau de liquide de frein* Assurez-vous que
le niveau de liquide de frein se trouve entre les
repères MIN et MAX du réservoir.
Niveau de liquide de refroidissement* Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le
niveau de liquide de refroidissement.
8-4 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
Courroies d’entraînement du moteur*
Assurez-vous que les courroies d’entraînement
du moteur ne sont pas éraillées, usées, fendillées
ou huileuses.
Niveau d’huile moteur* Vérifiez le niveau
d’huile moteur lorsque votre véhicule est immobilisé sur une surface plane et que le moteur est à
l’arrêt. Attendez que l’huile se dépose dans le
carter d’huile (plus de 10 minutes).
Système d’échappement Assurez-vous que
les supports du système d’échappement ne sont
pas desserrés et que le système n’est pas fissuré
ou perforé. Si le système d’échappement de votre véhicule émet un son inhabituel ou dégage
une odeur de gaz d’échappement, rendez-vous
immédiatement chez un concessionnaire
NISSAN pour le faire vérifier. Consultez
l’avertissement relatif au monoxyde de carbone
dans le chapitre « Démarrage et conduite » du
présent manuel.
Fuites de liquide Immobilisez votre véhicule et,
après un certain temps, vérifiez la présence de
fuites de carburant, d’huile, d’eau ou d’autres
liquides. Il est normal que de l’eau s’égoutte du
climatiseur après son utilisation. Si vous décelez
des fuites ou des vapeurs d’essence, recherchez
la source du problème et faites réparer votre
véhicule immédiatement.
Niveau de liquide de direction assistée* et
canalisations Coupez le contact et attendez
que le liquide de direction assistée refroidisse
avant d’en vérifier le niveau. Assurez-vous que les
canalisations sont bien raccordées et qu’elles
sont exemptes de fuites, de fissures, etc.
Radiateur et durites Vérifiez l’avant du radiateur et retirez-en la saleté, les insectes, les
feuilles, etc., qui s’y sont accumulés. Assurezvous que les durites du radiateur ne sont pas
fissurées, déformées, pourries ou desserrées.
Soubassement Le soubassement de votre véhicule entre fréquemment en contact avec des
substances corrosives comme celles qui sont
répandues sur une chaussée glacée ou utilisées
pour contrôler la poussière. Il est très important
de retirer ces substances du soubassement. Sinon, le plancher, le châssis, les canalisations de
carburant et le système d’échappement pourraient rouiller. À la fin de l’hiver, rincez le soubassement soigneusement avec de l’eau pour décoller les plaques de boue et de saleté accumulées.
Consultez le chapitre « Aspect et entretien » du
présent manuel.
Liquide lave-glace de pare-brise* Assurezvous qu’il y a suffisamment de liquide lave-glace
dans le réservoir.
Faites toujours preuve de prudence lorsque vous
procédez à une inspection ou à un entretien de
votre véhicule afin d’éviter de subir de graves
blessures ou d’endommager votre véhicule. Les
précautions générales suivantes doivent être respectées à la lettre.
AVERTISSEMENT
● Stationnez le véhicule sur une surface
plane, serrez le frein de stationnement
et bloquez les roues pour empêcher le
véhicule de se déplacer. Déplacez le
levier sélecteur à la position P.
● Assurez-vous que la clé de contact est à
la position OFF ou LOCK avant de procéder à tout remplacement ou à toute
réparation de pièces.
● Ne laissez jamais le moteur ou les faisceaux des composants associés à la
boîte de vitesses automatique débranchés lorsque le contacteur d’allumage
est tourné à la position ON.
● Ne branchez ou ne débranchez jamais
la batterie ni aucun autre composant
transistorisé lorsque le contacteur
d’allumage est à la position ON.
Entretien et interventions du propriétaire 8-5
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur automatique de refroidissement du
moteur qui peut s’activer à n’importe
quel moment sans avertissement,
même si la clé de contact est à la position d’arrêt et si le moteur ne tourne
pas. Pour éviter des blessures, débranchez toujours le câble négatif de la batterie avant d’effectuer une intervention
près du ventilateur.
● Si vous devez travailler sur un moteur
en marche, n’approchez pas vos mains,
vos vêtements, vos cheveux ni vos
outils des ventilateurs, courroies et autres pièces mobiles.
● Il est recommandé d’enlever ou de fixer
en place tout vêtement ample avant de
travailler sur votre véhicule. Retirez
aussi votre montre, vos bagues et vos
autres bijoux.
● Lorsque vous travaillez sur votre véhicule, portez toujours des lunettes de
protection.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir.
● Tenez loin du réservoir de carburant et
de la batterie les cigarettes ou cigares
allumés, de même que toute flamme ou
source d’étincelles.
● Sur les modèles munis d’un moteur à
essence à système d’injection électronique multipoint, l’entretien du filtre et
des canalisations de carburant doit être
effectué par un concessionnaire
NISSAN, car la pression dans ces canalisations est très élevée, même lorsque
le moteur est à l’arrêt.
MISE EN GARDE
● Ne procédez à aucune intervention
sous le capot lorsque le moteur est
chaud. Arrêtez le moteur et attendez
qu’il refroidisse.
● Si vous devez faire tourner le moteur
dans un espace clos, comme un garage,
assurez-vous que l’endroit est correctement aéré et que les gaz d’échappement peuvent s’évacuer.
● Évitez tout contact avec de l’huile moteur ou du liquide de refroidissement
usés. La mise au rebut inadéquate
d’huile moteur, de liquide de refroidissement du moteur ou de tout autre liquide utilisé dans un véhicule peut
nuire à l’environnement. Respectez
toujours la réglementation locale en ce
qui concerne la mise au rebut de liquides utilisés dans un véhicule.
Le présent chapitre fournit des directives relatives aux interventions qui peuvent être aisément
effectuées par le propriétaire.
Vous pouvez également vous procurer un Manuel
de réparation NISSAN. Consultez la section
« Pour commander le Manuel du conducteur ou le
Manuel de réparation » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur » de
ce manuel.
N’oubliez pas que des interventions incomplètes
ou inadéquates peuvent engendrer des problèmes de fonctionnement ou des émissions
d’échappement excessives et compromettre la
couverture de garantie de votre véhicule. Dans
le doute, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre
véhicule.
8-6 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
1.
Réservoir de liquide de direction assistée
2. Bouchon de remplissage d’huile moteur
3. Réservoir de liquide de frein
4. Filtre à air
5. Batterie
6. Boîte de fusibles et fils-fusibles
7. Jauge d’huile moteur
8. Bouchon du radiateur
9. Emplacement de la courroie
d’entraînement
10. Boîtier à fusibles
11. Réservoir de liquide lave-glace de parebrise
12. Réservoir du liquide de refroidissement
NOTA :
Le capot a été soulevé pour permettre une
meilleure identification visuelle des pièces.
WDI0525
Entretien et interventions du propriétaire 8-7
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
Le circuit de refroidissement du moteur a été
rempli à l’usine d’un antigel d’origine NISSAN de
longue durée pour assurer une protection tout au
long de l’année. La solution d’antigel contient des
inhibiteurs de rouille et de corrosion. Il n’est pas
nécessaire d’ajouter d’additifs dans le circuit de
refroidissement.
AVERTISSEMENT
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Attendez que le moteur et le radiateur
refroidissent. Du liquide de refroidissement bouillant à haute pression pourrait s’échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves. Prenez
connaissance des précautions à prendre dans la section « En cas de surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel.
MISE EN GARDE
Lorsque vous remplacez l’antigel ou que
vous en ajoutez, assurez-vous d’utiliser
l’antigel d’origine NISSAN longue durée
(de couleur verte) ou un antigel équivalent
à 50 % d’antigel et 50 % d’eau déminéralisée ou distillée. L’utilisation de solutions
antigel d’autres types ou couleurs, comme
l’antigel orange, peut endommager le circuit de refroidissement du moteur de votre véhicule.
● Le radiateur est muni d’un bouchon
taré. Pour éviter d’endommager le moteur, utilisez uniquement un bouchon
de radiateur d’origine NISSAN.
Température
extérieure jusqu’à
°C
°F
-35
-30
Antigel
d’origine
NISSAN
longue durée
ou équivalent
Eau
déminéralisée
ou distillée
50 %
50 %
WDI0532
VÉRIFICATION DU NIVEAU DE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir. Si le niveau est inférieur au repère
MIN, ajoutez du liquide jusqu’à ce qu’il atteigne le
repère MAX. Si le réservoir est vide, attendez
que le moteur soit froid et vérifiez le niveau de
liquide de refroidissement dans le radiateur. Si la
quantité de liquide de refroidissement dans le
radiateur est insuffisante, remplissez ce dernier
jusqu’à l’orifice de remplissage et ajoutez également du liquide dans le réservoir jusqu’au repère
MAX.
8-8 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
HUILE MOTEUR
Faites vérifier le circuit de refroidissement
de votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de refroidissement.
VIDANGE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Vous pouvez faire appel à un concessionnaire
NISSAN pour procéder à la vidange du liquide de
refroidissement du moteur de votre véhicule.
Cette procédure d’entretien est décrite dans le
Manuel de réparation NISSAN.
Des procédures d’entretien inadéquates
peuvent compromettre le rendement du
dispositif de chauffage et entraîner une
surchauffe du moteur.
AVERTISSEMENT
● Ne remplacez jamais le liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque
le moteur est chaud, car vous pourriez
vous brûler.
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Du
liquide de refroidissement bouillant à
haute pression pourrait s’échapper du
radiateur et provoquer des brûlures
graves.
● Évitez tout contact direct du liquide de
refroidissement usé sur la peau. Le cas
échéant, lavez soigneusement la zone
affectée avec du savon ou avec un détergent pour les mains aussitôt que
possible.
● Gardez le liquide de refroidissement
hors de la portée des enfants et des
animaux.
Le liquide de refroidissement doit être mis au
rebut de façon adéquate. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité.
LDI0329
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement.
3. Coupez le contact. Attendez que l’huile
se dépose dans le carter d’huile (plus
de 10 minutes).
4. Retirez la jauge et essuyez-la. Insérez-la ensuite dans son tube jusqu’au fond.
Entretien et interventions du propriétaire 8-9
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
MISE EN GARDE
Le niveau d’huile doit être vérifié périodiquement. Le fait de laisser le moteur tourner lorsque la quantité d’huile est insuffisante peut entraîner des dommages au
moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie.
WDI0214
5. Retirez-la de nouveau et vérifiez le niveau
d’huile. Celui-ci doit se trouver entre les
B . Il s’agit du
repères H (élevé) et L (bas) s
niveau d’huile normal. Si le niveau d’huile est
sous le repère L (bas), retirez le bouchon de
remplissage d’huile et versez de l’huile dans
A . Ne remplissez pas le réserl’orifice s
C.
voir au-delà de sa capacité s
6. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au
moyen de la jauge.
L’ajout d’huile entre les opérations d’entretien périodique ou pendant la période de
rodage est normal si vous conduisez votre
véhicule dans des conditions difficiles.
WDI0493
VIDANGE D’HUILE MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement, puis coupez le contact.
3. Tournez le bouchon de remplissage d’huile
A dans le sens contraire des aiguilles d’une
s
montre pour le retirer.
4. Placez un grand bac de vidange sous le
B.
bouchon de vidange s
8-10 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
B à l’aide
5. Retirez le bouchon de vidange s
d’une clé en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et vidangez
complètement l’huile.
Si le filtre à huile doit être changé, retirez-le
et remplacez-le maintenant. Consultez la
section « Remplacement du filtre à huile »
plus loin dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● Des contacts prolongés et répétés avec
de l’huile moteur usagée peuvent entraîner le cancer de la peau.
● Évitez tout contact direct de la peau
avec de l’huile usagée. Le cas échéant,
lavez soigneusement la zone affectée
avec du savon ou avec un détergent
pour les mains aussitôt que possible.
● Gardez l’huile moteur usagée hors de la
portée des enfants.
MISE EN GARDE
Prenez soin de ne pas vous brûler, car
l’huile moteur peut être très chaude.
● L’huile usagée doit être mise au rebut
de façon adéquate.
● Consultez les règlements en vigueur
dans votre localité.
6. Nettoyez et réinstallez le bouchon de vidange ainsi qu’une nouvelle rondelle. Au
moyen d’une clé, vissez fermement le bouchon de vidange. N’utilisez pas une force
excessive.
Couple de serrage du bouchon de vidange :
de 22 à 29 lb-pi (de 29 à 39 N·m)
8. Démarrez le moteur. Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite autour du bouchon de vidange et
du filtre à huile. Dans le cas contraire, réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de
10 minutes. Vérifiez de nouveau le niveau
d’huile au moyen de la jauge. Ajoutez de
l’huile moteur au besoin.
7. Ajoutez l’huile moteur recommandée dans
l’orifice de remplissage d’huile, puis replacez le bouchon de remplissage d’huile en le
serrant fermement.
Reportez-vous à la section « Contenances,
carburant et lubrifiants recommandés » du
chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel pour
connaître les contenances de vidange et de
remplissage.
Ces contenances varient selon la température de l’huile et la durée de vidange. Utilisez
ces spécifications à titre de référence seulement. Utilisez toujours la jauge pour déterminer le bon niveau d’huile dans le réservoir.
Entretien et interventions du propriétaire 8-11
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
HUILE POUR TRANSMISSION À
VARIATION CONTINUE
MISE EN GARDE
Prenez soin de ne pas vous brûler, car
l’huile moteur peut être très chaude.
5. Essuyez la surface de montage du filtre à
huile avec un chiffon propre.
Assurez-vous d’enlever toute trace résiduelle de l’ancien joint d’étanchéité de la
surface de montage du moteur.
6. Enduisez d’huile moteur propre le joint du
nouveau filtre.
WDI0495
REMPLACEMENT DU FILTRE À
HUILE
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le contact.
3. Placez un grand bac de vidange sous le filtre
A.
à huile s
7. Serrez le filtre à huile jusqu’à ce qu’une faible
résistance soit perçue, puis serrez-le de
deux tiers de tour.
8. Démarrez le moteur et assurez-vous qu’il n’y
a aucune fuite autour du filtre à huile. Dans le
cas contraire, réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de
10 minutes. Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez
de l’huile moteur au besoin.
AVERTISSEMENT
● N’utilisez que de l’huile pour transmission à variation continue NS-2 d’origine
NISSAN. N’y mélangez pas d’autres
huiles.
● L’utilisation d’une huile pour transmission autre que de l’huile pour transmission à variation continue NS-2 d’origine
NISSAN endommagera la transmission
et les frais encourus ne seront pas couverts par la garantie limitée de véhicule
neuf NISSAN.
Consultez votre concessionnaire NISSAN pour
obtenir de l’aide si une vérification ou un remplacement doit être effectué.
Le type d’huile pour transmission à variation continue recommandé pour votre véhicule est aussi
indiqué sur des étiquettes d’avertissement apposées dans le compartiment moteur.
A au moyen d’une
4. Desserrez le filtre à huile s
clé pour filtre à huile en la tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Retirez ensuite le filtre en le tournant à la
main.
8-12 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
LIQUIDE DE FREIN
MISE EN GARDE
● NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR
AU-DELÀ DE SA CAPACITÉ.
● Utilisez l’huile recommandée NISSAN
PSF d’origine ou l’équivalent.
Pour obtenir plus de détails concernant les spécifications du liquide de frein, consultez la section
« Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
WDI0256
Le niveau de liquide doit être vérifié à l’aide de la
gamme HOT MAX du réservoir de liquide de
direction assistée à des températures de liquide
de 50 °C à 80 °C (122 °F à 176 °F) ou à l’aide de
la gamme COLD MAX du réservoir de liquide de
direction assistée à des températures de liquide
de 0 °C à 30 °C (32 °F à 86 °F).
N’utilisez que du liquide frais provenant
d’un contenant scellé. L’utilisation de liquide usagé, de qualité inférieure ou contaminé pourrait endommager le circuit de
freinage. L’utilisation de liquides inadéquats peut endommager le circuit de freinage et compromettre la capacité de freinage du véhicule.
MISE EN GARDE
Ne renversez pas ce liquide sur les surfaces peintes. Il endommagera la peinture.
Si du liquide est renversé, nettoyez immédiatement la surface avec de l’eau.
Si le niveau de liquide est inférieur au repère MIN,
ajoutez du liquide de direction assistée d’origine
NISSAN. Pour ce faire, retirez le bouchon et
versez le liquide dans l’orifice.
Entretien et interventions du propriétaire 8-13
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
LIQUIDE LAVE-GLACE
Remplissez le réservoir plus souvent lorsque les
conditions de conduite exigent d’utiliser une
grande quantité de liquide lave-glace.
Du liquide lave-glace concentré nettoyant
NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent est
recommandé.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas d’antigel pour moteur
comme liquide lave-glace. Ceci pourrait
endommager les surfaces peintes du
véhicule.
LDI0079
LIQUIDE DE FREIN
Vérifiez le niveau de liquide de frein dans le réservoir. Si le niveau de liquide est inférieur au repère
MIN ou si le témoin des freins s’allume, ajoutez du
liquide de frein de très haute tenue d’origine
NISSAN ou du liquide DOT 3 équivalent jusqu’au
repère MAX. Faites vérifier le circuit d’embrayage
de votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du
liquide de frein.
WDI0533
RÉSERVOIR DE LIQUIDE LAVEGLACE
Remplissez le réservoir de liquide lave-glace périodiquement. Ajoutez du liquide lave-glace lorsque le témoin de bas niveau de liquide lave-glace
s’allume (selon l’équipement du véhicule).
Pour remplir le réservoir de liquide lave-glace,
retirez le bouchon du réservoir et versez le liquide
lave-glace dans l’orifice du réservoir.
Ajoutez un solvant pour lave-glace pour obtenir
de meilleurs résultats de nettoyage. En hiver,
ajoutez un antigel pour lave-glace. Suivez les
directives du fabricant concernant les proportions du mélange.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide lave-glace avec des concentrés
non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide lave-glace
au méthanol peuvent tacher la calandre
de façon permanente pendant le remplissage du réservoir de liquide
lave-glace.
● Mélangez le concentré de liquide laveglace avec de l’eau conformément aux
recommandations du fabricant avant
de verser le mélange dans le réservoir
de liquide lave-glace de votre véhicule.
N’effectuez pas ce mélange dans le réservoir même.
8-14 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
BATTERIE
● Assurez-vous que la surface de la batterie
est propre et sèche en tout temps. Nettoyez
toute trace de corrosion au moyen d’une
solution de bicarbonate de soude et d’eau.
● Assurez-vous que les raccordements des
bornes sont propres et bien serrés.
● Si vous prévoyez ne pas utiliser votre véhicule pendant une période de 30 jours ou
plus, débranchez le câble négatif de la borne
de la batterie pour empêcher cette dernière
de se décharger.
AVERTISSEMENT
● N’exposez pas la batterie à une flamme
ou à des étincelles. L’hydrogène qui se
dégage de la batterie est un gaz explosif. Évitez tout contact de l’électrolyte
avec vos yeux, votre peau, vos vêtements ou les surfaces peintes du véhicule. Évitez de vous frotter les yeux si
vous avez manipulé une batterie ou un
bouchon de batterie. Lavez-vous soigneusement les mains. En cas de contact de l’électrolyte avec vos yeux, votre
peau ou vos vêtements, rincez immédiatement à l’eau la zone affectée pendant au moins 15 minutes et consultez
un médecin.
● Ne conduisez pas votre véhicule si le
niveau d’électrolyte est bas. Un bas niveau d’électrolyte peut augmenter la
charge exercée sur la batterie et ainsi
générer de la chaleur, réduire la durée
de vie utile de la batterie et, dans certains cas, provoquer une explosion.
● Portez toujours des lunettes de sécurité et enlevez tous vos bijoux lorsque
vous effectuez une intervention sur la
batterie ou à proximité de celle-ci.
● Les cosses et bornes de la batterie ainsi
que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de
plomb. Lavez-vous les mains après les
avoir manipulés.
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
WDI0224
1. Retirez les bouchons de la batterie au
moyen d’un tournevis, tel qu’illustré. Servezvous d’un chiffon pour protéger le boîtier de
la batterie.
Entretien et interventions du propriétaire 8-15
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
COURROIES D’ENTRAÎNEMENT
Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la
batterie si vous conduisez votre véhicule par
temps très chaud ou dans des conditions difficiles.
DÉMARRAGE-SECOURS
Si un démarrage-secours est requis, consultez la
section « Démarrage-secours » du chapitre « En
cas d’urgence » de ce manuel. Si le moteur refuse
de démarrer après avoir utilisé cette méthode, il
est peut-être nécessaire de remplacer la batterie.
Communiquez avec un concessionnaire
NISSAN.
WDI0226
1.
2.
3.
4.
Pompe de direction assistée
Vilebrequin
Alternateur
Climatiseur
AVERTISSEMENT
LDI0302
2. Vérifiez le niveau de liquide de chaque élément. Si vous devez ajouter du liquide, ne
versez que de l’eau distillée pour élever le
niveau jusqu’au bas de l’orifice de remplissage. Ne dépassez pas ce niveau.
Assurez-vous que la clé de contact est à la
position OFF ou LOCK. Sinon, le moteur
peut se mettre inopinément en marche.
8-16 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
BOUGIES D’ALLUMAGE
● Remplacez toujours les bougies de votre véhicule par des bougies recommandées ou équivalentes.
1. Inspectez visuellement les courroies pour
vous assurer qu’elles ne sont pas usées,
coupées, effilochées ou desserrées. Si les
courroies sont en mauvais état ou si elles
sont lâches, faites-les remplacer ou régler
chez un concessionnaire NISSAN.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur est arrêté,
que le contact est coupé et que le frein de
stationnement est bien serré.
2. Faites vérifier l’état et la tension des courroies de votre véhicule aux intervalles prescrits dans le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ».
MISE EN GARDE
WDI0005
REMPLACEMENT DES BOUGIES
D’ALLUMAGE
Bougies à électrodes au platine
Assurez-vous d’utiliser la bonne douille
pour retirer les bougies d’allumage. Une
douille inadéquate peut endommager les
bougies d’allumage.
Consultez votre concessionnaire NISSAN si
vous avez besoin d’aide pour remplacer les bougies.
Comme les bougies à électrodes au platine durent plus longtemps que les bougies classiques,
elles n’ont pas besoin d’être remplacées aussi
fréquemment. Suivez le programme d’entretien
du « Guide d’entretien et de réparation
NISSAN ». Ne réutilisez jamais des bougies à
électrodes au platine usées en les nettoyant ou
en les réglant à nouveau.
Entretien et interventions du propriétaire 8-17
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
FILTRE À AIR
AVERTISSEMENT
LDI0336
● En faisant fonctionner le moteur lorsque le filtre à air est retiré, vous risquez
de vous brûler ou de brûler d’autres
personnes. Le filtre à air ne nettoie pas
seulement l’air, il permet également
d’arrêter les flammes en cas de ratés du
moteur. Si le filtre à air est retiré et si le
moteur a des ratés, vous risquez des
brûlures. Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le filtre à air est retiré et
soyez prudent lorsque vous devez effectuer des interventions sur le moteur
dépourvu de filtre à air.
Le filtre à air ne doit pas être nettoyé et réutilisé.
Vous devez le remplacer conformément au programme d’entretien du « Guide d’entretien et de
réparation NISSAN ». Au moment du remplacement, essuyez l’intérieur du boîtier et le couvercle
du filtre à air avec un chiffon humide.
● Il ne faut jamais verser de carburant
dans le corps du papillon d’accélérateur
ni tenter de faire démarrer le moteur
lorsque le filtre à air est retiré, car vous
pourriez vous infliger des blessures
graves.
Pour retirer le filtre à air :
MICROFILTRE DE L’HABITACLE
1
s
2
s
3
s
Le microfiltre de l’habitacle retient la poussière en
suspension et les particules de pollen et il réduit
également l’infiltration de certaines odeurs indésirables dans l’habitacle. Le filtre est situé derrière la boîte à gants. Consultez le « Guide d’entretien et de réparation Nissan » pour connaître
les intervalles de remplacement de ce filtre.
Desserrez la vis.
Débranchez le connecteur électrique.
Libérez les agrafes et retirez le couvercle du
filtre à air. Retirez le filtre à air.
LDI0323
Pour remplacer le filtre, procédez comme suit :
8-18 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
1. Retirez les deux axes des charnières inférieures de la boîte à gants. Retirez la boîte à
gants du cadre et laissez-la pendre par son
cordon.
LDI0324
2. Retirez le couvercle de filtre du dispositif
d’admission en dégageant les deux languettes des crochets situés au bas du couvercle.
LDI0325
NOTA :
La mention « UP » accompagnée d’une flèche est inscrite sur le filtre. L’extrémité du
filtre où se trouve la flèche doit être orientée vers l’arrière du véhicule.
3. Glissez le filtre dans le boîtier.
Entretien et interventions du propriétaire 8-19
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
NOTA :
Assurez-vous que le filtre est logé sur les
deux languettes de retenue du boîtier.
4. Replacez le couvercle en insérant les languettes supérieures dans la fente du boîtier
et en poussant les languettes des crochets
jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent dans la
lèvre du boîtier.
5. Installez le volet de la boîte à gants.
6. Notez la date du remplacement et remplissez la petite étiquette de remplacement
avant de l’apposer sur le volet de la boîte à
gants.
LDI0157
8-20 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
BALAIS D’ESSUIE-GLACE
WDI0194
NETTOYAGE
Si le lave-glace ne réussit pas à nettoyer le parebrise de votre véhicule ou si un des balais
d’essuie-glace fonctionne mal, des dépôts de
cire ou d’autres matières se sont peut-être accumulés sur le balai d’essuie-glace ou sur le parebrise.
Nettoyez l’extérieur du pare-brise avec une solution de lave-glace ou du détergent doux. Le parebrise est propre si l’eau n’y perle pas lorsque
vous le rincez à l’eau claire.
Nettoyez chaque balai d’essuie-glace avec un
chiffon trempé dans une solution de lave-glace
ou dans du détergent doux. Rincez ensuite les
balais d’essuie-glace avec de l’eau propre. Si la
propreté de votre pare-brise n’est toujours pas
satisfaisante après avoir nettoyé les balais et
utilisé les essuie-glaces, remplacez les balais.
MISE EN GARDE
Des balais d’essuie-glace usés peuvent
endommager le pare-brise et nuire à la
visibilité du conducteur.
REMPLACEMENT
Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils
sont usés.
1
s
Écartez du pare-brise le bras d’un des
essuie-glaces.
2
s
Poussez la languette de déblocage, puis tirez le balai vers le bas, parallèlement au bras
d’essuie-glace, pour l’enlever.
3
s
Retirez le balai d’essuie-glace.
4. Insérez le nouveau balai d’essuie-glace sur
le bras jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Entretien et interventions du propriétaire 8-21
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
FREINS
Si les freins de votre véhicule ne fonctionnent pas
correctement, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour les faire vérifier.
MISE EN GARDE
● Après avoir remplacé les balais, remettez les bras d’essuie-glace à leur position d’origine. Sinon, vous pourriez les
endommager en ouvrant le capot.
FREINS AUTO-RÉGLABLES
Votre véhicule est muni de freins auto-réglables.
● Assurez-vous que les balais d’essuieglace sont en contact avec la glace. Si
ce n’était pas le cas, les bras des
essuie-glaces risqueraient d’être endommagés par la pression du vent.
Les freins à disque avant et arrière se règlent
automatiquement chaque fois que vous enfoncez
la pédale de frein.
AVERTISSEMENT
Faites vérifier le circuit de freinage de
votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si la pédale de frein ne revient
pas à sa hauteur normale.
INDICATEURS D’USURE DE
PLAQUETTES DE FREIN
WDI0337
Assurez-vous que rien ne s’infiltre dans le gicleur
A . Un colmatage ou un mauvais
de lave-glace s
fonctionnement du lave-glace de pare-brise
pourrait en résulter. Si le gicleur est bouché,
dégagez l’orifice au moyen d’une aiguille ou
B.
d’une petite épingle s
Les plaquettes de frein à disque de votre véhicule
sont munies d’indicateurs d’usure sonores. Si
une plaquette de frein doit être remplacée, l’indicateur d’usure émet un bruit de raclage ou un
crissement aigu lorsque le véhicule roule. Le bruit
se fait entendre, que la pédale de frein soit enfoncée ou non. Si les indicateurs d’usure des
freins émettent un son, faites vérifier les freins de
votre véhicule le plus tôt possible.
Des crissements, des sifflements ou d’autres
bruits occasionnels provenant des freins peuvent
8-22 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
FUSIBLES
se faire entendre dans certaines conditions de
conduite ou climatiques. Il est normal d’entendre
à l’occasion des bruits de frein au cours de
freinages légers ou modérés et cette condition
ne compromet en rien le fonctionnement ou le
rendement du circuit de freinage de votre véhicule.
Une inspection adéquate des freins doit
être effectuée aux intervalles prescrits.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
les intervalles d’inspection des freins, consultez
l’information qui s’y rapporte dans le « Guide
d’entretien et de réparation NISSAN ».
LDI0455
LDI0457
Votre véhicule utilise deux types de fusibles. Les
boîtes à fusibles du compartiment moteur utilisent des fusibles de type A. La boîte à fusibles de
l’habitacle utilise des fusibles de type B.
Lorsqu’un fusible de type A est utilisé en remplacement d’un fusible de type B, il ne sera pas logé
aussi profondément que ceux de type B (voir
l’illustration). Ce fusible assurera la protection du
circuit de même manière. Vérifiez que le fusible
est bien enfoncé dans la boîte à fusibles.
Des fusibles de rechange de type A sont fournis
d’origine. Il se trouvent dans la boîte à fusibles de
l’habitacle.
Les fusibles de type A peuvent être utilisés dans
les boîtes à fusibles du compartiment moteur et
de l’habitacle.
Les fusibles de type B ne conviennent pas pour
les boîtes à fusibles du compartiment moteur.
Utilisez exclusivement des fusibles de type A
dans les boîtes à fusibles du compartiment moteur.
Entretien et interventions du propriétaire 8-23
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
2. Ouvrez le capot.
3. Retirez le couvercle de la boîte à fusibles en
poussant la languette, puis en le soulevant.
4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le
fusible. L’extracteur de fusible est situé dans
le centre du bloc de fusibles dans l’habitacle.
LDI0327
COMPARTIMENT MOTEUR
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à
celle spécifiée sur le couvercle de la boîte
à fusibles. Ceci pourrait endommager le
circuit électrique ou causer un incendie.
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
et l’interrupteur des phares sont à la position OFF.
WDI0452
A , remplacez-le par
5. Si le fusible est grillé s
B.
un fusible neuf s
6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire
vérifier et réparer le circuit électrique de
votre véhicule.
Fils-fusibles
Si des accessoires électriques de votre véhicule
ne fonctionnent pas alors que les fusibles correspondants sont en bon état, vérifiez les filsfusibles. Si un des fils-fusibles a fondu,
remplacez-le par un fil-fusible d’origine NISSAN.
8-24 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
WDI0452
LDI0328
HABITACLE
2. Tirez le couvercle de la boîte à fusibles pour
le retirer.
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à
celle spécifiée sur le couvercle de la boîte
à fusibles. Ceci pourrait endommager le
circuit électrique ou causer un incendie.
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
3. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le
fusible.
Type A
A , remplacez-le par
4. Si le fusible est grillé s
B.
un fusible neuf s
5. Appuyez sur le couvercle de la boîte à fusibles pour le réinstaller.
6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire
vérifier et réparer le circuit électrique de
votre véhicule.
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
et l’interrupteur des phares sont à la position OFF.
Entretien et interventions du propriétaire 8-25
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA
TÉLÉCOMMANDE
PILE DE LA CLÉ INTELLIGENTE
Remplacez la pile de la clé intelligente comme
suit :
1. Retirez la clé mécanique de la clé intelligente.
A dans la
2. Insérez un petit tournevis s
B du coin et tournez-le pour séparer
fente s
la partie supérieure de la partie inférieure.
3. Remplacez la pile par une nouvelle.
Pile recommandée : CR2025 ou équivalent.
● Ne touchez pas aux circuits internes et
aux bornes électriques pour ne pas l’endommager.
LDI0456
Type B
● Tenez la pile par les rebords. Ne tenez pas
la pile par les points de contact car la
puissance de la pile diminuera grandement.
● Orientez l’extrémité + vers le bas du boîtier.
SDI1867
8-26 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
ÉCLAIRAGE
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit
causer aucune interférence nuisible, et (2)
ce dispositif doit pouvoir accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
pourraient l’activer de façon inopinée.
WDI0535
4. Fermez fermement
C s
D.
qu’illustrés
le
couvercle
tel
5. Enfoncez les touches pour vérifier le fonctionnement.
Consultez un concessionnaire NISSAN si vous
avez besoin d’aide en vue du remplacement.
Avis de la FCC :
Toute modification non conforme aux normes de la partie responsable peut annuler
le droit de l’utilisateur d’exploiter un tel
équipement.
PHARES
Remplacement de l’ampoule du phare
au xénon
AVERTISSEMENT
cHAUTE
TENSION
Des phares au xénon allumés produisent
une haute tension. Ne tentez jamais de les
modifier ni de les démonter, car vous
pourriez prendre un choc électrique. Confiez toujours le remplacement des phares
au xénon à un concessionnaire NISSAN.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Interrupteur
des phares et des clignotants » du chapitre « Commandes et instruments ».
Remplacement de l’ampoule du phare
à halogène
Le phare est de type partiellement scellé et utilise
une ampoule de phare remplaçable (à halogène).
Du fait que le remplacement de l’ampoule exige
d’enlever le bloc optique du véhicule, consultez
un concessionnaire NISSAN.
Entretien et interventions du propriétaire 8-27
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
MISE EN GARDE
● Il n’est pas nécessaire de régler la convergence des phares après avoir remplacé l’ampoule. Si le réglage de la convergence des phares est nécessaire,
adressez-vous à un concessionnaire
NISSAN.
● Ne laissez pas un phare sans ampoule
sur une période prolongée. La poussière, l’humidité, la fumée pourraient
pénétrer dans le bloc optique et altérer
le rendement du phare. Retirez l’ampoule du phare seulement lorsque vous
êtes prêt à y poser une ampoule neuve.
● Ne touchez qu’à la base de plastique
lorsque vous manipulez l’ampoule. Ne
touchez jamais l’enveloppe de verre. En
touchant le verre, vous pourriez compromettre de façon importante la durée
de vie de l’ampoule ou le rendement du
phare.
● L’ampoule de rechange doit porter le
même numéro et avoir la même puissance que l’ampoule d’origine.
Feu de croisement :
Puissance : 55
Ampoule no : 9012*
Feu de route :
Puissance : 55
Ampoule no : 9012*
* : Consultez toujours le service des
pièces d’un concessionnaire NISSAN
pour obtenir l’information la plus récente concernant les pièces de
rechange.
● L’ampoule à halogène contient un gaz
halogène sous haute pression. L’ampoule risque de se briser si vous la
laissez tomber par terre ou si vous
rayez son enveloppe de verre.
8-28 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR ET
INTÉRIEUR
Élément
Wattage (W)
Élément
Nº
d’ampoule*
Phare
Faisceau route ou
feu de croisement
(halogène)
55
Faisceau route ou
feu de croisement
(xénon)
(spécial)
D2S
27
3156K
27 (8)
4157NAK
Phare de virage
27
3156K
Phare antibrouillard
avant
55
H11
Lampes individuelles ou
de lecture avant
3,4
–
Éclairage du compartiment de la console
3,8
194
Éclairage de la boîte à
gants
3,4
158
Éclairage de miroir de
courtoisie
2,1
–
Phares de jour
Feu de
stationnement, clignotant
9012
Lampe de marchepied
Wattage (W)
Nº
d’ampoule*
3,8
194
Lampes individuelles
arrière
8
–
Lampe du compartiment de la console arrière
5
W5W
Feu d’arrêt surélevé
(type A)
5
W5W
Feu d’arrêt surélevé
(type B)
–
DEL
Éclairage du coffre
3,4
158
27/5
3057K
Phare de recul
13
912
Feu de position latéral
5
W5W
5
168
Feu combiné arrière
Feu arrière, feu
d’arrêt, clignotant
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
* Consultez toujours le service des pièces d’un
concessionnaire NISSAN pour obtenir l’information la plus récente concernant les pièces de
rechange.
Entretien et interventions du propriétaire 8-29
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Phare
Lampe de lecture
Lampes individuelles arrière
Phare antibrouillard
Lampe de marchepied
Feu d’arrêt surélevé (type A)
Éclairage du coffre
Feu d’arrêt surélevé (type B)
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Feu combiné arrière
WDI0534
8-30 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Indique le retrait de l’ampoule
Indique l’installation de l’ampoule
LDI0338
WDI0263
Procédures de remplacement
Tous les autres feux ou phares sont de type A, B,
C ou D. Lorsque vous devez remplacer l’ampoule
d’un de ces feux, retirez d’abord la vitre de protection ou le couvercle.
Lampes individuelles ou de lecture avant –
Type A
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier.
Entretien et interventions du propriétaire 8-31
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
WDI0340
Éclairage de miroir de courtoisie
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier.
LDI0341
Lampe de marchepied
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier.
LDI0339
Lampes individuelles ou de lecture avant –
Type B
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier.
8-32 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
LDI0397
Lampe du compartiment de la console arrière (selon l’équipement du véhicule)
Pincez les onglets sur le connecteur. Retirez
l’ampoule.
WDI0342
Lampe individuelle arrière
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier.
WDI0344
Feu d’arrêt surélevé (selon l’équipement du
véhicule)
Entretien et interventions du propriétaire 8-33
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
ROUES ET PNEUS
En cas de crevaison, consultez le chapitre
« En cas d’urgence » du présent manuel.
PRESSION DES PNEUS
Système de surveillance de la pression
des pneus
WDI0343
Éclairage du coffre
Ce véhicule est doté d’un système de
surveillance de la pression des pneus. Il
surveille la pression de tous les pneus, à
l’exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin d’avertissement
de basse pression des pneus est allumé
ou clignote continuellement, un des
pneus ou plus est considérablement
sous-gonflé. Si le véhicule en est muni, ce
dispositif affiche également à l’écran la
pression de chaque pneu (sauf pour la
roue de secours) grâce aux données
transmises par des capteurs montés sur
chaque roue.
Le système de surveillance de la pression
des pneus n’est actif que lorsque le véhicule roule à plus de 25 km/h (16 mi/h). De
plus, ce dispositif peut ne pas détecter la
chute soudaine de la pression d’un pneu
(par exemple, la crevaison d’un pneu pendant la conduite).
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les sections « Témoin de
basse pression des pneus » du chapitre
« Instruments et commandes », « Données
de pression de gonflage des pneus » du
chapitre « Écran, chauffage, climatiseur,
chaîne stéréophonique et téléphone »,
« Système de surveillance de la pression
des pneus » du chapitre « Démarrage et
conduite » et « Pneu à plat » du chapitre
« En cas d’urgence ».
Pression de gonflage des pneus
Vérifiez souvent la pression des pneus de
votre véhicule (sans oublier le pneu de
secours) et vérifiez-la toujours avant un
long trajet. La pression de gonflage des
pneus recommandée est indiquée sur
l’étiquette FMVSS/NSVAC ou sur l’étiquette des pneus et d’information sur la
charge sous « Pression de gonflage à
froid ». L’étiquette des pneus et d’information sur la charge est apposée sur le pied
8-34 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
milieu du côté conducteur. Les pressions
de gonflage des pneus doivent être vérifiées régulièrement, car :
● la plupart des pneus perdent naturellement un peu d’air avec le temps;
● les pneus peuvent perdre de l’air
soudainement s’ils passent sur des
nids-de-poule ou d’autres objets, ou
si le véhicule heurte une bordure de
trottoir pendant le stationnement.
Les pressions de gonflage des pneus doivent être vérifiées quand les pneus sont
froids. Les pneus sont considérés
FROIDS si votre véhicule est stationné
depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à
vitesse modérée.
Si les pneus sont utilisés à des vitesses
de plus de 162 km/h (100 mi/h) où cette
vitesse est légale (sur un circuit de course
par exemple), augmentez la pression de
gonflage à froid des pneus. Reportezvous à la section « Vérification de la pression des pneus » plus loin dans le présent
chapitre.
Réglez la pression des pneus à la pression normale de gonflage à froid lorsque
la vitesse ou la charge du véhicule est
réduite.
Une pression inadéquate des pneus,
incluant un sous-gonflage, peut réduire leur durée de vie et nuire à la
tenue de route de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Des pneus mal gonflés peuvent
éclater et causer un accident.
● Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) est indiqué sur l’étiquette FMVSS/NSVAC. La capacité de charge utile du véhicule
est indiquée sur l’étiquette des
pneus et d’information sur la
charge (selon l’équipement du
véhicule). Ne chargez pas votre
véhicule au-delà de sa capacité.
La surcharge de votre véhicule
peut réduire la durée de vie des
pneus, compromettre le fonctionnement sûr du véhicule par
une défaillance prématurée des
pneus ou par un comportement
routier défavorable et provoquer
des accidents graves. Une charge
dépassant la capacité spécifiée
peut également entraîner la défaillance d’autres composants du
véhicule.
● Avant d’entreprendre un long trajet ou chaque fois que le véhicule
est lourdement chargé, vérifiez la
pression de gonflage des pneus
au moyen d’un manomètre pour
vous assurer qu’elle correspond
à la pression préconisée.
Entretien et interventions du propriétaire 8-35
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Ne conduisez pas votre véhicule
à des vitesses supérieures à
137 km/h (85 mi/h) s’il n’est pas
muni de pneus hautes performances. En effet, une défaillance
des pneus pourrait se produire,
ce qui entraînerait une perte de
maîtrise du véhicule et des
blessures.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus,
consultez la section « Renseignements importants concernant la
sécurité des pneus (É.-U.) » ou
« Renseignements concernant la
sécurité des pneus (Canada) » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
● Augmentez la pression de gonflage à froid des pneus comme
l’indique la section « Vérification
de la pression des pneus » plus
loin dans le présent chapitre lorsque vous utilisez les pneus recommandés par NISSAN à plus
de 162 km/h (100 mi) où cette
vitesse est légale (sur un circuit
de course par exemple). Autrement, le pneu pourrait subir des
dommages, entraîner une perte
de maîtrise et causer des blessures. Réglez de nouveau la pression des pneus après une telle
utilisation.
8-36 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
4
s
Pression de gonflage à froid : Gonflez
les pneus à cette pression lorsqu’ils
sont froids. Les pneus sont considérés FROIDS si votre véhicule est stationné depuis trois heures ou plus ou
s’il a parcouru moins de 1,6 kilomètre
(1 mille) à vitesse modérée. La pression de gonflage à froid recommandée est déterminée par le fabricant
pour offrir le meilleur équilibre en matière d’usure des pneus, de tenue de
route, de maniabilité, de bruit des
pneus, etc. en fonction du PNBV.
5
s
Taille des pneus : Consultez la section « Marquage des pneus » plus loin
dans ce chapitre.
6
s
Taille de la roue de secours (selon
l’équipement du véhicule).
WDI0509
Étiquette des pneus et d’information
sur la charge
1
s
Nombre de places : Nombre maximal
d’occupants qui peuvent prendre
place dans le véhicule.
2
s
Limite de capacité de charge du véhicule : consultez la section « Information sur la charge » du chapitre
« Données techniques et information
au consommateur ».
s
3
Taille des pneus d’origine : La taille
des pneus installés à l’origine sur le
véhicule, à l’usine.
Entretien et interventions du propriétaire 8-37
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
3. Retirez le manomètre.
Taille
Pression
de gonflage à
froid
P225/
55R17
95V
P245/
45R18
96V
P225/
55R17
95V
P245/
45R18
96V
230 kPa,
33 lb/
po2
220 kPa,
32 lb/
po2
230 kPa,
33 lb/
po2
220 kPa,
32 lb/
po2
4. Lisez la pression du pneu sur la tige
du manomètre et comparez-la à la
spécification indiquée sur l’étiquette
des pneus et d’information sur la
charge.
LDI0393
Vérification de la pression des pneus
1. Retirez le capuchon de la tige de
soupape du pneu.
2. Appuyez le manomètre directement
sur la tige de soupape. N’appuyez
pas trop fort et ne poussez pas la tige
de soupape vers le côté, sinon de
l’air s’échappera. Si vous entendez
un sifflement d’air qui s’échappe
lorsque vous vérifiez la pression, replacez le manomètre de façon à éliminer la fuite.
5. Gonflez le pneu s’il y a lieu. Si le pneu
est trop gonflé, appuyez brièvement
sur le pointeau de la tige de soupape
à l’aide de l’extrémité de la tige du
manomètre pour relâcher la pression. Vérifiez de nouveau la pression
et ajoutez ou relâchez de l’air au besoin.
6. Installez le capuchon de la tige de
soupape.
7. Vérifiez la pression de tous les autres
pneus, incluant celle de la roue de
secours.
Pneu
avant
d’origine
Pneu
arrière
d’origine
8-38 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Pression de
gonflage à
froid
pour
haute
vitesse/
charge
maximale
240 kPa,
35 lb/
po2
260 kPa,
38 lb/
po2
240 kPa,
35 lb/
po2
260 kPa,
38 lb/
po2
Taille
T145/
Roue de
80*17
secours
Pression
de gonflage à
froid
420 kPa,
60 lb/
po2
Pression de
gonflage à
froid
pour
haute
vitesse/
charge
maximale
S.O.
* « R » ou « D » selon le fabricant des pneus
WDI0394
Exemple
MARQUAGE DES PNEUS
La loi fédérale aux États-Unis requiert que
les fabricants de pneus affichent des renseignements normalisés sur le flanc de
tous les pneus. Ces renseignements
identifient et décrivent les caractéristiques principales du pneu et fournissent
également le numéro d’identification du
pneu (TIN) pour l’homologation des normes de sécurité. Le numéro d’identification du pneu peut être utilisé pour identifier le pneu en cas de rappel.
Entretien et interventions du propriétaire 8-39
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
6. Numéro à deux ou à trois chiffres
(95) : Ce numéro représente l’indice
de charge du pneu. Ceci est une
indication du poids que chaque pneu
peut supporter. Cette information
peut ne pas être présente sur tous
les pneus, car elle n’est pas requise
par la loi.
WDI0395
7. H : Cote de vitesse nominale du
pneu. Vous ne devriez pas conduire
le véhicule à une vitesse supérieure à
la vitesse nominale du pneu.
Exemple
1 Dimensions du pneu (exemple :
s
P215/65R15 95H)
1. P : Le « P » indique que le pneu est
conçu pour les véhicules de tourisme
(ces renseignements ne figurent pas
sur tous les pneus).
2. Numéro à trois chiffres (215) : Ce
numéro indique la largeur du pneu en
millimètres à partir du bord des
flancs.
3. Numéro à deux chiffres (65) : Ce
numéro, connu sous le nom de rapport d’aspect, indique le rapport entre la hauteur et la largeur du pneu.
4. R : Le « R » identifie un pneu radial.
5. Numéro à deux chiffres (15) : Ce
numéro est le diamètre de la roue ou
de la jante en pouces.
8-40 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
6. Quatre chiffres représentant la semaine et l’année de fabrication du
pneu. Par exemple, les chiffres 3103
représentent la 31e semaine de
l’année 2003. Si vous n’apercevez
pas ces nombres, recherchez-les sur
l’autre flanc du pneu.
3 Composition et matériau de la cars
casse du pneu
WDI0396
Exemple
2 Numéro d’identification du pneu (TIN)
s
pour un pneu neuf (exemple : DOT XX XX
XXX XXXX)
1. DOT : Acronyme désignant le « Department Of Transportation » des
États-Unis. Ce symbole peut être
placé au-dessus, au-dessous, à gauche ou à droite du numéro d’identification du pneu.
2. Code à deux chiffres : Identification
du fabricant.
3. Code à deux chiffres : Taille du pneu
4. Code à trois chiffres : Code du type
de pneu (optionnel)
5. Code à trois chiffres : Date de fabrication
Le nombre de plis ou de couches de tissu
enduit de caoutchouc dans le pneu. Les
fabricants de pneus doivent aussi indiquer les matériaux du pneu, incluant
l’acier, le nylon, le polyester et autres.
4 Pression maximale admissible
s
Ce chiffre indique la pression d’air maximale pouvant être appliquée au pneu. Ne
dépassez jamais la pression de gonflage
maximale permise.
5 Charge maximale
s
Ce chiffre indique la charge maximale en
kilogrammes et en livres pouvant être
transportée par le pneu. Lorsque vous
remplacez les pneus du véhicule, utilisez
Entretien et interventions du propriétaire 8-41
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
toujours un pneu ayant la même charge
nominale maximale que les pneus installés à l’usine.
dont un côté en particulier doit toujours
faire face vers l’extérieur lorsque monté
sur un véhicule.
6 Le terme « tubeless » (sans chambre à
s
TYPES DE PNEUS
air) ou « tube type » (avec chambre à air)
Indique si le pneu requiert une chambre à
air (« Tube type ») ou non (« Tubeless »).
7 Le terme « radial »
s
Le terme « radial » est présent si la structure du pneu est radiale.
8 Le nom du fabricant ou de la marque
s
Le nom de fabricant ou la marque est
indiqué(e).
Autre terminologie concernant les pneus
En plus des nombreux termes définis
dans ce chapitre, le « flanc extérieur
prévu » est (1) le flanc blanc, celui qui
porte un lettrage blanc ou qui indique le
fabricant, la marque ou le nom du modèle
moulé en relief par rapport à la même
indication sur l’autre flanc du pneu, ou (2)
le flanc extérieur d’un pneu asymétrique
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous remplacez ou changez les
pneus de votre véhicule, assurez-vous
que les quatre pneus sont du même
type (par exemple, pneus d’été, pneus
quatre saisons ou pneus d’hiver) et de
la même construction. Un concessionnaire NISSAN pourra vous donner des
renseignements relatifs au type, à la
taille, à l’indice de vitesse et à la disponibilité des différents pneus.
● Les pneus de rechange peuvent avoir
un indice de vitesse inférieur à celui des
pneus installés en usine et, par conséquent, ne pas pouvoir s’adapter à la
vitesse maximale de votre véhicule. Ne
dépassez jamais la vitesse de l’indice
de vitesse maximale d’un pneu.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la
section « Renseignements importants
concernant la sécurité des pneus (É.U.) » ou « Renseignements concernant
la sécurité des pneus (Canada) » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
Pneus toutes saisons
Certains modèles de véhicules NISSAN sont
munis de pneus toutes saisons. Ces pneus offrent un bon rendement tout au long de l’année,
même sur une chaussée enneigée ou glacée. Les
mots ALL SEASON ou les lettres « MS » que l’on
trouve sur le flanc des pneus identifient ce type
de pneu. Les pneus d’hiver offrent une meilleure
adhérence dans la neige que les pneus toutes
saisons et ils peuvent être mieux adaptés au
climat de certaines régions.
Pneus d’été
Certains modèles de véhicules NISSAN sont
munis de pneus d’été. Ceux-ci offrent un rendement supérieur sur chaussée sèche. La neige et
la glace nuisent considérablement au rendement
des pneus d’été. L’indice d’adhérence identifié
par les lettres « MS » n’apparaît pas sur le flanc
des pneus d’été.
8-42 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Si vous possédez un véhicule à quatre roues
motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser
des pneus d’HIVER ou des pneus TOUTES SAISONS si vous devez conduire sur une chaussée
enneigée ou glacée.
Pneus d’hiver
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, assurez-vous que leur dimension et la
charge maximale qu’ils peuvent porter sont les
mêmes que celles des pneus d’origine. Sinon, les
caractéristiques de sécurité et la tenue de route
de votre véhicule pourraient être compromises.
Les pneus d’hiver ont généralement une cote de
vitesse inférieure à celle des pneus installés en
usine et ils risquent de ne pas s’adapter à la
vitesse maximale que peut atteindre votre véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de l’indice de
vitesse maximale d’un pneu.
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, la dimension, la marque, la construction et
la sculpture de la bande de roulement doivent
être identiques sur les quatre pneus.
Des pneus à clous peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une adhérence accrue sur chaussée
glacée. Toutefois, l’utilisation de tels pneus est
prohibée dans certains États américains de
même que dans certaines provinces du Canada.
Consultez les règlements en vigueur dans votre
localité, dans l’État ou la province où vous résidez
avant d’installer ce type de pneu sur votre véhicule. Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu
d’hiver à clous peuvent être inférieures à celles
d’un pneu d’hiver sans clous.
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
MISE EN GARDE
Vous ne pouvez pas monter de chaînes ou
de câbles antidérapants sur des pneus
P245/45R18. Le montage de chaînes ou
de câbles antidérapants sur des pneus
P245/45R18 pourrait endommager le véhicule. Si vous désirez utiliser des chaînes
ou des câbles antidérapants, vous devez
installer des pneus P225/55R17.
L’utilisation de chaînes antidérapantes peut être
prohibée dans certaines localités. Consultez les
règlements en vigueur dans votre localité avant
d’installer des chaînes antidérapantes sur les
pneus de votre véhicule. Si vous installez des
chaînes antidérapantes, assurez-vous qu’elles
sont de la bonne dimension pour vos pneus et
suivez les directives d’installation fournies par le
fabricant des chaînes. N’utilisez que des chaînes SAE de catégorie « S ». Les chaînes de
catégorie « S » sont destinées aux véhicules dont
l’espace des passages de roue est limité. Les
véhicules sur lesquels les chaînes de type « S »
peuvent être installées répondent au débattement minimal requis (entre le pneu et l’élément de
suspension ou de caisse du véhicule le plus
proche) pour permettre l’installation d’un dispositif antidérapant pour l’hiver (chaînes antidérapantes ou câbles). Le débattement minimal requis est déterminé en fonction des pneus
d’origine posés à l’usine. L’utilisation de chaînes
d’une autre catégorie peut endommager votre
véhicule. Lorsque recommandé par le fabricant,
utilisez des tendeurs de chaînes pour vous assurer que les chaînes tiennent bien en place. Les
maillons inutilisés de la chaîne doivent être solidement fixés ou retirés afin d’éviter qu’ils ne heurtent les ailes ou le soubassement et les endommagent. Si possible, évitez de charger votre
véhicule à sa capacité maximale lorsque vous
utilisez des chaînes antidérapantes et conduisez
plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent endommager votre véhicule et compromettre sa
tenue de route et son rendement.
N’installez des chaînes antidérapantes que
sur les roues avant; de telles chaînes ne
doivent jamais être installées sur les roues
arrière.
N’installez jamais une chaîne antidérapante sur
une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE
SEULEMENT.
Entretien et interventions du propriétaire 8-43
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au
couple spécifié dès que possible.
Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être
utilisées sur chaussée sèche. Les contraintes
excessives engendrées par la conduite d’un véhicule dans de telles conditions peuvent causer
des dommages aux divers mécanismes du véhicule.
Couple de serrage des écrous de
roue :
108 N·m (80 lb-pi)
Les écrous de roue doivent toujours
être serrés au couple précisé. Il est
recommandé de serrer les écrous de
roue au couple spécifié à chaque
permutation des pneus.
WDI0258
REMPLACEMENT DES ROUES ET
DES PNEUS
Permutation des pneus
NISSAN recommande de permuter les
pneus tous les 12 000 km (7 500 mi).
Consultez la section « Pneu à plat » du
chapitre « En cas d’urgence » du présent
manuel pour connaître les directives de
remplacement des pneus.
AVERTISSEMENT
● Après avoir procédé à la permutation des pneus, vérifiez et réglez la pression de gonflage des
pneus.
● Resserrez les écrous des roues
du véhicule après avoir parcouru
une distance de 1 000 km
(600 mi), après une crevaison,
etc.
● La roue de secours ne fait pas
partie des roues à permuter.
8-44 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Usure et endommagement des pneus
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus,
consultez la section « Renseignements importants concernant la
sécurité des pneus (É.-U.) » ou
« Renseignements concernant la
sécurité des pneus (Canada) » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
AVERTISSEMENT
WDI0259
1.
2.
Indicateur d’usure
Repère
● Les pneus de votre véhicule doivent être vérifiés périodiquement
pour y déceler la présence
d’usure, de fissures, de gonflement ou d’objets coincés entre
les sculptures. En présence d’une
usure importante, de fissures, de
gonflement ou de coupures profondes, le ou les pneus doivent
être remplacés.
● Les pneus d’origine sont munis
d’indicateurs d’usure incorporés
dans les bandes de roulement.
Lorsque ces indicateurs deviennent visibles, les pneus doivent
être remplacés.
Entretien et interventions du propriétaire 8-45
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Les pneus se détériorent au fil du
temps. Faites vérifier les pneus, y
compris le pneu de secours, de
plus de six ans par un technicien
qualifié car certains dommages
peuvent ne pas être évidents.
Remplacez les pneus au besoin
pour prévenir les défaillances du
pneu et les blessures qui peuvent
en découler.
● Une réparation incorrecte de la
roue de secours peut entraîner
des blessures graves. Si la roue
de secours doit être réparée,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus,
consultez la section « Renseignements importants concernant la
sécurité des pneus (É.-U.) » ou
« Renseignements concernant la
sécurité des pneus (Canada) » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
Remplacement des roues et des
pneus
Lorsque vous remplacez un pneu, utilisez un
pneu dont la dimension, la sculpture de bande de
roulement, la cote de vitesse et la capacité de
charge sont similaires à ceux du pneu d’origine.
Les types et les dimensions de pneus recommandés sont indiqués dans la section « Roues et
pneus » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
● L’utilisation de pneus autres que ceux
qui sont recommandés ou l’utilisation
mixte de pneus de marque ou de construction (diagonale, ceinturée, radiale)
diverses, ou dont les sculptures de bandes de roulement diffèrent, peut nuire à
la conduite, au freinage, au comportement routier, à la garde au sol, au jeu
entre la carrosserie et les pneus, au jeu
des chaînes antidérapantes, à l’étalonnage de l’indicateur de vitesse, à la convergence des phares ainsi qu’à la hauteur du pare-chocs. Certains de ces
effets peuvent causer des accidents et
entraîner des blessures graves.
● Si les roues doivent être changées pour
quelque raison que ce soit, remplacezles toujours par des roues au déport
identique. Des roues au déport différent
peuvent entraîner une usure prématurée des pneus, compromettre les caractéristiques du comportement routier ou
interférer avec les disques et tambours
de frein. Cette interférence peut réduire
l’efficacité du freinage ou entraîner une
usure prématurée des plaquettes et
segments de frein. Consultez la section
« Roues et pneus » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel pour
connaître les dimensions de déport des
roues.
● Lorsqu’une roue de secours est montée
ou lorsqu’une roue est remplacée, la
pression des pneus n’est pas indiquée,
le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le
témoin de basse pression des pneus
clignote. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible
pour procéder au remplacement des
pneus ou à la réinitialisation du
système.
8-46 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux précisés par NISSAN
peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus.
● N’installez pas de roues ou de pneus
déformés sur votre véhicule, même s’ils
ont été réparés, car ceux-ci peuvent
présenter des dommages structurels et
entraîner une défaillance soudaine.
● L’utilisation de pneus rechapés est
déconseillée.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la
section « Renseignements importants
concernant la sécurité des pneus (É.U.) » ou « Renseignements concernant
la sécurité des pneus (Canada) » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
Les roues doivent être retirées du véhicule
pour effectuer l’équilibrage. Sinon, le véhicule pourrait subir des dommages mécaniques.
● Consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus (É.-U.) » ou « Renseignements concernant la sécurité des
pneus (Canada » du Livret de renseignements sur la garantie pour plus
d’information.
Soin des pneus
● Pour que les roues conservent un bel aspect, lavez-les lorsque vous lavez votre véhicule.
● Nettoyez la face intérieure des roues
lorsqu’elles sont retirées ou lorsque vous
nettoyez le soubassement du véhicule.
Équilibrage des roues
● Ne lavez pas les roues avec des nettoyants
abrasifs.
Des roues mal équilibrées peuvent nuire à la
tenue de route du véhicule et réduire la durée de
vie des pneus. Même si le véhicule est utilisé
régulièrement, les roues peuvent devenir déséquilibrées. C’est pourquoi les roues doivent être
équilibrées tel que recommandé.
● Inspectez régulièrement les jantes des roues
à la recherche de bosses ou de traces de
corrosion. De telles conditions pourraient
entraîner une perte de pression ou une mauvaise étanchéité au niveau des talons de
pneu.
● Si vous conduisez dans des régions où du
sel est répandu sur les routes durant l’hiver,
NISSAN vous recommande de cirer les
roues de votre véhicule.
Roue de secours (À USAGE
TEMPORAIRE SEULEMENT) (selon
l’équipement du véhicule)
Les précautions suivantes doivent être prises
lorsque la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est utilisée. Sinon, votre
véhicule pourrait être endommagé ou subir un
accident.
AVERTISSEMENT
● La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Elle doit être remplacée dès que possible par une roue
de série pour éviter des dommages à la
roue ou au différentiel.
● Conduisez prudemment lorsqu’une
roue de secours à USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule. Évitez les virages serrés et
les freinages brusques.
Entretien et interventions du propriétaire 8-47
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Vérifiez régulièrement la pression de
gonflage du pneu de la roue de secours.
Assurez-vous que la pression du pneu
de la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est toujours de
60 lb/po2 (420 kPa, 4,2 bars).
● Ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 80 km/h (50 mi/h) lorsqu’une
roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule.
● Lorsque vous conduisez sur des routes
enneigées ou glacées, la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT doit être installée à l’arrière et les
roues avant doivent être des roues
d’origine (roues motrices). Les chaînes
antidérapantes ne doivent être installées que sur les roues avant (d’origine).
● La bande de roulement du pneu de la
roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT s’use plus rapidement que celle d’un pneu de série. Remplacez la roue de secours dès que les
indicateurs d’usure apparaissent.
● N’installez pas plus d’une roue de secours sur le véhicule.
● Ne tractez pas de remorque si une roue
de secours À USAGE TEMPORAIRE
SEULEMENT est installée sur votre
véhicule.
MISE EN GARDE
● N’installez pas de chaînes antidérapantes sur une roue de secours À USAGE
TEMPORAIRE SEULEMENT. Les chaînes antidérapantes ne se posent pas
correctement sur ce type de roue et
elles pourraient endommager votre
véhicule.
● Étant donné que la roue de secours à
usage temporaire seulement est plus
petite que la roue originale, la garde au
sol s’en trouve réduite. Pour éviter d’endommager le véhicule, ne passez pas
sur des obstacles. De plus, n’allez pas
dans un lave-auto automatique avec
votre véhicule car celui-ci risque de rester coincé.
● N’installez pas votre roue de secours
sur d’autres véhicules.
8-48 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
9 Données techniques et information au
consommateur
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Recommandations concernant le carburant. . . . . . . . 9-3
Recommandations relatives à l’huile moteur
et au filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Indice de viscosité SAE recommandé . . . . . . . . . . . . . 9-7
Recommandations concernant le fluide
frigorigène et le lubrifiant du climatiseur . . . . . . . . . . . 9-7
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Voyages ou immatriculation du véhicule à l’étranger . . 9-10
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Plaque du numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Numéro d’identification du véhicule
(numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
FMVSS/NSVAC étiquette d’homologation. . . . . . . . 9-11
Étiquette de contrôle des émissions . . . . . . . . . . . . . 9-11
Étiquette des pneus et d’information sur la
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . 9-12
Installation de la plaque d’immatriculation avant . . . . . . 9-13
Information concernant le chargement du véhicule. . . . 9-14
Expressions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Capacité de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Conseils pour le chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Mesure des poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Traction d’une remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Limites maximales de charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Caractéristiques et charges de remorquage . . . . . . 9-21
Sécurité du remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Remorquage à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Classification uniforme de qualité de pneus. . . . . . . . . . 9-26
Garantie relative au dispositif antipollution . . . . . . . . . . . 9-27
Défauts compromettant la sécurité
(É.-U. seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Enregistreurs de données d’événement . . . . . . . . . . . . . 9-30
Pour commander le manuel du conducteur ou le
manuel de réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
En cas de collision. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
CONTENANCES, CARBURANTS ET
LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS
Les contenances indiquées ci-après sont approximatives. Les contenances de remplissage réelles peuvent varier légèrement. Au moment
du remplissage, suivez la méthode décrite dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » afin de déterminer les
contenances adéquates.
Carburant
Huile moteur*7
Vidange et remplissage
Avec changement de
filtre à huile
Sans changement de
filtre à huile
Circuit de refroidissement
Avec un réservoir
Liquide pour transmission à variation continue
Liquide de direction assistée (PSF)
Liquide de frein
Graisse universelle
Frigorigène du système de climatisation
Lubrifiant de climatiseur
Liquide lave-glace
Contenance (approximative)
Mesures amériMesures impériacaines
les
20 gallons US
16 5/8 gallons
US
Liquides, huiles et lubrifiants recommandés
Litres
75,6
4 1/2 pintes US
3 3/4 pintes US
4,2
4 1/4 pintes US
3 1/2 pintes US
4,0
2 1/4 gallons US
1 7/8 gallon US
8,5
Essence sans plomb avec un indice d’octane de 87 (IOR 91) ou plus*1
• Marque d’homologation API *2 *3
•Catégories SL ou SM de l’API, à économie d’énergie*2 *3
• Catégories GF-3 et GF-4 de l’ILSAC *2 *3
Consultez un concessionnaire NISSAN pour
l’entretien.
Remplissez jusqu’au niveau adéquat selon les directives du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ».
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
50 % d’antigel d’origine NISSAN longue durée ou équivalent
50 % d’eau déminéralisée ou distillée
Huile pour transmission à variation continue d’origine NISSAN NS-2 *4
Liquide de direction assistée d’origine NISSAN PSF ou l’équivalent.*8
Liquide de frein NISSAN Super Heavy Duty*5 ou équivalent DOT 3
NLGI nº 2 (à base de savon de lithium)
HFC-134a (R-134a)*6
Lubrifiant de climatiseur NISSAN de type S ou l’équivalent *6
Liquide lave-glace concentré nettoyant NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent
*1 : Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Recommandations relatives au carburant ».
*2 : Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile ».
*3 : Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Indice de viscosité SAE recommandé ».
*4 : N’utilisez que de l’huile pour transmission à variation cotinue NS-2 d’origine NISSAN. L’utilisation d’une huile pour transmission autre que de l’huile pour
transmission à variation continue NS-2 d’origine NISSAN endommagera la transmission et les frais encourus ne seront pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN.
*5 : Disponible chez les concessionnaires NISSAN de la zone continentale des États-Unis.
*6 : Consultez la section « Recommandations concernant le frigorigène et la lubrification du climatiseur ».
*7 : Consultez la section « Huile moteur » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel pour obtenir de plus amples renseignements.
*8 : Au Canada, il est possible d’utiliser du liquide pour boîte de vitesses automatique d’origine NISSAN, du liquide DEXRONMC III/MERCONMC ou équivalent.
9-2 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
RECOMMANDATIONS
CONCERNANT LE CARBURANT
Pour obtenir un rendement optimal de votre véhicule, NISSAN recommande d’utiliser de l’essence super sans plomb avec un indice d’octane
antidétonant de 91 ou plus (indice d’octane recherche de 96). Si de l’essence super sans
plomb n’est pas disponible, vous pouvez utiliser
de l’essence ordinaire sans plomb d’un indice
d’octane antidétonant d’au moins 87 (indice
d’octane recherche de 91), mais vous pourriez
noter une diminution du rendement.
MISE EN GARDE
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule,
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
● N’utilisez pas de carburant E-85 dans
votre véhicule. Le carburant E-85 ne
convient pas à votre véhicule. Le carburant E-85 peut endommager les composants du circuit d’alimentation en carburant et les frais encourus ne seraient
pas couverts par la garantie limitée de
véhicule neuf NISSAN.
Spécifications pour l’essence
NISSAN recommande d’utiliser un carburant qui
satisfait aux spécifications de la charte mondiale
des essences. Nombre de constructeurs de véhicules automobiles ont mis ces spécifications au
point pour améliorer le rendement du dispositif
antipollution et du véhicule. Demandez au gérant
de la station-service si le carburant satisfait aux
spécifications de la charte mondiale des essences.
Essence reformulée
Certains fournisseurs de carburant produisent
des essences reformulées. Celles-ci sont spécialement conçues pour réduire l’émission de gaz
d’échappement polluants par les véhicules.
NISSAN encourage les initiatives visant à réduire
la pollution et vous recommande l’utilisation de
ces essences, si celles-ci sont disponibles dans
votre région.
Essence contenant des substances
oxygénées
Certaines stations-services vendent de l’essence contenant des substances oxygénées telles que l’éthanol, le MTBE (méthyl-tertbutyléther) et le méthanol, bien que leur présence
dans le carburant ne soit pas toujours clairement
indiquée. NISSAN déconseille l’utilisation de carburants dont la teneur en substances oxygénées
et la compatibilité avec votre véhicule NISSAN ne
peuvent pas être facilement déterminées. En cas
de doute, adressez-vous au gérant de la stationservice.
Si vous utilisez une essence contenant des substances oxygénées, veuillez prendre les précautions énoncées ci-après, car l’utilisation de ce
type de carburant peut compromettre le rendement du véhicule ou causer des dommages au
circuit d’alimentation.
● L’essence doit être du carburant sans
plomb avec un indice d’octane égal ou
supérieur à celui recommandé pour
l’essence sans plomb.
Données techniques et information au consommateur 9-3
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Si une essence oxygénée est utilisée,
sa teneur en substances oxygénées ne
doit pas dépasser 10 % (sauf les mélanges de méthanol). Le MTBE peut
cependant atteindre une teneur de
15 %.
● Si un mélange contenant du méthanol
est utilisé, sa teneur ne doit pas dépasser 5 % de méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Ce mélange doit
aussi contenir une quantité suffisante
de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion adéquats. Une mauvaise concentration de ces ingrédients peut entraîner des dommages au circuit
d’alimentation ou compromettre le
rendement du véhicule. Pour l’instant,
nous ne disposons pas de suffisamment de données pour nous assurer
que tous les mélanges de méthanol
conviennent aux véhicules NISSAN.
Si des problèmes surgissent (calage du moteur
ou démarrage difficile lorsque le moteur est
chaud) après avoir utilisé des mélanges oxygénés, utilisez alors une essence ne contenant pas
de substances oxygénées ou à faible teneur en
MTBE.
Prenez soin de ne pas renverser d’essence
lorsque vous faites le plein. L’essence con-
tenant des substances oxygénées peut endommager la peinture.
Carburant E–85
Le carburant E-85 est un mélange d’environ
85 % d’éthanol et de 15 % d’essence sans
plomb. Le carburant E-85 ne peut être utilisé que
pour les véhicules à carburant mixte. N’utilisez
pas de carburant E-85 dans votre véhicule. La
réglementation des É.-U. impose l’identification
des pompes de carburant à base d’éthanol à
l’aide d’une petite étiquette carrée orange et
noire indiquant l’abréviation commune ou le pourcentage autorisé dans cette région.
Additifs de carburant
NISSAN déconseille l’utilisation de tout additif de
carburant (p. ex., nettoyant d’injecteur de carburant, renforçateur d’octane, suppresseur de dépôt de soupape d’admission, etc.) vendu sur le
marché. La majorité de ces additifs conçus pour
éliminer les dépôts de gomme, de vernis ou autres peuvent contenir des solvants actifs ou des
ingrédients similaires qui peuvent nuire au circuit
d’alimentation et au moteur.
À propos de l’indice d’octane
L’utilisation d’une essence à l’indice
d’octane inférieur à l’indice préconisé peut
entraîner des « cognements » forts et per-
sistants (le « cognement » est un bruit de
cliquetis métallique). S’il est de forte intensité, ce cognement pourrait endommager
le moteur. Si un cognement persistant est
audible, et ce, en dépit de l’utilisation d’essence à l’indice d’octane spécifié, ou si un
cognement régulier est perçu à vitesse
constante sur une route plane, faites corriger le problème par un concessionnaire
NISSAN. Le fait de ne pas corriger cette
condition constitue un usage abusif du véhicule pour lequel NISSAN se dégage de
toute responsabilité.
Un calage incorrect de l’allumage peut causer un
cognement, l’auto-allumage ou une surchauffe
du moteur qui, à leur tour, peuvent accroître la
consommation de carburant ou endommager le
moteur. Si vous notez la présence de l’un de ces
symptômes, faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN.
Cependant, un léger cognement peut être
brièvement perçu à l’accélération ou dans
les montées. Cette situation est normale,
car sous condition de charge élevée du
moteur, vous obtenez un meilleur rendement du carburant lorsqu’il y a brièvement
un léger cognement.
9-4 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
MISE EN GARDE
● Le carburant E-85 ne convient pas à
votre véhicule. L’utilisation du carburant E-85 peut endommager les composants du système d’alimentation en carburant, et ces dommages ne sont pas
couverts par la Garantie limitée de véhicule neuf NISSAN.
● Le carburant E-85 est un mélange d’environ 85 % d’éthanol et de 15 % d’essence sans plomb.
● La réglementation des É.-U. impose
l’identification des pompes de carburant à base d’éthanol à l’aide d’une petite étiquette carrée orange et noire indiquant l’abréviation commune ou le
pourcentage autorisé dans cette
région.
WTI0082
RECOMMANDATIONS RELATIVES À
L’HUILE MOTEUR ET AU FILTRE À
HUILE
Sélection de l’huile moteur appropriée
Le choix d’une huile moteur de catégorie, de
qualité et de viscosité correctes est essentiel
pour préserver la durabilité et le rendement du
moteur. Consultez la section « Contenances, carburants et lubrifiants recommandés » ci-dessus
dans ce chapitre. NISSAN recommande d’utiliser
une huile à économie d’énergie pour améliorer la
consommation de carburant.
Ne sélectionnez que des huiles moteur homologuées par l’American Petroleum Institute (API) ou
par l’International Lubricant Standardization and
Approval Committee (ILSAC) et conformes à la
norme de viscosité de la SAE. Ces huiles portent
la marque d’homologation API à l’avant du contenant. N’utilisez qu’une huile identifiée par le
label de qualité spécifié. L’utilisation d’une huile
non homologuée pourrait endommager le moteur.
Données techniques et information au consommateur 9-5
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Additifs d’huile
Intervalles de changement
● traction d’une remorque;
NISSAN déconseille l’utilisation d’additifs
d’huile. L’utilisation d’un additif d’huile est superflue lorsque le bon type d’huile est utilisé et que la
périodicité d’entretien est respectée.
Les intervalles de changement d’huile moteur et
de filtre à huile pour votre moteur sont déterminés
en fonction de l’utilisation d’huiles et de filtres de
la qualité spécifiée. L’utilisation d’une huile moteur et d’un filtre de moindre qualité ou le dépassement des intervalles de changement peuvent
réduire la vie utile du moteur. Tout dommage au
moteur causé par un entretien incorrect ou par
l’utilisation d’une huile de viscosité inadéquate,
ou d’un filtre de mauvaise qualité, n’est pas couvert par la garantie limitée de véhicule neuf
NISSAN.
● conduite en ville.
N’utilisez jamais une huile usagée ou susceptible
de contenir des corps étrangers.
Viscosité de l’huile
La viscosité ou l’épaisseur de l’huile moteur varie
selon la température. Il est donc important de
sélectionner la viscosité de l’huile moteur en
fonction des températures auxquelles le véhicule
sera utilisé, et ce, jusqu’à la prochaine vidange
d’huile. Le tableau « Indice de viscosité SAE
recommandé » indique les viscosités d’huile moteur recommandées en fonction des températures ambiantes prévues. Le choix d’une huile moteur à la viscosité autre que celle recommandée
peut causer de graves dommages au moteur.
Choix du bon filtre à huile
Votre véhicule NISSAN neuf est muni d’un filtre à
huile NISSAN d’origine de qualité supérieure.
Remplacez-le par un filtre NISSAN d’origine ou
l’équivalent pour les motifs stipulés dans « Intervalles de changement ».
Consultez le « Guide d’entretien et de réparation
NISSAN » pour obtenir le programme d’entretien
périodique.
Votre moteur a été rempli à l’usine d’une huile
moteur de qualité supérieure. Il n’est pas nécessaire de vidanger l’huile moteur avant le premier
intervalle recommandé. Les intervalles de vidange d’huile moteur et de remplacement du
filtre varient selon l’utilisation que vous faites du
véhicule.
Si vous utilisez votre véhicule dans les conditions
suivantes, vous devrez vidanger l’huile moteur et
remplacer le filtre plus fréquemment :
● trajets répétés sur de courtes distances par
temps froid;
● conduite sur des routes poussiéreuses;
● périodes de ralenti prolongées;
9-6 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
température ambiante est supérieure à
-18 °C (0 °F).
Pour procéder à l’entretien de votre climatiseur,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
RECOMMANDATIONS
CONCERNANT LE FLUIDE
FRIGORIGÈNE ET LE LUBRIFIANT
DU CLIMATISEUR
Le climatiseur de votre véhicule NISSAN
utilise du frigorigène HFC-134a (R-134a) et
du lubrifiant pour climatiseur NISSAN de
type S ou des produits strictement équivalents.
MISE EN GARDE
L’utilisation de tout autre frigorigène ou
lubrifiant causera des dommages graves
au système de climatisation. Tous les
composants de ce dernier devront alors
être remplacés.
ATI1028
INDICE DE VISCOSITÉ SAE
RECOMMANDÉ
● L’huile de viscosité SAE 5W-30 est préférable pour toutes les températures.
Les huiles de viscosité SAE 10W-30 ou
SAE 10W-40 peuvent être utilisées si la
Le frigorigène HFC-134a (R-134a) ne nuit pas à
la couche d’ozone. Bien que ce frigorigène n’ait
pas d’impact sur l’atmosphère, la récupération et
le recyclage du frigorigène au moment de l’entretien d’un climatiseur automobile sont obligatoires
en vertu de certains règlements gouvernementaux. Un concessionnaire NISSAN dispose des
techniciens qualifiés et de l’équipement nécessaire pour récupérer et recycler le frigorigène de
votre climatiseur.
Données techniques et information au consommateur 9-7
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR
Modèle
VQ35DE
Type
Essence, 4-temps, double arbre à cames en tête
Disposition des cylindres
Alésage x course
Cylindrée
Séquence d’allumage
6 cylindres, bloc en V, incliné à 60°
mm (po) 95,5 x 81,4 (3,760 x 3,205)
cm3 (po3) 3 3 498 (213,45)
1-2-3-4-5-6
Régime de ralenti
Transmission à variation continue (en position N, point
mort)
Calage de l’allumage (degré avant le PMH au régime de
ralenti)
Aucun réglage n’est nécessaire.
% de CO au ralenti
Bougie d’allumage
Écartement des bougies d’allumage (nominal)
Commande de l’arbre à cames
DILFR5A11
mm (po) 1,1 (0,043)
Chaîne de distribution
L’allumage commandé de ce véhicule est conforme aux exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
9-8 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
ROUES ET PNEUS
DIMENSIONS ET POIDS
Roues
Longueur hors tout
mm (po) 4915(193,5)
17 x 7JJ
Largeur hors tout
mm (po) 1821 (71,7)
18 x 7,5JJ
Hauteur hors tout
mm (po) 1480 (58,3)
Pneus
Voie avant
P225/55R17 95V
pneu de 17 po
mm (po) 1560 (61,4)
P245/45R18 96V
pneu de 18 po
mm (po) 1549 (61,0)
Roue de secours
Voie arrière
Usage temporaire
Classique
Cote de vitesse
T145/80*17
pneu de 17 po
17 po ou 18 po
pneu de 18 po
17 po
H
Empattement
18 po
V
Poids nominal brut du
véhicule
* « R » ou « D » selon le fabricant des pneus
Poids technique maximal
sous essieu (PTME)
Avant
Arrière
mm (po) 1565 (61,6)
mm (po) 1554 (61,2)
mm (po) 2824 (111,2)
kg (lb) Consultez l’étiquette
d’homologation
« FMVSS/NSVAC » qui
se trouve sur le pied
milieu, entre les portières
kg (lb) avant et arrière, du côté
kg (lb) du conducteur.
Données techniques et information au consommateur 9-9
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
VOYAGES OU IMMATRICULATION
DU VÉHICULE À L’ÉTRANGER
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Si vous prévoyez conduire votre véhicule
NISSAN dans un autre pays, assurez’vous
d’abord que vous y trouverez du carburant convenant au moteur de votre véhicule.
L’utilisation d’un carburant à l’indice d’octane
trop bas peut endommager le moteur. Tous les
véhicules à essence doivent utiliser de l’essence
sans plomb. Évitez donc de conduire votre véhicule dans des régions ou des pays où le carburant adéquat n’est pas disponible.
Il peut être nécessaire de modifier votre véhicule
afin de le rendre conforme aux lois et réglementations locales s’il doit être immatriculé dans
un autre pays, province, État ou district.
Les lois et réglementations régissant le contrôle
des émissions du véhicule et les normes de sécurité des véhicules varient selon le pays, la province, l’État ou le district. Par conséquent, les
spécifications requises pour un véhicule peuvent
être différentes.
Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé
dans un autre pays, province, État ou district, les frais de modification, de transport
et d’immatriculation sont à la charge du
propriétaire. NISSAN décline toute responsabilité à cet égard.
WTI0171
PLAQUE DU NUMÉRO
D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
(NIV)
La plaque du numéro d’identification du véhicule
(NIV) est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro
identifie votre véhicule et il est requis au moment
de l’immatriculation du véhicule.
LTI0070
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE (numéro du châssis)
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est
situé à l’endroit illustré.
9-10 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
WTI0049
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numéro est gravé sur le moteur à l’endroit
illustré.
WTI0172
WTI0173
FMVSS/NSVAC ÉTIQUETTE
D’HOMOLOGATION
ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
L’étiquette d’homologation des normes fédérales
de sécurité des véhicules automobiles du Canada (FMVSS/NSVAC) est posée tel qu’indiqué.
Cette étiquette présente des renseignements
importants relatifs au véhicule, tels que : le poids
nominal brut du véhicule (PNBV), le poids technique maximal sous essieu (PTME), le mois et
l’année de fabrication, le numéro d’identification
du véhicule (NIV), etc. Lisez attentivement cette
étiquette.
L’étiquette d’information du dispositif antipollution est apposée sous le capot, à l’endroit illustré.
Données techniques et information au consommateur 9-11
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
WTI0174
ÉTIQUETTE DES PNEUS ET
D’INFORMATION SUR LA CHARGE
La pression de gonflage à froid des pneus est
indiquée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. L’étiquette est apposée à l’endroit illustré.
WTI0167
ÉTIQUETTE DES
CARACTÉRISTIQUES DU
CLIMATISEUR
L’étiquette des caractéristiques du climatiseur
est apposée sous le capot, à l’endroit illustré.
9-12 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
INSTALLATION DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION AVANT
Pour installer la plaque d’immatriculation avant,
suivez les étapes décrites ci-après :
Assurez-vous que les pièces suivantes se trouvent dans le sac de plastique avant d’installer la
plaque d’immatriculation :
5. Utilisez les deux vis à tête hexagonale les
plus courtes pour fixer la plaque d’immatriculation sur le support.
● support de plaque d’immatriculation;
● vis de support de plaque d’immatriculation
(2);
● vis de plaque d’immatriculation (2);
● anneaux de vis (2).
1. Percez des trous peu profonds dans le carénage du pare-chocs aux emplacements
marqués (par de petites dépressions) au
moyen d’une mèche de 10 mm (0,39 po).
N’appliquez qu’une légère pression sur la
perceuse pour ne pas endommager les zones se trouvant derrière le carénage.
2. Insérez les anneaux dans les trous percés
dans le carénage du pare-brise.
3. Insérez un petit tournevis plat dans chaque
anneau pour tourner la portion filetée de
l’anneau de 90°.
WTI0177
4. Installez le support de la plaque d’immatriculation à l’aide des deux vis les plus longues.
Données techniques et information au consommateur 9-13
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
INFORMATION CONCERNANT LE
CHARGEMENT DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
● Il est extrêmement dangereux de
prendre place dans l’aire de chargement d’un véhicule lorsque le
véhicule est en marche. Les personnes s’y trouvant sont beaucoup plus susceptibles de subir
des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision.
● Ne permettez jamais à un passager de s’asseoir ailleurs que dans
un siège muni d’une ceinture de
sécurité.
● Assurez-vous que tous les passagers de votre véhicule ont pris
place sur un siège et qu’ils ont
bien bouclé leur ceinture de
sécurité.
EXPRESSIONS
Avant de charger votre véhicule, il est
important de vous familiariser avec la terminologie suivante :
en option, les liquides, les outils de
secours et la roue de secours. Ce
poids ne comprend pas les passagers et les bagages.
● PTAC (poids total autorisé en
charge) – poids à vide du véhicule
plus le poids combiné des passagers
et des bagages.
● PNBV (poids nominal brut du véhicule) – poids total maximal du véhicule non chargé, des passagers, des
bagages, de l’attelage, de la charge
sur la languette de remorque et de
tout autre équipement offert en option. Ces renseignements sont inscrits sur l’étiquette d’homologation
FMVSS/NSVAC.
● PTME (poids technique maximal
sous essieu) – poids maximal (véhicule chargé) spécifié pour l’essieu
avant ou arrière. Ces renseignements
sont
inscrits
sur
l’étiquette
d’homologation FMVSS/NSVAC.
mal du véhicule, des passagers, de la
charge et de la remorque.
● Capacité du véhicule, limite de
charge, capacité de charge totale –
poids total maximal spécifié pour la
charge (passagers et charge) du véhicule. Il s’agit du poids total maximal
des occupants et de la charge que le
véhicule peut accueillir. Si le véhicule
est utilisé pour tirer une remorque, la
charge à la languette de remorque
doit être comprise dans le calcul du
poids de la charge. Ces renseignements se trouvent sur l’étiquette des
pneus et d’information sur la charge
(selon l’équipement du véhicule).
● Capacité de charge – poids admissible de la charge résultant de la soustraction du poids des occupants de
la limite de charge.
● Poids à vide (poids réel du véhicule)
● PTMC (poids technique maximal
– poids du véhicule comprenant
combiné) – poids nominal total maxil’équipement de série et celui offert
9-14 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
CAPACITÉ DE CHARGE DU
VÉHICULE
Ne dépassez pas la limite de capacité de
charge de votre véhicule identifiée par le
« Poids combiné des passagers et des
bagages » sur l’étiquette d’information sur
les pneus et la charge. Ne dépassez pas
le nombre d’occupants identifié par le
« Nombre de passagers » sur l’étiquette
d’information sur les pneus et la charge.
Pour obtenir le « poids combiné des passagers et des bagages », additionnez le
poids de tous les occupants, puis ajoutez
le poids total des bagages. L’illustration
suivante présente des exemples.
Données techniques et information au consommateur 9-15
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Étapes pour déterminer la limite de
charge correcte
1. Recherchez la mention « Le poids
combiné des occupants et de la
charge ne doit jamais dépasser
XXX kg ou XXX lb » sur l’étiquette du
véhicule.
2. Déterminez le poids combiné du
conducteur et des passagers qui
prendront place dans votre véhicule.
3. Faites la soustraction du poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le résultat est égal à la capacité de
charge disponible pour la charge et
les bagages. Par exemple, si XXX
égale 640 kg et qu’il y aura cinq
passagers de 68 kg dans votre véhicule, la capacité de charge de l’espace utilitaire et du porte-bagages
sera de 300 kg (640 – 340 [5 × 68]
= 300 kg) ou (1 400 – 750 [5 × 150]
= 650 lb).
LTI0152
9-16 Données techniques et information au consommateur
Exemple
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
5. Déterminez le poids combiné de la
charge et des bagages chargés
dans le véhicule. Pour votre sécurité,
ce poids ne peut pas dépasser la
capacité de charge disponible pour
la charge et les bagages calculée à
l’étape 4.
6. Si votre véhicule doit être utilisé pour
tracter une remorque, une certaine
charge de la remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce
manuel pour déterminer comment
ceci réduit la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages de votre véhicule.
Avant de démarrer avec un véhicule
chargé, assurez-vous que votre véhicule
n’excède pas le poids nominal brut
(PNBV) ou le poids technique maximal
sous essieu (PTME) spécifiés. Reportezvous à la section « Mesure des poids »,
plus loin dans ce chapitre.
Assurez-vous également que la pression
de gonflage des pneus est adéquate. Voir
l’étiquette des pneus et d’information sur
la charge.
CONSEILS POUR LE
CHARGEMENT
● Le PTAC ne doit pas dépasser le
PNBV ou le PTME précisés sur l’étiquette
d’homologation
FMVSS/NSVAC.
● Ne chargez pas l’essieu avant et arrière jusqu’à la limite du PTME. Le
PNBV serait alors dépassé.
AVERTISSEMENT
● Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez
pas les bagages plus haut que les
dossiers de sièges. En cas d’arrêt
brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures.
● Veillez à ne pas dépasser le
PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PTME (poids technique maximal sous essieu) avant
et arrière lorsque vous chargez
votre véhicule. Si vous dépassez
ces spécifications, des pièces
peuvent se briser, les pneus peuvent s’user prématurément et la
tenue de route peut être compromise au point de vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule
et de causer des blessures.
● La surcharge peut non seulement
diminuer la durée de vie du véhicule et des pneus, mais elle peut
aussi rendre le véhicule dangereux et demander de plus longues distances de freinage. Ceci
peut occasionner une défaillance
prématurée des pneus pouvant
entraîner un accident grave et
des blessures. Les défaillances
causées par les surcharges ne
sont pas couvertes par la garantie de votre véhicule.
Données techniques et information au consommateur 9-17
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
TRACTION D’UNE REMORQUE
MESURE DES POIDS
Fixez solidement les articles susceptibles
de se déplacer afin d’éviter des changements de poids qui pourraient nuire à
l’équilibre de votre véhicule. Arrêtez-vous
dans un endroit qui possède une balance
lorsque votre véhicule est chargé et
faites-y peser les roues avant et arrière
séparément afin de déterminer la charge
sur les essieux. La charge sur les essieux
avant ou arrière ne doit pas excéder le
poids technique maximal sous essieu
(PTME). La charge totale sur les essieux
ne doit pas excéder le poids nominal brut
du véhicule (PNBV). Ces mesures de
poids sont indiquées sur l’étiquette
d’homologation de votre véhicule. Si les
charges de votre véhicule excèdent ces
mesures, déplacez ou retirez des bagages pour que leur poids se situe en deçà
des limites de charge préconisées.
AVERTISSEMENT
Surcharger la remorque ou la charger de
façon inadéquate peut avoir des conséquences négatives sur le comportement
routier, sur le freinage et sur le rendement
de votre véhicule, et peut ainsi causer des
accidents.
MISE EN GARDE
● Ne tractez pas de remorque ni de charges lourdes pendant les 800 premiers
kilomètres (500 milles) parcourus avec
votre véhicule. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres pièces de votre véhicule.
● Sur les 800 premiers kilomètres
(500 milles) pendant lesquels vous tractez une remorque, ne dépassez pas
80 km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à
plein régime. Le moteur et les autres
pièces du véhicule peuvent ainsi être
mieux rodés alors qu’ils sont en charge.
Un guide de remorquage NISSAN (É.-U. seulement) est disponible à l’adresse www.nissanusa.com. Ce guide présente des renseignements sur
la capacité de remorquage et sur l’équipement
spécial de remorquage.
LIMITES MAXIMALES DE CHARGE
Charges maximales de remorque
Ne dépassez jamais les valeurs de charge totale
de la remorque précisées dans le Tableau des
caractéristiques et des charges de remorquage
ci-dessous dans le présent chapitre. La charge
totale de la remorque est égale au poids de la
remorque plus le poids de sa charge.
● La remorque doit être dotée d’un circuit de freinage si sa charge totale est
supérieure à 454 kg (1 000 lb).
Votre véhicule a été conçu principalement pour le
transport de passagers et de bagages. La traction d’une remorque impose des contraintes additionnelles au moteur, à la boîte de vitesses, à la
direction, au circuit de freinage ainsi qu’aux autres composants du véhicule.
9-18 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
l’adhérence est moindre (par exemple, sur des
rampes de mise à l’eau glissantes).
LTI0164
Le poids technique maximal combiné (PTMC)
correspond au poids combiné du véhicule qui tire
la remorque (incluant les passagers et les bagages) et de la charge totale de la remorque. Une
charge de remorquage supérieure à la limite spécifiée ou l’utilisation d’un équipement de traction
de remorque inadéquat peut compromettre le
comportement routier, le freinage et le rendement du véhicule.
Les conditions de température peuvent également affecter le remorquage. Par exemple, la
traction d’une remorque lourde par temps chaud
sur des montées peut affecter le rendement du
moteur et causer une surchauffe. Le mode de
protection de température élevée du liquide de la
boîte de vitesses, qui aide à réduire les risques de
dommages à la boîte de vitesses, pourrait
s’activer et réduire automatiquement la puissance du moteur. La puissance du moteur et,
dans certaines conditions, la vitesse du véhicule
pourraient être réduites. Planifiez votre voyage
soigneusement, en tenant compte de la charge
du véhicule et de la remorque, ainsi que les
conditions de température et de la route.
AVERTISSEMENT
Une surchauffe peut entraîner une réduction de la puissance du moteur et de la
vitesse du véhicule. Également, lorsque le
mode de protection de température élevée s’active, le régime du moteur et la
vitesse du véhicule pourraient être graduellement réduits. Sur autoroute, une vitesse inférieure à celle de la circulation
augmente les risques de collision. Soyez
particulièrement prudent pendant la conduite. Si nécessaire, rangez-vous sur le
bas côté de la route de façon sécuritaire
et laissez le moteur refroidir ou la boîte de
vitesses revenir à son mode de fonctionnement normal.
MISE EN GARDE
Les dommages résultant d’un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par
les garanties NISSAN.
La capacité de remorquage n’est pas seulement
liée aux charges maximales de la remorque. Elle
dépend aussi des endroits où vous prévoyez
tracter une remorque. Les charges de remorquage acceptables pour la conduite sur autoroute peuvent devoir être réduites lorsque
Données techniques et information au consommateur 9-19
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Les capacités de remorquage sont calculées en
fonction d’un véhicule de base avec conducteur
et toutes les options requises pour atteindre le
poids nominal. Les passagers additionnels, la
charge et l’équipement en option, comme
l’attelage de remorque, ajoutent du poids au véhicule et réduisent la capacité de remorquage
maximale et la charge sur le timon.
Le véhicule et la remorque doivent être pesés
pour confirmer que le véhicule respecte le PNBV,
le PTME avant, le PTME arrière, le poids technique maximal combiné (PTMC) et la capacité de
remorquage.
WTI0160
Charge sur le timon
Le timon doit porter entre 10 et 15 pour cent de
la charge totale de la remorque, tout en respectant les limites maximales de charge sur le timon
indiquées dans le « Tableau des caractéristiques
et des charges de remorquage » ci-dessous. Si la
charge sur le timon est trop élevée, déplacez la
charge dans la remorque.
TI1012M
Poids total autorisé en charge (PTAC)
maximal/poids sous essieu (PSE)
maximal
Le PTAC du véhicule tracteur ne doit pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV)
indiqué
sur
l’étiquette
d’homologation
FMVSS/NSVAC. Le PTAC équivaut au poids total du véhicule vide, des passagers, des bagages, de l’attelage, de la charge sur le timon et de
tout autre équipement en option. De plus, le PSE
avant ou arrière ne doit pas dépasser le poids
technique maximal sous essieu (PTME) indiqué
sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC.
Tous les poids du véhicule et de la remorque
doivent être mesurés à l’aide d’une balance à
bascule qui se trouve généralement aux relais
routiers, aux postes de pesée, aux centres
d’approvisionnement ou aux dépôts de vieux véhicules.
Procédez comme suit pour déterminer la capacité de charge utile sur le timon.
1. Repérez
le
PNBV
sur
l’étiquette
d’homologation FMVSS/NSVAC.
2. Pesez votre véhicule sur la balance avec
tous les passagers et la charge qui se trouvent normalement dans le véhicule lors de la
traction d’une remorque.
9-20 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
3. Soustrayez le poids réel du véhicule du
PNBV. Le résultat est la charge maximale sur
le timon.
Pour déterminer le poids brut de la remorque,
pesez votre remorque sur une balance avec
l’équipement et la charge qui se trouvent normalement dans la remorque lorsqu’elle est remorquée. Assurez-vous que le poids brut de la remorque n’excède pas le poids nominal brut de la
remorque ni la capacité maximale de remorquage
calculée.
Pesez aussi les essieux avant et arrière sur la
balance pour vous assurer que le poids technique maximal sous les essieux avant et arrière
n’excède pas les valeurs précisées sur l’étiquette
d’homologation FMVSS/NSVAC. Il faut parfois
déplacer ou enlever la charge dans la remorque
et le véhicule pour respecter les valeurs précisées.
Exemple :
● Le poids total autorisé en charge (PTAC)
pesé sur une balance - y compris les passagers, la charge et l’attelage - est de 1 952 kg
(4 304 lb).
● Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) sur
l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC
est de 2 062 kg (4 546 lb).
● La charge maximale de remorquage du Tableau des caractéristiques et des charges
de remorquage est de 454 kg (1 000 lb).
2 062 kg (4 546 lb)
PNBV
– 1 952 kg (4 304 lb)
PTAC
= 109 kg (242 lb)
Disponible pour la
charge sur le timon
454 kg (1 000 lb)
Capacité disponible
pour le remorquage
109 kg (242 lb) Charge sur le timon disponible
/ 454 kg (1 000 lb)
=
Capacité disponible
24 % de la charge du
timon
Dans ce cas, la capacité de charge au timon est
supérieure à celle nécessaire pour tracter une
remorque équivalente au poids maximal permis.
N’oubliez pas de maintenir la charge sur timon de
la remorque de 10 à 15 % du poids de la remorque. Si la charge sur le timon est trop élevée,
déplacez la charge dans la remorque. Vérifiez
toujours si les capacités disponibles se trouvent
sous les valeurs nominales.
CARACTÉRISTIQUES ET CHARGES
DE REMORQUAGE
CARACTÉRISTIQUES ET CHARGES DE REMORQUAGE
UNITÉ : kg (lb)
CHARGE MAXIMALE
DE REMORQUAGE
454 (1 000)
CHARGE MAXIMALE
SUR LE TIMON
45 (100)
SÉCURITÉ DU REMORQUAGE
Attelage de remorque
Choisissez un attelage convenant aussi bien à
votre véhicule qu’à la remorque. Les attelages de
remorque NISSAN d’origine sont disponibles
chez votre concessionnaire NISSAN agréé (au
Canada uniquement). Assurez-vous que
l’attelage de remorque est solidement fixé au
véhicule pour éviter qu’un balancement inopiné
de la remorque, provoqué par des vents latéraux,
l’irrégularité de la surface des routes ou l’air déplacé par les camions, ne cause des blessures ou
des dommages matériels.
Données techniques et information au consommateur 9-21
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Boule d’attelage
Sélectionnez une boule d’attelage de taille et de
valeur nominale de poids appropriées pour votre
remorque :
● La taille de boule d’attelage requise est estampée sur la plupart des coupleurs de remorque. La plupart des boules d’attelage
ont également leur taille estampée sur la
boule.
● Sélectionnez la boule d’attelage appropriée
selon le poids de la remorque.
● Le diamètre du goujon fileté de la boule
d’attelage doit correspondre au diamètre du
trou du support de boule. La différence de
taille du goujon de la boule d’attelage et du
trou du support de boule ne doit pas dépasser 1,5 mm (1/16 po).
● Le goujon fileté de la boule d’attelage doit
être assez long pour être correctement fixé
au support de boule. Il devrait y avoir au
moins deux filets visibles sous la rondelle de
frein et l’écrou.
Support de boule
La boule d’attelage est fixée au support de boule
et le support de boule est inséré dans le récepteur d’attelage. Sélectionnez un support de boule
de classe appropriée selon le poids de la remor-
que. De plus, le support de boule devrait être
sélectionné de sorte que le timon soit parallèle à
la route.
Attelage de classe I
L’équipement d’attelage de remorque de classe I
(récepteur, support de boule et boule d’attelage)
peut être utilisé pour tirer des remorques d’un
poids maximal de 909 kg (2 000 lb).
Vous pouvez ajouter un attelage de remorque de
classe I d’un poids nominal maximal de 909 kg
(2 000 lb), mais votre véhicule peut seulement
tracter une remorque du poids maximal indiqué
dans le tableau des caractéristiques/charges de
remorquage de la présente section.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas d’attelages montés sur
l’essieu.
● L’attelage ne doit ni être fixé au parechocs amortisseur ni nuire au fonctionnement de ce dernier.
● Ne modifiez pas le système d’échappement, le circuit de freinage ni aucun
autre système de votre véhicule au moment de l’installation d’un attelage de
remorque.
● Afin de réduire les risques de dommages supplémentaires à votre véhicule
en cas de collision arrière, retirez, dans
la mesure du possible, l’attelage et le
récepteur lorsque vous ne les utilisez
pas.
● Une fois l’attelage enlevé, scellez les
trous des boulons pour empêcher les
gaz d’échappement, l’eau et la poussière de pénétrer dans l’habitacle.
● Vérifiez périodiquement les boulons de
montage de l’attelage de remorque
pour vous assurer qu’ils sont installés
correctement.
Pression de gonflage des pneus
● Lorsque vous tractez une remorque,
gonflez les pneus du véhicule à la
pression à froid recommandée sur
l’étiquette des pneus et d’information
sur la charge.
● L’état des pneus de la remorque, les
dimensions, la charge nominale et la
pression de gonflage doivent être
conformes aux spécifications du fabricant de la remorque et des pneus.
9-22 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Chaînes de sécurité
Installez toujours des chaînes de sécurité adéquates entre votre véhicule et la remorque. Les
chaînes doivent être croisées et attachées à
l’attelage, et non au pare-chocs ou à l’essieu du
véhicule. Laissez suffisamment de jeu pour permettre au véhicule de prendre les virages.
Éclairage de remorque
MISE EN GARDE
Au moment de faire l’épissure au circuit
électrique du véhicule, il faut utiliser un
module-convertisseur
d’alimentation
pour tous les feux de la remorque. Un tel
dispositif utilise la batterie du véhicule
comme source d’alimentation pour tous
les feux de la remorque ainsi que le circuit
des feux arrière, des feux d’arrêt et des
clignotants comme signal. Le moduleconvertisseur ne doit pas prélever plus de
15 milliampères des circuits des feux
d’arrêt et arrière. L’utilisation d’un
module-convertisseur excédant ces caractéristiques d’électricité peut endommager le circuit électrique du véhicule.
Consultez un marchand de remorques renommé pour acheter et faire installer
l’équipement approprié.
Les feux de la remorque doivent être conformes
aux réglementations fédérale, provinciale et locale. Pour obtenir de l’aide pour le branchement
des feux de remorque, consultez un concessionnaire NISSAN ou un marchand de remorques
renommé.
Freins de remorque
Si votre remorque est équipée d’un circuit de
freinage, assurez-vous qu’il est conforme aux réglementations fédérale, provinciale et locale, et
qu’il est installé correctement.
AVERTISSEMENT
Ne fixez jamais un circuit de freinage de
remorque directement sur le circuit de
freinage de votre véhicule.
Conseils préalables à la traction d’une
remorque
● Assurez-vous que votre véhicule reste de
niveau après qu’une remorque chargée ou
déchargée a été fixée au timon. Ne prenez
pas la route si votre véhicule est anormalement incliné vers l’avant ou vers l’arrière.
Vérifiez les points suivants : charge portée
sur le timon, surcharge de la remorque,
usure de la suspension ou toute autre cause
possible.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite.
● Maintenez la charge aussi basse que possible dans la remorque pour conserver un
centre de gravité bas.
● Chargez la remorque de façon à ce
qu’environ 60 % de la charge soit vers
l’avant et 40 % vers l’arrière. Assurez-vous
aussi que la charge est bien répartie latéralement.
● Vérifiez votre attelage, la pression des pneus
de la remorque, la pression des pneus du
véhicule, le fonctionnement des feux de la
remorque et les écrous de roue de la remorque chaque fois que vous attelez une remorque au véhicule.
● Assurez-vous que vos rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales, provinciales et locales. S’ils ne le sont
pas, installez les rétroviseurs exigés pour la
traction de remorque avant de prendre la
route.
● Déterminez la hauteur hors tout du véhicule
et de la remorque pour connaître le dégagement nécessaire.
Données techniques et information au consommateur 9-23
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Conseils sur la traction d’une
remorque
Pour vous habituer à conduire avec une remorque et comprendre le comportement du véhicule
dans une telle situation, entraînez-vous à prendre
des virages, à freiner et à reculer dans un endroit
dégagé. La traction d’une remorque nuit légèrement à la stabilité de la direction et au rendement
des freins.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite.
● Verrouillez le coupleur d’attelage de remorque avec une goupille ou un verrou pour
prévenir le déverrouillage inopiné du coupleur.
● Évitez les démarrages, les accélérations ou
les arrêts brusques.
● Évitez de prendre un virage serré ou de
changer brusquement de voie.
● Conduisez toujours le véhicule à une vitesse
modérée.
● Lorsque vous reculez, maintenez la partie
inférieure du volant d’une main. Déplacez
votre main dans la direction où vous souhaitez que la remorque se dirige. Effectuez de
légers ajustements et reculez lentement. Si
possible, demandez à quelqu’un de vous
guider lorsque vous reculez.
Lorsque vous vous stationnez, calez toujours les
roues du véhicule et de la remorque. Il n’est pas
recommandé de stationner le véhicule en pente;
toutefois, si vous y êtes obligé :
MISE EN GARDE
Si le levier sélecteur est mis à la position P
avant de bloquer les roues et de serrer le
frein de stationnement, la boîte de vitesses peut subir des dommages.
1. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
2. Demandez à quelqu’un de placer des cales
du côté descendant des roues du véhicule
et de la remorque.
3. Une fois les cales en place, relâchez lentement la pédale de frein jusqu’à ce que les
cales absorbent la charge du véhicule.
4. Serrez le frein de stationnement.
5. Placez le levier sélecteur à la position P.
6. Coupez le contact.
Pour repartir :
4. Desserrez le frein de stationnement.
5. Roulez lentement jusqu’à ce que le véhicule
et la remorque quittent les cales.
6. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
7. Demandez à quelqu’un de récupérer et de
ranger les cales.
● Lorsque vous descendez une côte, rétrogradez à un rapport inférieur et utilisez le frein
moteur. Lorsque vous montez une longue
côte, rétrogradez la boîte de vitesses à un
rapport inférieur et ralentissez afin de réduire
les risques de surcharge ou de surchauffe
du moteur.
● Si la température du liquide de refroidissement est trop élevée pendant que le climatiseur fonctionne, éteignez le climatiseur.
Pour dissiper la chaleur du liquide de refroidissement plus rapidement, ouvrez les glaces du véhicule, placez la commande du
ventilateur à la vitesse maximale et réglez la
commande de température à la position de
chauffage maximal.
● La traction d’une remorque augmente la
consommation de carburant.
1. Démarrez le véhicule.
2. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
3. Engagez la boîte de vitesses.
● Évitez de tracter une remorque pendant les
800 premiers kilomètres (500 premiers milles) de votre véhicule.
9-24 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
● Durant les 800 premiers kilomètres
(500 milles) de remorquage, ne conduisez
pas à plus de 80 km/h (50 mi/h).
- Ne corrigez pas le roulis de la remorque à
l’aide de manoeuvres de direction ou de
freinage.
● Faites faire l’entretien périodique de votre
véhicule plus fréquemment qu’aux intervalles spécifiés dans le « Guide d’entretien et
de réparation NISSAN ».
2. Lorsque le roulis cesse, enfoncez doucement la pédale de frein et rangez le véhicule
sur l’accotement en un endroit sûr.
● Dans un virage, les roues de la remorque
sont plus proches de l’intérieur du virage
que celles du véhicule. Pour compenser,
prenez les virages plus larges.
● Les vents latéraux et les routes dont la surface est irrégulière ont des répercussions
sur la maniabilité d’un véhicule avec remorque, et peuvent causer un balancement du
véhicule. Lorsque des camions vous dépassent, le véhicule peut être déstabilisé par
des changements soudains des vents latéraux.
Procédez comme suit si la remorque présente un
roulis :
1. Retirez votre pied de la pédale d’accélérateur pour laisser le véhicule rouler sur l’erre,
puis dirigez le véhicule directement vers
l’avant dans la mesure où les conditions
routières le permettent. Ces manoeuvres
contribuent à stabiliser le véhicule
3. Tentez de réorganiser la charge de la remorque pour qu’elle soit répartie comme il a été
décrit précédemment dans ce chapitre.
● Faites preuve de prudence lorsque vous dépassez un véhicule. La distance de dépassement d’un véhicule est considérablement
plus longue lorsque vous tractez une remorque. N’oubliez pas que la longueur de la
remorque doit également dépasser l’autre
véhicule avant que vous puissiez changer de
voie en toute sécurité.
● Rétrogradez pour produire un freinage moteur lorsque le véhicule descend une pente
abrupte ou longue. Cela contribue à ralentir
le véhicule sans serrer les freins.
● N’utilisez pas la surmultipliée afin de conserver un frein moteur adéquat et d’assurer un
meilleur rendement du circuit de charge.
● Évitez de freiner trop longtemps ou trop fréquemment. Les freins pourraient surchauffer, réduisant ainsi leur efficacité.
● Augmentez la distance qui vous sépare du
véhicule devant vous lorsque vous tirez une
remorque afin de compenser pour la plus
grande distance de freinage requise. Anticipez les arrêts et freinez graduellement
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque vous tirez une remorque.
● Certains états et provinces ont des règlements et des limites de vitesse précises
pour les véhicules qui tractent une remorque. Respectez les limites de vitesse locales.
● Vérifiez votre attelage, les connexions du
faisceau de câblage de la remorque et les
écrous de roue de la remorque après 80 km
(50 mi) de trajet et à chaque pause.
● Lorsque vous êtes immobilisé dans la circulation pour de longues périodes par temps
chaud, placez la boîte de vitesses en position P.
● Lorsque vous mettez un bateau à l’eau, ne
laissez pas le niveau d’eau dépasser le tuyau
d’échappement ni le pare-chocs arrière.
● Assurez-vous de débrancher les feux de la
remorque avant de reculer la remorque dans
l’eau pour prévenir les dommages aux feux.
Données techniques et information au consommateur 9-25
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
CLASSIFICATION UNIFORME DE
QUALITÉ DE PNEUS
Pendant la traction d’une remorque, le liquide de la boîte de vitesses doit être remplacé plus fréquemment. Consultez le chapitre « Entretien et interventions du
propriétaire » du présent manuel pour obtenir de plus amples renseignements.
● Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs aux procédures de remorquage d’urgence, consultez la section « Méthodes de remorquage
recommandées par NISSAN » du chapitre « En cas d’urgence » de ce manuel.
REMORQUAGE À PLAT
Transmission à variation continue
Le remorquage de votre véhicule avec les quatre
roues au sol est parfois appelé « remorquage à
plat ». Cette méthode est quelquefois utilisée
pour remorquer un véhicule derrière un véhicule
de plaisance, comme une autocaravane.
Pour remorquer un véhicule doté d’une transmission à variation continue, vous DEVEZ poser les
roues motrices sur un chariot de remorquage
approprié. Suivez toujours les recommandations du fabricant du diabolo utilisé.
MISE EN GARDE
● Si vous ne respectez pas ces directives,
la boîte de vitesses pourrait être gravement endommagée.
● Lorsque vous remorquez votre véhicule
à plat, tirez-le vers l’avant, jamais vers
l’arrière.
● NE remorquez JAMAIS un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les quatre roues au sol (remorquage à plat). Une telle action ENDOMMAGERAIT les organes de la boîte
de vitesses, car celle-ci ne serait pas
lubrifiée adéquatement.
Indices de qualité du DOT (Department of Transportation) : En plus des classifications énumérées ci-après, tous les pneus des voitures de
tourisme doivent se conformer aux exigences
fédérales en matière de sécurité.
Selon le cas, l’indice de qualité est indiqué sur le
flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de
roulement et la largeur de section maximale du
pneu. Par exemple :
Treadwear 200 Traction AA Temperature A
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une
estimation comparative basée sur le taux d’usure
du pneu testé dans des conditions contrôlées sur
une piste d’essai conforme aux normes gouvernementales. Par exemple, un pneu d’indice 150
aura une résistance à l’usure une fois et demie
(1 1/2) supérieure, sur la piste d’essai gouvernementale, à celle d’un pneu d’indice 100. La performance relative des pneus dépend toutefois
des conditions réelles d’utilisation et peut dévier
grandement de la norme à cause des différentes
habitudes de conduite, des pratiques d’entretien
et des différences de la chaussée et du climat.
Tractions AA, A, B et C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent
la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaus-
9-26 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
GARANTIE RELATIVE AU DISPOSITIF
ANTIPOLLUTION
sée mouillée dans des conditions contrôlées sur
des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un
pneu portant l’indice C peut avoir une mauvaise
adhérence.
AVERTISSEMENT
L’indice d’adhérence de ce pneu a été établi à partir d’essais d’adhérence durant un
freinage en ligne droite; il ne prend pas en
compte les caractéristiques d’accélération, de virage, d’aquaplanage ou d’adhérence de pointe.
Température A, B et C
Les indices de température sont A (le plus élevé),
B et C. Ils représentent la résistance d’un pneu à
la chaleur et sa capacité à dissiper la chaleur
lorsqu’ils sont testés dans des conditions précises en laboratoire. Des températures élevées
constantes peuvent causer une dégradation du
matériau du pneu et réduire la durée utile du
pneu; une température excessive peut causer
une défaillance soudaine du pneu. L’indice C
correspond au rendement exigé pour les pneus
de voiture de tourisme conformément à la
norme 109 de la Federal Motor Safety Standard.
Les indices B et A représentent un rendement
plus élevé que le minimum exigé par la loi lors
d’essais réalisés en laboratoire.
AVERTISSEMENT
L’indice de température pour ce type de
pneus est établi en fonction d’un pneu
correctement gonflé et sans surcharge.
Des conditions extrêmes telles que des
vitesses excessives du véhicule, un sousgonflage des pneus ou une charge excessive, prises séparément ou combinées,
peuvent provoquer l’échauffement et la
défaillance des pneus.
Votre véhicule NISSAN est couvert par les garanties du dispositif antipollution suivantes :
Aux États-Unis
1. Garantie contre les défauts du dispositif antipollution
2. Garantie de fonctionnement du dispositif
antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que les autres
garanties applicables au véhicule, sont fournis
dans le Livret d’information sur la garantie livré
avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas
reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à
l’adresse suivante pour en obtenir un :
● Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 191
Gardena, CA, ÉTATS-UNIS 90248-0191
Données techniques et information au consommateur 9-27
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA
SÉCURITÉ (É.-U. seulement)
Au Canada
Garantie du dispositif antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que les autres
garanties applicables au véhicule, sont fournis
dans le Livret d’information sur la garantie livré
avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas
reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à
l’adresse suivante pour en obtenir un :
● Nissan Canada inc.
5290, Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
Si vous craignez qu’une défectuosité de
votre véhicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort,
informez-en immédiatement la National
Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) et NISSAN.
Vous pouvez avertir NISSAN de tout problème concernant votre véhicule en communiquant avec le Service de la protection du consommateur, sans frais, au
1 800 NISSAN-1.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires,
elle peut ouvrir une enquête, au terme de
laquelle elle peut ordonner le lancement
d’une campagne de rappel et de service,
si elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de
véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut
pas intervenir dans le cas d’un différend
entre le client et son concessionnaire ou
NISSAN.
Pour communiquer avec la NHTSA, composez sans frais le numéro de la ligne
directe au 1 888 327-4236 (ATS :
1 800 424-9153), visitez le site Web
http://www.safercar.gov ou écrivez à :
Administrator, NHTSA, 400 Seventh
Street, SW., Washington, D.C. 20590. Le
site Web http://www.safercar.gov permet
également d’obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
9-28 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
PRÉPARATION AUX CONTRÔLES
D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN
La réglementation de certaines provinces canadiennes et de certains États américains exige que
votre véhicule soit en condition « prêt » pour les
contrôles d’inspection et d’entretien du dispositif
antipollution.
Le véhicule est en condition « prêt » après certains types de cycles de conduite. En général, la
condition « prêt » est obtenue pendant l’utilisation
normale du véhicule.
Si un composant du groupe motopropulseur est
réparé ou si la batterie est débranchée, le véhicule peut être réinitialisé à une condition « non
prêt ». Avant de subir le contrôle d’inspection et
d’entretien, vérifiez que le véhicule est en condition « prêt ». Tournez le contacteur d’allumage à la
position ON sans faire démarrer le moteur. Si le
témoin d’anomalie (MIL) s’allume pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes, le
contrôle d’inspection et d’entretien n’est « pas
prêt ». Si le MIL ne clignote pas après 20 secondes, la condition pour le contrôle d’inspection et
d’entretien est « prêt ». Si le MIL indique que le
véhicule est en condition « non prêt », conduisez
le véhicule de la façon suivante pour réinitialiser
le véhicule à une condition « prêt ». Si vous ne
pouvez pas ou ne voulez pas le faire, un concessionnaire NISSAN peut le faire pour vous.
AVERTISSEMENT
Conduisez toujours d’une façon sécuritaire et prudente selon la circulation routière et respectez en tout temps les règlements du code de la sécurité routière.
1. Démarrez le moteur lorsque l’aiguille de l’indicateur de température du liquide de refroidissement est sur C. Laissez le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que l’aiguille de
l’indicateur soit entre C et H (température
normale de fonctionnement).
2. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h), puis
relâchez rapidement la pédale d’accélérateur. N’appuyez pas sur la pédale pendant
au moins 10 secondes.
6. Répétez les étapes 4 et 5 au moins 10 fois.
7. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h) et
maintenez cette vitesse pendant au moins
trois minutes.
8. Arrêtez le véhicule. Placez le levier sélecteur
de boîte de vitesses en position P ou N.
9. Coupez le contact.
10. Répétez les étapes 1 à 8 au moins une fois
de plus.
S’il y a eu une interruption entre les étapes 1 à 7,
répétez l’étape précédant l’interruption. Tout
mode de conduite sécuritaire est acceptable entre les étapes. N’arrêtez pas le moteur tant que
l’étape 7 n’est pas terminée.
3. Appuyez rapidement sur la pédale d’accélérateur pendant un moment, puis conduisez
le véhicule à une vitesse de 86 à 96 km/h
(53 à 60 mi/h) pendant au moins neuf minutes.
4. Arrêtez le véhicule.
5. Accélérez jusqu’à 55 km/h (35 mi/h) et
maintenez cette vitesse pendant 20 secondes.
Données techniques et information au consommateur 9-29
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
ENREGISTREURS DE DONNÉES
D’ÉVÉNEMENT
POUR COMMANDER LE MANUEL DU
CONDUCTEUR OU LE MANUEL DE
RÉPARATION
Votre véhicule est doté de divers ordinateurs qui
surveillent et contrôlent différents dispositifs pour
optimiser le rendement et faciliter le diagnostic et
la réparation. Certains des ordinateurs surveillent
les dispositifs antipollution, les circuits de freinage, les circuits du moteur, les circuits de transmission, les systèmes de surveillance de la pression des pneus et les systèmes de coussin
gonflable. Certaines données au sujet du véhicule sont stockées dans les ordinateurs et sont
utilisées pendant l’entretien. D’autres données
peuvent être stockées en cas de collision. Par
exemple, la vitesse du véhicule, l’application des
freins, l’angle de direction, l’état des coussins
gonflables, le rendement des coussins gonflables et l’utilisation de la ceinture de sécurité par le
conducteur ou le passager peuvent être enregistrés. Ces types de dispositifs sont parfois appelés enregistreurs de données d’événement.
Un manuel de réparation NISSAN d’origine est la
meilleure source d’information pour l’entretien et la
réparation de votre véhicule. Le manuel renferme
les schémas de câblage, les illustrations et toutes
les étapes détaillées des procédés de diagnostic
et de réglage. Ce manuel est également utilisé par
les techniciens formés en usine qui travaillent chez
votre concessionnaire NISSAN. Des manuels du
conducteur d’origine NISSAN ainsi que des manuels de réparation et du conducteur d’origine
NISSAN pour des véhicules NISSAN plus anciens
sont également disponibles.
Des appareils spéciaux peuvent servir à accéder
aux données électroniques enregistrées dans les
ordinateurs du véhicule (aucun son n’est enregistré). NISSAN et les concessionnaires NISSAN
possèdent les appareils qui permettent d’accéder
à ces données. D’autres peuvent aussi posséder
ces appareils. Les données peuvent être récupérées pendant l’entretien périodique ou à des fins
de recherche spéciale. Elles peuvent aussi être
récupérées, avec le consentement du propriétaire
ou du locataire, à la demande d’un organisme
chargé de l’application de la loi, ou dans la mesure
où l’exige ou l’autorise la loi.
Aux États-Unis
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels de réparation NISSAN d’origine à partir de l’année-modèle 2000, communiquez avec :
Tweddle Litho Company
1 800 450-9491
www.nissan-techinfo.com
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels de réparation NISSAN d’origine
pour les années-modèles 1999 et antérieures,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou
communiquez avec :
Resolve Corporation
20770 Westwood Road
Strongsville, OH 44136
1 800 247-5321
Pour connaître le prix et la disponibilité des manuels du conducteur NISSAN d’origine pour
la présente année-modèle et les annéesmodèles antérieurs, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou communiquez avec :
Resolve Corporation
20770 Westwood Road
Strongsville, OH 44136
1 800 247-5321
Au Canada
Pour acheter un manuel de réparation ou un
manuel du conducteur NISSAN d’origine,
adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN.
Pour connaître le numéro de téléphone et
l’adresse d’un concessionnaire NISSAN local,
veuillez appeler le Centre d’information Nissan au
1 800 387-0122. Un représentant NISSAN bilingue pourra vous renseigner.
Des manuels de réparation et du conducteur
NISSAN d’origine pour des véhicules NISSAN
plus anciens sont également disponibles.
9-30 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
EN CAS DE COLLISION
Des accidents peuvent se produire. Dans cette
éventualité peu probable, il y a certains renseignements importants que vous devez connaître.
Plusieurs compagnies d’assurance autorisent
automatiquement l’utilisation de pièces de réparation autres que des pièces d’origine, et ce, afin
de réduire les coûts.
Insistez sur la nécessité d’utiliser des
pièces de réparation NISSAN
d’origine!
Si vous voulez que votre véhicule soit réparé avec
des pièces d’origine fabriquées selon les spécifications rigoureuses de NISSAN et si vous voulez que votre véhicule dure et garde sa valeur de
revente, la solution est simple. Demandez à
votre compagnie d’assurance et à votre
atelier de réparation de n’utiliser que des
pièces de réparation NISSAN d’origine.
Nissan ne garantit que les pièces NISSAN d’origine et la garantie NISSAN ne s’applique pas aux
dommages causés par des pièces autres que les
pièces NISSAN d’origine.
L’utilisation de pièces NISSAN d’origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la couverture de votre garantie et à maintenir la valeur
de revente de votre véhicule. De même, si vous
louez votre véhicule à bail, l’utilisation de pièces
NISSAN d’origine peut limiter les frais d’usure
inutiles à la fin de votre contrat.
NISSAN conçoit ses capots avec des zones de
déformation pour éviter que le capot ne défonce
le pare-brise en cas d’accident. Les pièces qui ne
sont pas d’origine (imitations) risquent de ne pas
assurer ces protections intégrées. De plus, les
pièces qui ne sont pas d’origine affichent souvent
des signes d’usure, de rouille et de corrosion
prématurées.
Pourquoi prendre des risques?
Dans plus de 40 États américains, la loi exige que
vous soyez informé si des pièces autres que des
pièces d’origine sont utilisées pour réparer votre
véhicule. Certains États ont même adopté des
lois limitant l’utilisation, par les compagnies
d’assurance, de pièces qui ne sont pas d’origine
au moment de la réparation d’un véhicule sous
garantie. Ces lois visent à vous protéger et vous
pouvez donc y avoir recours.
C’est votre droit!
Pour obtenir de plus amples renseignements à ce
sujet, visitez notre site Web à l’adresse suivante :
www.nissancanada.com.
Données techniques et information au consommateur 9-31
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
MÉMENTO
9-32 Données techniques et information au consommateur
10 Index
A
Accès au coffre par le siège arrière . . . . . . .1-6
Accoudoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
Affichage de la pression de gonflage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12
Aide au stationnement
Système arrière . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Alimentation
Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . .2-32
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-50
Antivol (système antidémarrage du véhicule
NISSAN), démarrage du moteur . .2-19, 3-3, 5-8
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
Appuie-tête actif . . . . . . . . . . . . . . .1-9
Appuie-tête actif . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9
Assistée
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-20
Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-13
Automatique
Déverrouillage du levier sélecteur de
boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . .5-14
Interrupteur automatique de glace
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-41
Positionneur automatique . . . . . . . . .3-31
Autonomie de carburant . . . . . . . . . .4-3, 4-9
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . .5-9
Avertissement
Coussin gonflable du passager et témoin
de fonctionnement . . . . . . . . . . . . .1-54
Témoin de bas niveau de carburant . . . .2-11
Témoin de charge de la batterie . . . .
Témoin de faible pression des pneus .
Témoin de frein . . . . . . . . . . . . .
Témoin de frein antiblocage . . . . . .
Témoin de niveau de lave-glace bas. .
Témoin de porte mal fermée . . . . . .
Témoin de pression d’huile moteur . .
Témoin des ceintures de sécurité . . .
Avertissement de portière ouverte . . . .
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.2-10
.2-11
.2-10
.2-10
.2-13
.2-11
.2-11
.2-13
. .4-6
.2-28
B
Bagages (reportez-vous à Information
concernant le chargement du véhicule) . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de charge . . . . . . . . . . . .
BluetoothMD, système de téléphone mains
libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte de vitesses
Conduite avec une transmission à
variation continue . . . . . . . . . . . .
Déverrouillage du levier sélecteur . . .
Liquide pour transmission à variation
continue . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bon de commande du manuel de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bon de commande du manuel du
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bouchon du réservoir de carburant . . . .
. .9-14
. .8-15
. .2-10
. .4-51
. .2-36
. .5-10
. .5-14
. .8-12
. .9-30
. .9-30
. .3-23
Boussole électronique . . . . . . . . . . . . . .2-6
Bouton brightness/contrast . . . . . . . . . .4-20
Bouton Setting . . . . . . . . . . . . . .4-6, 4-12
Bouton Trip . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3, 4-8
Boutons du panneau de commande
Avec système de navigation . . . . . . . . .4-7
Sans système de navigation . . . . . . . . .4-2
Touche de retour . . . . . . . . . . . . . . .4-8
Boutons du tableau de contrôle
Bouton brightness/contrast . . . . . . . .4-20
Bouton Setting . . . . . . . . . . . .4-6, 4-12
Bouton Trip . . . . . . . . . . . . . . .4-3, 4-8
Écran d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . .4-8
Réglage de la montre . . . . . . . . . . . .4-5
Touche enter (entrer) . . . . . . . . . . . . .4-7
C
Carburant
Bouchon et trappe de réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Économie de carburant. . . . . . . . . .
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . .
Indice d’octane du carburant . . . . . .
Levier de déverrouillage de la trappe du
réservoir de carburant . . . . . . . . . .
Recommandations concernant le
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carillons, rappels sonores . . . . . . . . . .
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
.3-23
. .9-2
.5-18
. .2-6
. .9-4
.3-23
. .9-3
.2-17
Casier de console . . . . . . . . . . . . . . .2-37
Catalyseur trifonctionnel . . . . . . . . . . . . .5-3
Ceintures de sécurité
À trois points, avec enrouleur . . . . . . .1-15
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . .1-14
Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . .1-10
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . .1-14
Entretien des ceintures de sécurité . . . .1-19
Femmes enceintes . . . . . . . . . . . . .1-15
Personnes blessées . . . . . . . . . . . .1-15
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-10
Rallonges de ceinture de sécurité . . . . .1-18
Réglage de la hauteur du baudrier. . . . .1-18
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . .1-13
Chaîne stéréophonique. . . . . . . . . . . . .4-25
Chargeur de CD . . . . . . . . . . .4-39, 4-46
Interrupteur de commande de la chaîne
stéréo du volant . . . . . . . . . . . . . . .4-49
Lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . .4-38
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-25
Radio AM/FM/SAT avec changeur de
disques compacts . . . . . . . . . .4-34, 4-43
Radio AM/FM/SAT avec lecteur de
disques compacts . . . . . . . . . . . . .4-34
Changement des vitesses
Transmission à variation continue . . . . .5-11
Charge (reportez-vous à Information
concernant le chargement du véhicule) . . . .9-14
Chargeur de CD
(Voir Chaîne stéréophonique) . . . . . .4-39, 4-46
Chauffage
Fonctionnement du chauffage . . . . . . .4-24
Classification uniforme de qualité de
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-26
Clés, pour le système de clé intelligente . . . .3-2
Climatiseur
Étiquette des caractéristiques du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Entretien du climatiseur. . . . . . . . . . .4-25
Recommandations relatives au frigorigène
et à l’huile du climatiseur . . . . . . . . . . .9-7
Commande
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Commande d’affichage
(voir boutons du tableau de contrôle) . . .4-2, 4-7
Commande de clignotant . . . . . . . . . . .2-26
Commande de dégivreur
Commande de dégivreur de lunette
arrière et de rétroviseur extérieur . . . . .2-22
Commande de dégivreur de lunette arrière
et de rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . .2-22
Commande de lave-glace
Commande de lave-glace et
d’essuie-glace. . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Commande de luminosité
Planche de bord . . . . . . . . . . . . . .2-26
Commande de luminosité du tableau de
bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-26
Commande des rétroviseurs extérieurs . . . .3-29
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Commande d’ouverture du couvercle du
coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22
Commandes
Commandes de la chaîne stéréo
(volant). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-49
Commutateur
Commutateur de désactivation du
système de sonar arrière . . . . . . . . . .2-32
Commutateur de désactivation du système
de sonar arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .2-32
Commutateur de la planche de bord . . . . .2-26
Commutateur pour la planche de bord . . . .2-26
Compartiment de rangement de lunettes . . .2-34
Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . .2-4
Conduite
Conduite avec une transmission à
variation continue . . . . . . . . . . . . . .5-10
Conduite par temps froid. . . . . . . . . .5-27
Précautions à prendre lors du démarrage
et de la conduite . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Conduite par temps froid. . . . . . . . . . . .5-27
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . .5-7
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Courroies d’entraînement . . . . . . . . . . .8-16
Courroies (reportez-vous à Courroies
d’entraînement) . . . . . . . . . . . . . . . . .8-16
Coussin gonflable
(reportez-vous à Dispositif de protection
complémentaire) . . . . . . . . . . . . . . . .1-43
Coussins gonflables
Frontaux
(voir Coussins gonflables avant) . . . . . .1-52
Coussins gonflables frontaux . . . . . . . . .1-52
Coussins gonflables frontaux (voir
Dispositif de protection complémentaire) . . .1-52
Crochet de placement de carpette . . . . . . .7-5
Crochets à sacs d’épicerie. . . . . . . . . . .2-38
10-2
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
D
Défauts compromettant la sécurité (É.-U.) . .9-28
Dégagement d’un véhicule immobilisé . . . .6-13
Démarrage
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . .5-9
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . .5-9
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . .6-9
Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . .6-7
Précautions à prendre pour le démarrage
et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . .6-9
Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Détresse
Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-60
Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-28
Système de sécurité du véhicule . . . . .2-18
Témoin de coussin gonflable . . . .1-61, 2-13
Témoins et rappels sonores . . . . . . . . .2-9
Déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . .3-21
Déverrouillage du levier de vitesse . . . . . .5-14
Déverrouillage intérieur du couvercle du
coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23
Dimensions des roues et des pneus . . . . . .9-9
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . .9-9
Dimensions et poids du véhicule . . . . . . . .9-9
Direction
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-20
Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-13
Volant de direction chauffant. . . . . . . .2-30
Dispositif de protection complémentaire
Précautions à propos du dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . .1-43
Étiquettes d’avertissement et
d’information . . . . . . . . . . . . . . . .1-60
Dispositif de protection complémentaire
(coussins gonflables) . . . . . . . . . . . . . .1-43
Dispositif de retenue pour enfant avec sangle
d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . .1-24
Dispositifs de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . .1-13, 1-14, 1-19, 1-22
Emplacements des points d’ancrage
pour la sangle d’ancrage supérieure . . .1-24
Précautions relatives aux dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . .1-19, 1-30, 1-38
Dispositifs de retenue pour enfant ISOFIX . .1-22
E
Éclairage
Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-27
Coussin gonflable du passager et
témoin de fonctionnement . . . . . . . . .1-54
Éclairage du coffre . . . . . . . . . . . . .2-47
Éclairage intérieur. . . . . . . . . . . . . .2-45
Feu de freinage
(reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-29
Interrupteur de commande des phares . .2-23
Interrupteur des phares et commande des
clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . .2-22
Lampes individuelles . . . . . . . . . . . .2-46
Phares de virage . . . . . . . . . . . . . .2-27
Remplacement d’ampoule . . . . . . . . .8-29
Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-10
Témoin de niveau de lave-glace bas. . . .2-13
Témoins et rappels sonores . . . . . . . . .2-9
Vérification d’ampoule ou tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-9
Éclairage du coffre . . . . . . . . . . . . . . .2-47
Éclairage intérieur. . . . . . . . . . . . . . . .2-45
Économie de carburant. . . . . . . . . . . .
Écran d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . .
Électrique
Glaces arrière électriques . . . . . . . .
Glaces électriques . . . . . . . . . . . .
Verrouillage électrique des portes. . . .
Étiquette d’avertissement de SRS . . . . . .
Étiquette de renseignements importants
sur le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette d’homologation FMVSS . . . . . .
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes
Étiquette des caractéristiques du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette d’homologation F.M.V.S.S. . .
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes d’avertissement (pour SRS) .
NSVAC étiquette d’homologation . . . .
Numéro de série du moteur . . . . . . .
Plaque de numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . .
Emplacement des points d’ancrage . . . . .
Enregistreurs
Données d’événements . . . . . . . . .
Enregistreurs de données d’événements . .
Entretien
Affichage du rappel d’entretien . . . . .
À l’extérieur du véhicule . . . . . . . . .
À l’intérieur du véhicule . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de sécurité . . .
Entretien général . . . . . . . . . . . . .
Modification de l’intervalle d’entretien . .
Précautions d’entretien . . . . . . . . .
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.5-18
. .4-8
.2-41
.2-40
. .3-5
.1-60
.9-11
.9-11
.9-11
.9-12
.9-11
.9-11
.1-60
.9-11
.9-11
.9-10
.1-24
.9-30
.9-30
.4-11
. .8-3
. .8-4
.1-19
. .8-3
.4-10
. .8-5
.4-10
10-3
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Réinitialisation de l’intervalle
d’entretien . . . . . . . . . . . . . .
Sous le capot et sous le véhicule .
Entretien du climatiseur. . . . . . . . .
Entretien et nettoyage des disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien général . . . . . . . . . . . .
Essuie-glaces
Balais d’essuie-glace . . . . . . . .
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . .
. . . .4-11
. . . . .8-4
. . . .4-25
. . . .4-48
. . . . .8-3
. . . .8-21
. . . .2-21
G
Garantie relative au dispositif antipollution .
Gaz d’échappement
(monoxyde de carbone) . . . . . . . . . . .
Glaces
Glaces arrière électriques . . . . . . . .
Glaces électriques . . . . . . . . . . . .
Verrouillage des glaces côté passagers.
Glaces arrière électriques . . . . . . . . . .
.9-27
. .5-2
.2-41
.2-40
.2-41
.2-41
F
H
Feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-29
Feux de détresse (reportez-vous à
Interrupteur des feux de détresse). . . . . . .2-28
Fils-fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-24
Filtre de boîtier de filtre à air . . . . . . . . . .8-18
Fonctions dynamiques du véhicule (VDV). . .5-24
Fonctions programmables . . . . . . . .4-6, 4-12
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-22
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . .5-21
Feu de freinage
(reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-29
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . .8-22
Indicateurs d’usure de frein . . . . .2-17, 8-22
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . .8-13
Système de freinage antiblocage . . . . .5-21
Témoin de frein . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Utilisation du frein de stationnement. . . .5-15
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . . . .8-22
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-23
Horloge
(modèles avec dispositif d’aide à la
navigation) . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-18
(modèles sans dispositif d’aide à la
navigation) . . . . . . . . . . . . . . .2-32, 4-5
Huile
Changement du filtre à huile . . . . . . . .8-12
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
Recommandations concernant l’huile
moteur et le filtre à huile . . . . . . . . . . .9-5
Vérification du niveau d’huile moteur . . . .8-9
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . .8-10
Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . . . .9-6
I
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . .9-10
Immatriculation du véhicule à l’étranger . . . .9-10
Indicateur de température
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . .
Indicateurs
Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . .
Compteur journalier . . . . . . . . . . .
Compteur kilométrique . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . .
Niveau de carburant . . . . . . . . . . .
Indice d’octane (reportez-vous à Indice
d’octane du carburant) . . . . . . . . . . . .
Information concernant le chargement du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruments et jauges . . . . . . . . . . . .
Instruments et indicateurs de bord
Commande de luminosité du tableau de
bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur
Interrupteur d’annulation de fonction
antipatinage à l’accélération . . . . . . .
Interrupteur de dégivreur de lunette
arrière et des rétroviseurs extérieurs. . .
Interrupteur de neutralisation de
contrôle dynamique du véhicule . . . . .
Interrupteur de verrouillage électrique
des portières . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur des phares antibrouillards .
Interrupteur des phares automatique . .
Interrupteur des phares et commande
des clignotants . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur d’annulation de fonction
antipatinage à l’accélération . . . . . . . . .
10-4
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
. .2-5
. .2-4
. .2-5
. .2-4
. .2-4
. .2-5
. .2-4
. .2-6
. .9-4
.9-14
. .2-3
.2-26
.2-30
.2-22
.2-31
. .3-5
.2-27
.2-24
.2-22
.2-30
Interrupteur de commande du système
audio du volant . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de commande des phares . . .
Interrupteur de feux de détresse . . . . . . .
Interrupteur de neutralisation de contrôle
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . . .
Interrupteur des phares antibrouillards . . .
Interrupteur des phares automatique . . . .
Interrupteur des phares et commande des
clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteurs
Commande de clignotant . . . . . . . .
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . .
Interrupteur automatique de glace
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de commande des phares .
Interrupteur de feux de détresse . . . . .
.4-49
.2-23
.2-28
.2-31
.2-27
.2-24
.2-22
.2-26
. .5-7
.2-41
.2-23
.2-28
L
Lampes individuelles . . . . . . . . . . . . .
Lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . .
Lecteur de CD
(Voir Chaîne stéréophonique) . . . . . . . .
Liquide
Liquide pour transmission à variation
continue . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement
Changement du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
.2-46
.4-38
.4-38
.8-12
. .8-9
. .9-2
. .2-5
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . .
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . .
Liquides
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de direction assistée. . . . . .
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement. . . . . . .
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . .
. . .8-8
. .8-14
.
.
.
.
.
.
. .9-2
. .8-9
.8-13
.8-13
. .8-8
.8-14
M
Microfiltre d’habitacle . . . . . . . . . . . . .
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . . .
Miroirs
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . .
Moteur
Avant de démarrer le moteur . . . . . .
Changement du filtre à huile . . . . . . .
Changement du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Circuit de refroidissement du moteur . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série du moteur . . . . . . .
Points de vérification du compartiment
moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations concernant l’huile
moteur et le filtre à huile . . . . . . . . .
.8-18
.3-27
Spécifications du moteur . . . . . .
Témoin de pression d’huile moteur .
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau d’huile moteur
Vidange d’huile moteur . . . . . . . .
Viscosité de l’huile moteur . . . . . .
. . . .9-8
. . .2-11
.
.
.
.
.
.
.
.
. .8-8
. .8-9
.8-10
. .9-6
N
Nettoyage de l’intérieur et de l’extérieur du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
NSVAC étiquette d’homologation . . . . . . .9-11
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
(Numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . .9-10
.3-27
O
. .5-9
.8-12
Ouvre-porte de garage, télécommande
universelle HomelinkMD . . . . . . . . . . . . .2-48
. .8-9
. .8-8
P
. .9-2
. .5-9
. .8-9
. .2-5
.9-11
. .8-8
. .9-5
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . .
Pare-soleil arrière . . . . . . . . . . .
Période de rodage . . . . . . . . . .
Phares
Interrupteur des phares
antibrouillards . . . . . . . . . . .
Phares de jour (Canada seulement) .
Phares de virage . . . . . . . . . . .
Plaque de numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . .
. . . . .3-27
. . . . .2-44
. . . . .5-18
. . . . .2-27
. . . . .2-25
. . . . .2-27
. . . . .9-10
10-5
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Plaque d’immatriculation
Installation de la plaque
d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . .9-13
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Pneus
Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . .8-43
Classification uniforme de qualités de
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-26
Dimensions des roues et des pneus . . . .9-9
Étiquette des pneus . . . . . . . . . . . .9-12
Permutation des pneus . . . . . . . . . . .8-44
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Pression des pneus. . . . . . . . . . . . .8-34
Roue de secours . . . . . . . . . . .6-3, 8-47
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-34
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-42
Poids (reportez-vous à Dimensions et
poids) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-9
Porte-tasses. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-35
Positionneur, automatique . . . . . . . . . . .3-31
Pour commander le manuel du conducteur
ou le manuel de réparation . . . . . . . . . . .9-30
Précautions
Précautions à prendre pour le démarrage
et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Précautions à propos du dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . .1-43
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-10
Précautions d’entretien . . . . . . . . . . .8-5
Précautions relatives aux dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . .1-19, 1-30, 1-38
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-29
Pression des pneus
Témoin de basse pression des pneus . . .2-11
Prises d’entrée auxiliaires. . . . . . . . . . . .4-48
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . .7-6
R
Radio
Chargeur de CD . . . . . . . . . . .4-39, 4-46
Interrupteur de commande de la chaîne
stéréo du volant . . . . . . . . . . . . . . .4-49
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . .4-50
Range-lunettes . . . . . . . . . . . . . . . . .2-34
Range-lunettes de soleil . . . . . . . . . . . .2-34
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-34
Rappel de permutation des pneus. . . . . . .4-12
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Réduction de la consommation de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Réglage de la consommation de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4, 4-9
Réglage de la hauteur du baudrier. . . . . . .1-18
Réglage de la langue . . . . . . . . . . .4-6, 4-18
Réglage de la montre . . . . . . . . . . .4-5, 4-18
Réglage des mesures
impériales/métriques . . . . . . . . . . . . . .4-18
Réglage des sièges
Réglage des sièges avant à réglage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Réglage des sièges avant à réglage
manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Réglage manuel des sièges avant. . . . . . . .1-2
Régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . .5-16
Réinitialisation de la consommation de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5, 4-9
Réinitialisation de la vitesse moyenne. . . . . .4-4
Réinitialisation de l’Info. routière 1 et de l’Info.
routière 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-9
Réinitialisation du temps écoulé depuis le
départ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Rétroviseurs
Commande des rétroviseurs
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-29
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . .3-29
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . .3-29
Recommandations concernant le
réfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-7
Rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-38
Remorquage
Caractéristiques et des charges de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-21
Remorquage à l’aide d’une
dépanneuse . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11
Remorquage du véhicule avec les quatre
roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-26
Remorquage d’une remorque . . . . . . .9-18
Remplacement d’ampoule . . . . . . . . . . .8-29
Remplacement de la pile de la
télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . .8-26
Remplacement des bougies d’allumage . . .8-17
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .8-34
S
Sécurité
Ceintures de sécurité pour enfants . . . .1-19,
1-30, 1-38
Défauts compromettant la
sécurité (É.-U.) . . . . . . . . . . . . . . .9-28
Verrouillage de portière arrière à
dispositif de sécurité pour enfant . . . . . .3-6
10-6
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Serrure de boîte à gants . . . . . . . . . . . .2-36
Serrures
Commande d’ouverture du couvercle
du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22
Serrure de boîte à gants . . . . . . . . . .2-36
Serrures de portière . . . . . . . . . . . . .3-4
Verrouillage de portière arrière à
dispositif de sécurité pour enfant . . . . . .3-6
Verrouillage électrique des portes. . . . . .3-5
Serrures de portière . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Siège arrière rabattable . . . . . . . . . . . . .1-6
Sièges
Positionneur automatique . . . . . . . . .3-31
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Réglage manuel des sièges avant. . . . . .1-2
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . .2-29
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . . . .2-29
Stationnement
Stationnement ou stationnement en
pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Utilisation du frein de stationnement. . . .5-15
Surchauffe
Si votre véhicule surchauffe . . . . . . . .6-10
Système LATCH (ancrages et fixations
inférieures pour siège d’enfant) . . . . . . . .1-22
Système antidémarrage . . . . . . .2-19, 3-3, 5-8
Système antidémarrage du véhicule
NISSAN. . . . . . . . . . . . . . . .2-19, 3-3, 5-8
Système d’alarme (reportez-vous à Système
de sécurité du véhicule) . . . . . . . . . . . .2-18
Système de clé intelligente . . . . . . . . . . .3-6
Clé mécanique . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Fonctionnement de la clé . . . . . . . . . .3-9
Fonctionnement du système de verrouillage
et de déverrouillage sans clé à
télécommande . . . . . . . . . . . . . . .3-13
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . .3-19
Portée de la clé . . . . . . . . . . . . . . . .3-8
Signaux d’avertissement . . . . . . . . . .3-17
Système de freinage antiblocage . . . . . . .5-21
Système de sécurité du véhicule . . . . . . .2-18
Système de sécurité du véhicule (système
antidémarrage du véhicule NISSAN),
démarrage du moteur . . . . . . . .2-19, 3-3, 5-8
Système de sécurité (système
antidémarrage du véhicule NISSAN),
démarrage du moteur . . . . . . . .2-19, 3-3, 5-8
Système de surveillance de la pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
Système de téléphone mains libres,
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-51
Système d’aide au stationnement . . . . . . .5-26
Système électroniques du véhicule . . . . . .4-15
Témoin d’anomalie . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Témoin de bas niveau de carburant . . . . . .2-11
Témoin de coussin gonflable . . . . . .1-61, 2-13
Témoin de faible pression des pneus . . . . .2-11
Témoin de niveau de lave-glace bas. . . . . .2-13
Témoin de portière ouverte . . . . . . . . . . .2-11
Témoin des ceintures de sécurité . . . . . . .2-13
Témoin des freins antiblocage . . . . . . . . .2-10
Témoin du coussin gonflable . . . . . .1-61, 2-13
Témoins d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . .2-9
Témoins et rappels sonores (reportez-vous
à Témoins et rappels sonores). . . . . . . . . .2-9
Temps écoulé depuis le départ . . . . . . . . .4-5
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-42
Touche de retour . . . . . . . . . . . . . . . . .4-8
Touche enter (entrer) . . . . . . . . . . . . . . .4-7
Transmission à variation continue . . . . . . .5-10
Conduite avec une transmission à
variation continue . . . . . . . . . . . . . .5-10
Liquide pour transmission à variation
continue . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-12
T
V
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . .0-6, 2-2
Télécommande
Télécommande universelle
HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . .2-48
Télécommande universelle HomeLinkMD . . .2-48
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . .4-50
Téléphone, système mains libres
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-51
Témoin
Témoin de coussin gonflable . . . .1-61, 2-13
Témoin de faible pression des pneus . . .2-11
Vérification d’ampoule ou tableau de bord .
Verrouillage
Levier de déverrouillage de la trappe du
réservoir de carburant . . . . . . . . . .
Verrouillage de portière arrière à dispositif
de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . .
Verrouillage et déverrouillage sans clé
Avec système de clé intelligente
(voir Système de clé intelligente) . . . .
Vide-poches. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vide-poches de dossier de siège . . . . . .
. .2-9
.3-23
. .3-6
.3-13
.2-34
.2-34
10-7
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
Vitesse moyenne . . . . . . . . . . . . . .
Volant de direction chauffant. . . . . . . .
Voyages ou immatriculation du véhicule à
l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyages (reportez-vous à Immatriculation
de votre véhicule à l’étranger) . . . . . . .
. . .4-4
. .2-30
. .9-10
. .9-10
10-8
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
MÉMENTO
MÉMENTO
INFORMATION DE STATIONSERVICE
CARBURANT RECOMMANDÉ :
Pour obtenir un rendement optimal de votre véhicule, NISSAN recommande d’utiliser de l’essence super sans plomb avec un indice d’octane
antidétonant de 91 ou plus (indice d’octane recherche de 96). Si de l’essence super sans
plomb n’est pas disponible, vous pouvez utiliser
de l’essence ordinaire sans plomb d’un indice
d’octane antidétonant d’au moins 87 (indice
d’octane recherche de 91), mais vous pourriez
noter une diminution du rendement.
MISE EN GARDE
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule,
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
● N’utilisez pas de carburant E-85 dans
votre véhicule. Le carburant E-85 ne
convient pas à votre véhicule. Le carburant E-85 peut endommager les composants du circuit d’alimentation en carburant et les frais encourus ne seraient
pas couverts par la garantie limitée de
véhicule neuf NISSAN.
PRESSION DE GONFLAGE DES
PNEUS À FROID
Consultez la section « Contenances, carburant et
lubrifiants recommandés » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur »
pour obtenir plus de détails à ce sujet.
Pendant les 2 000 premiers kilomètres
(1 200 milles) d’utilisation du véhicule, suivez les
recommandations décrites dans la section « Période de rodage » du chapitre « Démarrage et
conduite » du présent manuel. Ces recommandations assureront la fiabilité et l’économie d’utilisation de votre véhicule neuf. Si vous ne suivez
pas ces recommandations, vous pourriez provoquer des dommages à votre véhicule ou réduire
la vie utile de votre moteur.
HUILE MOTEUR RECOMMANDÉE
● Marque d’homologation API
● Catégories SL et SM de l’API, à économie
d’énergie
Reportez-vous à l’étiquette des pneus.
MÉTHODE DE RODAGE
RECOMMANDÉE POUR UN
VÉHICULE NEUF
● Catégories GF-3 et GF-4 de l’ILSAC
● Viscosité de 5W-30 recommandée
Consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre
« Données techniques et information au consommateur » dans le présent manuel.
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X
RÉFÉRENCE RAPIDE
1.
Liquide de refroidissement 8-8
2.
Liquide lave-glace 8-14
3.
Huile moteur 8-9
4.
Coussin gonflable avant côté passager 1-43
5.
Chaîne audio 4-25 ; climatiseur 4-22
6.
Coussins gonflables latéraux 1-43
7.
Sièges avant 1-2
8.
Roue de secours 6-2
9.
Interrupteur de la trappe du réservoir de carburant 3-23; recommandations au sujet du
carburant 9-3
10.
Clés 3-2
11.
Ceintures de sécurité 1-10
12.
Commande d’ouverture de coffre 3-21
13.
Rideaux gonflables latéraux 1-43
14.
Coussin gonflable avant côté conducteur
1-43
15.
Déverrouillage du capot 3-21
16.
Instruments et indicateurs de bord 2-3
WGS0030
Z REVIEW COPY—2007 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
05/09/06—arosenma X

Manuels associés