Nissan Maxima 2004-2008 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
346 Des pages
Nissan Maxima 2004-2008 Manuel du propriétaire | Fixfr
AVANT-PROPOS
À LIRE EN PREMIER, POUR
CONDUIRE EN TOUTE SÉCURITÉ
NISSAN est fier de vous compter parmi sa clientèle sans cesse croissante. C’est avec assurance
que nous vous livrons ce véhicule. En effet, il a été
construit selon les méthodes de fabrication les
plus modernes et les normes de qualité les plus
strictes.
Veuillez lire attentivement le présent manuel du
conducteur avant de prendre la route pour la
première fois au volant de votre véhicule. Cette
lecture vous permettra de vous familiariser avec
les commandes et exigences d’entretien de votre
véhicule et vous aidera à profiter de ce dernier en
toute sécurité.
Le présent manuel a pour objet de vous aider à
comprendre le fonctionnement et l’entretien de
votre véhicule afin que vous puissiez profiter
longtemps d’une conduite agréable. Veuillez lire
attentivement ce manuel avant de conduire votre
véhicule pour la première fois.
Les détails relatifs aux garanties de votre
véhicule sont stipulés dans un Livret de garantie distinct. Le « Guide du service et de
l’entretien NISSAN » explique en détail les
programmes d’entretien et de réparation de
votre véhicule. Aux États-Unis, un livret distinct, intitulé « Customer Care/Lemon Law »,
explique la manière de résoudre tout problème pouvant se produire avec le véhicule
et informe le propriétaire de ses droits en
vertu de la loi sur les véhicules défectueux
en vigueur dans son État.
Votre concessionnaire NISSAN est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Il se fera un plaisir de
répondre à toutes vos questions et à tous vos
besoins d’entretien en mettant à votre service les
ressources considérables dont il dispose.
AVERTISSEMENT
RENSEIGNEMENTS ET RAPPELS IMPORTANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ!
En respectant les règles élémentaires de
conduite ci-après, vous contribuerez à votre propre sécurité et à celle de vos
passagers!
● Ne conduisez jamais lorsque vous êtes
sous l’influence de l’alcool ou de la
drogue.
● Indiquez TOUJOURS aux occupants du
véhicule la façon correcte d’utiliser les
différents dispositifs de sécurité.
● Lisez TOUJOURS les consignes de sécurité données dans le présent manuel
du conducteur.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Ce véhicule ne doit pas être modifié.
Toute modification peut compromettre
ses performances, sa sécurité ou sa
durabilité, voire enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus,
les dommages et les problèmes de rendement résultant de telles modifications risquent de ne pas être couverts
par les garanties NISSAN.
● Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulez jamais plus
rapidement que ne le permettent les
conditions de conduite.
● Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et les dispositifs appropriés de
retenue pour enfant. Les enfants de
moins de 12 ans devraient prendre
place sur la banquette arrière.
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
À NE PAS OUBLIER PENDANT LA
LECTURE DU PRÉSENT MANUEL
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE
Le présent manuel du conducteur contient des
renseignements relatifs à toutes les options disponibles pour ce modèle. Par conséquent, certains de ces renseignements peuvent ne pas
s’appliquer à votre véhicule.
Toute l’information, toutes les caractéristiques et
toutes les illustrations données dans le présent
manuel étaient exactes au moment de
l’impression. NISSAN se réserve le droit de modifier les spécifications ou la conception du véhicule, sans préavis ni obligation de sa part.
AVERTISSEMENT
INFORMATION IMPORTANTE AU
SUJET DE CE MANUEL
Ce manuel contient divers symboles. Ces symboles ont les significations suivantes :
APD1005
Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou
« Ne laissez pas ceci se produire ».
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un risque de mort ou
de blessures graves. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre à la
lettre les directives fournies.
MISE EN GARDE
Ce symbole indique un risque de blessures légères ou moyennes, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou diminuer
ce risque, vous devez suivre attentivement les directives fournies.
Si une illustration présente l’une de ces flèches,
cette flèche indique l’avant du véhicule.
Dans une illustration, des flèches similaires à
celles-ci indiquent la direction d’un mouvement
ou d’une action.
Dans une illustration, des flèches similaires à
celles-ci servent à attirer votre attention sur un
élément de l’illustration.
L’État de la Californie reconnaît que les gaz
d’échappement des véhicules, certains de
leurs constituants et certains composants du
véhicule contiennent ou dégagent des substances chimiques qui peuvent causer le cancer et des malformations congénitales ou
autres lésions de l’appareil reproducteur. De
plus, l’État de la Californie reconnaît que certains liquides contenus dans le véhicule et
certains produits provenant de l’usure des
composants contiennent ou dégagent des
substances chimiques pouvant causer le
cancer et des malformations congénitales ou
d’autres lésions de l’appareil reproducteur.
© NISSAN NORTH AMERICA, INC., 2005
GARDENA, CALIFORNIE
Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel
du conducteur ne peut être reproduite ou mise
en mémoire dans un dispositif de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par
quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans
l’autorisation écrite préalable de Nissan North
America, Inc., Gardena, Californie, États-Unis.
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN SOUCIE. . .
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se sont engagés à vous servir et à vous assister, quels que soient vos besoins en matière d’automobile. Notre
principale préoccupation est la satisfaction que vous tirerez de votre véhicule et de votre concessionnaire NISSAN. Votre concessionnaire NISSAN est
toujours disponible pour vous aider, aussi bien pendant la vente que lors des services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut répondre à vos questions ou si vous souhaitez
adresser vos commentaires ou vos questions
directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler,
sans frais, notre Service de la protection du consommateur (NISSAN) aux numéros de téléphone
suivants :
Le Service de la protection du consommateur
vous demandera les renseignements suivants :
Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces
renseignements à :
– vos nom, adresse et numéro de téléphone;
Pour les clients américains
1 800 NISSAN-1
(1 800 647-7261)
– la date d’achat;
Pour les clients américains
Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 191
Gardena, California 90248-0191
Pour les clients canadiens
1 800 387-0122
– le numéro d’identification du véhicule (indiqué
sur le dessus de la planche de bord, côté
conducteur);
– le relevé du compteur kilométrique;
– le nom de votre concessionnaire NISSAN;
– vos commentaires ou questions.
Pour les clients canadiens
Nissan Canada inc.
5290, Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
OU
Nous apprécions l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Table des
matières
Table des matières illustrée
0
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
1
Commandes et instruments
2
Vérifications et réglages avant le démarrage
3
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
4
Démarrage et conduite
5
En cas d’urgence
6
Aspect et entretien
7
Entretien et interventions du propriétaire
8
Données techniques et information au consommateur
9
Index
10
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
0 Table des matières illustrée
Coussins gonflables, ceintures de sécurité et
dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2
Extérieur avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
Extérieur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5
Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 0-8
Témoins d’avertissement ou de fonctionnement . . . . . . . 0-9
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES
DE SÉCURITÉ ET DISPOSITIFS DE
RETENUE POUR ENFANT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Sangle d’ancrage supérieure (p. 1-29 )
Appuie-tête arrière (p. 1-8)
Ceintures de sécurité arrière (p. 1-10)
Rideaux gonflables latéraux (p. 1-39)
Coussins gonflables latéraux (p. 1-39)
Appuie-tête avant (p. 1-8 , p. 1-9 )
Ceintures de sécurité avant (p. 1-10)
Coussins gonflables avant (p. 1-39)
Sièges (p. 1-2)
Capteur de poids du passager
(manocontacteur) (p. 1-47)
11. Prétendeurs de ceintures de sécurité
(p. 1-54)
12. Système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège
d’enfant) (p. 1-27)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0065
0-2 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
EXTÉRIEUR AVANT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Capot-moteur (p. 3-9)
Interrupteur des phares et des clignotants (p. 2-23)
Remplacement des ampoules (p. 8-33)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise (p. 2-21)
Pare-brise (p. 8-23)
Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-44)
Glaces électriques (p. 2-42)
Serrures de portière, télécommande,
clés (p. 3-3, p. 3-5, p. 3-2)
Rétroviseurs (p. 3-16)
Pression des pneus (p. 9-12)
Pneu à plat (p. 6-2)
Chaînes antidérapantes (p. 8-45)
Phares de virage (p. 2-23)
Interrupteur des phares antibrouillards
(p. 2-23)
Crochets d’arrimage ou de remorquage
(p. 6-12 )
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0002
Table des matières illustrée 0-3
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
EXTÉRIEUR ARRIÈRE
1.
Interrupteur du dégivreur de lunette arrière (p. 2-22)
2. Pare-soleil arrière (selon l’équipement
du véhicule) (P.2-46)
3. Levier intérieur de déverrouillage du
couvercle du coffre (p. 3-11)
4. Coffre (p. 3-9)
5. Chargement du véhicule (p. 9-14)
6. Crochet d’arrimage ou de remorquage
(p. 6-13 )
7. Remplacement des ampoules (p. 8-33)
8. Bouchon du réservoir de carburant,
recommandations concernant le carburant (p. 3-12, p. 9-3)
9. Trappe du réservoir de carburant
(p.3-11)
10. Dispositif de sécurité pour enfant
(p.3-5)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0003
0-4 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
HABITACLE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Boîte à gants (p. 2-38)
Rétroviseur antiéblouissement intérieur
automatique (p. 3-16)
Pare-soleil (p. 3-15)
Éclairage intérieur, éclairage à l’entrée
(p. 2-48 , p. 2-23 )
Sièges avant (p. 1-2)
Toit ouvrant (selon l’équipement du
véhicule) (p. 2-44)
Console arrière (p. 2-39)
Sièges arrière (p. 1-6)
Porte-tasses arrière (p. 2-37)
Console avant (p. 2-38)
Porte-tasses avant (p. 2-37)
Frein de stationnement, stationnement
dans les pentes (p. 5-14, p. 5-19)
HomeLinkMD (p. 2-50)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0069
Table des matières illustrée 0-5
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
PLANCHE DE BORD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Commande des phares, des phares
antibrouillards et des clignotants
(p.2-23)
Instruments et jauges (p. 2-4)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise (p. 2-21)
Ventilateurs centraux et latéraux
(p.4-17)
Témoin de sécurité (p. 2-17)
Écran d’affichage et dispositif d’aide à
la navigation* (p. 4-2 , p. 4-8 )
Témoin de fonctionnement du coussin
gonflable du passager (p. 1-49)
Commandes de la chaîne audio
(p.4-22)
Commandes de climatisation (p. 4-19)
Coussin gonflable avant du côté
passager (p. 1-39)
Boîte à gants (p. 2-38)
Prise d’alimentation (p. 2-33)
Interrupteur des feux de détresse
(p. 2-29)
Commande principale, commande de
réglage du régulateur de vitesse
(p.2-29)
WIC0910
0-6 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Coussin gonflable avant du côté
conducteur, avertisseur sonore
(p.1-39, p. 2-29)
Commandes du volant inclinabletélescopique (p. 3-13)
Commandes de la chaîne stéréo et du
système téléphonique mains libres
BluetoothMD sur le volant de direction
(p. 4-38, 4-40)
Interrupteur du système d’antipatinage
à l’accélération (selon l’équipement du
véhicule) (p. 2-31)
Commutateur du volant de direction
chauffant (selon l’équipement)
(p.2-31)
Interrupteur du dispositif de contrôle
dynamique du véhicule (VDC) (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-32)
Commandes des rétroviseurs extérieurs
(p. 3-17)
Commande de luminosité de la planche
de bord (p. 2-27)
Contacteurs de siège chauffant (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-30)
Commutateur de pare-soleil arrière
(selon l’équipement) (p. 2-46)
* Consultez le Mode d’emploi du système de
navigation (selon l’équipement du véhicule).
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
Table des matières illustrée 0-7
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Réservoir de liquide de direction
assistée (p. 8-14)
Bouchon de remplissage d’huile moteur
(p. 8-10)
Réservoir de liquide de frein (p. 8-15)
Réservoir de liquide d’embrayage
(modèles avec boîte de vitesses
manuelle) (p. 8-15)
Filtre à air (p. 8-19)
Batterie (p. 8-16)
Boîte de fusibles, fils-fusibles (p. 8-26)
Jauge d’huile pour boîte de vitesses
(modèles avec boîte de vitesses
automatique) (p. 8-13)
Jauge d’huile moteur (p. 8-10)
Bouchon du radiateur (p. 8-9)
Emplacement de la courroie
d’entraînement (p. 8-18)
Bloc-fusibles (p. 8-26)
Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise (p. 8-16)
Réservoir du liquide de refroidissement
(p. 8-9)
NOTA :
WDI0490
Le capot a été soulevé pour permettre une
meilleure identification visuelle des pièces.
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
0-8 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
TÉMOINS D’AVERTISSEMENT OU DE
FONCTIONNEMENT
Témoin
Nom
Page
2-12
ou
Témoin du freinage antiblocage
Témoin de vérification de la
boîte de vitesses automatique
(selon
l’équipement du
véhicule)
2-12
Témoin de frein
2-12
ou
Témoin de
charge
2-13
Témoin de portière ouverte
2-13
Témoin
Nom
Page
Témoin de
pression d’huile
moteur
2-13
Témoin de bas
niveau de carburant
2-13
Témoin de bas
niveau de liquide de laveglace
Témoin
Nom
Page
2-14
2-13
Témoin de position de la
boîte de vitesses automatique
(modèles avec
boîte de vitesses automatique
seulement)
2-14
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
2-13
Témoin de
commande principale du régulateur de vitesse
2-14
Témoin du
coussin gonflable
2-14
Témoin de
commande SET
(réglage) du
régulateur de
vitesse
Témoin de couvercle du coffre
ouvert
2-14
Table des matières illustrée 0-9
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Témoin
Nom
Page
Témoin de
fonctionnement
de coussin gonflable du passager avant
2-15
Témoin des
faisceaux route
(bleu)
2-15
Malfunction
indicator light
(MIL)
2-15
Témoin SLIP
(dérapage) (selon
l’équipement du
véhicule)
2-16
Témoin
Nom
Page
Témoin de neutralisation du
système
d’antipatinage
(selon
l’équipement du
véhicule)
2-16
Témoins des
clignotants et
des feux de
détresse
2-16
Témoin de neutralisation du
dispositif de
contrôle dynamique du véhicule (selon
l’équipement du
véhicule)
2-16
0-10 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
1 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité
et dispositif de protection complémentaire
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Réglage des sièges avant à commande
manuelle – côté passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Réglage des sièges avant à commande
électrique (siège du conducteur et, selon
l’équipement du véhicule, celui du passager) . . . . . . 1-4
Siège arrière rabattable (selon l’équipement
du véhicule). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Réglage de l’appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Appuie-tête actifs (sièges avant seulement) . . . . . . . 1-9
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Femmes enceintes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Personnes blessées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Ceinture de sécurité à trois points avec
enrouleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Rallonges de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Précautions concernant les dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Installation du dispositif de retenue pour
enfant sur le siège arrière, en position centrale (modèles cinq places uniquement) ou
en position latérale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Système LATCH (Lower Anchors and Tether
for CHildren [points d’ancrage inférieurs et
sangle d’ancrage pour siège d’enfant]) . . . . . . . . . . . 1-27
Dispositif de retenue pour enfant avec
sangle d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant sur le siège passager avant . . . . . . . . . . . . . . . 1-30
Rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-34
Précautions concernant les rehausseurs . . . . . . . . . 1-34
Installation d’un rehausseur à la place
centrale du siège arrière (modèles à cinq
passagers) ou aux places latérales . . . . . . . . . . . . . . 1-37
Installation d’un rehausseur sur le siège du
passager avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-38
Dispositif de protection complémentaire. . . . . . . . . . . . . 1-39
Précautions concernant le dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-39
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-56
Témoin du coussin gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-56
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
SIÈGES
RÉGLAGE DES SIÈGES AVANT À
COMMANDE MANUELLE – CÔTÉ
PASSAGER
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
votre attention. Ne réglez donc pas votre siège pendant que le véhicule roule.
Le siège pourrait se déplacer brusquement et vous pourriez perdre la maîtrise
du véhicule.
ARS1152
AVERTISSEMENT
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux.
Dans cette position, le baudrier de la
ceinture de sécurité n’est pas appuyé
contre votre corps. En cas d’accident,
vous pourriez être projeté contre le
baudrier et subir des blessures graves
au cou ou à d’autres parties de votre
corps. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture sous-abdominale et
subir des blessures internes graves.
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Assoyez-vous toujours au fond du siège
et veillez à ce que votre ceinture de
sécurité soit bien mise. Consultez la
section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus
loin dans ce chapitre.
● Après le réglage, assurez-vous du bon
verrouillage de votre siège en faisant
balancer ce dernier doucement vers
l’avant et vers l’arrière.
1-2 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
La fonction d’inclinaison permet le réglage de la
position du dossier de façon à améliorer le confort des occupants de tailles différentes et
l’obtention d’une meilleure position de la ceinture
de sécurité. Consultez la section « Précautions
concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre. De plus,
l’inclinaison du dossier permet aux occupants de
se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
AVERTISSEMENT
LRS0244
LRS0245
Réglage longitudinal
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Soulevez le levier et maintenez-le dans cette
position tout en faisant glisser le siège vers
l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position désirée.
Relâchez le levier pour verrouiller le siège.
Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière,
soulevez le levier, puis adossez-vous contre le
dossier. Pour redresser le dossier du siège, soulevez le levier, puis penchez-vous vers l’avant.
Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du
siège.
Après le réglage, assurez-vous du bon
verrouillage de votre siège en faisant balancer ce dernier doucement vers l’avant
et vers l’arrière.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-3
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
● N’actionnez pas l’interrupteur du siège à
réglage électrique pendant une longue période lorsque le moteur ne tourne pas. La
batterie pourrait se décharger.
Pour connaître le fonctionnement du positionneur automatique, consultez la section « Positionneur automatique (selon l’équipement du véhicule) » dans le chapitre « Vérifications et réglages
avant le démarrage ».
Réglage longitudinal
WRS0163
RÉGLAGE DES SIÈGES AVANT À
COMMANDE ÉLECTRIQUE (siège du
conducteur et, selon l’équipement du
véhicule, celui du passager)
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
votre attention. Ne réglez donc pas votre siège pendant que le véhicule roule.
Le siège pourrait se déplacer brusquement et vous pourriez perdre la maîtrise
du véhicule.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
Conseils d’utilisation
● Le moteur du siège à commande électrique
est équipé d’un circuit de protection contre
les surcharges à réinitialisation automatique.
Si le moteur s’arrête durant le fonctionnement, attendez 30 secondes, puis activez
l’interrupteur de nouveau.
Pour déplacer le siège vers l’avant ou vers l’arrière, déplacez la commande vers l’avant ou vers
l’arrière.
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour incliner le dossier à l’angle désiré, déplacez
la commande d’inclinaison vers l’arrière. Pour
redresser le dossier, déplacez la commande vers
l’avant, tout en vous penchant vers l’avant. Le
dossier reprend alors sa position verticale.
La fonction d’inclinaison permet de régler le dossier selon la taille de l’occupant, ce qui procure
un confort supplémentaire et facilite le réglage de
la ceinture de sécurité (consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de
sécurité » plus loin dans ce chapitre). De plus,
l’inclinaison du dossier permet aux occupants de
se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
1-4 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
LRS0239
WRS0164
Commande de soulèvement du siège
(siège du conducteur)
Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de
siège, déplacez l’extrémité avant ou arrière de la
commande vers le haut ou vers le bas.
Réglage manuel
LRS0238
Réglage électrique
Commande de support lombaire du
siège (siège du conducteur)
Le siège du conducteur est muni d’un support
lombaire. Pour le régler, déplacez le levier vers le
haut ou vers le bas (réglage manuel) ou poussez
le commutateur vers l’avant ou vers l’arrière (réglage électrique).
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-5
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
partir du côté passager du siège arrière pour
charger et décharger les bagages, tel qu’illustré.
1
s
Enfoncez le bouton qui se trouve sur la plage
arrière.
2
s
Rabattez le dossier du siège arrière du côté
passager.
AVERTISSEMENT
● Ne laissez personne prendre place dans
l’aire de chargement ou sur le siège du
passager avant lorsque ce siège est rabattu. Les personnes se trouvant dans
ces espaces dépourvus de dispositifs
de retenue adéquats risquent de subir
de graves blessures en cas d’accident
ou d’arrêt brusque.
LRS0246
SIÈGE ARRIÈRE RABATTABLE
(selon l’équipement du véhicule)
● Le modèle à quatre passagers est muni
de sièges et de ceintures de sécurité
pour le même nombre d’occupants. Il
est prévu pour accueillir deux passagers à l’avant et deux à l’arrière. N’utilisez jamais la console arrière comme
siège ou pour installer un dispositif de
retenue pour enfant.
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus
haut que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner
des blessures.
● Lorsque vous redressez les dossiers
des sièges en position verticale,
assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être
blessés en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
● Surveillez attentivement les enfants
lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhicule afin d’éviter qu’ils ne s’enferment
par mégarde dans le coffre où ils pourraient subir de graves blessures. Gardez le véhicule verrouillé, en vous assurant que le dossier du siège arrière et le
coffre sont bien verrouillés lorsqu’ils ne
sont pas utilisés, et rangez les clés du
véhicule hors de la portée des enfants.
Accès au coffre par l’intérieur
Les modèles dépourvus d’une console centrale
arrière offrent la possibilité d’accéder au coffre à
1-6 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
LRS0247
LIC0431
Pour rabattre le dossier du siège arrière du côté
conducteur, passez la main dans l’ouverture et
1 située derrière le siège.
tirez sur la sangle s
Les modèles pourvus d’une console centrale arrière offrent la possibilité d’accéder au coffre à
partir de la trappe d’accès située entre les sièges
arrière.
Pour empêcher toute intrusion dans le véhicule,
les sièges arrière peuvent être verrouillés à l’aide
de la clé principale. La clé de sûreté ne peut pas
verrouiller ou déverrouiller le bouton de blocage.
LIC0401
Accoudoir central
Tirez sur l’accoudoir jusqu’à ce qu’il soit en position horizontale.
Pour empêcher toute intrusion dans le véhicule,
cette trappe peut être verrouillée à l’aide de la clé
principale. La trappe d’accès ne peut pas être
verrouillée ou déverrouillée à l’aide de la clé de
sûreté. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les clés, reportez-vous à la section
« Clés » du chapitre « Vérifications et réglages
avant le démarrage » du présent manuel.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-7
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
LRS0241
Type A – Avant
RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE
Pour hausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut.
Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le
bas.
Pour régler l’appuie-tête vers l’avant ou vers l’arrière (type A uniquement), repoussez-le dans la
direction voulue.
LRS0240
Type B – Arrière
AVERTISSEMENT
Les appuie-tête doivent être réglés correctement, car ils peuvent assurer une
protection non négligeable contre les
blessures en cas d’accident. Ne les retirez
pas. Vérifiez la position de votre appuietête si une autre personne a utilisé le
siège avant vous.
WRS0134
Réglez la hauteur de l’appuie-tête de telle façon
que son centre soit au même niveau que le milieu
de votre oreille.
1-8 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
● Les appuie-tête actifs sont des dispositifs de sécurité complémentaires aux
autres systèmes de sécurité du véhicule. Bouclez toujours votre ceinture de
sécurité. Aucun dispositif ne peut éliminer tous les risques de blessures en cas
d’accident.
● Ne fixez aucun article aux tiges
d’appuie-tête. Cela pourrait nuire au
fonctionnement de l’appuie-tête actif.
SPA1025
APPUIE-TÊTE ACTIFS (sièges avant
seulement)
AVERTISSEMENT
● Réglez toujours les appuie-tête de façon appropriée en respectant les directives de la section précédente. Un réglage inapproprié d’un appuie-tête actif
risque de nuire à son efficacité.
Les appuie-tête s’avancent automatiquement en
utilisant la force exercée par le corps sur le dossier de siège pendant une collision arrière. Le
déplacement de l’appuie-tête aide à maintenir la
tête de l’occupant en réduisant le mouvement
vers l’arrière et en absorbant une partie de la
force responsable des coups de fouet cervicaux.
Les appuie-tête actifs sont efficaces dans le cas
des collisions qui se produisent à des vitesses
faibles à moyennes et qui sont souvent responsables de ce genre de blessures.
Les appuie-tête actifs ne fonctionnent que pour
certains types de collision arrière. Les appuietête retrouvent leur position initiale après la collision.
Réglez les appuie-tête actifs de façon appropriée
en respectant les directives données dans la
présente section.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-9
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
CEINTURES DE SÉCURITÉ
SSS0136
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
Le port de la ceinture de sécurité pendant
la conduite est obligatoire presque partout
au Canada et aux États-Unis.
En cas d’accident, les risques de blessures ou de
mort, et la gravité des blessures peuvent être
considérablement réduits si vous êtes adossé
bien droit au fond de votre siège, et si votre
ceinture de sécurité est correctement placée.
NISSAN conseille vivement à tous les occupants
du véhicule de boucler leur ceinture de sécurité
en tout temps pendant la conduite, même si la
place qu’ils occupent est munie d’un coussin
gonflable.
1-10 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
SSS0134
AVERTISSEMENT
SSS0016
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité. Les enfants doivent être correctement attachés au siège arrière et, s’il y a
lieu, installés dans un dispositif de retenue pour enfant.
● La ceinture de sécurité doit être serrée
correctement. En cas d’accident, le
non-respect de cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de
protection et accroître les risques de
blessures ainsi que la gravité de cellesci. Le port incorrect d’une ceinture de
sécurité peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-11
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
SSS0014
AVERTISSEMENT
● Faites toujours passer le baudrier sur
votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture de sécurité derrière votre dos, sous
votre bras ou sur votre cou. La ceinture
de sécurité ne doit reposer ni sur votre
visage ni sur votre cou, et elle ne doit
pas tomber de votre épaule.
● Placez la ceinture sous-abdominale
aussi bas et aussi serrée que possible
AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU
NIVEAU DE LA TAILLE. En cas
d’accident,
une
ceinture
sousabdominale placée trop haut peut augmenter les risques de blessures
internes.
● Si le témoin des ceintures de sécurité
reste allumé alors que le moteur tourne,
que toutes les portières sont fermées et
que toutes les ceintures de sécurité
sont bouclées, il est possible que le
circuit soit défectueux. Rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour
faire vérifier le dispositif.
● Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est solidement attachée à la boucle appropriée.
● Une fois que la ceinture de sécurité à
prétendeur et l’enrouleur ont été activés, ils ne peuvent pas être réutilisés et
doivent être remplacés. Consultez votre
concessionnaire NISSAN.
● Ne portez pas une ceinture de sécurité
bouclée à l’envers ou dont la sangle est
vrillée, car elle ne pourrait pas vous
protéger aussi efficacement.
● Ne permettez pas à plus d’une personne de s’attacher avec la même ceinture de sécurité.
● Le retrait et l’installation des composants du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être effectués par un concessionnaire NISSAN.
● Le nombre de passagers à bord du véhicule ne doit jamais dépasser le nombre de ceintures de sécurité.
● Le modèle à quatre passagers est muni
de sièges et de ceintures de sécurité
pour le même nombre d’occupants. Il
est prévu pour accueillir deux passagers à l’avant et deux à l’arrière.
1-12 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
● Après une collision, toutes les ceintures
de sécurité, de même que les enrouleurs et le matériel de fixation, doivent
être inspectés par un concessionnaire
NISSAN. NISSAN recommande le remplacement de toutes les ceintures de
sécurité activées pendant une collision,
à moins que cette collision n’ait été
sans gravité, que les ceintures n’aient
subi aucun dommage apparent et
qu’elles ne fonctionnent encore correctement. Les ceintures de sécurité inutilisées à la suite d’une collision doivent
aussi être inspectées. Elles doivent être
remplacées si des dommages ou un
mauvais fonctionnement ont été
décelés.
● Tous les dispositifs de retenue pour enfant et le matériel de fixation doivent
être inspectés après une collision. Respectez
toujours
les
directives
d’inspection et de remplacement fournies par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfant que vous utilisez
dans votre véhicule. Le dispositif de retenue pour enfant doit être remplacé s’il
est endommagé.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de l’aide des adultes pour être bien protégés. Ils doivent être
retenus adéquatement.
En plus des renseignements généraux du présent manuel, des renseignements de sécurité au
sujet des enfants sont disponibles auprès de
nombreuses sources, notamment les médecins,
les professeurs, les agences gouvernementales
de sécurité routière et les organismes communautaires. Chaque enfant est différent. Assurezvous donc de transporter votre enfant de la façon
la plus approprié pour lui.
Il existe trois types élémentaires de dispositifs de
retenue pour enfant :
● dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière;
● dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant;
● rehausseur.
Le dispositif de retenue adéquat est fonction de
la taille de l’enfant. En règle générale, les bébés
âgés d’un an et moins et pesant moins de 9 kg
(20 lb) doivent être placés dans un dispositif de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Des
dispositifs de retenue pour enfant orientés vers
l’avant sont disponibles pour les enfants âgés
d’au moins un an qui sont trop grands pour les
dispositifs orientés vers l’arrière. Les rehausseurs
servent à favoriser le positionnement de la ceinture à trois points sur un enfant qui ne peut plus
utiliser un dispositif de retenue pour enfant
orienté vers l’avant.
AVERTISSEMENT
Les bébés et les enfants requièrent une
protection particulière. Les ceintures de
sécurité du véhicule peuvent ne pas
s’adapter correctement à leur petite taille.
Le baudrier peut passer trop près de leur
visage ou de leur cou. La ceinture sousabdominale peut ne pas s’adapter à leurs
hanches. En cas d’accident, une ceinture
de sécurité mal placée risque de causer
des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des dispositifs appropriés de
retenue pour enfant.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire
pour les bébés et les jeunes enfants. Reportezvous à la section « Dispositifs de retenue pour
enfant » plus loin dans ce chapitre.
De plus, il existe d’autres types de dispositifs de
retenue qui offrent une meilleure protection pour
les enfants plus grands.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-13
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
NISSAN vous recommande de faire asseoir
les enfants de moins de 12 ans à l’arrière et
de veiller à ce qu’ils soient bien retenus.
Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont plus en sécurité s’ils
sont correctement retenus sur un siège arrière que sur un siège avant.
Cette statistique est particulièrement significative si l’on considère que votre véhicule est muni d’un dispositif de protection
complémentaire (coussins gonflables)
pour le siège du passager avant. Reportezvous à la section « Dispositif de protection
complémentaire », plus loin dans ce chapitre.
Bébés
Assoyez les bébés d’un an et moins dans un
dispositif de retenue orienté vers l’arrière.
NISSAN recommande d’asseoir les bébés dans
un dispositif de retenue pour enfant conforme aux
normes de sécurité des véhicules automobiles
du Canada ou aux normes du Federal Motor
Vehicle Safety Standards. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à votre véhicule et suivez toujours les directives du fabricant
concernant son installation et son utilisation.
Jeunes enfants
Vous pouvez asseoir les enfants de plus d’un an
et qui pèsent de 9 kg (20 lb) à 18 kg (40 lb) dans
un dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant. Consultez les directives du fabricant pour
obtenir les recommandations de poids minimal,
de poids maximal et de grandeur. NISSAN recommande d’asseoir les jeunes enfants dans un
dispositif de retenue pour enfant conforme aux
normes de sécurité des véhicules automobiles
du Canada ou aux normes des Federal Motor
Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant
adapté à votre véhicule et suivez toujours les
directives du fabricant concernant son installation et son utilisation.
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour prendre
place dans un dispositif de retenue pour enfant
doivent être assis sur le siège et retenus par les
ceintures de sécurité du véhicule. Si l’enfant mesure moins de 142,5 cm (4 pi 9 po) et s’il pèse
entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), il est possible
que la ceinture ne s’installe pas correctement.
Utilisez un rehausseur pour que la ceinture
s’installe correctement.
NISSAN recommande de placer un enfant dans
un rehausseur commercial si le baudrier passe
près du visage ou du cou de l’enfant, ou si la
partie sous-abdominale passe sur l’abdomen. Le
rehausseur doit élever l’enfant de sorte que le
baudrier passe sur le centre de l’épaule et que la
ceinture sous-abdominale repose bas sur les
hanches. Utilisez un rehausseur seulement aux
places assises munies d’une ceinture de sécurité
à trois points. Le rehausseur doit être adapté au
siège du véhicule et pourvu d’une étiquette certifiant son homologation aux normes de sécurité
des véhicules automobiles du Canada ou aux
normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Lorsque l’enfant a grandi et
que le baudrier ne passe plus sur ou près de son
visage et de son cou, l’utilisation du rehausseur
n’est plus nécessaire.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais les enfants voyager debout ou à genoux sur un siège, et ne leur
permettez jamais l’accès à l’aire de chargement lorsque le véhicule est en mouvement. En cas d’accident ou d’arrêt brusque, les enfants pourraient subir des
blessures graves et même mortelles.
1-14 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommande aux femmes enceintes de
porter leur ceinture de sécurité. Serrez bien la
ceinture de sécurité et veillez à ce que la portion
sous-abdominale repose aussi bas que possible
sur vos hanches, et non sur votre taille. Placez le
baudrier sur votre épaule et en travers de votre
poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture à trois
points sur votre abdomen. Consultez votre médecin pour obtenir des renseignements spécifiques à votre situation.
PERSONNES BLESSÉES
NISSAN recommande aux personnes blessées
de porter leur ceinture de sécurité. Consultez
votre médecin pour obtenir des renseignements
spécifiques à votre situation.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS
POINTS AVEC ENROULEUR
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux.
Dans cette position, le baudrier de la
ceinture de sécurité n’est pas appuyé
contre votre corps. En cas d’accident,
vous pourriez être projeté contre le
baudrier et subir des blessures graves
au cou ou à d’autres parties de votre
corps. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture sous-abdominale et
subir des blessures internes graves.
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Assoyez-vous toujours au fond du siège
et veillez à ce que votre ceinture de
sécurité soit bien mise.
WRS0174
Siège avant à réglage manuel illustré
Bouclage des ceintures de sécurité
1
s
Réglez la position du siège. Consultez la
section « Sièges » vue précédemment dans
ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de
sécurité.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-15
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
● Si vous ne pouvez pas sortir la ceinture
de sécurité de l’enrouleur, tirez un
coup sec sur la ceinture, puis
relâchez-la immédiatement. Tirez ensuite doucement pour l’extraire de l’enrouleur.
WRS0137
s
2
Tirez lentement la ceinture de sécurité hors
de l’enrouleur, puis insérez la languette dans
la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic et que vous sentiez la languette se
verrouiller.
● L’enrouleur est conçu pour se bloquer
en cas de freinage brusque ou de collision. Si elle est tirée lentement, la
ceinture de sécurité peut être déroulée
et procurer une certaine liberté de
mouvement lorsque vous êtes assis
sur le siège.
WRS0138
3
s
Placez la ceinture sous-abdominale bas sur
les hanches et bien serrée, tel qu’illustré.
4
s
Tirez le baudrier vers l’enrouleur pour éliminer le jeu de la ceinture. Assurez-vous que le
baudrier passe sur votre épaule et en travers
de votre poitrine.
La ceinture de sécurité du passager avant et les
ceintures de sécurité à trois points arrière possèdent un mécanisme de blocage prévu pour l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant.
Ce mécanisme est appelé mode de blocage
automatique ou mode de dispositif de retenue
pour enfant.
1-16 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Lorsque le mécanisme de blocage automatique
est activé, la ceinture de sécurité ne peut plus
être tirée, à moins que sa languette ne soit détachée de la boucle et que la ceinture ne soit
complètement rétractée. Une fois rétractée, la
ceinture de sécurité revient au mode de blocage
d’urgence. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce
chapitre.
Le mode de blocage automatique ne doit
être utilisé qu’aux fins d’installation d’un
dispositif de retenue pour enfant. Le mode
de blocage automatique ne doit pas être
activé lorsqu’un passager utilise normalement la ceinture de sécurité . Si ce mode
est activé, la tension dans la ceinture de
sécurité pourrait être inconfortable pour le
passager qui la porte. L’utilisation de ce
mode modifie aussi le fonctionnement du
coussin gonflable du passager avant. Consultez la section « Coussin gonflable du
passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans le présent chapitre.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous bouclez les ceintures de sécurité, assurez-vous que les dossiers de
siège sont bien verrouillés. S’ils ne sont
pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être blessés en cas
d’accident ou d’arrêt brusque.
WRS0139
Débouclage des ceintures de sécurité
1
s
Pour déboucler la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de la boucle. La ceinture
de sécurité se rétracte automatiquement.
Vérification du fonctionnement des
ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont
conçus pour bloquer la ceinture de sécurité dans
les deux cas suivants :
● lorsque la ceinture de sécurité est tirée soudainement hors de l’enrouleur;
● lorsque le véhicule ralentit brusquement.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-17
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Pour vous assurer du bon fonctionnement des
ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon
suivante :
AVERTISSEMENT
● Une fois le réglage terminé, relâchez le
bouton de réglage et essayez de déplacer l’ancrage du baudrier vers le haut et
vers le bas pour vous assurer qu’il est
bien verrouillé.
● Saisissez le baudrier et tirez-le brusquement
vers l’avant. L’enrouleur doit se verrouiller et
bloquer la ceinture de sécurité.
Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette
vérification ou si vous avez des questions au sujet
du fonctionnement des ceintures de sécurité,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
LRS0242
Réglage de la hauteur du baudrier
(sièges avant)
La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être
réglée à la position convenant le mieux à la taille
de l’occupant du siège. (Consultez la section
« Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » vue précédemment dans ce
chapitre.) Pour procéder au réglage, tirez le bou1 et déplacez l’ancrage du bauton de réglage s
2 de sorte que
drier jusqu’à la position désirée s
2 La ceinla sangle passe au centre de l’épaule.s
ture de sécurité ne doit reposer ni sur votre
visage ni sur votre cou, et elle ne doit pas tomber
de votre épaule. Relâchez le bouton de réglage
pour verrouiller l’ancrage du baudrier.
● La hauteur de l’ancrage du baudrier doit
être réglée à la position convenant le
mieux à la taille de l’occupant du siège.
En cas d’accident, le non-respect de
cette consigne peut réduire l’efficacité
de tout le dispositif de protection et
accroître les risques de blessures ainsi
que la gravité de celles-ci.
RALLONGES DE CEINTURE DE
SÉCURITÉ
Si la corpulence de la personne ou sa position de
conduite rendent impossible le port normal de la
ceinture de sécurité, une rallonge de ceinture de
sécurité peut être utilisée. La rallonge de ceinture
de sécurité allonge la ceinture d’environ 200 mm
(8 po) et peut être utilisée aussi bien pour le siège
du conducteur que pour celui du passager avant.
Si vous avez besoin d’une rallonge de ceinture de
sécurité, adressez-vous à un concessionnaire
NISSAN.
1-18 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
AVERTISSEMENT
● Seules les rallonges de ceintures de
sécurité NISSAN, fabriquées par la
même entreprise qui a conçu les ceintures de sécurité d’origine, doivent être
utilisées sur les ceintures de sécurité
NISSAN.
● Les adultes et les enfants qui peuvent
utiliser la ceinture de sécurité d’origine
ne doivent pas utiliser la rallonge. L’utilisation inutile d’une rallonge pourrait
entraîner des blessures graves en cas
d’accident.
● N’utilisez jamais de rallonge de ceinture de sécurité pour l’installation d’un
dispositif de retenue pour enfant. Si le
dispositif de retenue pour enfant n’est
pas fixé correctement, l’enfant pourrait
être gravement blessé en cas de collision ou d’arrêt brusque.
ENTRETIEN DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
● Pour nettoyer les sangles des ceintures de sécurité, utilisez une solution de
savon doux ou toute solution recommandée
pour le nettoyage des revêtements de siège
ou des tapis. Essuyez-les ensuite avec un
chiffon et laissez-les sécher à l’ombre. Ne
laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter avant qu’elles ne soient complètement sèches.
● Si de la saleté s’accumule dans le
guide du baudrier des ancrages de ceinture de sécurité, celle-ci pourrait se rétracter
plus lentement. Essuyez le guide du baudrier
avec un chiffon propre et sec.
● Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des ceintures de sécurité et
des pièces métalliques, telles que les
boucles, les languettes, les enrouleurs, les
câbles flexibles et les ancrages. Si vous
constatez la présence de pièces desserrées
ou de sangles usées, entaillées ou autrement endommagées, vous devez procéder
au remplacement complet de la ceinture de
sécurité.
ARS1098
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
AVERTISSEMENT
● Pendant les trajets en voiture, les bébés
et les jeunes enfants doivent toujours
être assis dans un dispositif de retenue
approprié. Un enfant qui n’est pas correctement assis dans un dispositif de
retenue peut être blessé gravement ou
tué.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-19
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, n’installez jamais sur le
siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Un coussin
gonflable qui se déploie peut infliger à
votre enfant des blessures graves, voire
mortelles. Un dispositif de retenue
orienté vers l’arrière doit être installé
seulement sur le siège arrière.
WRS0256
AVERTISSEMENT
● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un
jeune enfant assis sur vos genoux.
Même l’adulte le plus fort n’est pas en
mesure de lutter contre les forces en
jeu au cours d’un accident grave.
L’enfant pourrait être écrasé entre
l’adulte et les parois intérieures du véhicule. De plus, n’utilisez jamais la
même ceinture de sécurité pour vousmême et votre enfant.
● NISSAN recommande l’installation des
dispositifs de retenue pour enfant sur le
siège arrière. Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont
plus en sécurité s’ils sont correctement
retenus sur un siège arrière que sur un
siège avant.
● Un dispositif de retenue mal installé
peut entraîner de graves blessures ou la
mort de l’enfant.
En règle générale, les dispositifs de retenue pour
enfant sont conçus pour être installés au moyen
de la partie sous-abdominale de la ceinture de
sécurité à trois points. De plus, ce véhicule est
muni d’un système universel d’ancrages inférieurs destiné aux dispositifs de retenue pour
enfant et appelé « système LATCH » (Lower
Anchors and Tethers for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège
d’enfant]). Certains dispositifs de retenue pour
enfant sont munis de deux fixations rigides ou
montées sur une sangle et qui peuvent être fixées
à ces points d’ancrage inférieurs. Pour obtenir de
plus amples renseignements à ce sujet, reportezvous à la section « Système LATCH » (Lower
Anchors and Tethers for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège
d’enfant]) plus loin dans ce chapitre.
Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de
retenue pour bébés et pour jeunes enfants de
différentes tailles. Lorsque vous choisissez un
dispositif de retenue pour enfant, il est essentiel
de tenir compte des points suivants :
● Ne choisissez qu’un dispositif de retenue
pour enfant portant une étiquette certifiant
son homologation à la norme de sécurité 213 des véhicules automobiles du Canada ou à la norme de sécurité 213 des
Federal Motor Vehicle Safety Standards des
États-Unis.
● Assurez-vous que le dispositif de retenue
pour enfant s’adapte correctement à votre
véhicule et qu’il est compatible avec le siège
et la ceinture de sécurité.
1-20 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
● Si le dispositif de retenue pour enfant est
compatible avec votre véhicule, placez votre
enfant dans le dispositif et vérifiez-en les
divers réglages pour vous assurer qu’il convient à la taille de votre enfant. Choisissez un
dispositif de retenue pour enfant adapté à la
grandeur et au poids de votre enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation
de dispositifs de retenue homologués est
obligatoire pour les bébés et les jeunes
enfants.
AVERTISSEMENT
● Une utilisation inadéquate du dispositif
de retenue pour enfant accroît les risques de blessures à l’enfant et aux autres occupants du véhicule ainsi que la
gravité des blessures subies.
● Suivez toutes les instructions d’installation et d’utilisation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour
enfant. Au moment d’acheter un tel dispositif, assurez-vous qu’il est adapté à
votre enfant et au véhicule. Il est possible que certains types de dispositifs de
retenue pour enfant ne conviennent pas
à votre véhicule.
● Si le dispositif de retenue pour enfant
n’est pas fixé correctement, les risques
que l’enfant soit blessé en cas
d’accident ou d’arrêt brusque sont
beaucoup plus élevés.
● La position des dossiers de siège inclinables doit être réglée de façon à pouvoir recevoir un dispositif de retenue
pour enfant dans une position aussi
près que possible de la verticale.
● Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif de retenue avant d’y asseoir un
enfant. Poussez-le d’un côté et de
l’autre. Essayez de le tirer vers l’avant et
assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place correctement.
Il ne doit pas se déplacer de plus de
25 mm (1 po). Si le dispositif de retenue
est mal fixé, resserrez davantage la
ceinture de sécurité, ou installez le dispositif sur un autre siège, puis vérifiez
de nouveau la solidité de la fixation.
Vous devrez peut-être essayer un dispositif de retenue pour enfant différent.
Les dispositifs de retenue pour enfant
ne conviennent pas à tous les
véhicules.
● Si vous devez installer un dispositif de
retenue orienté vers l’avant sur le siège
avant, consultez la section « Installation
d’un dispositif de retenue pour enfant
sur le siège du passager avant » plus
loin dans le présent chapitre.
● Lorsqu’il n’est pas utilisé, assurez-vous
que le dispositif de retenue pour enfant
installé dans votre véhicule est retenu
par une ceinture de sécurité afin
d’éviter qu’il ne soit projeté en cas
d’arrêt soudain ou d’accident.
MISE EN GARDE
N’oubliez pas qu’un dispositif de retenue
pour enfant laissé dans un véhicule fermé
peut devenir très chaud. Vérifiez la température des surfaces et des boucles du
siège avant d’y déposer votre enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-21
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
INSTALLATION DU DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT SUR LE
SIÈGE ARRIÈRE, EN POSITION
CENTRALE (modèles cinq places
uniquement) OU EN POSITION
LATÉRALE
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est munie d’un enrouleur
à mode de blocage automatique que
vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé.
● Le modèle à quatre passagers est muni
de sièges et de ceintures de sécurité
pour le même nombre d’occupants. Il
est prévu pour accueillir deux passagers à l’avant et deux à l’arrière. N’utilisez jamais la console arrière comme
siège ou pour installer un dispositif de
retenue pour enfant.
LRS0413
Dispositif de retenue orienté vers l’avant
(place centrale pour les modèles à 5 passagers) – étape 1
LRS0412
Orienté vers l’avant (sièges latéraux) –
étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’avant
Lorsque vous installez un dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, suivez les étapes
décrites ci-après :
1-22 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
1
s
Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Suivez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
L’arrière du dispositif de retenue doit être fixé
au dossier du siège. S’il y a lieu, retirez
l’appuie-tête ou réglez-le de façon à pouvoir
bien installer le dispositif de retenue pour
enfant. Consultez la section « Réglage de
l’appuie-tête » vue précédemment dans ce
chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête,
rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le
dispositif de retenue pour enfant. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une
autre place assise ou un autre dispositif de
retenue.
WRS0250
2
s
Orienté vers l’avant – étape 2
Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de
sécurité derrière le dispositif de retenue de
la façon indiquée par le fabricant.
LRS0458
3
s
Orienté vers l’avant – étape 3
Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déroulée. L’enrouleur
de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode pour
dispositif de retenue pour enfant). La ceinture de sécurité retournera en mode de blocage d’urgence une fois qu’elle se sera complètement rétractée.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-23
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage
de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est
en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6.
LRS0457
4
s
Orienté vers l’avant – étape 4
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
WRS0252
5
s
Orienté vers l’avant – étape 5
Avant d’asseoir l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de
25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de bien fixer le dispositif de retenue,
déplacez-le à une autre place assise arrière
et essayez de nouveau, ou utilisez un autre
dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent
pas à tous les véhicules.
Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur après le retrait du
dispositif de retenue pour enfant, le mode de
blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
1-24 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
LRS0407
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière
(place centrale pour les modèles à 5 passagers seulement) – étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’arrière
Lorsque vous installez un dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, suivez les étapes
décrites ci-après :
1
s
Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Suivez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
LRS0406
Orienté vers l’avant (sièges latéraux) –
étape 1
LRS0408
2
s
Orienté vers l’arrière – étape 2
Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de
sécurité derrière le dispositif de retenue de
la façon indiquée par le fabricant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-25
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
LRS0409
3
s
Orienté vers l’arrière – étape 3
Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déroulée. L’enrouleur
de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode pour
dispositif de retenue pour enfant). Il retournera en mode de blocage d’urgence une fois
que la ceinture de sécurité se sera complètement rétractée.
LRS0410
4
s
Orienté vers l’arrière – étape 4
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
LRS0411
5
s
Orienté vers l’arrière – étape 5
Avant d’asseoir l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de
25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de bien fixer le dispositif de retenue,
déplacez-le à une autre place assise arrière
et essayez de nouveau, ou utilisez un autre
dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent
pas à tous les véhicules.
1-26 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage
de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est
en mode de blocage automatique.
AVERTISSEMENT
● N’attachez les dispositifs de retenue
pour enfant compatibles avec le système LATCH qu’aux emplacements indiqués. Si un dispositif de retenue pour
enfant n’est pas fixé correctement, votre enfant pourrait être gravement
blessé ou même tué en cas d’accident.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
WRS0440
SYSTÈME LATCH (Lower Anchors
and Tether for CHildren [points
d’ancrage inférieurs et sangle
d’ancrage pour siège d’enfant])
Les points d’ancrage du système LATCH (points
d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour
siège d’enfant) se trouvent uniquement dans les
coussins de sièges latéraux arrière. N’essayez
pas d’installer un dispositif de retenue pour enfant au centre de la banquette à l’aide des points
d’ancrage du système LATCH.
● Ne fixez pas un dispositif de retenue
pour enfant au centre de la banquette
arrière en utilisant les points d’ancrage
inférieurs pour siège d’enfant (LATCH).
Le dispositif de retenue pour enfant n’y
serait pas fixé adéquatement.
● Le système LATCH a été conçu pour
résister uniquement aux charges imposées par des dispositifs de retenue pour
enfant installés correctement. Les
points d’ancrage inférieurs ne doivent
en aucun cas être utilisés avec des
ceintures de sécurité ou des baudriers
pour adultes.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-27
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Certains dispositifs de retenue pour enfant incluent deux fixations rigides ou montées sur une
sangle qui peuvent être fixées à deux points d’ancrage inférieurs se trouvant à certaines places
dans le véhicule. Ce dispositif est connu sous le
nom de système LATCH. Il est aussi désigné
sous les noms d’ISOFIX ou de système conforme
à la norme ISOFIX. Grâce à ce système, il n’est
pas nécessaire d’utiliser une ceinture de sécurité
du véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour
enfant. Votre véhicule est muni de points d’ancrage spéciaux destinés aux dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système
LATCH. Vérifiez si votre dispositif de retenue
pour enfant comporte une étiquette mentionnant
la compatibilité avec le système LATCH. Cette
information peut aussi être fournie dans le manuel accompagnant le dispositif de retenue pour
enfant. Si vous possédez un tel dispositif de
retenue pour enfant, référez-vous à l’illustration
des emplacements des points d’ancrage inférieurs qui peuvent être utilisés pour fixer le dispositif.
Les ancrages du système LATCH sont situés
derrière le coussin de siège, près du dossier du
siège. Une étiquette indiquant la position des
ancrages du système LATCH est apposée sur le
dossier du siège.
Les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH requièrent en général l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure. Reportez-vous à la section « Dispositif de
retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître
les directives d’installation.
Lorsque vous installez un dispositif de retenue
pour enfant, suivez rigoureusement les directives
données dans ce manuel ainsi que celles fournies avec le dispositif de retenue pour enfant.
Lorsque vous fixez aux points d’ancrage inférieurs un dispositif de retenue pour enfant compatible avec le système LATCH :
AVERTISSEMENT
Inspectez les ancrages inférieurs en insérant vos doigts dans la zone de l’ancrage
inférieur pour vous assurer que le dispositif à points d’ancrage inférieurs (LATCH)
n’est pas obstrué par une sangle de ceinture de sécurité ou par le tissu du coussin
de siège. Le dispositif de retenue pour
enfant ne sera pas fixé solidement si les
ancrages du système LATCH sont
obstrués.
1. Pour fixer le dispositif de retenue pour enfant
compatible avec le système LATCH, insérez
les fixations du système LATCH du dispositif
de retenue dans les points d’ancrage du
siège. Si le dispositif est muni d’une sangle
d’ancrage supérieure, reportez-vous à la
section « Dispositif de retenue pour enfant
avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin
dans ce chapitre pour connaître les directives d’installation.
2. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de pousser le dispositif vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de
25 mm (1 po).
3. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation.
1-28 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
● Si vous retirez l’appuie-tête de siège
arrière pour installer un ancrage supérieur, rangez l’appuie-tête en lieu sûr
pour éviter qu’il ne blesse les occupants ou qu’il endommage le véhicule
en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Replacez-le adéquatement dès que
vous retirez l’ancrage supérieur.
Si votre dispositif de retenue pour enfant est muni
d’une sangle d’ancrage supérieure, celle-ci doit
être fixée au point d’ancrage qui se trouve derrière le siège.
LRS0243
Modèles à cinq passagers
DISPOSITIF DE RETENUE POUR
ENFANT AVEC SANGLE
D’ANCRAGE SUPÉRIEURE
LRS0296
Modèles à quatre passagers
AVERTISSEMENT
● Les points d’ancrage pour dispositifs de
retenue pour enfant ne sont prévus que
pour résister aux charges appliquées
par des dispositifs de retenue pour enfant correctement installés. Les points
d’ancrage inférieurs ne doivent en
aucun cas être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour
adultes.
Fixez d’abord le dispositif de retenue à l’aide de la
ceinture de sécurité arrière ou du système
LATCH (positions extérieures), selon le cas.
Retirez l’appuie-tête du dossier de siège.
Rangez-le dans un endroit sûr. Soulevez le cache
du point d’ancrage situé directement derrière le
dispositif de retenue pour enfant. Placez la sangle
d’ancrage supérieure sur le dessus du dossier de
1 et fixez-la dans le support d’ancrage qui
siège s
procure l’installation la plus droite possible. Pour
retirer tout jeu de la sangle, serrez celle-ci conformément aux directives du fabricant.
Pour obtenir une meilleure fixation de votre dispositif de retenue pour enfant, consultez les directives d’installation appropriées du présent
chapitre ainsi que celles du fabricant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-29
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Emplacements des points d’ancrage
Les points d’ancrage sont situés sous le revêtement de plage arrière.
Si vous avez des questions concernant
l’installation d’un dispositif de retenue
pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure sur la banquette arrière, adressezvous à votre concessionnaire NISSAN.
WRS0256
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT SUR LE
SIÈGE PASSAGER AVANT
WRS0378
AVERTISSEMENT
● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, n’installez jamais sur le
siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Les coussins
gonflables avant se déploient avec
beaucoup de force. En cas d’accident,
le coussin gonflable avant peut frapper
violemment le dispositif de retenue
orienté vers l’arrière. Votre enfant pourrait subir des blessures graves, voire
mortelles.
1-30 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
● NISSAN recommande l’installation des
dispositifs de retenue pour enfant sur
les sièges arrière. Toutefois, si vous devez absolument installer un dispositif
de retenue orienté vers l’avant sur le
siège du passager avant, reculez le
siège le plus possible. De plus, assurezvous que le voyant de neutralisation du
coussin gonflable du passager avant
est allumé pour confirmer la neutralisation du coussin gonflable. Pour obtenir
de plus amples renseignements, consultez la section « Coussin gonflable du
passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre.
● Un dispositif de retenue pour enfant
muni d’une sangle d’ancrage supérieur
ne doit pas être installé sur le siège du
passager avant.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé. Il a
également une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable du
passager avant. Consultez la section
« Coussin gonflable du passager avant
et témoin de neutralisation » plus loin
dans le présent chapitre.
WRS0379
Orienté vers l’avant – étape 1
Si vous devez installer un dispositif de retenue
pour enfant sur le siège avant, suivez les étapes
décrites ci-après :
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est munie d’un enrouleur
à mode de blocage automatique que
vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-31
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
1
s
Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège du passager avant. Le dispositif ne doit être orienté que vers l’avant.
Reculez le siège au maximum. Réglez
l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Respectez toujours toutes les directives fournies
par le fabricant du dispositif de retenue pour
enfant. Les dispositifs de retenue pour
bébés doivent être orientés vers l’arrière. Par conséquent, ils ne doivent
jamais être installés à l’avant du véhicule.
L’arrière du dispositif de retenue doit être fixé
au dossier du siège. S’il y a lieu, retirez
l’appuie-tête ou réglez-le de façon à pouvoir
bien installer le dispositif de retenue pour
enfant. Consultez la section « Réglage de
l’appuie-tête » vue précédemment dans ce
chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête,
rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le
dispositif de retenue pour enfant. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une
autre place assise ou un autre dispositif de
retenue.
WRS0159
2
s
Orienté vers l’avant – étape 2
Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de
sécurité derrière le dispositif de retenue de
la façon indiquée par le fabricant.
WRS0160
3
s
Orienté vers l’avant – étape 3
Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déroulée. L’enrouleur
de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode pour
dispositif de retenue pour enfant). Il retournera en mode de blocage d’urgence une fois
que la ceinture de sécurité se sera complètement rétractée.
1-32 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage
de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est
en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif de retenue
est bien fixé avant chaque utilisation. Si la
ceinture de sécurité n’est pas verrouillée,
répétez les étapes 3 à 6.
LRS0457
4
s
Orienté vers l’avant – étape 4
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter
légèrement. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.
WRS0380
5
s
Orienté vers l’avant – étape 5
Avant d’asseoir l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de
25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de bien fixer le dispositif de retenue,
déplacez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs
de retenue pour enfant ne conviennent pas à
tous les véhicules.
8. Mettez le contact. Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager devrait indiquer «OFF»
(éteint). Si le témoin ne s’allume pas, le dispositif peut être
défectueux. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur un autre siège.
Rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour y faire vérifier le dispositif.
Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur après le retrait du
dispositif de retenue pour enfant, le mode de
blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-33
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/01/05—betty X
REHAUSSEURS
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES
REHAUSSEURS
AVERTISSEMENT
● Pendant les trajets en voiture, les bébés
et les jeunes enfants doivent toujours
être assis dans un dispositif de retenue
approprié. Un enfant qui n’est pas assis
dans un dispositif de retenue ou dans
un rehausseur peut subir des blessures
graves, voire mortelles.
● Installez un rehausseur seulement à
une place assise munie d’une ceinture à
trois points. Si vous utilisez une place
munie d’un autre type de ceinture,
l’enfant pourrait subir des blessures
graves en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
● Un rehausseur mal installé peut causer
des blessures graves, voire mortelles,
en cas d’accident.
● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un
jeune enfant assis sur vos genoux.
Même l’adulte le plus fort n’est pas en
mesure de lutter contre les forces en
jeu au cours d’un accident grave.
L’enfant pourrait être écrasé entre
l’adulte et les parois intérieures du véhicule. De plus, n’utilisez jamais la
même ceinture de sécurité pour vousmême et votre enfant.
LRS0455
● NISSAN recommande l’installation d’un
rehausseur sur le siège arrière. Selon
les statistiques relatives aux accidents,
les enfants sont plus en sécurité s’ils
sont correctement retenus sur un siège
arrière que sur un siège avant.
1-34 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
AVERTISSEMENT
LRS0453
LRS0464
● N’utilisez pas de serviettes, de livres,
d’oreillers ni d’autres articles à la place
d’un rehausseur. De tels articles peuvent se déplacer pendant la conduite
normale ou au moment d’une collision
et causer des blessures graves, voire
mortelles. Les rehausseurs sont conçus
pour être utilisés avec une ceinture à
trois points. Les rehausseurs sont conçus pour bien faire passer la partie
sous-abdominale et le baudrier de la
ceinture sur les parties les plus solides
du corps d’un enfant et ainsi assurer
une protection maximale en cas de
collision.
Plusieurs fabricants offrent des rehausseurs de
diverses tailles. Tenez compte des considérations suivantes au moment de choisir un rehausseur :
● Ne choisissez qu’un rehausseur portant une
étiquette certifiant son homologation à la
norme 213 des normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou à la
norme 213 du Federal Motor Vehicle Safety
Standards des États-Unis.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-35
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
● Placez le rehausseur dans votre véhicule et
assurez-vous qu’il est compatible avec le
siège et la ceinture de sécurité de votre
véhicule.
● Assurez-vous que la tête de l’enfant est correctement soutenue par le rehausseur ou le
siège du véhicule. Le dossier doit monter au
moins jusqu’au niveau du centre des oreilles
de l’enfant. Par exemple, si vous choisissez
1 , le dossier
un rehausseur à dossier bas s
du siège du véhicule doit se trouver au moins
au niveau du centre des oreilles de l’enfant.
Si le dossier se trouve sous le centre des
oreilles de l’enfant, utilisez un rehausseur à
2 .
dossier élevé s
● Si le rehausseur est compatible avec votre
véhicule, assoyez votre enfant dans le rehausseur et vérifiez les divers réglages pour
vous assurer que le rehausseur convient à
votre enfant. Respectez toujours toutes les
directives fournies.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation
de dispositifs de retenue homologués est
obligatoire pour les bébés et les jeunes
enfants.
AVERTISSEMENT
● L’utilisation inadéquate d’un rehausseur augmente le risque de blessures et
la gravité des blessures pour tous les
occupants du véhicule.
● Suivez les directives du fabricant au
sujet de l’installation et de l’utilisation
du rehausseur. Lorsque vous achetez
un rehausseur, assurez-vous qu’il convient à votre enfant et au véhicule. Il est
possible que certains types de rehausseur ne conviennent pas à votre
véhicule.
● Si le rehausseur et la ceinture de sécurité ne sont pas installés correctement,
le risque de blessures à l’enfant augmente grandement en cas de collision
ou d’arrêt brusque.
● La position des dossiers de siège inclinables doit être réglée de façon à pouvoir recevoir un rehausseur dans une
position aussi près que possible de la
verticale.
● Lorsque l’enfant est assis sur le rehausseur et que la ceinture de sécurité est
bouclée, assurez-vous que le baudrier
ne passe ni le visage de l’enfant ni sur
son cou, et que la partie sousabdominale ne repose pas en travers de
l’abdomen.
● Ne placez pas le baudrier derrière
l’enfant ou sous son bras. Si vous devez
installer un rehausseur sur les sièges
avant, consultez la section « Installation
d’un rehausseur sur le siège du passager avant » plus loin dans le présent
chapitre.
● Lorsque le rehausseur est inutilisé,
fixez-le avec une ceinture de sécurité
afin d’éviter qu’il soit projeté en cas
d’arrêt brusque ou d’accident.
MISE EN GARDE
N’oubliez pas qu’un rehausseur laissé
dans un véhicule fermé peut devenir très
chaud. Vérifiez la température des surfaces et des boucles du rehausseur avant de
déposer votre enfant sur le rehausseur.
1-36 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
2. Placez le rehausseur sur le siège du véhicule
pour qu’il soit stable. S’il y a lieu, réglez la
hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de façon
à bien installer le rehausseur. Consultez la
section « Réglage de l’appuie-tête » vue précédemment dans ce chapitre. Si vous avez
retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr.
N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le rehausseur. Si l’appuie-tête
de la place assise n’est pas réglable et s’il nuit
à l’installation du rehausseur, essayez une
autre place assise ou un autre rehausseur.
LRS0452
Place latérale
INSTALLATION D’UN REHAUSSEUR
À LA PLACE CENTRALE DU SIÈGE
ARRIÈRE (modèles à cinq passagers)
OU AUX PLACES LATÉRALES
MISE EN GARDE
Ne vous servez pas du mode de verrouillage automatique de la ceinture à trois
points lorsque vous utilisez un rehausseur
avec les ceintures de sécurité. Si vous
devez installer un rehausseur sur le siège
arrière :
LRS0451
Position centrale sur les modèles cinq places uniquement
1. Placez le rehausseur sur le siège.
Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur.
3. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la
ceinture de sécurité sur la partie inférieure
des hanches de l’enfant. Assurez-vous
d’acheminer la ceinture de sécurité selon les
directives du fabricant du rehausseur.
4. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de
placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant. Assurez-vous
d’acheminer la ceinture de sécurité selon les
directives du fabricant du rehausseur.
5. Respectez les avertissements, les précautions et les directives d’installation d’une
ceinture de sécurité donnés précédemment
dans la section « Ceinture de sécurité à trois
points avec enrouleur » du présent chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-37
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Si vous devez installer un rehausseur sur le siège
avant :
1. Reculez le siège le plus possible.
2. Placez le rehausseur sur le siège.
Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur.
LRS0454
INSTALLATION D’UN REHAUSSEUR
SUR LE SIÈGE DU PASSAGER
AVANT
AVERTISSEMENT
NISSAN recommande l’installation des
dispositifs de retenue pour enfant sur les
sièges arrière. Toutefois, si vous devez
absolument installer un rehausseur sur le
siège du passager avant, reculez le siège
le plus possible.
3. Placez le rehausseur sur le siège du véhicule
pour qu’il soit stable. S’il y a lieu, réglez la
hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Consultez
la section « Réglage de l’appuie-tête » vue
précédemment dans ce chapitre. Si vous
avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu
sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête
lorsque vous retirez le rehausseur. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable et s’il nuit à l’installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un
autre rehausseur.
5. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de
placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant. Assurezvous d’acheminer la ceinture de sécurité
selon les directives du fabricant du rehausseur.
6. Respectez les avertissements, les précautions et les directives d’installation d’une
ceinture de sécurité donnés précédemment
dans la section « Ceinture de sécurité à trois
points avec enrouleur » du présent chapitre.
7. Une fois le contact établi, le témoin d’état du
coussin gonflable du passager avant pourrait s’allumer, en fonction du poids de
l’enfant ou du type de rehausseur utilisé.
Consultez la section « Coussin gonflable
perfectionné NISSAN » plus loin dans le
présent chapitre.
4. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la
ceinture de sécurité sur la partie inférieure
des hanches de l’enfant. Assurez-vous
d’acheminer la ceinture de sécurité selon les
directives du fabricant du rehausseur.
1-38 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
Ce chapitre sur le dispositif de protection complémentaire (SRS) contient des renseignements
importants au sujet des coussins gonflables
avant des côtés conducteur et passager (dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN),
des coussins gonflables latéraux, des rideaux
gonflables latéraux et des ceintures de sécurité à
prétendeur.
Coussins gonflables avant : Le dispositif de
coussin gonflable perfectionné NISSAN contribue à amortir le choc transmis à la tête et au
thorax du conducteur et du passager avant lors
de certaines collisions frontales.
Coussins gonflables latéraux : Ce système
contribue à amortir la puissance du choc transmis au thorax et à la région pelvienne du conducteur et du passager avant dans certains types de
collisions latérales. Les coussins gonflables latéraux du siège avant sont conçus pour se déployer
du côté où le véhicule subit la collision.
Rideaux gonflables latéraux : ce dispositif
aide à amortir la puissance du choc transmis à la
tête des occupants des sièges latéraux avant et
arrière dans certains types de collisions latérales.
Les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour
se déployer du côté où le véhicule subit la collision.
Ces dispositifs de retenue complémentaires sont
conçus pour compléter la protection fournie par
les ceintures de sécurité du conducteur et du
passager avant en cas d’accident. Ils ne sont
en aucun cas destinés à les remplacer . Les
ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur doit
être assis à une distance appropriée du volant, et
lui et le passager doivent se tenir suffisamment
éloignés de la planche de bord et des moulures
des portières. (Consultez la section précédente
« Ceintures de sécurité » de ce chapitre pour
obtenir des instructions et connaître les précautions à prendre en matière de ceintures de sécurité.)
Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la
position ON ou START.
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON. Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint
après environ sept secondes.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-39
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
AVERTISSEMENT
WRS0031
● Habituellement, les coussins gonflables avant ne se déploient pas en cas de
collision latérale ou arrière, de capotage ou de collision frontale mineure.
De plus, le coussin gonflable du passager avant ne se gonfle pas si le témoin
de fonctionnement du coussin gonflable du passager est allumé ou si le
siège du passager avant est inoccupé.
Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans le présent
chapitre. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de
celles-ci en cas d’accident.
1-40 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
● Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule
sont assis bien droit au fond de leur
siège. Les coussins gonflables avant se
déploient avec beaucoup de force. Malgré le dispositif de coussin gonflable
perfectionné NISSAN, les risques de
blessures graves ou mortelles en cas de
collision sont plus grands si vous n’êtes
pas attaché, êtes penché en avant, assis de côté ou, de façon générale, mal
assis. Le coussin gonflable avant peut
également vous infliger des blessures
graves, voire mortelles, si vous êtes appuyé sur son compartiment lorsque le
coussin se déploie. Assurez-vous
d’avoir le dos bien appuyé contre le
dossier de votre siège et de régler ce
dernier aussi loin que possible du volant ou de la planche de bord, sans que
cela ne nuise à votre confort ou à la
conduite. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
● Les boucles des ceintures de sécurité
du conducteur et du passager avant
sont munies de capteurs qui détectent
le bouclage des ceintures de sécurité.
En cas de collision, le dispositif perfectionné des coussins gonflables contrôle la force de la collision ainsi que
l’utilisation des ceintures de sécurité et
gonfle les sacs en conséquence. En cas
d’accident, le port de la ceinture de sécurité peut réduire les risques de blessures ou la gravité de celles-ci.
● Tenez le volant par son pourtour extérieur. Si vous placez vos mains à l’intérieur du cercle du volant, vous courez
un plus grand risque de vous blesser en
cas de déploiement de votre coussin
gonflable.
● Le siège du passager avant est muni
d’un capteur de poids du passager (manocontacteur) qui permet de désactiver
le coussin gonflable du passager avant
dans certaines circonstances. Seul le
siège du côté passager est muni d’un tel
capteur. En cas d’accident, une bonne
posture assise et le port de la ceinture
de sécurité peuvent réduire les risques
de blessures ou la gravité de celles-ci.
Consultez la rubrique « Coussin gonflable du passager avant et témoin de
fonctionnement » ci-après dans la présente section.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-41
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
ARS1133
ARS1041
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que les enfants sont toujours correctement retenus pendant
que le véhicule roule et ne les laissez
jamais sortir les mains ou la tête par la
fenêtre. Ne voyagez jamais en tenant un
enfant sur vos genoux ou dans vos bras.
Les illustrations donnent des exemples
de positions dangereuses à ne pas
adopter
dans
un
véhicule
en
mouvement.
1-42 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
ARS1042
ARS1043
ARS1044
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-43
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, n’installez jamais sur le
siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Un coussin
gonflable qui se déploie peut infliger à
votre enfant des blessures graves, voire
mortelles. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section
« Dispositifs de retenue pour enfant »
vue précédemment dans ce chapitre.
ARS1045
WRS0256
AVERTISSEMENT
● S’ils ne sont pas correctement retenus,
les enfants peuvent subir des blessures
graves ou mortelles au moment du déploiement des coussins gonflables
avant, latéraux ou des rideaux gonflables latéraux. Dans la mesure du possible, les enfants de moins de 12 ans
doivent être assis et correctement retenus sur le siège arrière.
1-44 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
AVERTISSEMENT
SSS0101
AVERTISSEMENT
Coussins gonflables latéraux et rideaux
gonflables latéraux :
● Habituellement, le coussin gonflable
latéral et le rideau gonflable latéral ne
se déploient pas en cas de collision
frontale ou arrière, de capotage ou de
collision frontale mineure. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de
réduire les risques de blessures et la
gravité de celles-ci en cas d’accident.
SSS0188
● Les ceintures de sécurité, les coussins
gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule sont assis bien droit au fond de leur siège. Les
coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux se déploient
avec beaucoup de puissance. Ne laissez personne placer ses mains, ses
jambes ou son visage à proximité d’un
coussin gonflable latéral, c’est-à-dire
sur le côté du dossier du siège avant ou
près des glissières latérales du toit. Ne
permettez à aucun occupant assis à
l’avant ou aux places latérales arrière
du véhicule de sortir la main par
l’ouverture de la glace ni de s’appuyer
contre les portières. Les illustrations
précédentes donnent des exemples de
positions dangereuses à éviter dans un
véhicule en mouvement.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-45
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
WRS0032
SSS0159
AVERTISSEMENT
● Ne tenez pas le dossier du siège avant lorsque vous êtes assis sur le siège arrière. Vous
pourriez être blessé gravement en cas de
déploiement du coussin gonflable latéral.
Soyez particulièrement prudent lorsque vos
passagers sont des enfants. Ceux-ci doivent
être retenus correctement en tout temps.
Les illustrations donnent des exemples de
positions dangereuses à ne pas adopter
dans un véhicule en mouvement.
● N’installez pas de housses sur les dossiers
des sièges avant. Elles pourraient entraver
le déploiement des coussins gonflables
latéraux.
1-46 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
SSS0162
10. Enrouleur du prétendeur de ceinture de
sécurité
11. Capteur latéral satellite
Dispositif de coussin gonflable
perfectionné NISSAN (sièges avant)
Les sièges du conducteur et du passager avant
sont équipés du dispositif de coussin gonflable
perfectionné NISSAN. Ce dispositif est conçu
pour respecter les exigences d’homologation
fixées par la réglementation américaine. Il est
également autorisé au Canada. Toutefois, les
renseignements, précautions et avertissements stipulés dans le présent manuel
s’appliquent toujours et doivent être respectés.
WRS0466
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Modules des rideaux gonflables latéraux
Rideaux gonflables latéraux
Modules des coussins gonflables latéraux
Unité de capteur de diagnostic
Modules des coussins gonflables avant
Capteur de zone de collision
7.
8.
9.
Module de commande du capteur de
poids du passager
Contacteurs de boucles de ceintures de
sécurité du conducteur et du passager
Capteur de poids du passager (manocontacteur)
Le coussin gonflable avant du conducteur est
situé au centre du volant. Le coussin gonflable
avant du passager est monté dans la planche de
bord, au-dessus de la boîte à gants. Les coussins
gonflables avant sont conçus pour se déployer
en cas de collision frontale de forte intensité. Ils
peuvent aussi se déployer si les forces provoquées par un autre type de collision s’assimilent à
celles d’une collision frontale plus grave. Il est
possible qu’ils ne se déploient pas pendant certains types de collisions frontales. Les dommages au véhicule (ou l’absence de dommages) ne
constituent pas nécessairement un bon indice du
fonctionnement des coussins gonflables avant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-47
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Le dispositif de coussin gonflable perfectionné
NISSAN comporte des générateurs de gaz à
double détente. Il surveille les données émises
par le capteur de zone de collision, l’unité du
capteur de diagnostic, les capteurs des boucles
des ceintures de sécurité, le capteur de poids du
passager (manocontacteur) et le capteur de tension de la ceinture de sécurité du passager. Du
côté du conducteur, l’activation du générateur de
gaz est fonction de la gravité de la collision et de
l’utilisation de la ceinture de sécurité. Pour le
passager avant, sont également pris en compte
le poids du passager ou d’un objet placé sur le
siège ainsi que la tension exercée sur la ceinture
de sécurité. Selon l’information reçue par les
capteurs, il est possible qu’un seul coussin gonflable avant se déploie en cas de collision. Une
telle situation est fonction de la gravité de la
collision et des occupants avant qui portent leur
ceinture de sécurité. De plus, il est possible que
le coussin gonflable du passager avant soit neutralisé automatiquement dans certaines situations, selon l’importance du poids détecté sur le
siège du passager et la façon dont la ceinture est
utilisée. Si le coussin gonflable du passager
avant est désactivé, le témoin de fonctionnement
du coussin gonflable du passager est allumé (si
le siège est inoccupé, le témoin est éteint, mais le
coussin gonflable est désactivé). Pour obtenir de
plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Coussin gonflable du passager
avant et témoin de neutralisation » plus loin dans
ce chapitre. Le déploiement d’un seul coussin
gonflable avant n’indique pas un mauvais fonctionnement du dispositif.
Veuillez communiquer avec NISSAN ou avec votre concessionnaire NISSAN si vous avez des
questions concernant le dispositif de coussins
gonflables de votre véhicule. Si, en raison d’un
handicap physique, vous souhaitez faire modifier
votre véhicule, veuillez communiquer avec
NISSAN. Les renseignements sur les personnesressources sont fournis au début du présent
Manuel du conducteur.
Le déploiement d’un coussin gonflable avant est
accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission
de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et
n’indique pas la présence d’un incendie. Il est
cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car
elle peut causer une irritation de la gorge ainsi
qu’une sensation d’étouffement. Les personnes
qui souffrent de problèmes respiratoires doivent
respirer de l’air frais dès que possible.
Les coussins gonflables avant, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident à amortir le choc transmis au visage et au
thorax des occupants des sièges avant. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les
risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin gonflable avant peut cau-
ser des éraflures au visage ou d’autres blessures.
Les coussins gonflables avant n’offrent aucune
protection à la partie inférieure du corps.
Même si votre véhicule est muni du dispositif de
coussin gonflable perfectionné NISSAN, les
ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur et le
passager avant doivent être assis bien droit et
aussi loin que possible du volant et de la planche
de bord. Les coussins gonflables avant se déploient rapidement pour protéger les occupants
des sièges avant. L’occupant qui se trouve trop
près du module de coussin gonflable avant, ou
encore qui est appuyé contre ce module, court
de plus grands risques de blessures en raison de
la force du déploiement.
Une fois déployés, les coussins gonflables avant
se dégonflent rapidement.
Les coussins gonflables avant ne peuvent
se déployer que si la clé de contact est à la
position ON ou START.
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON. Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint
après environ sept secondes.
1-48 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Coussin gonflable du passager avant et
témoin de neutralisation
AVERTISSEMENT
LRS0316
Le coussin gonflable du passager avant
est conçu pour se désactiver automatiquement dans certaines circonstances. Lisez attentivement la présente section
pour comprendre le fonctionnement de ce
dispositif. L’utilisation adéquate du siège,
de la ceinture de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant procure une
protection plus efficace. En cas
d’accident, le non-respect des consignes
d’utilisation des sièges, des ceintures de
sécurité et des dispositifs de retenue pour
enfant données dans le présent manuel
fait augmenter les risques de blessures ou
la gravité de celles-ci.
Témoin de neutralisation
Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager avant
se trouve sur le
tableau de bord, à côté de l’éclairage de sécurité
situé à proximité du pare-brise. Le témoin fonctionne comme suit :
● Siège du passager inoccupé : Le
témoin
est éteint et le coussin gonflable du passager avant est désactivé et ne se
déploie pas en cas de collision.
● Siège du passager occupé par un adulte
menu, un enfant ou un dispositif de retenue
pour enfant comme mentionné dans la prés’allume
sente section : Le témoin
pour indiquer que le coussin gonflable du
passager avant est désactivé et qu’il ne se
déploiera pas en cas de collision.
● Le siège du passager est occupé et le passager correspond aux critères définis dans
ce chapitre : Le témoin
est éteint pour
indiquer que le coussin gonflable du passager avant est fonctionnel.
Coussin gonflable du passager avant
Le coussin gonflable du passager avant est
conçu pour se désactiver automatiquement lorsque le véhicule est utilisé dans les conditions
décrites ci-après, conformément à la réglementation en vigueur aux États-Unis. Si le coussin
gonflable du passager avant est neutralisé, il ne
se déploiera pas en cas d’accident. Le coussin
gonflable du conducteur et les autres coussins
gonflables du véhicule ne font pas partie de ce
dispositif.
La réglementation sur la désactivation du coussin
gonflable a pour objet la réduction des blessures
et des décès associés au déploiement de ces
coussins lorsqu’un type de passager particulier
occupe ce siège, par exemple un enfant. Certains
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-49
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
capteurs sont conçus spécifiquement en réponse à cette réglementation.
Un de ces capteurs est le capteur de poids du
passager (manocontacteur). Ce capteur est logé
sous le coussin du siège du passager avant et
permet de détecter la présence d’un occupant
ou d’un objet quelconque selon le signal de poids
reçu. Il fonctionne de pair avec les capteurs de
tension de ceinture décrits plus loin. Par exemple,
si un enfant est assis sur le siège du passager
avant, le dispositif de coussin gonflable perfectionné est conçu pour désactiver le coussin gonflable du passager avant, conformément à la réglementation en vigueur. De plus, si le siège du
passager accueille un dispositif de retenue pour
enfant conforme à la réglementation, le capteur
détecte le poids de ce dispositif ainsi que celui
de l’enfant, ce qui mène à la neutralisation du
coussin gonflable. Le fonctionnement du capteur
de poids du passager varie en fonction des capteurs de tension de ceinture de sécurité du passager avant.
Les capteurs de tension de la ceinture de sécurité du passager avant peuvent détecter le bouclage de la ceinture et la tension appliquée sur la
ceinture, lorsque la ceinture est en mode de
blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant) par exemple. Le dispositif de
coussin gonflable perfectionné détermine alors,
en fonction du poids détecté par le capteur de
poids du passager et de la tension exercée sur la
ceinture, si le coussin gonflable du passager
avant doit être automatiquement désactivé conformément aux règlements.
Les adultes qui s’assoient sur le siège du passager avant et qui utilisent leur ceinture de la façon
indiquée dans le présent manuel ne devraient pas
provoquer la neutralisation automatique du coussin gonflable du passager avant. Il peut être désactivé pour les adultes menus. Toutefois, si l’occupant réussit à soustraire son poids du coussin
de siège, en adoptant, par exemple, une position
déviant de la verticale, en s’assoyant sur le rebord
du siège ou dans toute autre position inappropriée, le capteur peut désactiver le coussin gonflable. Ce serait également le cas si la ceinture de
sécurité était incorrectement utilisée en mode de
blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). Assurez-vous toujours d’être
bien assis et de porter la ceinture de sécurité de
façon adéquate afin de bénéficier de toute la
protection offerte par la ceinture de sécurité et le
coussin gonflable.
NISSAN vous recommande de faire asseoir les
enfants de moins de 12 ans à l’arrière et de veiller
à ce qu’ils soient bien retenus. NISSAN recommande également l’utilisation d’un dispositif de
retenue pour enfant ou d’un rehausseur adéquats
et correctement installés sur un siège arrière.
Sinon, le capteur de poids du passager et les
capteurs des ceintures de sécurité désactivent le
coussin gonflable du passager avant, tel
qu’indiqué précédemment, pour certains dispositifs de retenue pour enfant conformément aux
règlements. Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé ou si le mode de blocage
automatique de la ceinture de sécurité (mode de
dispositif de retenue pour enfant) n’est pas utilisé
adéquatement, le dispositif de retenue pour enfant pourrait se renverser ou se déplacer en cas
d’accident ou d’un arrêt brusque. Une telle utilisation pourrait également provoquer le déploiement non programmé du coussin gonflable du
passager avant. Consultez la section « Dispositifs
de retenue pour enfant » vue précédemment
dans ce chapitre pour obtenir les directives d’installation et d’utilisation.
Si le siège du passager avant est inoccupé, le
coussin gonflable du passager est conçu pour ne
pas se déployer en cas de collision. Toutefois, si
des objets assez lourds se trouvent sur le siège,
le coussin gonflable peut se déployer en cas de
collision puisque le capteur de poids du passager détecte le poids des objets. D’autres éléments pourraient également déclencher le déploiement du coussin gonflable, tels qu’un enfant
se tenant debout sur le siège, ou deux enfants
occupant ce même siège, ce qui serait contraire
aux directives figurant dans ce manuel. Assurez-
1-50 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
vous que tous les occupants du véhicule sont
correctement assis et que les ceintures de sécurité sont bien bouclées.
Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager permet de vérifier si le coussin
gonflable du passager avant est automatiquement désactivé lorsque le siège est occupé. Le
témoin ne s’allume pas lorsque le siège du passager avant est inoccupé.
Si le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager est allumé (le coussin gonflable est désactivé) et si un adulte occupe le siège
du passager avant, cet adulte peut être menu,
incorrectement assis sur le siège ou peut ne pas
porter correctement la ceinture de sécurité.
Si un dispositif de retenue pour enfant doit être
utilisé sur le siège avant, le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager peut
s’allumer ou non en fonction de la taille de l’enfant
et du type de dispositif de retenue pour enfant
utilisé. Si le témoin de fonctionnement est éteint
(le coussin gonflable peut se déployer en cas de
collision), la ceinture ou le dispositif de retenue
pour enfant est peut-être utilisé incorrectement.
Dans de rares cas, le témoin de fonctionnement
du coussin gonflable du passager demeure
éteint même si le coussin gonflable est désactivé.
bien bouclée. Sinon, faites asseoir la personne
ou l’enfant sur un siège arrière. Si vous avez des
questions au sujet du fonctionnement du coussin
gonflable du passager, votre concessionnaire
peut en confirmer le fonctionnement au moyen
d’un outil spécial.
Le témoin de fonctionnement des coussins gonflables et du coussin gonflable du passager demande quelques secondes pour noter le changement de l’état du siège du passager. Par
exemple, si un adulte imposant qui occupe le
siège du passager avant quitte le véhicule, le
témoin de fonctionnement du coussin gonflable
du passager s’allume pendant quelques secondes, puis s’éteint. Il s’agit d’une situation normale
qui ne révèle pas une défaillance.
Si le dispositif de coussin gonflable du passager
avant présente une anomalie, le témoin du coussin gonflable
, situé au centre du tableau
de bord, clignote. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
Autres précautions concernant les coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT
● Ne déposez pas d’objets sur le coussin
du volant ou sur la planche de bord. Ne
placez pas non plus d’objets entre les
occupants et le volant ou la planche de
bord. De tels objets pourraient devenir
de dangereux projectiles et causer des
blessures en cas de déploiement du
coussin gonflable avant.
● Plusieurs éléments des coussins gonflables avant seront chauds tout de
suite après le déploiement des coussins. N’y touchez pas. Vous pourriez
vous infliger des brûlures graves.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des coussins gonflables.
Ceci vise à empêcher que les coussins
gonflables ne se déploient de façon
inopinée ou que le dispositif ne soit
endommagé.
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou à la structure avant de votre
véhicule. De telles modifications pourraient nuire au fonctionnement du dispositif de coussins gonflables avant.
Dans un tel cas, replacez le dispositif de retenue
pour enfant et assurez-vous que la ceinture est
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-51
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
● Toute altération des coussins gonflables avant peut entraîner des blessures
graves. Ces altérations comprennent
les modifications apportées au volant
et à la planche de bord, notamment
l’installation
d’équipement
ou
d’accessoires sur le rembourrage du
volant et sur la planche de bord, ou
encore l’ajout de garnitures supplémentaires
autour
des
coussins
gonflables.
● La modification ou l’altération du siège
du passager avant peut entraîner des
blessures graves. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en ajoutant
du tissu ou des garnitures sur le coussin, telles des housses, si ces éléments
n’ont pas été conçus spécialement pour
permettre le fonctionnement du coussin gonflable. De plus, ne placez aucun
objet sous le siège du passager avant
ou entre l’assise du siège et le dossier.
Ces objets peuvent nuire au fonctionnement du capteur de poids du passager (manocontacteur).
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des ceintures de sécurité.
De telles modifications pourraient nuire
au fonctionnement du dispositif de
coussins gonflables. L’altération des
ceintures de sécurité peut entraîner des
blessures graves.
● Toute intervention sur les coussins gonflables avant ou à proximité de ceux-ci
doit être effectuée par un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout
équipement électrique doit également
être effectuée par un concessionnaire
NISSAN. Le câblage du dispositif de
protection complémentaire (SRS) ne
doit être ni modifié ni débranché. Le
dispositif de coussins gonflables ne
doit pas être examiné au moyen de sondes ou d’instruments d’essai électrique
non autorisés.
● Les connecteurs du faisceau électrique
du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence du
dispositif de coussins gonflables avant et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent manuel du conducteur.
● Un pare-brise fissuré doit être remplacé
dans les plus brefs délais dans un atelier de réparation qualifié. Un parebrise fissuré peut nuire au fonctionnement des coussins gonflables.
1-52 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
déployer en cas de collision latérale de forte
intensité. Ils peuvent aussi se déployer si les
forces provoquées par un autre type de collision
s’assimilent à celles d’une collision latérale plus
grave. Ils sont conçus pour se déployer du côté
où le véhicule subit la collision. Il est possible
qu’ils ne se déploient pas dans certains types de
collisions latérales.
L’ampleur des dommages au véhicule ne constitue pas nécessairement un bon indice du fonctionnement des coussins et rideaux gonflables
latéraux.
LRS0259
Dispositifs de coussins gonflables
latéraux et de rideaux gonflables
latéraux
Les coussins gonflables latéraux sont situés dans
la partie latérale externe du dossier des sièges
avant. Les rideaux gonflables latéraux sont situés
dans les longerons du toit. Ils ont été conçus pour
répondre aux directives facultatives visant à réduire les risques de blessures aux occupants mal
assis. Toutefois, les renseignements, précautions et avertissements stipulés dans le
présent manuel s’appliquent toujours et
doivent être respectés. Les coussins et les
rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se
Le déploiement d’un des coussins ou rideaux
gonflables latéraux est accompagné d’un bruit
puissant, suivi d’une émission de fumée. Cette
fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer
une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air
frais dès que possible.
Les coussins gonflables latéraux, combinés au
port des ceintures de sécurité, aident à amortir la
puissance du choc transmis au thorax et à la
région pelvienne des occupants des sièges
avant. Les rideaux gonflables latéraux aident à
amortir la puissance du choc transmis à la tête
des occupants des sièges latéraux avant et ar-
rière. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à
réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin ou d’un rideau
gonflable latéral peut causer des éraflures ou
d’autres types de blessures. Les coussins et
rideaux gonflables latéraux ne protègent pas la
partie inférieure du corps.
Les ceintures de sécurité doivent être portées
correctement. De plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis bien droit et aussi
loin que possible des coussins gonflables latéraux. Les passagers des sièges arrière doivent
être assis aussi loin que possible des moulures
des portières et des longerons de toit. Les coussins et les rideaux gonflables latéraux se déploient rapidement pour protéger les occupants
des sièges avant. L’occupant qui se trouve trop
près du module du coussin ou rideau gonflables
latéral, ou encore qui est appuyé contre ce module, court de plus grands risques de blessures
en raison de la force du déploiement. Une fois
déployés, les coussins et les rideaux gonflables
latéraux se dégonflent rapidement.
Les coussins et rideaux gonflables latéraux
peuvent se déployer seulement lorsque le
contacteur d’allumage est à la position ON
ou START.
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-53
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
position ON. Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint
après environ sept secondes.
AVERTISSEMENT
● Ne déposez aucun objet près des dossiers des sièges avant. Ne placez pas
non plus d’objets (parapluie, sac, etc.)
entre la garniture de la portière avant et
le siège avant. De tels objets pourraient
devenir de dangereux projectiles et
causer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable latéral.
● Plusieurs éléments des coussins et rideaux gonflables latéraux sont très
chauds tout de suite après le déploiement des coussins et rideaux. N’y touchez pas. Vous pourriez vous infliger
des brûlures graves.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des coussins et rideaux
gonflables latéraux. Ceci vise à empêcher que les coussins et rideaux gonflables latéraux se déploient de façon inopinée, ou que les dispositifs soient
endommagés.
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou aux panneaux latéraux de
votre véhicule. De telles modifications
pourraient nuire au fonctionnement des
coussins et rideaux gonflables latéraux.
● L’altération des coussins gonflables latéraux peut entraîner des blessures graves. Par exemple, n’installez pas
d’accessoires à proximité du dossier
des sièges avant ou des garnitures supplémentaires, telles que des housses
de sièges, autour des coussins gonflables latéraux.
● Seul un concessionnaire NISSAN peut
effectuer une intervention sur les rideaux gonflables ou à proximité de ce
dispositif. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée
par
un
concessionnaire
NISSAN. Les faisceaux de câblage du
dispositif de protection complémentaire* (SRS) ne doivent être ni modifiés,
ni débranchés. Les coussins gonflables
latéraux et les rideaux gonflables ne
devraient pas être exposés à des sondes ou à des instruments d’essai électrique non autorisés.
* Les connecteurs du faisceau électrique
du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables
par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des dispositifs de coussins et rideaux gonflables
latéraux et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent manuel du conducteur.
Ceintures de sécurité à prétendeur
(sièges avant)
AVERTISSEMENT
● Une ceinture de sécurité à prétendeur
activée ne peut pas être réutilisée. Elle
doit être remplacée au complet, y compris l’enrouleur et la boucle.
● Si le véhicule est impliqué dans une
collision frontale et si le prétendeur de
ceinture de sécurité ne s’est pas activé,
faites vérifier le prétendeur et, s’il y a
lieu, faites-le remplacer chez votre concessionnaire NISSAN.
1-54 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des ceintures de sécurité à
prétendeur. Ceci vise à empêcher que
les ceintures de sécurité à prétendeur
ne soient activées de façon inopinée ou
que leur dispositif ne soit endommagé.
L’altération du dispositif des ceintures
de sécurité à prétendeur peut entraîner
des blessures graves.
● Si vous devez mettre au rebut un prétendeur de ceinture de sécurité ou envoyer le véhicule à la ferraille, adressezvous à un concessionnaire NISSAN. Les
méthodes correctes de mise au rebut
d’un prétendeur de ceinture de sécurité
sont indiquées dans le manuel de réparation NISSAN approprié. L’application
d’une méthode incorrecte de mise au
rebut peut causer des blessures.
● Toute intervention sur les prétendeurs
de ceintures de sécurité ou à proximité
de ceux-ci doit être confiée à un concessionnaire NISSAN. L’installation de
tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Le dispositif de ceintures
de sécurité à prétendeur ne devrait pas
être examiné au moyen de sondes ou
d’instruments d’essai électrique non
autorisés.
Les ceintures de sécurité à prétendeur des sièges avant s’activent en même temps que les
coussins et rideaux gonflables. Utilisées conjointement avec l’enrouleur, elles se tendent lorsque
le véhicule subit certains types de collisions et
aident ainsi à retenir les passagers des sièges
avant.
Le prétendeur est intégré au boîtier de l’enrouleur
de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de
sécurité sont utilisées de la même façon que les
ceintures classiques.
Lorsque la ceinture de sécurité à prétendeur se
déclenche, de la fumée est produite et un bruit
puissant peut se faire entendre. Cette fumée
n’est pas nocive et n’indique pas la présence
d’un incendie. Il est cependant recommandé
d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une
irritation de la gorge ainsi qu’une sensation
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air
frais dès que possible.
À la suite du déclenchement des prétendeurs de
ceinture de sécurité, les limiteurs de force libèrent la sangle de ceinture, s’il y a lieu, afin de
réduire la pression exercée sur le thorax.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON ou START, le témoin de neutralisation du
ne s’allume pas, clicoussin gonflable
gnote par intermittence ou s’allume pendant sept
secondes et demeure allumé si une anomalie est
détectée dans le dispositif des prétendeurs.
Dans un tel cas, les ceintures de sécurité à
prétendeur pourraient ne pas fonctionner correctement. Elles doivent être vérifiées et réparées.
Amenez votre véhicule chez le concessionnaire
NISSAN le plus proche.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des ceintures de sécurité à prétendeur et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-55
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON ou START, le témoin du coussin gonflable
s’allume pendant environ sept secondes puis
s’éteint. Ceci indique que le dispositif est opérationnel.
Les dispositifs de coussins gonflables avant ou
latéraux, de rideaux gonflables latéraux ou de
ceintures de sécurité à prétendeur doivent être
vérifiés et réparés si l’une des situations suivantes se produit :
1.
2.
WRS0169
LRS0100
Étiquettes d’avertissement concernant
les coussins gonflables (situées sur les
pare-soleil)
Étiquettes d’avertissement concernant
les coussins gonflables latéraux (situées
sur le montant de portière)
TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
CONCERNANT LES COUSSINS
GONFLABLES
Des étiquettes d’avertissement de coussins gonflables avant, de coussins gonflables latéraux et
de rideaux gonflables latéraux sont placées dans
le véhicule aux endroits illustrés.
Le témoin du coussin gonflable, identifié par le
pictogramme
sur le tableau de bord, indique le contrôle de l’état des circuits des dispositifs de coussins gonflables avant et latéraux, des
rideaux gonflables latéraux et des ceintures de
sécurité à prétendeur. Les circuits contrôlés sont
les capteurs de diagnostic, le capteur de zone de
collision, les capteurs périphériques, les modules
des coussins gonflables avant et latéraux, les
modules des rideaux gonflables, les ceintures de
sécurité à prétendeur de même que tout le câblage connexe.
● Le témoin du coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes.
● Le témoin du coussin gonflable clignote par
intermittence.
● Le témoin du coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
Une de ces situations peut indiquer une anomalie
potentielle du fonctionnement des coussins gonflables avant ou latéraux, des rideaux gonflables
latéraux ou des ceintures de sécurité à prétendeur. Faites vérifier et réparer ces dispositifs.
Amenez votre véhicule chez le concessionnaire
NISSAN le plus proche.
1-56 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les dispositifs
des coussins gonflables avant ou latéraux, des rideaux gonflables latéraux ou
des ceintures de sécurité à prétendeur ne
fonctionneront pas en cas d’accident.
Pour prévenir les blessures potentielles
aux occupants, confiez votre véhicule dès
que possible à un concessionnaire
NISSAN.
Méthode de réparation et de
remplacement
Les coussins gonflables avant et latéraux, les
rideaux gonflables latéraux et les ceintures de
sécurité à prétendeur sont conçus pour n’être
activés qu’une seule fois. En guise de rappel, à
moins qu’il ne soit endommagé, le témoin du
coussin gonflable reste allumé après l’activation
de l’un ou l’autre de ces dispositifs. La réparation
et le remplacement d’un des éléments du dispositif de coussin gonflable ne doivent être confiés
qu’à un concessionnaire NISSAN.
Assurez-vous que la personne chargée
d’effectuer une intervention sur le véhicule est
informée de la présence des coussins gonflables
avant et latéraux, des rideaux gonflables latéraux,
de ceintures de sécurité à prétendeur et des
pièces connexes à ces dispositifs. La clé de
contact doit toujours être gardée à la position
LOCK pendant toute intervention effectuée dans
le compartiment moteur ou dans l’habitacle.
AVERTISSEMENT
● Lorsqu’un coussin gonflable avant ou
latéral, ou un rideau gonflable latéral
s’est déployé, le module de coussin
gonflable ne fonctionne plus et doit
être remplacé. De plus, si l’un des coussins gonflables avant se déploie, les
ceintures de sécurité à prétendeur activées doivent également être remplacées. Le module de coussin gonflable et
le dispositif des ceintures de sécurité à
prétendeur doivent être remplacés par
un concessionnaire NISSAN. Le module
de coussin gonflable et le dispositif de
ceintures de sécurité à prétendeur ne
peuvent être réparés.
● Si vous devez mettre au rebut un coussin gonflable ou un prétendeur de ceinture de sécurité, ou envoyer le véhicule
à la ferraille, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. Les méthodes
correctes de mise au rebut d’un coussin
gonflable et d’un prétendeur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le
manuel de réparation NISSAN approprié. L’application d’une méthode incorrecte de mise au rebut peut causer des
blessures.
● En présence de dommages à la partie
avant ou latérale du véhicule, les coussins gonflables avant et latéraux ainsi
que les rideaux gonflables latéraux et le
système de ceintures de sécurité à prétendeur doivent faire l’objet d’une inspection
par
un
concessionnaire
NISSAN.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-57
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
2 Commandes et instruments
Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Instruments et indicateurs de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Indicateur de température du liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Affichage de la boussole (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Procédure de modification de la déclinaison . . . . . . . 2-9
Témoins et rappels sonores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Vérification des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Systèmes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Système de sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Système antidémarrage du véhicule Nissan. . . . . . . 2-20
Commande de lave-glace et d’essuie-glaces de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Fonctionnement du commutateur. . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et de
rétroviseur extérieur (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Interrupteur des phares et des clignotants . . . . . . . . . . . 2-23
Phares au xénon (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Interrupteur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Phares de jour (Canada seulement). . . . . . . . . . . . . . 2-26
Commande de luminosité de l’éclairage de
la planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Commande des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Commutateur des phares antibrouillards . . . . . . . . . 2-28
Phares de virage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Interrupteur des feux de détresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Avertisseur sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Sièges chauffants (selon l’équipement du véhicule). . . 2-30
Volant de direction chauffant (selon l’équipement
du véhicule). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Interrupteur du système d’antipatinage
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du
véhicule (VDC) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . 2-32
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Allume-cigare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Vide-poches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Vide-poches de dossier de siège. . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Range-lunettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Porte-tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Boîte à gants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Compartiment de rangement de la console . . . . . . . 2-38
Console centrale arrière (selon l’équipement
du véhicule). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Compartiment de rangement avec couvercle
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Crochets à sacs d’épicerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Filets d’arrimage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Glaces électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Toit à panneaux de verre SkyViewMC . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . 2-44
Toit ouvrant automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Pare-soleil arrière (selon l’équipement du véhicule) . . . 2-46
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Lampes individuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Éclairage du coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Télécommande universelle HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . 2-50
Programmation de la télécommande
universelle HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Programmation de la télécommande
HomeLinkMD pour le Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Diagnostic des problèmes de
programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Suppression de la programmation des
touches HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Reprogrammation d’une seule touche
HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Si votre véhicule est volé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
PLANCHE DE BORD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Commande des phares, des phares
antibrouillards et des clignotants
(p.2-23)
Instruments et jauges (p. 2-4)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise (p. 2-21)
Ventilateurs centraux et latéraux
(p.4-17)
Témoin de sécurité (p. 2-17)
Écran d’affichage et dispositif d’aide à
la navigation* (p. 4-2 , p. 4-8 )
Témoin de fonctionnement du coussin
gonflable du passager (p. 1-49)
Commandes de la chaîne audio
(p.4-22)
Commandes de climatisation (p. 4-19)
Coussin gonflable avant du côté
passager (p. 1-39)
Boîte à gants (p. 2-38)
Prise d’alimentation (p. 2-33)
Interrupteur des feux de détresse
(p. 2-29)
Commande principale, commande de
réglage du régulateur de vitesse
(p.2-29)
WIC0910
2-2 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Coussin gonflable avant du côté
conducteur, avertisseur sonore
(p.1-39, p. 2-29)
Commandes du volant inclinabletélescopique (p. 3-13)
Commandes de la chaîne stéréo et du
système téléphonique mains libres
BluetoothMD sur le volant de direction
(p. 4-38, 4-40)
Interrupteur du système d’antipatinage
à l’accélération (selon l’équipement du
véhicule) (p. 2-31)
Commutateur du volant de direction
chauffant (selon l’équipement)
(p.2-31)
Interrupteur du dispositif de contrôle
dynamique du véhicule (VDC) (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-32)
Commandes des rétroviseurs extérieurs
(p. 3-17)
Commande de luminosité de la planche
de bord (p. 2-27)
Contacteurs de siège chauffant (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-30)
Commutateur de pare-soleil arrière
(selon l’équipement) (p. 2-46)
* Consultez le Mode d’emploi du système de
navigation (selon l’équipement du véhicule).
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
Commandes et instruments 2-3
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
INSTRUMENTS ET INDICATEURS DE
BORD
8.
Jauge de carburant
LIC0381
1.
2.
3.
4.
Témoins d’avertissement ou de fonctionnement
Indicateur de vitesse
Compte-tours
Témoins d’avertissement ou de fonctionnement
5.
6.
7.
Bouton de sélection du compteur journalier
Indicateur de température du liquide de
refroidissement
Compteur kilométrique (totaliseur/
journalier double)
2-4 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
LIC0382
1.
2.
3.
Indicateur de vitesse
Affichage du compteur kilométrique,
compteur journalier double
Touche de modification
INDICATEUR DE VITESSE ET
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à
l’heure (mi/h).
Compteur kilométrique et compteur
journalier double
Le compteur kilométrique et le compteur journalier double s’affichent lorsque le contacteur
d’allumage est à la position ON.
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule.
Le compteur journalier double permet d’enregistrer la distance parcourue au cours de voyages
individuels.
LIC0432
Modification de l’affichage
Enfoncez la touche de modification pour afficher
les éléments suivants :
Trajet
→ Trajet
→ Trajet
Réinitialisation du compteur journalier
Pour réinitialiser le compteur journalier, enfoncez
la touche de modification pendant plus d’une
seconde.
Commandes et instruments 2-5
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Les données de temps écoulé, de distance parcourue et de vitesse moyenne sont aussi disponibles. Consultez la rubrique « Touches du panneau de commande » de la section « Écran
d’affichage, système de chauffage, de climatisation, chaîne audio et systèmes téléphoniques »
ci-après dans le présent manuel.
LIC0383
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur en
tours par minute (tr/min). Ne laissez pas le régime
1 .
du moteur atteindre la zone rouge s
MISE EN GARDE
Lorsque l’aiguille du compte-tours (régime du moteur) s’approche de la zone
rouge, passez à un rapport supérieur.
Vous pouvez causer de graves dommages
au moteur si vous persistez à le faire tourner lorsque l’aiguille se trouve dans la
zone rouge.
LIC0384
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Cet indicateur affiche la température du liquide
de refroidissement du moteur. La température du
liquide de refroidissement est dans la plage normale lorsque l’aiguille de l’indicateur se trouve
1 .
dans la zone indiquée s
La température du liquide de refroidissement est
fonction de la température extérieure et des conditions de conduite.
2-6 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Remplissez le réservoir de carburant de
votre véhicule avant que l’aiguille de la
jauge n’atteigne le repère E (vide).
MISE EN GARDE
Si l’aiguille de l’indicateur de température
du liquide de refroidissement se rapproche de la zone chaude (H) au bout de la
plage normale, ralentissez afin de permettre au liquide de refroidir. Si l’aiguille de
l’indicateur dépasse la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et
sécuritaire de le faire. Si vous continuez
de rouler alors que le moteur surchauffe,
vous risquez d’endommager gravement le
moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les mesures à prendre
immédiatement, consultez la section « Si
le moteur surchauffe » du chapitre « En cas
d’urgence » du présent manuel.
indique que la trappe
Le pictogramme
du réservoir de carburant du véhicule se trouve
du côté conducteur.
MISE EN GARDE
LIC0385
JAUGE DE CARBURANT
La jauge de carburant indique le niveau approximatif de carburant dans le réservoir.
Les freinages, les virages, les accélérations ainsi
que la conduite dans une pente peuvent faire
bouger légèrement l’aiguille de la jauge.
● En cas de panne sèche, le témoin
d’anomalie
peut s’allumer. Faites le plein dès que possible. Le
devrait s’éteindre après
témoin
quelques cycles de démarrage. Si le témoin reste allumé, faites inspecter le
véhicule par un concessionnaire
NISSAN.
● Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin
d’anomalie (MIL) » plus loin dans le présent chapitre.
L’aiguille de la jauge descend jusqu’au repère E
lorsque la clé de contact est tournée à la position OFF.
Le témoin de bas niveau de carburant s’allume
lorsque le réservoir ne contient plus qu’une faible
quantité de carburant.
Commandes et instruments 2-7
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE (selon
l’équipement du véhicule)
La boussole mesure le magnétisme terrestre et
indique le cap du véhicule.
Vous pouvez également étalonner la boussole en
conduisant votre véhicule en effectuant votre trajet quotidien. La boussole sera étalonnée une fois
que vous aurez complété trois cercles.
Le commutateur d’allumage se trouvant en position ON, appuyez sur le bouton
tel que
décrit dans le tableau ci-après pour activer diverses fonctions du rétroviseur intérieur automatique antiéblouissement.
Enfoncez le
bouton
pendant environ :
Fonction :
(Appuyez de nouveau sur le bouton
pendant une seconde pour modifier
les paramètres)
Une seconde
Mise en fonction ou hors fonction de
l’affichage de la boussole
Cinq secondes
La zone de déclinaison peut être
modifiée pour corriger les lectures
de compas erronées.
Neuf secondes
La boussole passe en mode
d’étalonnage.
Consultez la rubrique « Rétroviseur intérieur automatique antiéblouissement » de la section « Vérifications et réglages avant le démarrage » pour
obtenir des renseignements au sujet de la fonction d’antiéblouissement automatique.
LIC0583
pendant environ une
Enfoncez le bouton
seconde lorsque la clé de contact est en position ON pour mettre en fonction ou hors fonction
1 . L’affichage indique
l’affichage de la boussole s
le cap du véhicule.
N : Nord
E : Est
S : Sud
W : Ouest
Si la boussole affiche « C », effectuez trois cercles complets avec votre véhicule à moins de
8 km/h (5 mi/h) pour étalonner la boussole.
2-8 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
PROCÉDURE DE MODIFICATION
DE LA DÉCLINAISON
La différence entre le nord magnétique et le nord
géographique porte le nom de déclinaison. Dans
certaines régions, cette différence peut être suffisamment grande pour entraîner des lectures de
boussole erronées. Si cela se produit, vous pouvez régler la boussole en fonction de la déclinaison de votre zone, si nécessaire.
1. Enfoncez le bouton
pendant environ
cinq secondes. Le numéro de la zone utilisée
par la boussole s’affiche à l’écran. Relâchez
le bouton.
2. Localisez votre emplacement actuel sur la
carte des zones de déclinaison (reportezvous à l’illustration).
3. Appuyez plusieurs fois sur le bouton
pour parcourir les numéros de zone jusqu’à
ce que le numéro voulu apparaisse à l’affichage. Lorsque vous avez sélectionné un
numéro de zone, l’affichage indique une direction de boussole en moins de quelques
secondes.
WIC0355
Commandes et instruments 2-9
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Affichage erroné de la direction du
véhicule
L’affichage de la boussole comporte une fonction
de correction automatique. Si la direction affichée est incorrecte, suivez cette procédure.
1. Lorsque l’affichage est en fonction, enfoncez le bouton
pendant environ neuf
secondes. L’affichage indique « C ».
2. Étalonnez la boussole en effectuant trois
cercles complets à un maximum de 8 km/h
(5 mi/h).
3. L’affichage devrait revenir à la normale après
cette manœuvre.
MISE EN GARDE
● N’installez pas de porte-skis, antenne,
etc. qui se fixent au véhicule au moyen
d’aimants. Ces articles nuisent au fonctionnement de la boussole.
● Pour le nettoyage du rétroviseur, utilisez un essuie-tout ou un autre produit
semblable sur lequel vous aurez appliqué un nettoyant pour verre. Ne vaporisez pas le nettoyant pour verre directement sur le rétroviseur, car le liquide
risquerait de s’infiltrer dans le boîtier du
rétroviseur.
● Si la boussole se dérègle de façon répétée
peu après le réglage, faites-la vérifier par un
concessionnaire agréé.
● L’indication de la boussole peut se révéler
inexacte lorsque vous franchissez un tunnel
ou si votre parcours présente des pentes
particulièrement raides. (L’indication de la
boussole se rétablit lorsque le véhicule roule
de nouveau dans une zone dont le géomagnétisme est stabilisé.)
2-10 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
TÉMOINS ET RAPPELS SONORES
ou
Témoin des freins à antiblocage
Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace
Témoin de fonctionnement de coussin gonflable du passager avant
Témoin de vérification de la boîte de vitesses
automatique (selon l’équipement du véhicule)
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Témoin de faisceaux route (bleu)
ou
Témoin du coussin gonflable
Malfunction indicator light (MIL)
Témoin de charge
Témoin de couvercle du coffre ouvert
Témoin SLIP (dérapage) (selon l’équipement
du véhicule)
Témoin de portière ouverte
Témoin de position de la boîte de vitesses automatique (modèles avec boîte de vitesses automatique seulement)
Témoin de neutralisation du système
d’antipatinage (selon l’équipement du véhicule)
Témoin de pression d’huile moteur
Témoin de commande principale du régulateur
de vitesse
Témoins des clignotants et des feux de détresse
Témoin de bas niveau de carburant
Témoin de commande SET (réglage) du régulateur de vitesse
Témoin de neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon
l’équipement du véhicule)
Témoin des freins
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Lorsque toutes les portières sont fermées, serrez
le frein de stationnement et tournez la clé de
contact à la position ON sans démarrer le moteur. Les témoins suivants s’allument :
,
ou
,
,
,
Les témoins suivants s’allument brièvement, puis
s’éteignent (selon l’équipement du véhicule) :
ou
,
,
,
,
,
votre véhicule soit ouvert. Faites réparer le
système électrique de votre véhicule dès
que possible.
Si l’un des témoins mentionnés ne s’allume
pas, il est possible que son ampoule soit
brûlée ou qu’un des circuits électriques de
Commandes et instruments 2-11
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
TÉMOINS
ou
Témoin des freins
à antiblocage
L’activation de ce témoin pendant que le moteur
tourne peut indiquer une anomalie de
l’antiblocage de votre véhicule. Rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
En cas d’anomalie du dispositif, l’antiblocage des
freins est inopérant, mais le système de freinage
standard de votre véhicule demeure fonctionnel.
Si le témoin s’allume pendant que vous
conduisez, communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour demander que les
réparations nécessaires soient effectuées.
Témoin de vérification de la
boîte de vitesses automatique
(selon l’équipement du
véhicule)
Ce témoin s’allume pendant deux secondes environ lorsque le contacteur d’allumage est tourné
à la position ON. Si le témoin s’allume à un autre
moment, il peut révéler un mauvais fonctionnement de la boîte de vitesses automatique.
Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire vérifier le dispositif.
ou
Témoin des freins
Les circuits du frein de stationnement et des
freins de conduite sont reliés à ce témoin.
Témoin de frein de stationnement
Quand on met le contact, le témoin s’allume si le
frein de stationnement est serré.
Témoin de niveau bas du liquide de frein
Quand on met le contact, le témoin s’allume pour
nous avertir que le niveau du liquide de frein est
bas. S’il s’allume alors que le moteur tourne et
que le frein de stationnement n’est pas serré,
immobilisez votre véhicule et suivez les procédures décrites ci-après :
1. Vérifiez le niveau de liquide de frein. Ajoutez
la quantité de liquide de frein requise. Consultez la section « Liquide de frein » du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
2. Si le niveau du liquide de frein est bon,
rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour faire vérifier le système d’avertissement de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Si le témoin des freins est allumé, cela
peut indiquer une défaillance du circuit
de freinage. La conduite du véhicule
peut alors être dangereuse. Si vous jugez que vous pouvez poursuivre votre
route sans danger, conduisez prudemment jusqu’à la station-service la plus
proche pour y faire effectuer les réparations nécessaires. Sinon, faites remorquer votre véhicule.
● Le fait d’enfoncer la pédale de frein
lorsque le moteur est à l’arrêt ou que le
niveau de liquide de frein est bas peut
prolonger la distance de freinage et la
course de la pédale ainsi que l’effort
requis pour freiner.
● Si le niveau du liquide de frein se situe
sous le repère MINIMUM ou MIN du
réservoir de liquide de frein, ne conduisez pas le véhicule tant que le circuit de
freinage n’a pas été inspecté par un
concessionnaire NISSAN.
2-12 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Témoin de charge
L’activation de ce témoin pendant que le moteur
tourne peut indiquer une anomalie du système de
charge de votre véhicule. Coupez le contact et
vérifiez la courroie de l’alternateur de votre véhicule. Si la courroie est desserrée, brisée ou manquante, ou si le témoin demeure allumé,
adressez-vous immédiatement à un concessionnaire NISSAN.
MISE EN GARDE
Ne conduisez pas votre véhicule si la
courroie de l’alternateur est desserrée,
rompue ou manquante.
Témoin de portière ouverte
Ce témoin s’allume lorsqu’une des portières du
véhicule est mal fermée et que la clé de contact
est à la position ON.
Témoin de pression d’huile
moteur
Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile
moteur du véhicule est basse. Si ce témoin clignote ou s’allume en présence de conditions de
conduite normales, immobilisez votre véhicule
dans un endroit sûr en bordure de la route, cou-
pez le contact immédiatement et appelez un
concessionnaire NISSAN ou un autre atelier de
réparation agréé.
Le témoin de pression d’huile moteur n’est
pas conçu pour indiquer un bas niveau
d’huile. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau
d’huile. Consultez la section « Huile moteur » du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
MISE EN GARDE
Le fait de laisser le moteur tourner alors
que le témoin de pression d’huile moteur
est allumé peut très rapidement provoquer de graves dommages au moteur. De
tels dommages ne sont pas couverts par
la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès
qu’il vous est possible de le faire en toute
sécurité.
Témoin de bas niveau de
carburant
Ce témoin s’allume lorsque le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une
faible quantité de carburant. Faites le plein dès
que possible et, de préférence, avant que l’aiguille de la jauge de carburant n’atteigne le repère E (vide). Lorsque l’aiguille de la jauge
atteint le repère E (vide), le réservoir de
carburant de votre véhicule ne contient
plus qu’une petite réserve de carburant.
Témoin de bas niveau de
liquide de lave-glace
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide
de lave-glace est bas. Ajoutez la quantité de
liquide de lave-glace requise. Reportez-vous à la
section « Liquide de lave-glace », dans le chapitre
« Entretien et interventions du propriétaire » du
présent manuel.
Témoin et carillon des
ceintures de sécurité
Ce témoin et ce carillon s’activent pour rappeler
aux occupants du véhicule de boucler leur ceinture. Le témoin s’allume dès que la clé de contact
est tournée à la position ON ou START et reste
allumé jusqu’à ce que le conducteur ait bouclé sa
ceinture. Au même moment, le carillon commence à sonner pendant environ six secondes, à
moins que le conducteur ne boucle sa ceinture.
Le témoin des ceintures de sécurité peut aussi
s’allumer si la ceinture de sécurité du passager
avant n’est pas bouclée lorsque le siège du passager avant est occupé (selon l’équipement du
véhicule). Pendant cinq secondes après l’établissement du contact, le système n’allume pas le
témoin associé au passager avant.
Commandes et instruments 2-13
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Pour connaître les précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité, reportez-vous à
la section « Ceintures de sécurité » du chapitre
« Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et
dispositif de protection complémentaire ».
Témoin du coussin gonflable
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON ou START, le témoin du coussin gonflable
s’allume pendant environ sept secondes puis
s’éteint. Ceci indique que le dispositif est opérationnel.
Si l’une des conditions suivantes se produit, vous
devez vous rendre chez un concessionnaire
NISSAN pour faire réparer les dispositifs des
coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables latéraux et
des ceintures de sécurité à prétendeur de votre
véhicule :
● Le témoin du coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes.
● Le témoin du coussin gonflable clignote par
intermittence.
● Le témoin du coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
Le dispositif de retenue complémentaire (coussins gonflables) et les ceintures de sécurité à
prétendeur risquent de mal fonctionner s’ils n’ont
pas été vérifiés et réparés. Pour obtenir de plus
amples renseignements, reportez-vous à la section « Dispositif de protection complémentaire »
du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de
sécurité et dispositif de protection complémentaire » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les dispositifs
des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables latéraux (selon l’équipement du
véhicule) ou des ceintures de sécurité à
prétendeur ne fonctionneront pas en cas
d’accident. Pour prévenir les blessures
potentielles aux occupants, confiez votre
véhicule dès que possible à un concessionnaire NISSAN.
Témoin de couvercle du coffre
ouvert
Ce témoin s’allume si la clé de contact est tournée à la position ON alors que le couvercle du
coffre est ouvert.
TÉMOINS
Témoin de position de la boîte
de vitesses automatique
(modèles avec boîte de
vitesses automatique
seulement)
Le témoin situé sur l’indicateur de vitesse indique
la position du levier sélecteur de la boîte de
vitesse automatique lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON. Consultez la
section « Conduite du véhicule » du chapitre
« Démarrage et conduite » du présent manuel.
Témoin de commande
principale du régulateur de
vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le commutateur principal du régulateur de vitesse est enfoncé. Il
s’éteint lorsque le commutateur principal est enfoncé de nouveau. L’activation de ce témoin indique que le régulateur de vitesse est en fonction.
Témoin de commande de
réglage du régulateur de
vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse commande la vitesse du véhicule. Si le
témoin clignote pendant que le moteur de votre
2-14 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
véhicule tourne, cela peut indiquer une anomalie
du régulateur de vitesse. Rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le
dispositif.
Témoin de fonctionnement de
coussin gonflable du
passager avant
Le témoin de neutralisation de coussin gonflable
du passager avant (
) s’allume et le coussin
gonflable du passager avant est désactivé en
fonction de l’utilisation faite du siège du passager
avant.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager avant, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de
neutralisation », au chapitre « Sécurité – Sièges,
ceintures de sécurité et dispositifs de protection
complémentaires » de ce manuel.
Témoin de faisceaux route
(bleu)
Ce témoin bleu s’allume lorsque les faisceaux
route sont allumés et s’éteint lorsque les feux de
croisement sont sélectionnés.
Le témoin des faisceaux route s’allume également lorsque le signal de dépassement est activé.
Malfunction indicator light
(MIL)
Un témoin d’anomalie qui s’allume ou qui clignote
pendant que le moteur tourne peut indiquer une
anomalie du dispositif antipollution.
Ce même témoin peut également s’allumer si le
bouchon de remplissage du réservoir de carburant est desserré ou manquant, ou si le réservoir
de carburant de votre véhicule est presque vide.
Assurez-vous que le bouchon de remplissage du
réservoir de carburant de votre véhicule a bien
été revissé et que le réservoir contient au moins
11,4 litres (3 gallons US) de carburant.
Le témoin
devrait s’éteindre après quelques cycles de conduite s’il n’existe aucune autre
anomalie du dispositif antipollution.
Si ce témoin demeure allumé pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes alors
que le moteur ne tourne pas, le véhicule n’est pas
prêt à subir un contrôle d’inspection et d’entretien du dispositif antipollution. Consultez la section « Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien » au chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
Fonctionnement
Le témoin d’anomalie s’allume lorsque l’une des
situations suivantes se produit :
● Le témoin d’anomalie s’allume – une défectuosité du dispositif antipollution a été décelée. Vérifiez le bouchon de remplissage du
réservoir de carburant. Si le bouchon de
remplissage du réservoir de carburant est
desserré ou manquant, serrez-le ou
installez-le et poursuivez votre route. Le
doit s’éteindre après quelques
témoin
cycles de conduite. Si le témoin
reste
allumé, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter votre
véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire
remorquer votre véhicule pour vous rendre
chez le concessionnaire.
● Le témoin d’anomalie clignote – un raté
d’allumage du moteur susceptible d’endommager le dispositif antipollution de votre véhicule a été décelé. Pour éviter les dommages au dispositif antipollution de votre
véhicule ou pour réduire la gravité de ceuxci :
– Ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 72 km/h (45 mi/h).
– Évitez les accélérations et les décélérations brusques.
Commandes et instruments 2-15
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
– Évitez les pentes très raides.
– Autant que possible, réduisez la charge
transportée ou remorquée par votre véhicule.
Il est possible que le témoin d’anomalie cesse de
clignoter et demeure allumé. Rendez-vous chez
un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter
votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire
remorquer votre véhicule pour vous rendre chez
le concessionnaire.
MISE EN GARDE
Le fait de continuer à conduire le véhicule
en omettant de faire inspecter ou réparer
(s’il y a lieu) le dispositif antipollution peut
compromettre la maniabilité du véhicule
et sa consommation de carburant, et accroître les risques de dommages au dispositif antipollution.
Témoin SLIP (dérapage)
(selon l’équipement du
véhicule)
Ce témoin clignote lorsque le dispositif
d’antipatinage limite le patinage des roues. Le
clignotement de ce témoin peut indiquer des
conditions de dérapage. Le cas échéant, adaptez
votre conduite en conséquence.
Il s’allume également lorsque vous tournez le
contacteur d’allumage à la position ON. Il s’éteint
après deux secondes si le dispositif est fonctionnel. Si le témoin ne s’allume pas ou ne s’éteint
pas, faites inspecter le dispositif d’antipatinage
de votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN.
Témoin de neutralisation du
système d’antipatinage (selon
l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur du système d’antipatinage est placé en position OFF.
Ceci indique que le système d’antipatinage est à
l’arrêt.
Pour rétablir le fonctionnement normal du système, appuyez de nouveau sur l’interrupteur ou
faites redémarrer le moteur. Consultez la section
« Système d’antipatinage » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
Le témoin du système d’antipatinage s’allume
également lorsque vous tournez le contacteur
d’allumage à la position ON. Il s’éteint après deux
secondes si le système d’antipatinage est fonctionnel. Si le témoin reste allumé ou s’il s’allume
en même temps que le témoin de dérapage
(SLIP) pendant la conduite, faites vérifier le système d’antipatinage de votre véhicule chez un
concessionnaire NISSAN.
Il est possible que le fonctionnement du système
d’antipatinage du véhicule entraîne une légère
vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le
véhicule ou que vous accélérez. Il s’agit là d’une
situation normale.
Témoins des clignotants et
des feux de détresse
Le témoin gauche ou droit (selon le cas) clignote
lorsque la commande de clignotant est activée.
Les deux témoins clignotent lorsque l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé.
Témoin de neutralisation du
dispositif de contrôle
dynamique du véhicule (selon
l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du véhicule est
enfoncé à la position OFF pour indiquer que le
dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne
fonctionne pas.
Pour rétablir le fonctionnement normal du dispositif, appuyez de nouveau sur l’interrupteur du
dispositif de contrôle dynamique du véhicule ou
faites redémarrer le moteur. Consultez la section
« Dispositif de contrôle dynamique du véhicule »
du chapitre « Démarrage et conduite » du présent
manuel.
2-16 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
Le témoin du dispositif de contrôle dynamique du
véhicule s’allume également lorsque vous tournez le contacteur d’allumage à la position ON. Il
s’éteint après deux secondes si le dispositif est
fonctionnel. Si le témoin reste allumé ou s’il s’allume en même temps que le témoin SLIP pendant la conduite, faites vérifier ce dispositif chez
un concessionnaire NISSAN.
Carillon de rappel de clé dans le
contacteur d’allumage
Il est possible que le fonctionnement du dispositif
de contrôle dynamique du véhicule entraîne une
légère vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le véhicule ou que vous accélérez. Il s’agit
là d’une situation normale.
Si les phares ou les feux de stationnement du
véhicule sont allumés et si le contacteur est
tourné à la position OFF, un carillon retentit lorsque vous ouvrez la portière du conducteur.
RAPPELS SONORES
Signal d’avertissement des indicateurs
d’usure de plaquettes de freins
Les indicateurs d’usure de plaquettes de freins
avant peuvent émettre un signal d’avertissement
sonore. Lorsqu’une plaquette de frein avant doit
être remplacée, l’indicateur correspondant émet
un raclement aigu pendant la conduite, et ce, que
la pédale de frein soit enfoncée ou non. Faites
vérifier les freins de votre véhicule dès que possible si les indicateurs d’usure des freins émettent un tel bruit.
Un carillon retentit si vous ouvrez la portière du
conducteur alors que la clé se trouve dans le
contacteur d’allumage. Retirez la clé du contacteur d’allumage avant de quitter votre véhicule.
Carillon de rappel des phares allumés
Éteignez les phares avant de quitter votre véhicule.
LIC0301
Votre véhicule possède deux types de systèmes
de sécurité :
● Système de sécurité du véhicule
● Système
NISSAN
antidémarrage
du
véhicule
SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU
VÉHICULE
Le véhicule émet des signaux d’alarme visuels et
sonores si quelqu’un ouvre les portières ou le
capot alors que le système de sécurité est armé.
Il ne s’agit toutefois pas d’un dispositif à détection de mouvement s’activant en cas de déplacement du véhicule ou en présence de vibration.
Commandes et instruments 2-17
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Le dispositif sert à décourager les voleurs, mais il
ne saurait empêcher le vol du véhicule ni interdire
dans tous les cas le vol d’éléments intérieurs ou
extérieurs. Verrouillez toujours votre véhicule,
même si vous le garez pour un instant. Ne laissez
jamais vos clés dans le contact et verrouillez
toujours le véhicule si vous le laissez sans surveillance. Faites attention à l’environnement et
garez-vous dans des zones aussi sûres et bien
éclairées que possible.
De nombreux dispositifs proposés dans les boutiques d’accessoires automobiles et magasins
spécialisés offrent une protection supplémentaire, comme des verrous d’accessoire, des éléments d’identification ou des dispositifs de repérage. Votre concessionnaire NISSAN peut
également vous offrir ce type de dispositif. Vérifiez auprès de votre société d’assurance si vous
pouvez bénéficier de réductions liées à l’installation de ces différents dispositifs antivols.
WIC0754
Témoin de sécurité (système de
sécurité du véhicule)
Le témoin de sécurité est situé sur la planche de
1
bord, près du pare-brise.s
Ce témoin indique l’état du système de sécurité
du véhicule.
Il s’allume lorsque le contacteur d’allumage se
trouve à la position LOCK, OFF ou ACC.
Le fonctionnement du système de sécurité du
véhicule comporte quatre phases. Le fonctionnement du témoin de sécurité diffère selon chacune
de ces phases.
LIC0053
Activation du dispositif de sécurité de
votre véhicule
1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule.
(Le dispositif peut être activé même si
les glaces sont ouvertes).
2-18 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
3. Fermez le couvercle de coffre et toutes les
portières. Verrouillez toutes les portières.
Les portières peuvent être verrouillées au
moyen de la clé, de l’interrupteur de verrouillage électrique des portières ou de la télécommande.
Fonctionnement de la télécommande
● Enfoncez le bouton
de la télécommande. Toutes les portières se verrouillent. Les feux de détresse clignotent
deux fois et l’avertisseur sonore émet un
bip pour confirmer le verrouillage de
toutes les portières.
● Si la touche
est enfoncée alors
que les portières sont déjà toutes verrouillées, les feux de détresse clignotent
deux fois et l’avertisseur sonore émet un
bip pour indiquer que les portières sont
déjà verrouillées.
L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou
rester silencieux. Consultez les rubriques
« Menu de réglages personnalisés » (véhicules sans dispositif d’aide à la navigation) ou
« Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec dispositif d’aide à la navigation)
de la section « Écran d’affichage, système
de chauffage, de climatisation, chaîne audio
et systèmes téléphoniques » ci-après dans
le présent manuel.
4. Assurez-vous que le témoin de sécurité s’allume. Ce témoin demeure allumé pendant
environ 30 secondes. Cela indique que le
dispositif de sécurité du véhicule est préactivé. Le dispositif est automatiquement activé après environ 30 secondes. Le témoin
de sécurité commence alors à clignoter une
fois toutes les trois secondes. Si, pendant la
période de 30 secondes au cours de laquelle le dispositif est préactivé, une portière
est déverrouillée au moyen de la clé ou de la
télécommande ou si le contacteur d’allumage est tourné à la position ACC ou ON, le
dispositif ne pourra pas s’activer.
● Il est possible que le dispositif ne
s’active pas si la clé est tournée lentement pendant le verrouillage de la portière. De plus, si la clé est tournée audelà de la position verticale vers la
position de déverrouillage, le dispositif
peut se désactiver une fois la clé retirée. Si le témoin n’est pas resté allumé
pendant 30 secondes, déverrouillez la
portière et verrouillez-la de nouveau.
● Même lorsque le conducteur et des
passagers se trouvent dans le véhicule,
le système se met en veille si toutes les
portières et le coffre sont fermés et
verrouillés, et si le contacteur d’allumage est à la position OFF.
Activation du dispositif de sécurité du
véhicule
L’alarme déclenchée par le dispositif de sécurité
du véhicule implique les éléments suivants :
● Les phares clignotent et l’avertisseur sonore
retentit par intermittence.
● L’alarme s’éteint automatiquement après environ 50 secondes. Par contre, si quelque
chose ou quelqu’un entre en contact avec le
véhicule, elle s’active de nouveau. L’alarme
est neutralisée si vous déverrouillez une des
portières avec la clé du véhicule ou si vous
appuyez sur le bouton
de la télécommande.
L’alarme s’active si :
● une portière ou le couvercle du coffre est
ouvert sans l’aide de la clé ou de la télécommande (même si la portière est déverrouillée
à l’aide de la commande de verrouillage intérieure);
● le coffre est ouvert en utilisant la commande
intérieure.
Commandes et instruments 2-19
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Neutralisation de l’alarme
L’alarme ne s’arrête que si vous ouvrez une des
portières avec la clé du véhicule ou si vous appuyez sur le bouton
de la télécommande.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN
Le dispositif antidémarrage du véhicule Nissan
empêche le démarrage du moteur sans clé programmée.
Si on se sert d’une clé NVIS programmée et si le
moteur refuse quand même de démarrer (par
exemple, en présence d’interférences causées
par une autre clé programmée, par un dispositif
pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur
votre porte-clés), procédez comme suit :
1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON pendant environ cinq secondes.
2. Tournez-le ensuite à la position OFF ou
LOCK et attendez environ 10 secondes.
3. Recommencez les étapes 1 et 2.
4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée
NVIS tout en tenant le dispositif (ayant
causé des interférences) à l’écart.
Si le moteur refuse toujours de démarrer,
NISSAN vous recommande de placer votre clé
NVIS programmée sur un autre porte-clés afin
d’éviter les interférences causées par les autres
dispositifs.
Énoncé de l’article 15 des règlements de la
FCC associé aux dispositifs antidémarrage
du véhicule NISSAN (CONT ASSY – IMMOBILIZER, ANT ASSY – IMMOBILIZER)
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes :
(1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter
toutes les interférences, y compris celles
qui peuvent l’activer de façon inopinée.
TOUTE MODIFICATION D’UN DISPOSITIF
NON CONFORME AUX NORMES DE LA
PARTIE RESPONSABLE PEUT ANNULER
LE DROIT DE L’UTILISATEUR DE DISPOSER D’UN TEL ÉQUIPEMENT.
WIC0754
Témoin de sécurité (système
antidémarrage du véhicule NISSAN)
Le témoin de sécurité est situé sur la planche de
1
bord, près du pare-brise.s
Ce témoin clignote toutes les trois secondes
lorsque le contacteur d’allumage est à la position
LOCK, OFF ou ACC. Cette fonction indique que
le système antidémarrage du véhicule NISSAN
est en état de marche.
Quand on met le contact et que le témoin reste
allumé, cela indique une anomalie du système
antidémarrage du véhicule NISSAN.
2-20 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
COMMANDE DE LAVE-GLACE ET
D’ESSUIE-GLACES DE PARE-BRISE
1
s
Si le témoin reste allumé ou si le moteur ne
démarre pas, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer le système antidémarrage du véhicule NISSAN
dès que possible. Veuillez apporter toutes
les clés que vous possédez lorsque vous
vous présentez chez un concessionnaire
NISSAN pour faire réparer ce dispositif.
Intermittent – le fonctionnement intermittent
A (cyse règle en tournant le bouton vers s
B (cycles plus courts).
cles plus longs) ou s
Les cycles d’intermittence sont également
fonction de la vitesse du véhicule. (Par
exemple, si la vitesse du véhicule est élevée,
les cycles d’intermittence seront plus
courts.)
NOTA :
WIC0854
FONCTIONNEMENT DU
COMMUTATEUR
Les essuie-glaces et le lave-glace de pare-brise
fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage
est à la position ON.
Poussez le levier vers le bas pour actionner les
essuie-glaces aux réglages suivants :
Vous pouvez désactiver ou réactiver la
fonction
de
durée
des
cycles
d’intermittence asservis à la vitesse du véhicule. Consultez les rubriques « Menu de
réglages personnalisés » (véhicules sans
dispositif d’aide à la navigation) ou « Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec dispositif d’aide à la navigation) de
la section « Écran d’affichage, système de
chauffage, de climatisation, chaîne audio
et systèmes téléphoniques » ci-après dans
le présent manuel.
2
s
Faible vitesse – fonctionnement continu des
essuie-glaces à faible vitesse.
3
s
Grande vitesse – fonctionnement continu
des essuie-glaces à grande vitesse.
4 pour obtenir un
Poussez le levier vers le haut s
seul cycle de balayage.
Commandes et instruments 2-21
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
INTERRUPTEUR DE DÉGIVREUR DE
LUNETTE ARRIÈRE ET DE RÉTROVISEUR
EXTÉRIEUR (selon l’équipement du véhicule)
5 , tirez le levier vers
Pour activer le lave-glace s
vous. Les essuie-glaces exécuteront également
plusieurs cycles de balayage.
AVERTISSEMENT
Lorsque la température est inférieure au
point de congélation, le liquide de laveglace risque de geler sur le pare-brise et
de vous obstruer la vue, ce qui peut entraîner un accident. Faites fonctionner le dégivreur pour réchauffer le pare-brise avant
de le nettoyer.
● Mélangez le concentré de liquide de
lave-glace avec de l’eau conformément
aux recommandations du fabricant
avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre
véhicule. N’effectuez pas ce mélange
dans le réservoir même.
MISE EN GARDE
● N’actionnez pas le lave-glace pendant
plus de 30 secondes.
● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide de lave-glace est vide.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de
certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la
calandre de façon permanente pendant
le remplissage du réservoir de liquide
de lave-glace.
LIC0388
Pour dégivrer la lunette arrière et les rétroviseurs
extérieurs (selon l’équipement du véhicule), faites démarrer le moteur et appuyez sur l’interrupteur de dégivrage de lunette arrière. Le témoin de
dégivreur de lunette arrière qui se trouve sur
l’interrupteur s’allume. Appuyez de nouveau sur
l’interrupteur pour mettre le dégivreur hors fonction.
Le dégivreur de lunette arrière s’éteint automatiquement environ 15 minutes après son activation.
2-22 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/01/05—rhinson X
INTERRUPTEUR DES PHARES ET
DES CLIGNOTANTS
MISE EN GARDE
Au moment du nettoyage de la paroi intérieure de la lunette arrière, prenez soin de
ne pas égratigner ou endommager le
dégivreur.
NOTA :
Les quelques rangées de fils de la portion
supérieure de la lunette arrière ne font pas
partie du système de dégivreur de lunette
arrière. Ces fils constituent l’antenne de la
chaîne audio.
PHARES AU XÉNON (selon
l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
cHAUTE
TENSION
● Des phares au xénon allumés produisent une haute tension. Ne tentez jamais de les modifier ni de les démonter,
car vous pourriez prendre un choc électrique. Confiez toujours le remplacement des phares au xénon à un concessionnaire NISSAN.
● Les phares au xénon éclairent beaucoup plus que les phares traditionnels.
S’ils sont mal orientés, ils peuvent
aveugler temporairement le conducteur
du véhicule qui arrive en sens inverse
ou celui du véhicule qui vous précède et
provoquer un grave accident. Si vos
phares sont mal orientés, rendez-vous
immédiatement chez un concessionnaire NISSAN pour y faire corriger le
problème.
● Les fréquentes activations et désactivations d’un phare au xénon ont pour
effet de réduire la durée de vie de ce
dernier. Il est généralement déconseillé d’éteindre les phares pendant de
courtes périodes (par exemple, lorsque
le véhicule est immobilisé à un feu de
signalisation). Les phares au xénon ne
s’activent pas lorsque les phares de
jour sont allumés (Canada seulement).
Ceci permet d’éviter que la durée de vie
des phares au xénon soit écourtée.
● Lorsque l’ampoule d’un phare au xénon est sur le point de griller, sa luminosité est réduite de façon radicale,
elle prend une teinte rougeâtre ou clignote. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, communiquez
avec un concessionnaire NISSAN.
La luminosité et la couleur d’un phare au xénon
varient légèrement lors de l’activation. Elles se
stabilisent toutefois rapidement.
Commandes et instruments 2-23
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
MISE EN GARDE
Pour éviter de décharger la batterie, allumez les phares seulement lorsque le moteur tourne.
LIC0560
LIC0561
INTERRUPTEUR DES PHARES
Commande automatique des phares
Éclairage
Le dispositif de phares automatiques permet
l’activation et la désactivation automatiques des
phares. Le dispositif peut :
1
s
2
s
Les feux de stationnement avant, les feux
arrière,
l’éclairage
de
la
plaque
d’immatriculation et l’éclairage de la planche
de bord s’allument lorsque le sélecteur est
placé à la position
.
Les phares s’allument et les autres feux demeurent allumés lorsque le sélecteur est
placé à la position
.
● allumer les phares, les feux de stationnement
avant, les feux arrière et l’éclairage de la
plaque d’immatriculation et du tableau de
bord lorsqu’il fait sombre;
● éteindre tous les feux lorsqu’il fait jour;
● laisser tous les feux allumés pendant 45 secondes après la coupure du contact alors
que toutes les portières sont fermées.
2-24 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
NOTA :
Le degré de sensibilité de la commande
automatique des phares ainsi que la temporisation de l’extinction des phares sont
réglables. Consultez les rubriques « Menu
de réglages personnalisés » (véhicules
sans dispositif d’aide à la navigation) ou
« Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec dispositif d’aide à la navigation) de la section « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation,
chaîne audio et systèmes téléphoniques »
ci-après dans le présent manuel.
Pour activer le dispositif des phares automatiques :
1. Tournez le sélecteur des phares à la position
1 .
AUTO s
2. Tournez le contacteur d’allumage à la position ON.
3. Le dispositif des phares automatiques allume et éteint automatiquement les phares.
Par défaut, si le contacteur d’allumage est tourné
à la position OFF et si une portière est ouverte et
demeure ouverte, les phares demeurent allumés
pendant cinq minutes. Mais si une autre portière
est ouverte pendant ce délai, le temporisateur se
réinitialise.
Pour désactiver le dispositif des phares automatiques,
tournez
le
sélecteur
à
la
ou
.
position OFF,
LIC0424
Assurez-vous qu’aucun objet n’est déposé
sur la cellule photoélectrique de com1 , située
mande automatique des phares s
sur le dessus de la planche de bord. La
cellule photoélectrique commande le dispositif des phares automatiques. Si quelque chose la recouvre, elle assimile
l’absence de lumière ainsi provoquée à une
condition nocturne et réagit en activant les
phares. Une telle situation pourrait entraîner la décharge de la batterie de votre
véhicule si vous stationnez ce dernier alors
que le moteur est à l’arrêt et que le contacteur d’allumage est à la position ON.
Commandes et instruments 2-25
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
ou
, les phares demeureposition
ront allumés pendant cinq minutes.
MISE EN GARDE
Même si le dispositif antidécharge de la
batterie éteint automatiquement les phares après un certain temps, mettez le sélecteur des phares en position OFF lorsque le moteur ne tourne pas, pour ne pas
décharger la batterie.
AVERTISSEMENT
Les feux arrière de votre véhicule sont
éteints lorsque les phares de jour sont
allumés. Vous devez allumer les phares de
votre véhicule à la brunante. Le nonrespect de cette directive risque de causer
un accident et des blessures à vousmême et à autrui.
PHARES DE JOUR (Canada
seulement)
LIC0562
Sélection des faisceaux route
1
s
Pour sélectionner les faisceaux route, poussez le levier vers l’avant. Les faisceaux route
s’allument.
et le témoin
2
s
Ramenez le levier vers l’arrière pour sélectionner les feux de croisement.
3
s
Les faisceaux route sont activés et désactivés lorsque vous tirez puis relâchez le levier.
Dispositif antidécharge de la batterie
Si le contacteur d’allumage est à la position OFF
alors que le sélecteur des phares se trouve à la
Les phares de jour s’allument automatiquement
au démarrage du moteur lorsque le frein de stationnement est desserré. Les phares de jour
fonctionnent lorsque le sélecteur des phares se
trouve à la position OFF ou à la position
.
Tournez l’interrupteur des phares à la posipour obtenir un éclairage
tion AUTO ou
destiné à la conduite de nuit.
Les phares de jour ne s’allument pas au démarrage du moteur si le frein de stationnement est
serré. Ils s’allument lorsque le frein de stationnement est desserré. Ces phares restent allumés
jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit
tourné à la position OFF.
2-26 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
La commande de luminosité du tableau de bord
ne fonctionne pas lorsque les phares ou les feux
de stationnement sont éteints.
LIC0392
COMMANDE DE LUMINOSITÉ DE
L’ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHE DE
BORD
L’éclairage de la planche de bord s’allume lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON.
La commande de luminosité fonctionne lorsque
le sélecteur des phares se trouve à la position
ou
.
AUTO,
Tournez cette commande pour régler l’intensité
d’éclairage de la planche de bord lorsque vous
conduisez de nuit.
LIC0563
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
Clignotants
1
s
Déplacez le levier de la commande des clignotants vers le haut ou vers le bas pour
indiquer la direction du virage. Les clignotants s’arrêtent automatiquement lorsque
vous complétez votre virage.
Signal de changement de voie
2
s
Pour signaler votre intention de changer de
voie, déplacez le levier vers le haut ou vers le
bas jusqu’à ce que le clignotant s’active,
mais sans enclencher le levier.
Commandes et instruments 2-27
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Les phares doivent être allumés à la position des
feux de croisement pour que les phares antibrouillards puissent fonctionner. Les phares antibrouillards s’éteignent automatiquement lorsque les faisceaux route sont sélectionnés.
LIC0393
COMMUTATEUR DES PHARES
ANTIBROUILLARDS
Pour allumer les phares antibrouillards, tournez le
commutateur des phares à la position
,
puis tournez le commutateur des phares antibrouillards à la position
.
AIC0102
PHARES DE VIRAGE
Les phares de virage procurent un éclairage supplémentaire dans la direction du virage. Ces phares illuminent la direction à prendre lorsqu’un
virage est signalé alors que les phares sont allumés.
Pour allumer les phares antibrouillards lorsque
l’interrupteur des phares est en position AUTO,
les phares doivent être allumés, puis tournez
l’interrupteur des phares antibrouillards en
position
.
Pour éteindre les phares antibrouillards, tournez
l’interrupteur en position OFF.
2-28 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
INTERRUPTEUR DES FEUX DE
DÉTRESSE
AVERTISSEUR SONORE
● N’actionnez pas les feux de détresse
lorsque vous roulez sur l’autoroute, à
moins que des circonstances inhabituelles ne vous forcent à conduire votre
véhicule à une vitesse très basse qui
pourrait se révéler dangereuse pour les
autres automobilistes.
● Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont
activés.
LIC0394
Appuyez sur cet interrupteur pour signaler aux
conducteurs des autres véhicules votre intention
d’immobiliser ou de stationner d’urgence votre
véhicule. Tous les clignotants de votre véhicule
seront ainsi activés.
AVERTISSEMENT
● Si vous devez vous arrêter en cas d’urgence, stationnez le véhicule aussi loin
que possible de la route.
Les feux de détresse de votre véhicule fonctionnent, peu importe la position du contacteur
d’allumage.
Certains États interdisent l’utilisation des
feux de détresse lorsque le véhicule est en
mouvement.
LIC0395
Pour actionner l’avertisseur sonore de votre véhicule, appuyez sur le rembourrage central du volant.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de démonter l’avertisseur
sonore. Une telle action pourrait compromettre le fonctionnement du coussin gonflable avant. Toute altération des coussins
gonflables avant peut entraîner des blessures graves.
Commandes et instruments 2-29
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
SIÈGES CHAUFFANTS (selon
l’équipement du véhicule)
tateur se trouve à la position de marche.
3. Assurez-vous de placer le commutateur à la
position d’arrêt lorsque le siège est suffisamment chaud ou lorsque vous quittez le
véhicule.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas le dispositif de chauffage
du siège pendant de longues périodes
ou lorsque personne n’y a pris place.
WIC0905
Les sièges avant et arrière sont chauffés par des
dispositifs de chauffage intégrés (selon
l’équipement du véhicule). Les interrupteurs de
ces dispositifs sont situés sur les consoles centrales.
1. Démarrez le moteur.
2. Appuyez sur la partie LO (faible) ou HI (élevée) de l’interrupteur. Le témoin du commutateur activé s’allume.
Le dispositif de chauffage est commandé
par un thermostat qui active ou désactive
automatiquement le dispositif de chauffage.
Le témoin reste allumé tant que le commu-
● En cas d’anomalie ou de nonfonctionnement du siège chauffant,
mettez le commutateur en position
d’arrêt et faites vérifier le dispositif par
votre concessionnaire NISSAN.
● La batterie peut se décharger si le dispositif de chauffage des sièges est activé et si le moteur ne tourne pas.
● Ne posez rien sur le siège qui puisse
isoler la chaleur (couverture, coussin,
housse de siège, etc.) et causer la surchauffe du siège.
● Ne déposez pas d’objets durs ou lourds
sur le siège et ne perforez pas celui-ci
avec une broche ou un autre objet similaire. Ceci pourrait endommager le dispositif de chauffage du siège.
● Tout liquide renversé sur le siège chauffant doit être nettoyé immédiatement
avec un chiffon sec.
● N’utilisez jamais d’essence, de benzène, de solvant ou de produit similaire
pour nettoyer les sièges.
2-30 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
VOLANT DE DIRECTION CHAUFFANT
(selon l’équipement du véhicule)
INTERRUPTEUR DU SYSTÈME
D’ANTIPATINAGE (selon l’équipement
du véhicule)
NOTA :
Si la température de surface du volant est
supérieure à environ 20 °C (68 °F) lorsque
l’interrupteur est enfoncé, le système de
réchauffement du volant ne s’activera pas.
Cette condition est normale.
LIC0421
LIC0451
Le système de volant de direction chauffant ne
peut être actionné que lorsque la température de
surface du volant est inférieure à 20 °C (68 °F).
Le système d’antipatinage du véhicule doit être
activé dans la plupart des conditions de conduite.
Appuyez sur le commutateur de volant chauffant
pour réchauffer le volant une fois le moteur démarré. Le témoin s’allumera.
Lorsque le véhicule est enlisé dans la boue ou
dans la neige, le système d’antipatinage du véhicule réduit la puissance du moteur afin de diminuer le patinage des roues. Le régime du moteur
restera bas, même si l’accélérateur est complètement enfoncé. Si une puissance maximale est
requise pour libérer un véhicule embourbé, désactivez le système d’antipatinage du véhicule.
Si la température de surface du volant est inférieure à 20 °C (68 °F), le système réchauffe le
volant jusqu’à environ 30 °C (86 °F), puis s’arrête
automatiquement.
Appuyez de nouveau sur l’interrupteur pour arrêter manuellement le chauffage du volant. Le témoin s’éteindra.
Pour désactiver le système d’antipatinage du véhicule, appuyez sur l’interrupteur TCS OFF, Le
s’allume alors.
témoin
Commandes et instruments 2-31
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
INTERRUPTEUR DU DISPOSITIF DE
CONTRÔLE DYNAMIQUE DU VÉHICULE
(VDC) (selon l’équipement du véhicule)
Pour réactiver le système, appuyez de nouveau
sur l’interrupteur TCS OFF ou redémarrez le moteur. Consultez la section « Système
d’antipatinage » du chapitre « Démarrage et conduite ».
Pour réactiver le dispositif, appuyez de nouveau
sur l’interrupteur VDC OFF ou redémarrez le
moteur. Consultez la section « Dispositif de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite ».
WIC0534
Le dispositif de contrôle dynamique du véhicule
devrait être activé dans la plupart des conditions
de conduite.
Si le véhicule est enlisé dans la boue ou la neige,
le dispositif de contrôle dynamique du véhicule
réduit la puissance du moteur afin de diminuer le
patinage des roues. Le régime du moteur restera
bas, même si l’accélérateur est complètement
enfoncé. Si une puissance maximale est requise
pour libérer un véhicule embourbé, désactivez le
dispositif de contrôle dynamique du véhicule.
Pour désactiver le dispositif de contrôle dynamique du véhicule, appuyez sur l’interrupteur VDC
OFF. Le témoin
s’allume alors.
2-32 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
PRISE D’ALIMENTATION
LIC0755
Planche de bord
Les prises de courant de votre véhicule servent à
brancher des accessoires électriques tels que
des téléphones cellulaires. La puissance nominale maximale de ces prises est de 12 V, 120 W
(10 A).
Vous pouvez insérer un cordon d’alimentation
1 sur le panneau d’accès de
dans l’ouverture s
l’habitacle.
LIC0396
Espace pour les jambes de l’habitacle
MISE EN GARDE
● La prise et la fiche peuvent devenir
chaudes pendant ou immédiatement
après l’utilisation.
● Seules quelques prises d’alimentation
sont conçues pour recevoir un allumecigare. N’utilisez aucune autre prise
pour cet accessoire. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez
votre concessionnaire NISSAN.
LIC0602
Console centrale avant
● N’utilisez pas d’accessoires consommant plus de 12 V, 120 W (10 A). N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne
branchez pas plus d’un accessoire électrique dans la même prise.
● Utilisez les prises de courant seulement
lorsque le moteur tourne afin d’éviter
de décharger la batterie du véhicule.
● Évitez d’utiliser les prises de courant
lorsque le climatiseur, le dégivreur ou
les phares sont en fonction.
Commandes et instruments 2-33
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
ALLUME-CIGARE
● Avant de brancher ou de débrancher un
accessoire électrique, assurez-vous
que l’accessoire est éteint.
● Enfoncez la fiche le plus loin possible.
Si le contact n’est pas établi adéquatement, la fiche peut surchauffer ou le
fusible de température interne peut
griller.
● Assurez-vous que le capuchon est
fermé lorsque vous n’utilisez pas la
prise. Évitez de mettre la prise en contact avec de l’eau.
LIC0397
Console centrale arrière
(selon l’équipement du véhicule)
LIC0756
A peut servir à un
Cette prise d’alimentation s
allume-cigare accessoire. Pour obtenir de plus
amples renseignements, communiquez avec votre concessionnaire NISSAN.
Cette prise de courant permet aussi d’alimenter
des accessoires électriques comme des téléphones cellulaires.
2-34 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
RANGEMENT
MISE EN GARDE
● La conduite du véhicule exige toute votre attention : n’utilisez donc pas
l’allume-cigare en conduisant.
● La prise et la fiche peuvent devenir
chaudes pendant ou immédiatement
après l’utilisation.
● N’utilisez aucune autre prise pour cet
accessoire.
● N’utilisez pas d’accessoires consommant plus de 12 V, 120 W (10 A). N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne
branchez pas plus d’un accessoire électrique dans la même prise.
● Enfoncez la fiche le plus loin possible.
Si le contact n’est pas établi adéquatement, la fiche peut surchauffer ou le
fusible de température interne peut
griller.
● Assurez-vous que le capuchon est
fermé lorsque vous n’utilisez pas la
prise. Évitez de mettre la prise en contact avec de l’eau.
LIC0804
VIDE-POCHES
● Utilisez les prises de courant seulement
lorsque le moteur tourne afin d’éviter
de décharger la batterie du véhicule.
● Évitez d’utiliser les prises de courant
lorsque le climatiseur, le dégivreur ou
les phares sont en fonction.
● Avant de brancher ou de débrancher un
accessoire électrique, assurez-vous
que l’accessoire est éteint.
Commandes et instruments 2-35
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
MISE EN GARDE
● N’y déposez rien d’autre que des lunettes de soleil.
● Ne laissez pas de lunettes de soleil
dans le range-lunettes si vous stationnez votre véhicule au soleil. La chaleur
pourrait endommager les lunettes.
LIC0016
VIDE-POCHES DE DOSSIER DE
SIÈGE
Les vide-poches sont situés à l’arrière des dossiers des sièges du conducteur et du passager.
Des cartes routières peuvent y être rangées.
LIC0399
RANGE-LUNETTES
Pour ouvrir le range-lunettes, appuyez brièvement sur son couvercle.
AVERTISSEMENT
● La conduite du véhicule exige toute votre attention. Ne rangez donc pas vos
lunettes de soleil dans le rangelunettes en conduisant.
● Pour prévenir les risques d’accident,
laissez le range-lunettes fermé lorsque
vous conduisez.
2-36 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
MISE EN GARDE
● Évitez de démarrer ou de freiner brusquement lorsque le porte-tasse est utilisé, car le liquide pourrait se renverser.
Si le liquide est chaud, votre passager
et vous pourriez être brûlés.
● Ne déposez que des tasses faites de
matériaux souples dans le porte-tasse.
Des objets durs pourraient vous infliger
des blessures en cas d’accident.
LIC0400
Avant
PORTE-TASSES
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention : n’utilisez donc pas le portetasse en conduisant.
Poussez sur le couvercle des porte-tasses avant
pour ouvrir ceux-ci. Pour les refermer, abaissez le
couvercle et repoussez-le jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en position.
L’insert en plastique du porte-tasses peut être
retiré pour le nettoyage.
Les porte-tasses arrière se trouvent dans un accoudoir escamotable situé dans le dossier du
siège arrière ou dans la console centrale arrière.
LIC0423
Arrière — Type A
Pour ouvrir un porte-tasse de l’accoudoir arrière
escamotable, soulevez le couvercle du portetasse. Pour les refermer, abaissez le couvercle.
Commandes et instruments 2-37
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
COMPARTIMENT DE RANGEMENT
DE LA CONSOLE
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention : n’utilisez donc pas le compartiment de la console centrale en
conduisant.
LIC0402
Arrière — Type B
Pour ouvrir un porte-tasse de la console centrale
arrière, enfoncez le bouton. Le couvercle de
porte-tasse s’ouvrira. Pour le refermer, poussez
doucement le couvercle vers le centre.
LIC0403
BOÎTE À GANTS
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur la poignée.
1 ou
Utilisez la clé principale pour verrouiller s
2 la boîte à gants. La boîte à gants
déverrouiller s
ne peut pas être verrouillée ou déverrouillée à
l’aide de la clé de sûreté.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures en cas
d’accident ou d’arrêt brusque, la boîte à
gants devrait toujours être fermée lorsque
le véhicule est en mouvement.
2-38 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
LIC0404
Accoudoir
Appuyez sur le bouton pour relever l’accoudoir.
Pour remettre l’accoudoir en position normale,
maintenez le bouton enfoncé et poussez l’accoudoir vers l’arrière jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
position.
LIC0405
LIC0426
Compartiment de rangement de la
console
CONSOLE CENTRALE ARRIÈRE
(selon l’équipement du véhicule)
Pour ouvrir le compartiment de la console, tirez
sur le levier. Retirez le plateau interne si vous
souhaitez ranger des objets plus volumineux.
Pour ouvrir le compartiment de la console, tirez
sur le levier.
Le compartiment de rangement de la console
peut être utilisé pour ranger votre téléphone cellulaire. Ouvrez le couvercle de l’orifice d’accès
1 pour acheminer un fil vers la prise d’alimentas
tion.
Commandes et instruments 2-39
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
WIC0697
1
Un interrupteur permet d’allumer s
ou
2 l’éclairage du compartiment de
d’éteindre s
rangement de la console arrière.
LIC0406
COMPARTIMENT DE RANGEMENT
AVEC COUVERCLE (selon
l’équipement du véhicule)
Appuyez au bas et au centre du couvercle pour
l’ouvrir.
LIC0748
CROCHETS À SACS D’ÉPICERIE
Les crochets d’épicerie sont situés dans le coffre
et permettent d’y suspendre un sac d’épicerie
standard en plastique.
MISE EN GARDE
Ne faites pas supporter une charge totale
de plus de 9 kg (20 lb) à un crochet
d’épicerie.
2-40 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
FILETS D’ARRIMAGE
AVERTISSEMENT
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures.
WIC0757
LIC0802
Les filets d’arrimage (de droite, du centre et de
gauche) empêchent les bagages de se déplacer
hors de l’aire de chargement lorsque le véhicule
est en mouvement.
Pour installer un filet d’arrimage, attachez-en les
crochets aux dispositifs de retenue.
Pour retirer un filet d’arrimage, détachez-en les
crochets des dispositifs de retenue.
● Assurez-vous de fixer les quatre crochets aux agrafes. La charge retenue
par le filet ne doit pas dépasser 13,6 kg
(30 lb), sinon celui-ci risque de se
décrocher.
Commandes et instruments 2-41
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
GLACES
GLACES ÉLECTRIQUES
Pour ouvrir une glace, appuyez sur l’une des
commandes et tenez-la enfoncée. Soulevez et
maintenez la commande pour refermer la glace.
Pour interrompre l’ouverture ou la fermeture
d’une glace, relâchez simplement la commande.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que tous vos passagers
ont les mains, les bras, etc. à l’intérieur
lorsque le véhicule est en mouvement
et avant de relever les glaces. Servezvous du commutateur de verrouillage
des glaces pour empêcher l’utilisation
imprévue des lève-glaces électriques.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner par mégarde les commutateurs ou les commandes de lève-glace
et se trouver coincés dans l’ouverture
d’une des glaces. Des enfants laissés
sans surveillance dans un véhicule
pourraient être victimes d’accidents
graves.
Les glaces électriques peuvent être activées
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON ou jusqu’à 45 secondes après la
coupure
du
contact
(position
OFF).
L’alimentation des glaces électriques est toutefois neutralisée si la portière du conducteur ou
celle du passager est ouverte durant cette période d’environ 45 secondes.
LIC0407
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Interrupteur de verrouillage électrique
des portières
Interrupteur de verrouillage des glaces
Côté passager avant
Côté passager arrière droit
Côté passager arrière gauche
Interrupteur automatique côté conducteur
Commande des glaces électriques du
côté conducteur
Le bloc de commande du côté conducteur est
muni de commandes qui permettent d’ouvrir ou
de fermer toutes les glaces du véhicule.
2-42 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
LIC0408
LIC0409
Commande de glace électrique du
côté passager avant
Commandes des glaces électriques
arrière
Cette commande permet seulement l’activation
de la glace électrique du passager avant. Pour
ouvrir la glace, appuyez sur la commande et
1 Soulevez la commaintenez-la enfoncée.s
2 .
mande pour refermer la glace s
Ces commandes permettent seulement
l’activation de la glace électrique du passager
correspondant. Pour ouvrir la glace, appuyez sur
1 Soula commande et maintenez-la enfoncée.s
2 .
levez la commande pour refermer la glace s
Verrouillage des glaces des passagers
Seule la glace côté conducteur peut être ouverte
ou fermée lorsque le l’interrupteur de verrouillage
des glaces est enfoncé. Pour déverrouiller les
glaces, enfoncez de nouveau l’interrupteur.
LIC0410
Fonctionnement automatique
Pour ouvrir complètement une glace à fonctionnement automatique, appuyez brièvement sur la
commande de glace (seul le côté conducteur est
illustré) jusqu’au deuxième cran. Vous n’avez pas
besoin de la maintenir enfoncée. La glace s’ouvre
complètement. Pour interrompre l’ouverture de la
glace, tirez la commande vers le haut.
Pour fermer complètement une glace automatique, tirez brièvement la commande correspondante vers le haut jusqu’au deuxième cran. Vous
n’avez pas besoin de la maintenir en position.
Commandes et instruments 2-43
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
TOIT À PANNEAUX DE VERRE
SKYVIEWMC
TOIT OUVRANT (selon l’équipement
du véhicule)
Fonction d’inversion automatique
La fonction d’inversion automatique peut être
activée lorsqu’une glace se ferme en mode de
fonctionnement automatique.
La fonction d’inversion automatique peut
également être activée par un impact ou
une charge ayant le même effet qu’un objet
coincé dans l’ouverture de la glace, selon
l’environnement ou les conditions de conduite.
AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que
rien ne se trouve dans l’ouverture des glaces (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de les fermer.
Si l’unité de commande détecte la présence d’un
objet coincé dans l’ouverture d’une glace à commande automatique pendant que celle-ci remonte, la glace s’abaisse immédiatement.
LIC0411
Glissez latéralement le pare-soleil de toit ouvrant
pour l’ouvrir ou le fermer.
WIC0906
TOIT OUVRANT AUTOMATIQUE
Le toit ouvrant fonctionne seulement lorsque le
contacteur d’allumage se trouve à la position ON.
Le toit ouvrant peut fonctionner pendant environ
45 secondes, et ce, même si le contacteur d’allumage est à la position ACC ou OFF.
L’alimentation du toit ouvrant électrique est toutefois coupée si la portière du conducteur ou du
passager est ouverte durant cette période de
45 secondes.
2-44 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Ouverture et fermeture du toit ouvrant
Pour ouvrir le toit ouvrant, faites glisser l’interrup1 . Si le toit ouvrant est
teur en position OPEN s
incliné vers le haut, il s’inclinera automatiquement
vers le bas et s’ouvrira.
Pour fermer le toit ouvrant, faites glisser l’inter2 .
rupteur en position CLOSE s
La position de l’interrupteur commande celle du
panneau coulissant de toit ouvrant.
Pour ouvrir ou fermer complètement le toit ouvrant, faites glisser complètement l’interrupteur
en position d’ouverture ou de fermeture.
Inclinaison du toit ouvrant
Pour incliner le toit ouvrant vers le haut, poussez
3 . Si
l’interrupteur d’inclinaison en position UP s
le toit ouvrant est ouvert, il se fermera automatiquement, puis s’inclinera vers le haut. Pour incliner le toit ouvrant vers le bas, poussez l’interrup4 .
teur d’inclinaison en position DOWN s
Réinitialisation de la commande
coulissante de toit ouvrant
L’interrupteur coulissant ne fonctionnera plus
après le débranchement d’une des bornes de la
batterie, s’il y a eu coupure de l’alimentation ou
lorsque certaines anomalies sont détectées. Sui-
vez les procédures de réinitialisation suivantes
afin de restaurer le fonctionnement normal du toit
ouvrant.
1. Si le couvercle du toit ouvrant est ouvert,
appuyez sur l’interrupteur d’inclinaison à
plusieurs reprises vers la position d’inclinaison DOWN pour fermer le couvercle complètement.
2. Finalement, appuyez sur l’interrupteur d’inclinaison et maintenez-le enfoncé pendant
plus de deux secondes vers la position d’inclinaison DOWN pour revenir à la position
initiale du couvercle.
Le toit ouvrant fonctionnera maintenant normalement.
Fonction d’inversion automatique
(pendant la fermeture ou l’inclinaison
du toit ouvrant)
L’inversion automatique peut se mettre en fonction si la commande automatique de fermeture ou
d’inclinaison vers le bas du toit ouvrant est activée alors que le contacteur d’allumage est à la
position ON ou jusqu’à 45 secondes après le
déplacement du contacteur d’allumage à la position OFF.
L’inversion automatique peut également
être activée par un impact ou une charge
ayant le même effet qu’un objet se trouvant
dans la trajectoire du toit ouvrant, selon
l’environnement ou les conditions de conduite.
AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que
rien ne se trouve dans l’ouverture du toit
ouvrant (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de le fermer.
Pendant la fermeture
Si l’unité de commande détecte la présence d’un
objet dans la trajectoire du toit ouvrant se refermant, elle inversera immédiatement la course.
Pendant l’inclinaison vers le bas
Si l’unité de commande détecte la présence d’un
objet dans la trajectoire du toit ouvrant s’inclinant
vers le bas, elle réinclinera immédiatement le toit
vers le haut.
Commandes et instruments 2-45
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
PARE-SOLEIL ARRIÈRE (selon
l’équipement du véhicule)
Si la fonction d’inversion automatique se dérègle
et ouvre ou incline vers le haut sans arrêt, maintenez la pression sur la commande d’inclinaison
vers le bas dans les cinq secondes suivant ces
symptômes. Le toit ouvrant se refermera alors
graduellement. Dans ce cas, assurez-vous
qu’aucun objet n’entrave la course du toit ouvrant.
AVERTISSEMENT
● En cas d’accident, vous pourriez être
éjecté du véhicule par le toit ouvrant si
celui-ci est ouvert. Bouclez toujours les
ceintures de sécurité et utilisez des dispositifs de retenue pour enfant.
● Ne laissez personne se tenir debout ou
passer une partie de son corps par
l’ouverture du toit ouvrant pendant que
le véhicule roule ou pendant que vous
fermez le toit ouvrant.
Pare-soleil
Faites glissez le pare-soleil vers l’avant ou vers
l’arrière pour l’ouvrir ou le fermer.
Si le toit ouvrant ne se ferme pas
Faites vérifier et réparer le toit ouvrant par un
concessionnaire NISSAN.
MISE EN GARDE
● Pour éviter de vous blesser, gardez les
mains, les doigts et la tête à l’écart du
bras de pare-soleil, du bras de traverse
et de l’orifice d’entrée du pare-soleil.
● Les enfants doivent se tenir à l’écart du
système de pare-soleil arrière. Ils risqueraient d’être blessés.
● Ne déposez aucun objet sur le paresoleil arrière ou à proximité. Cela pourrait nuire à son fonctionnement et
l’endommager.
● Ne tentez pas de tirer ou de pousser sur
le pare-soleil arrière. Cela pourrait
nuire à son fonctionnement et
l’endommager.
MISE EN GARDE
● Retirez les gouttes d’eau, la neige, la
glace ou le sable du toit ouvrant avant
de l’ouvrir.
● Ne déposez pas d’objets lourds sur le
toit ouvrant ou à proximité de ce
dernier.
2-46 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
1.
2.
3.
4.
Bras de traverse
Pare-soleil
Étiquette de mise en garde
Bras de pare-soleil
Le pare-soleil arrière fonctionne lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ACC
ou ON.
Les interrupteurs du pare-soleil sont situés sur
les consoles centrales avant et arrière.
Pour soulever le pare-soleil, appuyez sur la partie
supérieure de l’interrupteur.
Pour abaisser le pare-soleil, appuyez sur la partie
inférieure de l’interrupteur.
● Ne poussez pas le bras du pare-soleil
avec votre main. Vous pourriez le déformer. Cela pourrait nuire au fonctionnement du pare-soleil ou même
l’endommager.
● Ne suspendez aucun objet sur le bras
du pare-soleil, car cela risquerait également de l’endommager ou de nuire à
son fonctionnement.
● N’appliquez aucune force excessive
pour extraire le pare-soleil. Vous risqueriez de l’étirer. Cela pourrait nuire
au fonctionnement du pare-soleil ou
même l’endommager.
Vous n’avez pas à maintenir la pression sur l’interrupteur.
MISE EN GARDE
● Ne déposez aucun objet (tels que des
journaux, des papiers-mouchoirs, etc.)
sur l’orifice d’entrée du pare-soleil. Des
objets pourraient se retrouver coincés
dans le mécanisme pendant son déplacement, entraînant ainsi un mauvais
fonctionnement ou des dommages au
pare-soleil.
LIC0418
Commandes et instruments 2-47
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
– La portière du conducteur est déverrouillée lorsque la clé est retirée du contacteur d’allumage. Les lumières demeurent allumées pendant au plus
30 secondes.
– Lorsque la portière du conducteur est
ouverte, les lumières demeurent allumées
pendant au plus 30 secondes une fois
que la portière du conducteur est fermée.
– Lorsque la clé est retirée du contacteur,
les lumières demeurent allumées pendant au plus 30 secondes.
LIC0907
L’éclairage intérieur est commandé par un sélecteur à trois positions. L’éclairage fonctionne, et
ce, quelle que soit la position de la clé de contact
dans le contacteur d’allumage.
● L’éclairage intérieur s’allume, peu importe la
position des portières, lorsque le commuta1 L’éclaiteur se trouve à la position ON.s
rage s’éteint après 30 minutes, à moins que
le contacteur d’allumage ne soit tourné à la
position ACC ou ON.
Ces lampes s’éteignent lorsque le contacteur
d’allumage est tourné à la position ON ou que la
portière du conducteur est fermée et verrouillée.
NOTA :
L’éclairage de l’espace pour les jambes et
du seuil de portière s’allume à l’ouverture
des portières du conducteur et du passager, peu importe la position de l’interrupteur d’éclairage intérieur. Lorsque les portières sont ouvertes, cet éclairage s’éteint
automatiquement après 30 minutes, pour
éviter de décharger la batterie.
MISE EN GARDE
Ne les utilisez pas pendant de longues
périodes lorsque le moteur est arrêté, car
la batterie pourrait se décharger.
Elles s’éteignent également 30 minutes après
l’ouverture des portières.
● L’éclairage intérieur ne s’allume pas, peu
importe la position des portières, lorsque le
3
commutateur se trouve à la position OFF.s
● Les lampes individuelles avant et arrière
s’allument en présence des conditions suivantes lorsque l’interrupteur se trouve à la
2
position centrale DOOR :s
2-48 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
LAMPES INDIVIDUELLES
LIC0908
LIC0909
LIC0417
AVANT
Lampe de la console
ARRIÈRE
Pour allumer les lampes de lecture, enfoncez les
interrupteurs correspondants. Enfoncez les interrupteurs de nouveau pour éteindre ces lampes.
1 s’allumera dès que les
La lampe de console s
phares seront allumés. Si vous désirez éteindre la
lampe de la console alors que les phares sont
allumés, tournez l’interrupteur de l’éclairage intérieur à la position OFF.
Pour allumer les deux lampes de lecture, enfon1 Pour
cez l’interrupteur à la position
.s
éteindre les lampes, replacez l’interrupteur à la
position centrale.
MISE EN GARDE
Ne les utilisez pas pendant de longues
périodes lorsque le moteur est arrêté, car
la batterie pourrait se décharger.
Pour allumer une seule lampe de lecture, enfon2 Pour
cez l’interrupteur à la position
.s
éteindre une seule lampe de lecture, replacez
l’interrupteur à la position centrale.
Commandes et instruments 2-49
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
ÉCLAIRAGE DU COFFRE
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKMD
L’éclairage du coffre s’allume lorsque le couvercle est ouvert. L’éclairage s’éteint une fois le
couvercle refermé.
La télécommande universelle HomeLinkMD est un
dispositif pratique qui combine jusqu’à trois télécommandes en une seule.
Si le couvercle de coffre reste ouvert, l’éclairage
s’éteint après environ 30 minutes, à moins que le
contacteur d’allumage ne soit tourné à la position ACC ou ON.
La télécommande universelle HomeLinkMD :
Pour les instructions de remplacement des ampoules, reportez-vous à la section « Éclairage
extérieur et intérieur », au chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire » du présent manuel.
● peut activer la plupart des dispositifs à fréquence radio tels que les portes de garages,
les portails, l’éclairage de la maison et du
bureau, les serrures de portes d’entrée et les
systèmes de sécurité;
● est alimentée par la batterie de votre véhicule et ne requiert pas de piles individuelles.
La programmation de la télécommande HomeLinkMD n’est pas perdue si votre batterie
est débranchée ou si elle se décharge.
Une fois votre télécommande universelle
HomeLink MD programmée, conservez la télécommande originale aux fins de programmation
ultérieure (p. ex., achat d’un nouveau véhicule). Si
vous vendez votre véhicule, la programmation de
votre télécommande universelle HomeLinkMD
doit être effacée pour des raisons de sécurité.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
reportez-vous à la section « Programmation de la
télécommande universelle HomeLinkMD » plus
loin dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLinkMD avec un ouvre-porte
de garage qui ne comporte pas de fonctions d’arrêt d’urgence et de marche arrière telles qu’exigées par les normes de
sécurité
fédérales.
(Ces
normes
s’appliquent aux modèles d’ouvre-portes
de
garages
fabriqués
après
le
1er avril 1982.) Un ouvre-porte de garage
qui ne peut pas détecter la présence d’un
objet se trouvant sous la porte pendant la
fermeture, s’immobiliser automatiquement et faire ensuite marche arrière,
n’est pas conforme aux normes de sécurité fédérales en vigueur. L’utilisation
d’un tel ouvre-porte de garage accroît les
risques de blessures graves ou mortelles.
● Pendant la procédure de programmation,
la porte de votre garage ou la barrière de
sécurité s’ouvre et se ferme (si vous utilisez la télécommande dans les limites
de son champ d’action). Assurez-vous
que rien ni personne ne se trouve dans le
champ de la porte de garage, de la barrière de sécurité, etc. que vous actionnez
en programmant la télécommande.
● Coupez le moteur avant de programmer
la télécommande HomeLinkMD.
2-50 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
4. Maintenez les deux touches enfoncées jusqu’à ce que le témoin HomeLinkMD clignote,
d’abord lentement, puis plus rapidement
(pas plus de 90 secondes). Lorsque le témoin clignote rapidement, relâchez les deux
touches. Le clignotement rapide indique que
la programmation a réussi. Pour actionner
une porte de garage ou tout autre dispositif
programmé, appuyez sur la touche programmée HomeLinkMD jusqu’à ce que le dispositif s’actionne.
LIC0526
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKMD
1. Maintenez d’abord les deux boutons HomeLinkMD extérieurs enfoncés (pour effacer la
1 se
mémoire) jusqu’à ce que le témoin s
mette à clignoter (après 20 secondes). Relâchez les deux touches.
LIC0527
3. À l’aide de vos deux mains, appuyez simultanément sur la touche HomeLinkMD que
vous souhaitez programmer et sur celle de la
télécommande portative.
NE relâchez PAS les touches avant d’avoir
terminé l’étape 4.
5. Le témoin HomeLinkMD clignote rapidement
pendant deux secondes et demeure allumé
par la suite lorsque le dispositif HomeLinkMD
a détecté le signal de « code tournant »
d’ouvre-porte de garage. Vous devrez alors
passer aux étapes suivantes pour terminer la
programmation du dispositif HomeLinkMD.
Ceci pourrait nécessiter l’usage d’une
échelle et l’aide d’une autre personne.
2. Placez l’extrémité de votre télécommande
portative à une distance de 25 mm à 75 mm
(1 po à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLinkMD.
Commandes et instruments 2-51
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
6. Appuyez sur le bouton de programmation
« Smart » ou « Learn » du moteur de l’ouvreporte de garage pour activer le mode
d’apprentissage. Ce bouton se trouve normalement près du fil d’antenne suspendu au
moteur. Si le fil débouche sous la lentille de
l’éclairage, vous devrez retirer cette lentille
pour atteindre le bouton de programmation.
NOTA :
Une fois que vous avez relâché le bouton
de programmation du moteur d’ouvreporte et que le témoin d’apprentissage est
allumé, vous ne disposez que de 30 secondes pour effectuer l’étape 7. La contribution d’une autre personne est fortement
recommandée pour accomplir cette étape.
7. Dans les 30 secondes suivant l’activation du
bouton de programmation de l’ouvre-porte
de garage, appuyez fermement mais brièvement sur la touche HomeLinkMD que vous
venez de programmer. Appuyez jusqu’à trois
fois sur la touche HomeLinkMD pour compléter la procédure d’apprentissage.
8. La touche de votre dispositif HomeLinkMD
devrait maintenant être programmée. (Pour
programmer le reste des touches HomeLinkMD et ainsi actionner d’autres portes ou
barrières, n’effectuez que les étapes 2 à 8.)
NOTA :
NOTA :
Ne répétez pas l’étape 1, à moins que vous
ne souhaitiez effacer la programmation de
toutes les touches HomeLink MD.
Si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un autre dispositif du même type, il
est conseillé de débrancher le dispositif
pendant le processus de « cyclage » afin
d’éviter d’endommager ses composants.
Si vous avez des questions concernant la programmation des touches de votre dispositif HomeLinkMD, ou si vous éprouvez des difficultés au
cours de la programmation, consultez le site Web
de HomeLinkMD à l’adresse suivante :
www.homelink.com, ou composez le 1 800 3553515.
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE HOMELINKMD
POUR LE CANADA
Avant 1992, le règlement du ministère canadien
des Communications exigeait l’interruption de la
transmission des télécommandes portatives
après deux secondes. Pour programmer votre
télécommande portative dans la télécommande
HomeLinkMD, continuez d’appuyer sur la touche
de la télécommande universelle HomeLinkMD
(consultez les étapes 2 à 4 de la section « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkMD ») et appuyez toutes les deux secondes (« un cycle ») sur votre télécommande
portative jusqu’à ce que le témoin clignote rapidement (ce qui indique la réussite de la programmation).
UTILISATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKMD
Une fois programmée, la télécommande universelle
HomeLinkMD peut être utilisée pour actionner une
porte de garage ou tout autre dispositif similaire.
Pour ce faire, appuyez brièvement sur la touche
programmée correspondante de la télécommande
universelle HomeLinkMD. Le témoin rouge s’allume
alors pour indiquer qu’un signal est transmis.
DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES DE
PROGRAMMATION
Si la télécommande HomeLinkMD ne reconnaît
pas rapidement les codes d’une télécommande
portative :
● remplacez les piles de la télécommande portative;
● placez la télécommande portative devant la
télécommande HomeLinkMD, en tenant l’extrémité où se trouve la pile à l’écart de la
surface de la télécommande HomeLinkMD;
2-52 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
● appuyez simultanément sur les touches des
deux télécommandes, sans les relâcher;
● placez l’extrémité de votre télécommande
portative à une distance de 25 à 75 mm
(1 po à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLinkMD. Maintenez
la télécommande dans cette position pendant 15 secondes. Si ce délai n’est pas
suffisant pour programmer la télécommande
HomeLinkMD, essayez de tenir la télécommande dans une autre position en gardant le
témoin en vue en tout temps.
Si les problèmes de programmation persistent,
veuillez communiquer avec le NISSAN Consumer Affairs Department. Les numéros de téléphone pour joindre ce service sont inscrits dans
l’avant-propos de ce manuel.
SUPPRESSION DE LA
PROGRAMMATION DES TOUCHES
HOMELINKMD
Il n’est pas possible d’effacer la programmation
d’une touche individuelle. Pour effacer toute programmation antérieure, appuyez sur les deux touches extérieures de la télécommande et
maintenez-les enfoncées jusqu’à ce que le témoin clignote (environ 20 secondes).
REPROGRAMMATION D’UNE
SEULE TOUCHE HOMELINKMD
Pour reprogrammer une touche HomeLinkMD
déjà programmée :
1. Appuyez sur la touche HomeLinkMD désirée
et maintenez-la enfoncée. Ne relâchez pas
la touche avant d’avoir terminé l’étape 4.
2. Lorsque le témoin commence à clignoter
lentement (après 20 secondes), placez la
télécommande portative à une distance de
25 mm à 75 mm (1 po à 3 po) de la surface
de la télécommande HomeLinkMD.
3. Appuyez sur la touche de la télécommande
portative et maintenez-la enfoncée.
4. Le témoin HomeLinkMD clignote lentement,
puis rapidement. Dès que le témoin clignote
rapidement, relâchez les deux touches.
La touche de la télécommande universelle HomeLinkMD est maintenant reprogrammée. Le
nouveau dispositif peut être activé en enfonçant
la touche HomeLinkMD qui vient tout juste d’être
programmée. Cette procédure n’affecte pas les
autres touches programmées de la télécommande HomeLinkMD.
SI VOTRE VÉHICULE EST VOLÉ
Si votre véhicule est volé, vous devez changer les
codes de tout dispositif à code non tournant déjà
programmé dans la télécommande HomeLinkMD.
Consultez le mode d’emploi de chacun des dispositifs programmés ou communiquez avec les fabricants ou les détaillants de ces dispositifs pour
obtenir de plus amples renseignements à ce sujet.
Vous devrez reprogrammer ces nouveaux
renseignements dans la télécommande
universelle HomeLink MD lorsque votre véhicule sera retrouvé.
Avis de la FCC :
Ce dispositif est conforme aux normes de la
section 15 des règlements de la FCC. Son
utilisation est soumise aux deux conditions
suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer
aucune interférence nuisible et (2), il doit
pouvoir accepter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent l’activer de façon
inopinée.
Ce dispositif a été testé et est conforme
aux normes de la FCC et du MDC. Toute
modification non approuvée par la partie
responsable de la conformité peut annuler
le droit d’utiliser ce dispositif.
MDC : ISTC 1763K1313
FCC I.D. CV2V67690
Commandes et instruments 2-53
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
MÉMENTO
2-54 Commandes et instruments
3 Vérifications et réglages avant le
démarrage
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Clés du système antidémarrage du véhicule
Nissan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Verrouillage au moyen d’une clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Verrouillage au moyen de la commande de
verrouillage intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Verrouillage au moyen de l’interrupteur de
verrouillage électrique des portières . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Verrouillage des portières arrière au moyen
du dispositif de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Système de verrouillage et de déverrouillage sans
clé à télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Utilisation du dispositif d’entrée sans clé à
télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Couvercle du coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Fonctionnement du levier d’ouverture . . . . . . . . . . . . . 3-9
Commande secondaire de déverrouillage du
couvercle de coffre (modèle à quatre sièges
seulement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Déverrouillage du couvercle du coffre de
l’intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Fonctionnement du levier d’ouverture . . . . . . . . . . . . 3-11
Bouchon de remplissage de carburant . . . . . . . . . . . 3-12
Colonne de direction télescopique inclinable . . . . . . . . 3-13
Fonctionnement automatique (selon
l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Fonctionnement manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Rétroviseur intérieur automatique
antiéblouissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Positionneur automatique (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Fonction de mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Fonction d’entrée-sortie (modèles avec boîte
de vitesses automatique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Fonctionnement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
CLÉS
vous preniez en note le numéro de clé qui apparaît sur la plaque puisque NISSAN ne conserve
pas de registres de ces numéros de clés.
Vous n’aurez besoin de ce numéro que si vous
perdez toutes les clés du véhicule et qu’il n’est
pas possible d’utiliser une autre clé pour en tirer
des copies. Si vous possédez encore une clé,
votre concessionnaire NISSAN peut en tirer des
copies.
CLÉS DU SYSTÈME
ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE
NISSAN
WPD0128
1.
2.
3.
4.
Deux clés principales (noires) avec
puce de transpondeur et symbole
chromé NISSAN sur l’une des faces
Clé de sûreté (noire) avec puce de
transpondeur
Plaque avec numéro de clé
Puce du transpondeur
Un numéro de clé est fourni avec les clés de votre
véhicule. Prenez en note ce numéro de clé et
conservez-le dans un endroit sûr (comme votre
portefeuille), mais pas dans votre véhicule. Si
vous perdez vos clés, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN avec ce numéro pour obtenir des copies de la clé. Il est très important que
Vous ne pouvez faire démarrer votre véhicule
qu’avec les clés principales ou de sûreté qui sont
enregistrées dans la mémoire du dispositif antidémarrage de véhicule NISSAN (NVIS). Ces
clés contiennent une puce de transpondeur.
La clé principale permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les serrures du véhicule.
La clé de sûreté ne peut pas être utilisée dans les
serrures de la boîte à gants ou du dossier de
siège arrière.
Clés supplémentaires ou de remplacement
Si vous avez encore une clé en votre possession,
le numéro de clé n’est pas nécessaire si vous
désirez vous procurer une autre clé associée au
NVIS. Votre concessionnaire peut tirer une copie
de votre clé. Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq
clés associées au système antidémarrage
NISSAN. Vous devriez apporter toutes les clés
du système antidémarrage du véhicule NISSAN
lorsque vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour les faire programmer. En
effet, le procédé d’enregistrement efface tous les
codes de clés enregistrés antérieurement dans la
mémoire du NVIS de votre véhicule. Une fois la
programmation achevée, les composants du système ne reconnaissent que les clés NISSAN
mises en mémoire dans le système au cours de la
procédure de programmation. Les clés que vous
n’aurez pas remises à votre concessionnaire aux
fins d’enregistrement ne pourront plus faire démarrer votre véhicule.
Ne laissez pas de l’eau salée entrer en contact
avec une clé NVIS, qui contient un transpondeur
électrique, car cela pourrait nuire au fonctionnement du dispositif.
Si vous prêtez votre véhicule à quelqu’un, mais ne
voulez pas lui donner accès à vos objets personnels, remettez-lui une clé de sûreté.
Ne laissez jamais ces clés dans le véhicule.
3-2 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
PORTIÈRES
Pour déverrouiller une seule portière, tournez la
clé une fois, dans la serrure de cette portière, vers
2 . Pour déverrouiller toutes
l’arrière du véhicule s
les portières, ramenez la clé de cette position à la
3 (d’où elle peut être retirée
position de départ s
et insérée), puis tournez-la de nouveau vers l’ar4 .
rière dans les cinq secondes s
AVERTISSEMENT
● Conduisez toujours avec les portières
verrouillées. Utilisé en combinaison
avec les ceintures de sécurité, le verrouillage des portières offre une plus
grande sécurité en cas d’accident
puisqu’il empêche l’éjection des passagers du véhicule. Cette précaution empêche aussi l’ouverture accidentelle
des portières par des enfants ou d’autres personnes et toute intrusion dans
le véhicule.
● Avant d’ouvrir une portière, assurezvous de pouvoir éviter les véhicules venant en sens inverse.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
Ouverture et fermeture des glaces
Vous pouvez ouvrir et fermer les glaces automatiques en même temps que vous actionnez la clé
dans la portière du conducteur.
LPD0181
Côté conducteur
VERROUILLAGE AU MOYEN D’UNE
CLÉ
Le verrouillage électrique des portières vous permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les
portières en même temps.
Pour verrouiller toutes les portières, tournez la clé
1 .
vers l’avant du véhicule s
● Pour ouvrir les glaces, tournez la clé dans la
portière du conducteur vers l’arrière du véhicule pendant plus d’une seconde lorsque la portière est déverrouillée.
● Pour fermer les glaces, tournez la clé dans la
portière du conducteur vers l’avant du véhicule pendant plus d’une seconde lorsque
la portière est verrouillée.
Le mouvement des glaces s’arrête lorsque la clé
est relâchée.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-3
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
Pour déverrouiller toutes les portières sans utiliser la clé, poussez l’interrupteur de verrouillage
électrique des portières (côté conducteur ou
passager avant) à la position de déverrouillage.
2
s
Protection de verrouillage
LPD0182
Verrouillage de l’intérieur
VERROUILLAGE AU MOYEN DE LA
COMMANDE DE VERROUILLAGE
INTÉRIEURE
Pour verrouiller la portière sans utiliser la clé,
déplacez la commande de verrouillage intérieure
1 , puis fermez la
à la position de verrouillage s
portière.
Pour déverrouiller la portière sans utiliser la clé,
déplacez la commande de verrouillage intérieure
2 .
à la position de déverrouillage s
LPD0183
Interrupteur de serrure de portière
Si vous placez le commutateur de verrouillage
électrique des portières (côté conducteur ou
passager) en position de verrouillage alors que la
clé se trouve dans le contacteur d’allumage et
qu’une portière est ouverte, toutes les portières
se verrouillent, puis se déverrouillent automatiquement. Vous évitez ainsi de verrouiller les clés
à l’intérieur du véhicule.
VERROUILLAGE AU MOYEN DE
L’INTERRUPTEUR DE
VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES
PORTIÈRES
Pour verrouiller toutes les portières sans l’aide de
la clé, poussez l’interrupteur de verrouillage électrique de la portière (côté conducteur ou passa1 .
ger avant) à la position de verrouillage s
Assurez-vous de ne pas laisser vos clés dans le
véhicule si vous utilisez cette méthode pour verrouiller les portières.
3-4 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
SYSTÈME DE VERROUILLAGE ET DE
DÉVERROUILLAGE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE
La télécommande vous permet de verrouiller et
de déverrouiller toutes les portières, d’allumer
l’éclairage intérieur et d’activer l’alarme de détresse à partir de l’extérieur du véhicule.
APD1010
VERROUILLAGE DES PORTIÈRES
ARRIÈRE AU MOYEN DU
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ POUR
ENFANT
Le dispositif de sécurité pour enfant empêche
l’ouverture accidentelle des portières arrière,
plus particulièrement lorsque de jeunes enfants
ont pris place dans le véhicule.
Les leviers de verrouillage du dispositif de sécurité pour enfant sont situés sur le rebord des
portières arrière.
Les portières arrière ne peuvent être ouvertes que de l’extérieur lorsque les leviers
sont en position de verrouillage.
MISE EN GARDE
Pour
éviter
télécommande :
d’endommager
la
Assurez-vous que les clés ne sont pas dans
le véhicule avant de verrouiller les portières.
● ne la mettez pas en contact avec de
l’eau;
La télécommande peut fonctionner à environ
10 m (33 pi) du véhicule. Toutefois, la portée est
fonction des conditions environnantes du véhicule.
● ne la frappez pas brusquement sur un
autre objet;
Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq télécommandes
pour un véhicule. Pour obtenir des renseignements relatifs à l’achat et à l’utilisation de télécommandes supplémentaires, adressez-vous à
un concessionnaire NISSAN.
La télécommande est inefficace si :
● la pile est à plat;
● la distance entre le véhicule et la télécommande est supérieure à 10 m (33 pi).
● ne la laissez pas tomber;
● ne la laissez pas trop longtemps dans
un endroit où la température est supérieure à 60 °C (140 °F).
Si une télécommande est perdue ou volée, NISSAN vous recommande d’effacer
le code d’identification de cette télécommande. Vous empêcherez ainsi toute personne non autorisée d’utiliser la télécommande pour déverrouiller le véhicule.
Communiquez avec un concessionnaire
NISSAN pour obtenir des renseignements
concernant la procédure à utiliser pour
effacer le code.
L’alarme de détresse ne s’active pas si la
clé se trouve dans le contacteur d’allumage.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-5
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
de la télécom4. Enfoncez le bouton
mande. Toutes les portières se verrouillent.
Les feux de détresse clignotent deux fois et
l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portières.
● Si vous appuyez sur le bouton
alors
que toutes les portières sont verrouillées, les
feux de détresse clignotent deux fois et
l’avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portières sont déjà verrouillées.
LPD0209
UTILISATION DU DISPOSITIF
D’ENTRÉE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE
Verrouillage des portières
1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule.
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
3. Fermez le capot, le couvercle de coffre et
toutes les portières.
NOTA :
Si vous modifiez la fonction de signal sonore et de clignotement des feux associée
au moyen de la télécommande, l’écran
d’affichage n’indique pas le mode en cours
et ne permet pas de modifier ce dernier.
Utilisez la télécommande pour revenir au
mode précédent, puis réactivez la commande au moyen de l’écran d’affichage.
● Si une portière est ouverte et que vous appuyez sur le bouton
, les portières
se verrouillent, mais l’avertisseur sonore ne
retentit pas et les feux de détresse ne clignotent pas.
L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester
silencieux. Consultez les rubriques « Menu de
réglages personnalisés » (véhicules sans dispositif d’aide à la navigation) ou « Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec dispositif
d’aide à la navigation) de la section « Écran
d’affichage, système de chauffage, de climatisation, chaîne audio et systèmes téléphoniques »
ci-après dans le présent manuel.
3-6 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
d’éclairage intérieur est placé à toute autre
position que ON.
de la téléAppuyez de nouveau le bouton
commande dans les cinq secondes qui suivent.
● Toutes les portières se déverrouillent.
● Les feux de détresse clignotent une fois si
toutes les portières sont complètement fermées.
LPD0210
Déverrouillage des portières
Appuyez une fois sur le bouton
commande.
de la télé-
● Seule la portière du conducteur se déverrouille.
● Les feux de détresse clignotent une fois
lorsque toutes les portières sont complètement fermées et que la clé de contact se
trouve à une position autre que ON.
● Lorsque le commutateur est à la position
centrale DOOR, l’éclairage intérieur s’allume et le temporisateur d’éclairage s’active
pendant 30 secondes si l’interrupteur
Vous pouvez éteindre l’éclairage intérieur sans
attendre le délai de 30 secondes en insérant la
clé dans le contacteur d’allumage et en la tournant à la position ON ou START, en verrouillant
les portières au moyen de la télécommande ou en
mettant hors fonction l’interrupteur de l’éclairage
intérieur.
Dispositif de reverrouillage
automatique
Lorsque le bouton
de la télécommande est
enfoncé, toutes les portières se verrouillent automatiquement dans un délai d’une minute, à moins
qu’une des opérations suivantes ne soit effectuée :
Ouverture des glaces
Vous pouvez ouvrir les glaces automatique simultanément à l’aide de la télécommande.
● Pour ouvrir les glaces, appuyez sur le
bouton
de la télécommande pendant
plus de trois secondes après le déverrouillage de toutes les portières.
Les glaces des portières s’abaissent pendant
que vous enfoncez le bouton
de la télécommande.
Les glaces des portières ne peuvent pas
être fermées à l’aide de la télécommande.
Couplage de la télécommande aux
fonctions de mémorisation du
positionneur automatique
Si le véhicule est muni du positionneur automatique, la télécommande peut être couplée à ses
fonctions de mémorisation.
Consultez la section « Positionneur automatique » plus loin dans ce chapitre.
● l’ouverture d’une portière;
● l’insertion d’une clé dans le contacteur
d’allumage, puis son passage de la position OFF à la position ON.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-7
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
Utilisation de l’éclairage intérieur
Enfoncez une fois le bouton
de la télécommande pour allumer l’éclairage intérieur.
Consultez le paragraphe « Éclairage intérieur » de
la section « Instruments et commandes » cidessus dans le présent manuel pour obtenir de
plus amples renseignements.
WPD0319
LPD0211
Ouverture du couvercle de coffre
Utilisation de l’alarme de détresse
Enfoncez le bouton
de la télécommande
pendant plus d’une demi-seconde pour ouvrir le
couvercle du coffre. Le bouton d’ouverture de
coffre à distance de la télécommande ne fonctionne pas lorsque le contacteur d’allumage se
trouve à la position ON.
Si vous vous trouvez à proximité de votre véhicule
et si vous croyez être en danger, vous pouvez
activer l’alarme de détresse en enfonçant le
de la télécommande pendant
bouton
plus d’une demi-seconde.
Le couvercle du coffre s’ouvre au moyen de
la télécommande, et ce, même si l’interrupteur d’ouverture du coffre est placé à la
position OFF. Pour obtenir des renseignements sur l’interrupteur d’ouverture de coffre à distance, consultez la section « Couvercle du coffre » plus loin dans ce chapitre.
L’alarme de détresse et les phares s’activent
alors pendant 25 secondes.
L’alarme de détresse est neutralisée :
● lorsqu’elle a retenti pendant 25 secondes;
● lorsqu’un des boutons de la télécommande
est enfoncé.
3-8 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
CAPOT
COUVERCLE DU COFFRE
LPD0185
LPD0184
s
1
2
s
Tirez sur la poignée de déverrouillage du
capot qui se trouve sous la planche de bord,
du côté conducteur. Le capot s’entrouvre
légèrement.
Du bout des doigts, poussez vers le côté le
levier situé à l’avant du capot, tel qu’illustré,
puis soulevez le capot.
Pour refermer le capot, abaissez-le doucement et
assurez-vous qu’il se verrouille correctement.
Côté conducteur
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le capot de votre véhicule est bien fermé et correctement
verrouillé avant de prendre la route. Si
cette vérification n’est pas faite, le capot pourrait s’ouvrir et causer un
accident.
● Si vous voyez de la vapeur ou de la
fumée s’échapper du compartiment
moteur, n’ouvrez pas le capot, car vous
pourriez subir des blessures.
FONCTIONNEMENT DU LEVIER
D’OUVERTURE
AVERTISSEMENT
● Ne conduisez pas lorsque le couvercle
du coffre est ouvert. Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer
dans l’habitacle. Reportez-vous à la
section « Gaz d’échappement » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-9
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
● Surveillez attentivement les enfants
lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhicule afin d’éviter qu’ils ne s’enferment
par mégarde dans le coffre où ils pourraient subir de graves blessures. Gardez le véhicule verrouillé, en vous assurant que le dossier du siège arrière et le
coffre sont bien verrouillés lorsqu’ils ne
sont pas utilisés, et rangez les clés du
véhicule hors de la portée des enfants.
Le levier d’ouverture du coffre est situé sous
l’accoudoir de la garniture de la portière du conducteur. Tirez le levier de son compartiment pour
ouvrir le couvercle du coffre.
Pour refermer le couvercle, abaissez-le et
poussez-le fermement vers le bas.
LPD0186
Interrupteur de neutralisation
Le couvercle du coffre ne peut pas être ouvert au
moyen de la commande d’ouverture à distance
lorsque l’interrupteur situé dans la boîte à gants
se trouve à la position OFF. Le coffre ne peut
alors être ouvert qu’avec la télécommande.
LPD0201
COMMANDE SECONDAIRE DE
DÉVERROUILLAGE DU
COUVERCLE DE COFFRE (modèle à
quatre sièges seulement)
Pour ouvrir le couvercle du coffre à partir des
sièges arrière, rabattez le couvercle d’accès au
coffre et tirez sur la poignée de déverrouillage du
1 . Pour refermer
coffre à partir du siège arrière s
le couvercle du coffre, poussez-le fermement
vers le bas.
3-10 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
TRAPPE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
AVERTISSEMENT
Surveillez attentivement les enfants
lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhicule
afin d’éviter qu’ils ne s’enferment par mégarde dans le coffre où ils pourraient subir
de graves blessures. Gardez le véhicule
verrouillé, en vous assurant que le dossier
du siège arrière et le coffre sont bien
verrouillés lorsqu’ils ne sont pas utilisés,
et rangez les clés du véhicule hors de la
portée des enfants.
LPD0187
DÉVERROUILLAGE DU
COUVERCLE DU COFFRE DE
L’INTÉRIEUR
Une personne (enfant ou adulte) enfermée par
mégarde dans le coffre peut utiliser le mécanisme de déverrouillage de coffre à partir de
l’intérieur pour se libérer.
Pour ouvrir le coffre de l’intérieur, tirez sur la
poignée de déverrouillage lumineuse jusqu’à ce
que le loquet se déverrouille, puis poussez sur le
couvercle du coffre. La poignée de déverrouillage est faite d’un matériau phosphorescent qui
brille dans l’obscurité après avoir été brièvement
exposé à la lumière du jour.
LPD0188
FONCTIONNEMENT DU LEVIER
D’OUVERTURE
L’interrupteur de la trappe du réservoir de carburant se trouve sur la portière du conducteur.
Appuyez sur l’interrupteur pour ouvrir la trappe du
réservoir de carburant. Pour verrouiller la trappe,
fermez-la en la poussant fermement.
La poignée est située dans le coffre, sur la paroi
intérieure du couvercle de coffre.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-11
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
AVERTISSEMENT
● L’essence est une substance extrêmement inflammable qui peut aussi devenir hautement explosive dans certaines
conditions. Vous pourriez subir des brûlures ou des lésions graves en cas d’utilisation ou de manipulation incorrecte.
Lorsque vous faites le plein d’essence,
coupez toujours le moteur, ne fumez
pas et tenez toute flamme ou étincelle
loin du véhicule.
LPD0189
BOUCHON DE REMPLISSAGE DE
CARBURANT
Le bouchon de remplissage de carburant est de
type à cliquet. Pour enlever le bouchon,
tournez-le dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Pour le serrer, tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
émette des déclics.
Placez le bouchon de remplissage de carburant
1 pendant le remsur le support de bouchon s
plissage.
● Le carburant peut être sous pression.
Dévissez le bouchon d’un tiers de tour
et si vous entendez un « sifflement »,
attendez qu’il s’arrête avant de continuer. Vous éviterez ainsi d’être aspergé
par un jet de carburant qui pourrait causer des blessures. Retirez ensuite le
bouchon.
● Ne tentez pas de continuer à remplir le
réservoir de carburant lorsque le pistolet du distributeur d’essence se déclenche automatiquement. Le surremplissage pourrait faire déborder le
réservoir, faire gicler le carburant et
provoquer un incendie.
● Ne remplacez un bouchon de remplissage de carburant que par un bouchon
d’origine. En effet, celui-ci est muni
d’une soupape de sûreté intégrée nécessaire au fonctionnement adéquat du
circuit d’alimentation et du dispositif
antipollution. L’utilisation d’un bouchon non adéquat peut entraîner une
défaillance importante ainsi que des
blessures. Une telle utilisation peut
également faire allumer le témoin
d’anomalie.
● Ne tentez jamais de faire démarrer votre véhicule en versant du carburant
dans
le
corps
du
papillon
d’accélérateur.
● Ne remplissez pas un contenant portatif de carburant dans votre véhicule ou
votre remorque. L’électricité statique
pourrait provoquer une explosion en
raison de la présence de liquides, vapeurs ou gaz inflammables. Pour réduire les risques de blessures graves ou
mortelles au moment du remplissage
de carburant d’un contenant portatif :
– Placez toujours le contenant sur le
sol pour le remplir.
3-12 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
COLONNE DE DIRECTION
TÉLESCOPIQUE INCLINABLE
– N’utilisez aucun dispositif électronique pendant le remplissage.
– Gardez le pistolet du distributeur
d’essence en contact avec le contenant pendant le remplissage.
– Utilisez uniquement un contenant
portatif approuvé pour liquide
inflammable.
MISE EN GARDE
● Si du carburant a été renversé sur la
carrosserie du véhicule, rincez-le immédiatement avec de l’eau pour éviter
des dommages à la peinture.
● Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu’à ce qu’il fasse entendre
un déclic. Le témoin d’anomalie
peut s’allumer si le bouchon du réservoir est mal serré. Si le témoin
s’allume parce que le bouchon n’a pas
été replacé ou parce qu’il est mal vissé,
replacez-le ou vissez-le et poursuivez
votre route. Le témoin
doit
s’éteindre après quelques cycles de
reste alconduite. Si le témoin
lumé, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter votre véhicule.
● Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin
d’anomalie (MIL) » du chapitre « Commandes et instruments » dans le présent manuel.
WPD0235
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
(selon l’équipement du véhicule)
Fonctionnement du volant inclinable
1 pour régler le volant
Poussez le commutateur s
2 jusqu’à la position
vers le haut ou vers le bas s
désirée.
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le volant pendant que vous
conduisez. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un
accident.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-13
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
Fonction d’entrée-sortie
Le positionneur automatique remonte automatiquement le volant des véhicules munis de la boîte
de vitesses automatique, lorsque la clé est retirée
du contacteur d’allumage. Cette caractéristique
facilite l’accès au siège du conducteur. Le volant
revient à sa position initiale lorsque la clé est
réinsérée.
Pour de plus amples renseignements, reportezvous à la section « Positionneur automatique »,
plus loin dans ce chapitre.
Fonctionnement télescopique
1 pour régler le volant
Poussez le commutateur s
3 jusde direction vers l’avant ou vers l’arrière s
qu’à la position désirée.
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le volant trop près du corps,
car ceci pourrait nuire au fonctionnement
de la direction et à votre confort. Le coussin gonflable du conducteur se déploie
avec beaucoup de puissance. Si vous
n’êtes pas correctement retenu, si vous
êtes penché vers l’avant, tourné de côté
ou assis dans toute autre position inadéquate, vous faites augmenter les risques
de blessures graves ou mortelles en cas
d’accident. Le coussin gonflable peut également vous causer des blessures graves
ou mortelles si vous êtes appuyé sur son
compartiment au moment de son déploiement. Assurez-vous d’avoir le dos bien
appuyé contre le dossier de votre siège et
d’être assis aussi loin que possible du
volant sans que cela ne nuise à votre confort. Bouclez toujours votre ceinture de
sécurité.
WPD0234
FONCTIONNEMENT MANUEL
Fonctionnement du volant inclinable
1 vers l’avant et
Tirez le levier de verrouillage s
réglez le volant en le soulevant ou en l’abaissant
2 jusqu’à la position désirée.
s
Poussez le levier de verrouillage vers l’arrière
pour verrouiller le volant.
3-14 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
PARE-SOLEIL
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le volant pendant que vous
conduisez. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un
accident.
Fonctionnement télescopique
3 vers le bas et
Poussez le levier de verrouillage s
4
réglez le volant vers l’avant ou vers l’arrière s
jusqu’à la position désirée.
Tirez fermement le levier vers le haut pour bloquer
le volant.
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le volant trop près du corps,
car ceci pourrait nuire au fonctionnement
de la direction et à votre confort. Le coussin gonflable du conducteur se déploie
avec beaucoup de puissance. Si vous
n’êtes pas correctement retenu, si vous
êtes penché vers l’avant, tourné de côté
ou assis dans toute autre position inadéquate, vous faites augmenter les risques
de blessures graves ou mortelles en cas
d’accident. Le coussin gonflable peut également vous causer des blessures graves
ou mortelles si vous êtes appuyé sur son
compartiment au moment de son déploiement. Assurez-vous d’avoir le dos bien
appuyé contre le dossier de votre siège et
d’être assis aussi loin que possible du
volant sans que cela ne nuise à votre confort. Bouclez toujours votre ceinture de
sécurité.
WPD0297
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-15
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
RÉTROVISEURS
1
s
Pour éliminer l’éblouissement frontal, abaissez le pare-soleil principal.
2
s
Pour éliminer l’éblouissement latéral, dégagez le pare-soleil principal de son support
central et faites-le pivoter sur le côté.
3
s
Faites glisser la rallonge du pare-soleil vers
l’intérieur ou vers l’extérieur au besoin.
MISE EN GARDE
● Ne tentez pas de ranger le pare-soleil
principal avant d’avoir d’abord rangé la
rallonge du pare-soleil.
● Ne tirez pas la rallonge de pare-soleil
verticalement et vers le bas.
WPD0332
WPD0324
MIROIRS DE COURTOISIE
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le
pare-soleil et levez le volet du miroir. Le miroir de
courtoisie s’éclaire lorsque vous ouvrez le couvercle.
Sans boussole
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR
AUTOMATIQUE
ANTIÉBLOUISSEMENT
Le rétroviseur intérieur modifie automatiquement
son degré de réflexion en fonction de l’intensité
lumineuse des phares du véhicule qui vous suit.
La fonction automatique d’antiéblouissement
n’est active que lorsque le commutateur d’allumage est en position ON.
1 s’allume lorsque la fonction autoLe témoin s
matique d’antiéblouissement est activée.
3-16 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
pour les rétroviseurs inté● le bouton
rieurs avec boussole.
Le témoin s’allume.
Certains véhicules sont également équipés de
rétroviseurs antiéblouissement automatiques extérieurs. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Rétroviseur
antiéblouissement intérieur automatique » plus
loin dans ce chapitre.
WPD0333
Avec boussole
Pour désactiver la fonction antiéblouissement,
appuyez sur :
● le bouton pour les rétroviseurs intérieurs
avec boussole;
● le bouton
pour les rétroviseurs intérieurs avec boussole.
Le témoin s’éteint.
Pour réactiver la fonction d’antiéblouissement
automatique, appuyez sur :
Pour connaître les détails sur le fonctionnement
de la télécommande universelle HomeLinkMD,
consultez la section « Télécommande universelle
HomeLinkMD » dans le chapitre « Commandes et
instruments » du présent manuel.
Pour connaître les détails sur l’affichage de la
boussole (selon l’équipement du véhicule), consultez la section « Affichage de la boussole » du
chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel.
NOTA :
Ne suspendez pas d’objets sur les capteurs
2 et ne les nettoyez pas avec un nettoies
vitres. Cela réduit la sensibilité des capteurs et nuit à leur fonctionnement.
LPD0237
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
La commande à distance des rétroviseurs extérieurs fonctionne seulement lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ACC ou
ON.
1 pour sélecDéplacez le petit commutateur s
tionner le rétroviseur de gauche ou de droite.
Réglez la position du rétroviseur sélectionné à
2 .
l’aide du grand bouton s
● le bouton | pour les rétroviseurs intérieurs
sans boussole;
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-17
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
AVERTISSEMENT
● Les objets réfléchis par le rétroviseur
extérieur du côté passager sont plus
près qu’ils ne semblent l’être. Soyez
prudent lorsque vous vous déplacez
vers la droite. L’utilisation exclusive de
ce rétroviseur pourrait causer un accident. Servez-vous du rétroviseur intérieur ou jetez un coup d’œil par-dessus
votre épaule afin d’évaluer correctement la distance qui vous sépare des
objets.
● Ne réglez pas la position des miroirs
pendant que vous conduisez. Vous
pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un accident.
Rétroviseurs antiéblouissement
automatiques extérieurs (selon
l’équipement)
Le rétroviseur intérieur se teinte automatiquement le soir ou la nuit pour diminuer la réflexion
des phares des véhicules qui vous suivent. La
fonction automatique d’antiéblouissement n’est
active que lorsque le commutateur d’allumage
est en position ON.
La fonction antiéblouissement automatique est
activée dès le démarrage du véhicule. Le témoin
s’allume sur le rétroviseur intérieur antiéblouissement automatique lorsque la fonction d’antiéblouissement automatique est activée.
Pour désactiver la fonction antiéblouissement,
appuyez sur :
● le bouton O pour les rétroviseurs intérieurs
sans boussole;
pour les rétroviseurs inté● le bouton
rieurs avec boussole.
Le témoin s’éteint.
Pour réactiver la fonction d’antiéblouissement
automatique, appuyez sur :
● le bouton | pour les rétroviseurs intérieurs
sans boussole;
● le bouton
pour les rétroviseurs intérieurs avec boussole.
MPA0008
Rétroviseurs repliables à commande
manuelle (selon l’équipement)
Poussez les rétroviseurs vers l’arrière pour les
rabattre.
Le témoin s’allume.
Consultez la section « Rétroviseur intérieur automatique antiéblouissement » ci-dessus dans la
présente section pour obtenir de plus amples
renseignements.
3-18 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
Fonction d’inclinaison des miroirs en
marche arrière (selon l’équipement du
véhicule)
La fonction d’inclinaison des miroirs en marche
arrière incline vers le bas le miroir du rétroviseur
extérieur sélectionné et améliore ainsi la visibilité
vers l’arrière à proximité du véhicule.
Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, tournez le bouton de réglage des rétroviseurs extérieurs vers la gauche ou vers la droite.
Un seul rétroviseur peut être sélectionné à la fois.
LPD0196
Rétroviseurs repliables à commande
électrique (selon l’équipement)
MISE EN GARDE
Ne repliez pas les rétroviseurs repliables à
commande électrique avec la main. Une
telle action pourrait endommager les
rétroviseurs.
Servez-vous de l’interrupteur pour déployer ou
replier les rétroviseurs.
Déplacez le levier sélecteur à la position R. Le
miroir du rétroviseur sélectionné s’incline vers le
bas.
Le miroir du rétroviseur sélectionné reprendra sa
position initiale lorsque :
● le levier sélecteur sera placé à toute autre
position que R;
● la commande de rétroviseur extérieur sera
placée à la position neutre;
● le contact sera coupé.
NOTA :
Si le bouton de réglage des rétroviseurs
extérieurs est à la position neutre, aucun
rétroviseur ne s’inclinera vers le bas lorsque vous placerez le levier sélecteur à la
position R.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
cette option et sur la façon de mémoriser les
préférences d’inclinaison des rétroviseurs en
marche arrière, consultez la section « Positionneur automatique » plus loin dans ce chapitre.
Rétroviseurs chauffants (selon
l’équipement du véhicule)
Les rétroviseurs à commande électrique (selon
l’équipement du véhicule) peuvent être dégivrés,
désembués ou déglacés grâce à un dispositif de
chauffage, offrant ainsi une visibilité accrue. Pour
activer la fonction de chauffage, appuyez sur
l’interrupteur de désembueur de lunette arrière.
Pour la désactiver, appuyez sur la commande de
nouveau. Autrement, la fonction de chauffage est
automatiquement désactivée après un délai
d’environ 15 minutes.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-19
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
POSITIONNEUR AUTOMATIQUE
(selon l’équipement du véhicule)
Le positionneur automatique comporte deux
fonctions :
2. Mettez le contact.
3. Réglez selon vos préférences la position du
siège du conducteur, de la colonne de direction et des rétroviseurs extérieurs en
ajustant manuellement le commutateur de
réglage. Pour obtenir plus de détails, consultez la section « Sièges » du chapitre « Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » ainsi que les sections « Colonne de
direction réglable » et « Rétroviseurs extérieurs » vues précédemment dans ce chapitre.
● Fonction de mémorisation
● fonction d’entrée-sortie (modèles avec boîte
de vitesses automatique seulement)
LPD0197
FONCTION DE MÉMORISATION
La mémoire du positionneur automatique peut
enregistrer deux positions pour le siège du conducteur, le volant de direction et les rétroviseurs
extérieurs. Pour mémoriser les préférences, effectuez la procédure suivante.
1. Pour les véhicules équipés d’une boîte de
vitesses automatique, placez le levier sélecteur à la position P.
Pour les véhicules équipés d’une boîte de
vitesses manuelle, placez le levier sélecteur
à la position N et serrez le frein de stationnement.
Au cours de cette étape, ne tournez pas le
contacteur d’allumage vers d’autres positions que ON.
4. Appuyez sur la touche SET et, dans les cinq
secondes qui suivent, enfoncez complètement la touche de mémoire 1 ou 2 pendant
au moins une seconde.
Le témoin de la touche de mémoire choisie
s’allumera pendant environ cinq secondes.
Une fois le témoin éteint, les positions sélectionnées sont enregistrées dans la mémoire
correspondante (1 ou 2).
Si l’enregistrement est repris sur la même touche,
les préférences de position déjà enregistrées
sont effacées.
3-20 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
Association de la télécommande à une
position mémorisée
La procédure décrite ci-après permet d’associer
la télécommande aux positions mémorisées (touches de mémoire 1 et 2).
1. Pour enregistrer une position en mémoire,
exécutez les étapes suivantes.
2. Pendant la période d’environ cinq secondes
durant laquelle le témoin de la touche de
mémoire choisie est allumé, appuyez sur la
touche
de la télécommande. Le témoin clignote. Lorsqu’il s’éteint, la télécommande a mémorisé la position de réglage.
Alors qu’il n’y a pas de clé dans le contacteur
de la
d’allumage, appuyez sur la touche
télécommande. Le siège du conducteur et les
rétroviseurs extérieurs se déplaceront selon la
position mémorisée.
NOTA :
Si une nouvelle position est mémorisée
dans la touche de mémoire, la télécommande
rétablit
automatiquement
l’association.
Méthode de mémorisation de position
idéale des rétroviseurs en marche
arrière
Une position des rétroviseurs extérieurs peut être
mémorisée en vue du recul pour chaque touche
de mémoire (1 et 2).
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Mettez le contact. (Ne faites pas démarrer le
moteur.)
3. Enfoncez complètement la touche de mémoire 1 ou 2 pendant au moins une seconde
pour actionner le positionneur automatique.
4. Tournez la commande de rétroviseur extérieur à la position L (gauche).
5. Appuyez sur la pédale de frein.
6. Déplacez le levier sélecteur à la position R.
7. Réglez le rétroviseur dans une position
adaptée à la marche arrière au moyen de la
commande de rétroviseur extérieur.
8. Appuyez sur la touche SET et, dans les cinq
secondes qui suivent, enfoncez pendant au
moins une seconde la touche de mémoire 1
ou 2 sélectionnée à l’étape 3.
● Le témoin de la touche de mémoire choisie
s’allumera pendant environ cinq secondes.
Une fois le témoin éteint, la position du rétroviseur sélectionnée est enregistrée dans
la mémoire correspondante (1 ou 2).
9. Tournez la commande de rétroviseur extérieur à la position R (droite). Reprenez la
méthode décrite précédemment pour régler
la position du rétroviseur de droite et
l’enregistrer dans la mémoire correspondante.
● Si le siège du conducteur, l’accélérateur, le
frein et les rétroviseurs extérieurs ne sont
pas dans la position mémorisée, le rétroviseur extérieur se déplacera selon l’angle
d’inclinaison initial.
Confirmation de mémorisation des
préférences
● Mettez le contact et appuyez sur la touche
SET. Si la mémoire principale est vide, le
témoin s’allumera pendant environ une
demi-seconde. Si la mémoire principale a
enregistré les préférences, le témoin s’allumera pendant environ cinq secondes.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-21
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
● Si le câble de la batterie est débranché, ou si
le fusible du circuit grille, la mémoire est
effacée. Dans un tel cas, il faudra régler de
nouveau les positions souhaitées en exécutant la procédure suivante.
1. Ouvrez puis fermez la portière du conducteur plus de deux fois alors que le contacteur
d’allumage est à la position LOCK.
2. Réglez de nouveau les positions de la façon
décrite précédemment.
Sélection des préférences de position
mémorisées
Pour les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique, placez le levier sélecteur en
position P.
Pour les véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle, placez le levier sélecteur à la position N et serrez le frein de stationnement.
Ensuite :
● moins de 45 secondes après l’ouverture de
la portière du conducteur, enfoncez complètement la touche de mémoire (1 ou 2) pendant au moins une seconde; ou
● tournez le commutateur d’allumage en position ON et enfoncez complètement la touche de mémoire (1 ou 2) pendant au moins
une seconde.
Le siège du conducteur, le pédalier et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront selon les positions mémorisées pendant que le témoin clignote, puis ce dernier demeurera allumé pendant
environ cinq secondes.
FONCTION D’ENTRÉE-SORTIE
(modèles avec boîte de vitesses
automatique)
Ce système permet de déplacer automatiquement le siège du conducteur et la colonne de
direction lorsque le levier sélecteur de la boîte de
vitesses automatique est en position P. Cette
fonction facilite au conducteur l’accès au siège.
(Cette fonction n’est pas offerte sur les modèles
équipés d’une boîte de vitesses manuelle.)
Le siège du conducteur se déplace vers l’arrière
et le volant vers le haut lorsque :
● la clé est retirée du commutateur d’allumage
et la portière du conducteur est ouverte;
● la clé est tournée de la position ACC à
LOCK et la portière du conducteur est
ouverte.
Le siège du conducteur et le volant reviennent à
leur position initiale lorsque :
● la clé est insérée dans le commutateur
d’allumage et la portière du conducteur est
fermée;
● la portière du conducteur est fermée alors
que le contacteur d’allumage est à la position LOCK;
● le contacteur d’allumage est tourné de la
position ACC à la position ON et le levier
sélecteur de la boîte de vitesses automatique est à la position P.
Il est possible de régler la fonction d’entrée-sortie
ou de la désactiver. Consultez les rubriques
« Menu de réglages personnalisés » (véhicules
sans dispositif d’aide à la navigation) ou « Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec
dispositif d’aide à la navigation) de la section
« Écran d’affichage, système de chauffage, de
climatisation, chaîne audio et systèmes téléphoniques » du présent manuel.
● la portière du conducteur est ouverte et le
contacteur d’allumage est tourné à la position LOCK;
3-22 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
Le positionneur automatique ne fonctionne pas
ou cesse de fonctionner lorsque :
● le véhicule roule à plus de 7 km/h (4 mi/h);
● une des touches de mémoire est enfoncée
et le positionneur automatique est en fonction;
Il est possible de régler le positionneur automatique ou de le désactiver. Consultez les rubriques
« Menu de réglages personnalisés » (véhicules
sans dispositif d’aide à la navigation) ou « Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec
dispositif d’aide à la navigation) de la section
« Écran d’affichage, système de chauffage, de
climatisation, chaîne audio et systèmes téléphoniques » du présent manuel.
● le commutateur de réglage du siège du conducteur est actionné alors que le positionneur automatique est en fonction;
● la touche de mémoire (1 ou 2) n’est pas
maintenue enfoncée pendant au moins une
seconde;
● le siège est déjà réglé à la position mémorisée;
● la touche de mémoire ne correspond à aucune position du siège;
● le levier sélecteur de la boîte de vitesses
automatique est déplacé de la position P à
une autre position;
● la portière du conducteur demeure ouverte
pendant plus de 45 secondes et le commutateur d’allumage n’est pas en position ON.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-23
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
4 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne
stéréophonique et téléphone
Touches du panneau de commande – sans
dispositif d’aide à la navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Noms des composants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation de la commande de navigation et
de la touche « ENTER » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation de la touche « BACK »
(précédent) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation de la touche « TRIP » . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation de la touche « FUEL ECON » . . . . . . . . . . . 4-4
Montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Utilisation de la touche « E/M »
(mesure américaine/métrique). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Utilisation de la touche
(entretien) . . . . . . . . . . 4-5
Utilisation de la touche « SETTING » . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Commande de luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Touches du panneau de commande – avec
dispositif d’aide à la navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Noms des composants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Utilisation de la commande de navigation et
de la touche « ENTER » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Utilisation de la touche « BACK » . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Configuration de l’écran de démarrage. . . . . . . . . . . . 4-9
Utilisation de la touche « TRIP » . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Utilisation de la touche « SETTING » . . . . . . . . . . . . . 4-12
Réglages de l’écran (affichage des options
audio ou de chauffage-climatisation) . . . . . . . . . . . . . 4-12
Commande de luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Aérateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Appareil de chauffage et climatiseur
(à commande automatique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Fonctionnement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Fonctionnement manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Chaîne audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Réception radio FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Réception radio AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Réception radio par satellite
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Précautions concernant l’utilisation de la
chaîne audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Radio AM-FM-SAT avec lecteur de cassettes et lecteur de disques compacts (type A)
ou chargeur de disques compacts (type B) . . . . . . . 4-28
Entretien et nettoyage des CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
Commande de la chaîne stéréo sur le volant
de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Système téléphonique mains libres BluetoothMD
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Utilisation du dispositif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Boutons de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Pour commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Liste des commandes vocales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Mode d’adaptation du locuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
TOUCHES DU PANNEAU DE
COMMANDE – SANS DISPOSITIF
D’AIDE À LA NAVIGATION
AVERTISSEMENT
● La conduite du véhicule exige toute votre attention : ne tentez donc pas de
régler les commandes de chauffage et
de climatisation pendant la conduite.
● Ne démontez ni ne modifiez ce dispositif. Cela pourrait provoquer un accident,
un incendie ou un choc électrique.
● N’utilisez pas ce dispositif si vous remarquez une anomalie telle que le gel
de l’écran ou l’absence de son. L’utilisation du dispositif dans une telle situation pourrait provoquer un accident, un
incendie ou un choc électrique.
● Si vous remarquez la présence d’un
corps étranger dans le matériel du dispositif d’aide à la navigation, si vous
renversez du liquide dans le dispositif
ou si de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégage du dispositif,
éteignez-le immédiatement et communiquez
avec
le
concessionnaire
NISSAN le plus près. Sinon, il y a risque
d’accident, d’incendie ou de choc
électrique.
LHA0592
Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous
utilisez ce dispositif.
riode, vous épuiserez la batterie et il sera
impossible de démarrer le moteur.
Si vous utilisez le dispositif alors que le
moteur est à l’arrêt (contacteur à la position ON ou ACC) pendant une longue pé-
Symboles de référence :
Touche « ENTER » (entrer) – Touche située sur la
planche de bord.
4-2 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
Touche « Display » (affichage) – Touche de
sélection affichée à l’écran. Elle sert à passer à la
fonction suivante.
NOMS DES COMPOSANTS
1.
Commande de luminosité (p. 4-7)
2. Touche BACK (précédent) (p. 4-3)
3. Commande de navigation et touche ENTER
(entrer) (p. 4-3)
4. Touche SETTING (réglage) (p. 4-6)
5.
Touche MAINT (entretien) (p. 4-5)
6. Touche TRIP (trajet) de l’ordinateur de conduite (p. 4-3)
7. Touche FUEL ECON (consommation de
carburant) (p. 4-4)
8. Touche TRIP RESET (réinitialisation du
compteur) (p. 4-3)
9. Touche E/M (unités métriques ou anglaises )
(p. 4-5)
10. Touche de réglage de la montre (heures)
(p. 4-5)
11. Touche de réglage de la montre (minutes)
(p. 4-5)
Pour éteindre l’écran, appuyez sur la
pendant au moins une seconde et
touche
demie. Le message « CONFIRMATION AFFICHAGE OFF OUI NON » apparaît.
UTILISATION DE LA COMMANDE
DE NAVIGATION ET DE LA
TOUCHE « ENTER »
Choisissez un élément à l’écran à l’aide de la
commande de navigation. Enfoncez la touche
« ENTER » seulement lorsqu’un message à
l’écran vous le demande.
UTILISATION DE LA TOUCHE
« BACK » (précédent)
Cette touche exécute deux fonctions.
● Elle permet de revenir à l’affichage précédent (annulation).
Si vous enfoncez la touche « BACK » (précédent) pendant la configuration, la configuration
est annulée ou l’affichage revient à l’écran précédent.
● Elle met fin à la configuration.
Si vous enfoncez la touche « BACK » (précédent) au terme de la configuration, la configuration recommence.
LHA0252
UTILISATION DE LA TOUCHE
« TRIP »
Les modes suivants apparaissent à l’écran lorsque la touche « TRIP » est enfoncée.
INFO. ROUTIÈRE 1 (temps écoulé, distance parcourue, vitesse moyenne) → INFO. ROUTIÈRE 2
(temps écoulé, distance parcourue, vitesse
moyenne) → OFF (hors fonction)
Les modes INFO. ROUTIERE 1 et INFO. ROUTIERE 2 enregistrent la durée du voyage (durée
maximale – 99 heures 59 minutes), la distance au
compteur (distance parcourue – km ou mi) et la
vitesse moyenne (vitesse moyenne – km/h ou
mi/h).
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-3
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/25/05—debbie X
Enfoncez la touche « TRIP » ou « TRIP RESET »
pendant au moins une seconde et demie pour
réinitialiser le mode INFO. ROUTIERE 1 ou INFO.
ROUTIERE 2 .
« TRIP RESET » ou « FUEL ECON » pendant au
moins une seconde et demie pour effectuer une
réinitialisation.
Les renseignements apparaissant à l’affichage
sont mis à jour toutes les 30 secondes. Suite à
une réinitialisation ou au branchement des câbles
de batterie, la mention (----) apparaît pendant les
30 premières secondes et les 500 premiers mètres (1/3 mille) environ.
Autonomie de carburant (dte – km ou
mi)
LHA0253
UTILISATION DE LA
TOUCHE « FUEL ECON »
Les données de consommation moyenne de carburant (l/100 km ou mi/gal.) et d’autonomie de
carburant (dte – mi ou km) apparaissent à l’écran
lorsque la touche « FUEL ECON » est enfoncée.
Consommation moyenne de carburant
(l/100 km ou mi/gal.)
Le mode Autonomie (DTE) évalue la distance
pouvant être parcourue avant qu’un ravitaillement
ne soit nécessaire. L’autonomie de carburant est
constamment calculée en fonction de la quantité
de carburant présente dans le réservoir et de la
consommation de carburant en cours.
Les renseignements apparaissant à l’affichage
sont mis à jour toutes les 30 secondes.
Lorsque le niveau de carburant est bas, le mode
Autonomie affiche la mention (*).
Le mode de consommation moyenne de carburant indique la consommation moyenne depuis la
dernière réinitialisation. Enfoncez la touche
4-4 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
NOTA :
● La distance évaluée par le mode d’autonomie de carburant peut demeurer affichée
après le ravitaillement si la quantité de carburant qui a été ajoutée pendant que le
contact était coupé est peu importante.
● L’information affichée par le mode d’autonomie de carburant peut changer lorsque vous
prenez des virages ou que vous gravissez
des pentes, puisque le carburant présent
dans le réservoir se déplace.
Enfoncez la touche « BACK » (précédent) pour
terminer le réglage, autrement l’écran revient à la
normale après 10 secondes.
UTILISATION DE LA TOUCHE « E/
M » (mesure américaine/métrique)
La touche « E/M » vous permet de changer les
unités de mesures affichées à l’écran.
É.-U. – mi, °F, mi/gal.
Métrique – km, °C, L/100 km
MONTRE
La montre numérique affiche l’heure lorsque le
contacteur d’allumage se trouve à la position
ACC ou ON.
Si l’alimentation est débranchée, l’heure
indiquée par la montre ne sera pas juste.
Vous devez alors la régler.
LHA0250
UTILISATION DE LA TOUCHE
(entretien)
Lorsque vous enfoncez la touche
d’entretien est modifié comme suit :
, le menu
Réglage de l’heure
HUILE MOTEUR → PERMUTATION DES
PNEUS
Pour régler l’heure, enfoncez la touche « H » ou
« M » pendant au moins une seconde et demie.
L’heure clignote.
Pour réinitialiser la distance de conduite, enfoncez la touche
ou « TRIP RESET » pendant
au moins une seconde et demie.
Enfoncez la touche « H » pour régler les heures.
Pour régler la distance, appuyez sur le côté gauche ou droit de la commande de navigation.
Enfoncez la touche « M » pour régler les minutes.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-5
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Pour afficher automatiquement le menu Maintenance (« ENGINE OIL » et « TIRE ROTATION »)
lorsque le véhicule a parcouru une distance définie, placez la touche de rappel d’entretien en
position ON.
UTILISATION DE LA TOUCHE
« SETTING »
Lorsque vous enfoncez la touche « SETTING » ,
le menu des réglages est modifié comme suit :
Vous pouvez choisir l’anglais ou le français en
sélectionnant « English » ou « Français » à l’aide
de la commande de navigation.
Pour activer le rappel d’entretien, consultez la
section « Utilisation de la touche Setting (réglage) » dans la présente section.
AFFICHAGE ON/OFF
Réglage du bip
LANGUE
Lorsque le véhicule a parcouru la distance définie, l’écran MAINTENANCE apparaît automatiquement et le menu Maintenance (« ENGINE
OIL » et « TIRE ROTATION ») clignote.
SONORE
ALERTE SERVICE
Si la touche « OFF » du réglage du bip est
sélectionnée à l’aide de la commande de navigation, le bip sonore ne fonctionne pas (sauf certains bips sonores d’avertissement).
MENU DE RÉGLAGES PERSONNALISÉS
Alerte service
Appuyez sur la touche PREV pour revenir à
l’écran précédent lorsque le message « MAINTENANCE NOTICE » est affiché.
AFFICHAGE ON/OFF
Si la touche « ON » de l’alerte d’entretien est
sélectionnée, l’information concernant le changement de l’huile moteur et la permutation des
pneus requis apparaît lorsqu’une distance de
conduite prédéterminée est atteinte.
L’écran « MAINTENANCE NOTICE » apparaît
chaque fois que le contact est établi jusqu’à ce
qu’une des conditions suivantes soit en vigueur :
●
Le bouton « MAINT » ou « TRIP RESET » est enfoncé.
● Vous avez placé en position OFF la « touche
de rappel d’entretien ».
● La périodicité d’entretien est réglée à nouveau.
Pour éteindre l’écran, sélectionnez la touche OFF
du réglage « AFFICHAGE ON/OFF » à l’aide de
la commande de navigation.
Le message « CONFIRMATION AFFICHAGE
OFF OUI NON » apparaît.
L’écran s’éteint après deux bips sonores et environ une seconde si la touche YES (oui) est sélectionnée à l’aide de la commande de navigation.
Pour allumer l’écran, enfoncez la touche « SETTING » , la commande du compteur journalier, la
commande de climatiseur (sauf le bouton du
désembueur de lunette arrière) ou celle de la
chaîne stéréo.
Langue
Menu de réglages personnalisés
Vous pouvez établir les conditions de fonctionnement des systèmes électroniques suivants à
l’aide de la commande de navigation.
Recul automatique du siège du conducteur
à la sortie :
Lorsque cette option est activée, le siège du
conducteur se déplace automatiquement vers
l’arrière et revient à sa position initiale pour faciliter l’entrée et la sortie du véhicule.
4-6 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Logique de déverrouillage des portes à distance :
Cette option vous permet de sélectionner la portière qui sera déverrouillée en premier à
l’activation du déverrouillage à distance :
Portière du conducteur seulement ←→ Toutes
les portières
Avertisseur sonore pour la télécommande :
Cette option vous permet de sélectionner le type
d’avertisseur sonore qui se manifeste lorsque le
bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la
télécommande est enfoncé.
NOTA :
Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou de clignotement des feux à l’aide
de la télécommande, le mode en cours
n’apparaîtra plus à l’écran. Utilisez la télécommande pour revenir au mode précédent, puis réactivez la commande au
moyen de l’écran d’affichage.
Clignotement des feux à distance :
Cette option vous permet de sélectionner le type
de clignotement du témoin des feux de détresse
qui se manifeste lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande
est enfoncé.
NOTA :
Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou le mode de clignotement des feux
à l’aide de la télécommande, ce mode ne
sera pas changé avec l’affichage. Utilisez
la télécommande pour revenir au mode
précédent, puis réactivez la commande au
moyen de l’affichage.
Délai de reverrouillage automatique :
Cette option vous permet de régler le délai qui
s’écoule avant que les portières ne se reverrouillent grâce à la fonction de reverrouillage
automatique.
Réglage de la sensibilité des phares automatiques :
Cette option vous permet de régler la sensibilité
des phares automatiques.
Délai d’extinction des phares automatiques :
Cette option vous permet de régler le délai précédant l’extinction des phares automatiques.
Intervalle des essuie-glaces asservis à la
vitesse :
Confirmation de réinitialisation des réglages :
Cette option vous permet de réinitialiser les réglages par défaut de toutes les options.
COMMANDE DE LUMINOSITÉ
Pour modifier la luminosité de l’éclairage, enfoncez la touche
. L’affichage passe en mode
de jour ou de nuit si vous enfoncez la touche de
nouveau. Ensuite, appuyez sur le côté gauche ou
droit de la commande de navigation pour régler la
luminosité.
Si aucune intervention n’a lieu pendant 10 secondes ou si la touche « BACK » (précédent) est
enfoncée, l’affichage revient au réglage précédent.
AVERTISSEMENT
● La conduite du véhicule exige toute votre attention : ne tentez donc pas de
régler les commandes de chauffage et
de climatisation pendant la conduite.
● Ne démontez ni ne modifiez ce dispositif. Cela pourrait provoquer un accident,
un incendie ou un choc électrique.
Cette option vous permet d’activer ou de désactiver la fonction intermittente des essuie-glaces
asservis à la vitesse.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-7
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
TOUCHES DU PANNEAU DE
COMMANDE – AVEC DISPOSITIF
D’AIDE À LA NAVIGATION
● N’utilisez pas ce dispositif si vous remarquez une anomalie telle que le gel
de l’écran ou l’absence de son. L’utilisation du dispositif dans une telle situation pourrait provoquer un accident, un
incendie ou un choc électrique.
● Si vous remarquez la présence d’un
corps étranger dans le matériel du dispositif d’aide à la navigation, si vous
renversez du liquide dans le dispositif
ou si de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégage du dispositif,
éteignez-le immédiatement et communiquez
avec
le
concessionnaire
NISSAN le plus près. Sinon, il y a risque
d’accident, d’incendie ou de choc
électrique.
LHA0593
Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous
utilisez ce dispositif.
rez la batterie et il sera impossible de démarrer le moteur.
Si vous utilisez le dispositif alors que le
moteur est à l’arrêt (contacteur à la position ON [marche] ou ACC [accessoires])
pendant une longue période, vous épuise-
4-8 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Touche « ENTER » (entrer) – Touche située sur la
planche de bord.
UTILISATION DE LA COMMANDE
DE NAVIGATION ET DE LA
TOUCHE « ENTER »
Touche « Display » (affichage) – Touche de
sélection affichée à l’écran. Elle sert à passer à la
fonction suivante.
Choisissez un élément de l’affichage à l’aide de la
commande de navigation et enfoncez la touche
« ENTER » pour le mettre en fonction.
NOMS DES COMPOSANTS
UTILISATION DE LA TOUCHE
« BACK »
Symboles de référence :
1.
Commande de luminosité (p. 4-17)
2. Touche BACK (précédent) (p. 4-3)
3. Commande de navigation et touche ENTER
(entrer) (p. 4-9)
4. Touche SETTING (réglage) (p. 4-12)
5. Touche TRIP (trajet) de l’ordinateur de conduite (p. 4-10)
6. Touche DEST (destination)*
7. Touche MAP (carte routière)*
8. Touche de zoom arrière*
9. Touche de zoom avant*
10. Touche ROUTE (itinéraire)*
Cette touche exécute deux fonctions.
● Elle permet de revenir à l’affichage précédent (annulation).
Si vous enfoncez la touche « BACK » pendant la
configuration, la configuration est annulée ou l’affichage revient à l’écran précédent.
● Elle met fin à la configuration.
Si vous enfoncez cette touche au terme de la
configuration, la configuration recommence et
l’écran revient au mode de chauffage et de climatisation ou au mode audio et à l’écran de navigation.
CONFIGURATION DE L’ÉCRAN DE
DÉMARRAGE
L’avertissement LANCEMENT DU SYSTÈME apparaît à l’écran lorsque le contacteur d’allumage
est tourné à la position ACC (accessoires) ou
ON (marche). Lisez l’avertissement et sélectionnez « I AGREE » (J’accepte, en anglais) ou la
touche « ENTER » (en français), puis enfoncez la
touche « ENTER ».
Si la touche « ENTER » n’est pas enfoncée, le
dispositif d’aide à la navigation ne passe pas à
l’affichage de l’étape suivante.
Si vous n’enfoncez pas la touche et n’exécutez
aucune commande dans les écrans INFO. ROUTIERE, REGLAGE ou LANCEMENT pendant
plus d’une minute, l’écran INFO. ROUTIERE
s’affiche automatiquement.
Consultez le mode d’emploi du dispositif d’aide à
la navigation distinct pour procéder à l’étape
suivante.
11. Touche GUIDE VOICE (guidage vocal)*
* Consultez le mode d’emploi du dispositif d’aide
à la navigation distinct pour obtenir de plus amples renseignements sur les touches de commande du dispositif d’aide à la navigation.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-9
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
LHA0552
LHA0553
UTILISATION DE LA TOUCHE
« TRIP »
Éléments Info. routière 1, Info. routière
2 et de consommation de carburant
Les modes suivants apparaissent à l’écran lorsque la touche « TRIP » est enfoncée.
Sélectionnez la touche « Initialiser » à l’aide du
bouton de navigation, puis enfoncez la touche
« ENTER » ou la touche « TRIP » pendant plus
d’une seconde et demie environ pour réinitialiser
les éléments Info. routière 1, Info. routière 2 et
INFO. CONSOMM. D’ESSENCE.
Message d’avertissement (s’il y a lieu) → TRIP 1
(temps écoulé, distance parcourue, vitesse
moyenne) → TRIP 2 → FUEL ECONOMY (consommation moyenne, autonomie de carburant)
→ MAINTENANCE (huile moteur, permutation
des pneus et pression des pneus – selon
l’équipement du véhicule) → OFF (aucun affichage).
LHA0554
Éléments d’entretien
Vous pouvez régler les intervalles de changement
de l’huile moteur et de permutation des pneus.
Pour afficher le réglage d’intervalle d’entretien,
sélectionnez la touche « Huile moteur » ou
« Permutation des pneus » à l’aide du bouton
de navigation, puis enfoncez la touche « ENTER ».
4-10 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
LHA0555
Pour régler l’intervalle d’entretien, sélectionnez la
touche « Programme d’entretien » à l’aide du
bouton de navigation et poussez cette dernière
vers la droite ou vers la gauche.
Pour réinitialiser l’intervalle d’entretien, sélectionnez la touche « Initialiser » à l’aide du bouton de
navigation, puis enfoncez la touche « ENTER ».
Pour afficher automatiquement INFO. SUR L’ENTRETIEN lorsque la distance entrée est atteinte,
sélectionnez la touche « Avis d’informations
sur l’entretien » , puis enfoncez la touche « ENTER ».
LHA0556
LHA0483
L’écran « AVIS D’ENTRETIEN » (« HUILE MOTEUR » et « PERMUTATION DES PNEUS »)
s’affiche automatiquement comme le montre
l’illustration lorsque les deux conditions suivantes
s’appliquent :
● Le véhicule parcourt la distance réglée et le
contact est coupé.
● Le contact est mis à la prochaine utilisation
du véhicule.
Appuyez sur la touche BACK pour revenir à
l’écran précédent lorsque le message « MAINTENANCE NOTICE » est affiché.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-11
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
RÉGLAGES DE L’ÉCRAN (affichage
des options audio ou de chauffageclimatisation) :
L’écran « AVIS D’ENTRETIEN » apparaît chaque
fois que le contact est mis jusqu’à ce qu’une des
conditions suivantes s’applique :
● La « réinitialisation » est sélectionnée.
L’affichage en mode audio ou chauffageclimatisation peut s’effectuer au bas de l’écran.
Choisissez la touche « Audio » ou « HVAC »
(chauffage-climatisation) à afficher au bas de
l’écran au moyen de la commande de navigation,
puis de la touche « ENTER », afin de sélectionner
ou de désélectionner la touche. Le réglage en
cours doit normalement apparaître à l’écran. Pour
revenir à l’écran de réglage, enfoncez la touche
« SETTING » ou la touche « BACK ».
● La fonction d’« affichage et avis d’entretien »
est neutralisée.
● La périodicité d’entretien est réglée à nouveau.
LHA0558
UTILISATION DE LA TOUCHE
« SETTING »
Pour régler les différents paramètres affichés à
l’écran, appuyez sur la touche « SETTING »
(réglages).
Réglage de l’affichage des réglages
L’écran RÉGLAGE DE L’AFFICHAGE s’affiche
lorsque la touche « SETTING » est enfoncée, que
la touche « Affichage » est sélectionnée à
l’écran et que la touche « ENTER » est enfoncée.
La touche « SETTING » fait apparaître à l’écran un
menu vous permettant de programmer diverses
fonctions comme l’aspect de l’afficheur, les fonctions programmables des dispositifs électroniques de votre véhicule et divers autres paramètres tels que la montre. Utilisez la commande de
navigation pour effectuer un choix à partir de ce
menu, puis appuyez sur le bouton « ENTER ».
4-12 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
WHA0606
WHA0607
Systèmes électroniques du véhicule
Le témoin est allumé – élément sélectionné
L’écran SYST. ÉLECTRONIQUE DU VÉHICULE
s’affiche lorsque la touche « Syst. électronique
du véhicule » est sélectionnée à l’aide de la
commande de navigation et que la touche « ENTER » est enfoncée.
Le témoin est éteint – aucun élément sélectionné
WHA0608
Pour régler les conditions de fonctionnement des
divers systèmes électroniques, sélectionnez
l’élément applicable à l’aide de la commande de
navigation, puis enfoncez la touche « ENTER ».
Le témoin, dans la case à la gauche de l’élément
sélectionné, s’allume et s’éteint en alternance
chaque fois que la touche « ENTER » est enfoncée.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-13
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Réglage du siège du conducteur lorsque
vous quittez le véhicule (boîte de vitesses
automatique seulement) :
Lorsque cette option est activée, le siège du
conducteur se déplace automatiquement et revient à sa position initiale afin qu’il soit plus facile
pour le conducteur d’entrer et de sortir du véhicule.
Réglage d’inclinaison de la colonne de direction lorsque vous quittez le véhicule
(boîte de vitesses automatique seulement) :
Lorsque cette option est activée, la colonne de
direction s’incline automatiquement et revient à
sa position initiale pour faciliter l’entrée et la
sortie du véhicule.
Commande de séquence de déverrouillage
à distance des portières
Cette option vous permet de sélectionner la portière qui sera déverrouillée en premier à
l’activation du déverrouillage à distance :
Réponse par le klaxon
NOTA :
Cette touche vous permet de sélectionner le
mode d’avertisseur sonore qui se manifeste lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enfoncé.
Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou le mode de clignotement des feux
à l’aide de la télécommande, ce mode ne
sera pas changé avec l’affichage. Utilisez
la télécommande pour revenir au mode
précédent, puis réactivez la commande au
moyen de l’affichage.
NOTA :
Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou de clignotement des feux à l’aide
de la télécommande, le mode en cours
n’apparaîtra plus à l’écran. Utilisez la télécommande pour revenir au mode précédent, puis réactivez la commande au
moyen de l’écran d’affichage.
Réponse par les clignotants
Cette touche vous permet de sélectionner le
mode de clignotement des feux de détresse qui
se manifeste lorsque le bouton de verrouillage ou
de déverrouillage de la télécommande est enfoncé.
Portière du conducteur seulement ←→ Toutes
les portières
Durée de retour automatique au verrouillage
Cette touche vous permet de régler le délai qui
s’écoule avant le reverrouillage automatique des
portières.
Sensibilité crépusculaire des phares automatiques
Cette touche vous permet de régler la sensibilité
des phares automatiques.
● Plus bas – moins sensible : Les phares
automatiques mettront plus de temps à
s’allumer quand le capteur des phares détectera moins de lumière ambiante.
● Plus haut – plus sensible : Les phares automatiques mettront moins de temps à
s’allumer quand le capteur des phares détectera moins de lumière ambiante.
4-14 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Temps d’extinction des phares automatiques
Cette touche vous permet de régler le délai qui
s’écoule avant l’extinction des phares automatiques après avoir quitté le véhicule.
Essuie-glaces asservis à la vitesse
Cette touche vous permet d’activer ou de désactiver la fonction intermittente des essuie-glaces
asservis à la vitesse.
Retour aux paramètres par défaut
Lorsque cette touche est sélectionnée et activée
à l’aide de la touche « ENTER » , tous les réglages exécutés par les systèmes électroniques du
véhicule reviennent à leurs valeurs par défaut.
LHA0561
LHA0562
Réglage du système
Montre
Langue/Unité
Réglage de l’heure :
L’écran Langue/Unité apparaît lorsque la touche
« Language/Unit » est sélectionnée et que la
touche « ENTER » est enfoncée.
Sélectionnez la touche « HEURES » ou « MINUTES » et déplacez la commande de navigation
vers la droite ou vers la gauche pour régler
l’heure.
Langue : anglais ou français
É.-U. – mi, °F, mi/gal.
Métrique – km, °C, L/100 km
Vous pouvez sélectionner la langue et l’unité à
l’aide de la commande de navigation et de la
touche « ENTER »
L’heure change étape par étape.
Enfoncez la touche « BACK » au terme du réglage.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-15
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
LHA0566
Réglage de l’heure avancée :
Utilisez la touche « Heure avancée » pour régler
la montre à l’heure avancée.
ON : L’heure affichée avance d’une heure.
OFF : L’heure actuelle est affichée.
LHA0567
Réglage de l’heure dans le système de repérage par satellites :
Sélectionnez la touche « Réglage automatique »
L’heure se réinitialise à l’heure du système de
repérage par satellites.
LHA0568
Sélection du fuseau horaire :
1. Sélectionnez la touche « Choisir la zone
horaire ».
L’écran ZONE HORAIRE s’affiche.
4-16 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
AÉRATEURS
L’heure du système de repérage par satellites
(heure manuelle) qui correspond à la zone sélectionnée s’affiche à l’écran. La zone du Pacifique
est établie en tant que valeur initiale (par défaut).
Réglage du bip
Si cette option est activée, un bip sonore se fait
entendre lorsqu’une touche de la chaîne stéréo
est enfoncée.
COMMANDE DE LUMINOSITÉ
LHA0563
2. Sélectionnez une des zones suivantes selon
l’emplacement où vous vous trouvez.
● Pacifique
● Rocheuses
● Centre
● Est
Pour modifier la luminosité de l’éclairage, enfoncez la touche
. L’affichage passe en mode
de jour ou de nuit si vous enfoncez la touche de
nouveau. Ensuite, appuyez sur le côté gauche ou
droit de la commande de navigation pour régler la
luminosité.
Si aucune intervention n’a lieu pendant 10 secondes ou si la touche « BACK » est enfoncée,
l’affichage revient au réglage précédent.
LHA0255
Centre
Déplacez les grilles orientables des bouches
d’air pour régler la direction de l’air.
Ouverture ou fermeture des ventilateurs en utilisant la commande. Déplacez la commande vers
le cercle en forme d’anneau pour ouvrir les ventilateurs et vers le cercle plein pour les fermer.
● Atlantique
● Terre-Neuve
Après la sélection, l’écran REGLAGE DE
L’HORLOGE s’affiche.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-17
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
LHA0257
Côté
LHA0258
Arrière
4-18 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
APPAREIL DE CHAUFFAGE ET
CLIMATISEUR (à commande
automatique)
● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui
ont habituellement besoin de l’aide
d’autres personnes. Ne laissez pas non
plus les animaux de compagnie sans
surveillance. Ils pourraient se blesser
ou blesser quelqu’un accidentellement
en mettant le véhicule en marche par
inadvertance. De plus, par temps chaud
et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves, voire
mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
LHA0247
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Commande de température (côté conducteur)
Touche ON de la commande de climatisation AUTO
Touche (air frais)
Touche (dégivreur avant)
Touche ON/OFF du climatiseur
Touche (commande de vitesse
du ventilateur)
Touche MODE (commande manuelle de
direction de l’air)
Commande de température (côté passager)
Touche ON/OFF de la commande DUAL (commande de température du côté passager)
10.
Interrupteur du dégivreur de lunette arrière
11.
Interrupteur de recirculation d’air
Touche OFF de la commande de
12.
climatisation
9.
AVERTISSEMENT
● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
● N’utilisez pas le mode de recirculation
d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir
vicié et les glaces pourraient s’embuer.
● La conduite d’un véhicule exige toute
votre attention. N’utilisez donc pas les
commandes de chauffage et climatisation en conduisant.
Pour mettre le climatiseur en marche, démarrez le
moteur de votre véhicule et activez les commandes appropriées.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-19
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Refroidissement ou chauffage
déshumidifié (automatique)
Ce mode, qui sert à maintenir une température
constante, peut être utilisé tout au long de
l’année. Un contrôle automatique est également
exercé sur la répartition de l’air et la vitesse du
ventilateur.
1. Pour l’activer, appuyez sur le bouton AUTO.
(La mention « AUTO » s’affiche.)
2. Poussez la commande de température vers
le haut ou vers le bas pour régler la température désirée.
● Réglez la commande de température à environ 24 °C (75 °F) pour obtenir un fonctionnement normal.
● La température ambiante de l’habitacle sera
maintenue automatiquement. Un contrôle
automatique est également exercé sur la
répartition de l’air et la vitesse du ventilateur.
3. Vous pouvez régler la température du côté
conducteur et du côté passager avant individuellement en utilisant la commande de
température correspondante. Lorsque le
bouton DUAL ou de température du côté
passager est enfoncé, le témoin DUAL s’allume. Enfoncez le bouton DUAL pour désactiver la commande de température du côté
passager.
● Si les glaces s’embuent, l’utilisation de ce
mode n’est pas recommandée.
Dégivrage ou désembuage
déshumidifié
1. Enfoncez la touche
du dégivreur. Le
témoin présent sur la touche s’allume.
Chauffage (climatisation à l’arrêt)
2. Poussez la commande de température vers
le haut ou vers le bas pour régler la température désirée.
Le climatiseur ne se mettra pas en fonction. Utilisez ce mode si vous n’avez besoin que du
chauffage.
● Pour faire fondre rapidement la glace se
trouvant sur les vitres, réglez la vitesse du
ventilateur au maximum.
1. Appuyez sur la touche A/C (climatisation).
La mention A/C OFF (climatisation à l’arrêt)
s’affiche à l’écran et le témoin A/C s’éteint.
2. Poussez la commande de température vers
le haut ou vers le bas pour régler la température désirée.
● La température ambiante de l’habitacle sera
maintenue automatiquement. Un contrôle
automatique est également exercé sur la
répartition de l’air et la vitesse du ventilateur.
● Appuyez sur la touche AUTO pour revenir au
mode automatique dès que la glace a disparu du pare-brise.
● Lorsque la touche du dégivrage avant est
enfoncée, le climatiseur se met automatiquement en marche si la température extérieure dépasse -5 °C (23 °F). La recirculation d’air est désactivée automatiquement et
l’air extérieur pénètre dans l’habitacle pour
accélérer le désembuage.
● La température réglée ne doit pas être inférieure à la température extérieure. Le système pourrait alors fonctionner de façon
inappropriée.
4-20 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
FONCTIONNEMENT MANUEL
Vitesse du ventilateur
Pour régler manuellement la vitesse du ventilateur, enfoncez la touche
.
Pour revenir à la commande automatique de vitesse du ventilateur, enfoncez le bouton AUTO.
Recirculation de l’air
Pour faire recirculer l’air dans l’habitacle, enfoncez la touche de recirculation. Le témoin présent
sur la touche s’allume.
La recirculation de l’air ne peut être activée lorsque le climatiseur est mode de désembuage
avant.
Air frais
Poussez la commande pour faire pénétrer l’air
extérieur dans l’habitacle. Le témoin présent sur
la touche s’allume.
Commande d’air d’admission
automatique
L’admission d’air est contrôlée automatiquement
en mode AUTO. Enfoncez la touche de recirculation de l’air ou la touche d’air frais pour contrôler manuellement l’air d’admission. Enfoncez la
même touche pendant environ deux secondes
pour revenir au mode de commande automati-
que. Les témoins (de recirculation de l’air et d’air
frais) clignotent deux fois, puis le contrôle automatique de l’admission d’air est rétabli.
Commande de direction de l’air
La touche MODE (commande manuelle de direction de l’air) permet de faire circuler l’air par les
bouches suivantes :
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et latérales de la planche de bord.
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et extérieures de la
planche de bord ainsi que par les
bouches d’air du plancher.
– L’air circule principalement par les
bouches d’air du plancher.
– L’air circule par les bouches d’air
du dégivreur et du plancher.
CONSEILS D’UTILISATION
● Un délai d’au plus 150 secondes peut
s’écouler avant que l’air commence à circuler par les bouches d’air du plancher si la
température du liquide de refroidissement et
la température extérieure sont basses. Ceci
ne constitue pas une défectuosité. L’air
commence à circuler normalement par les
bouches d’air du plancher une fois que le
liquide de refroidissement s’est réchauffé.
Désactivation du système
Maintenez la commande de vitesse du ventilateur
complètement vers la gauche ( 0 ) jusqu’à ce que
le système s’arrête.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-21
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
ENTRETIEN DU CLIMATISEUR
CHAÎNE AUDIO
Le climatiseur de votre véhicule NISSAN est
rempli d’un frigorigène écologique.
RADIO
Ce type de frigorigène n’est pas nocif pour
la couche d’ozone.
L’entretien du climatiseur de votre véhicule
NISSAN nécessite l’utilisation d’équipement de
remplissage et de lubrifiants spéciaux. L’utilisation de frigorigènes ou de lubrifiants non adéquats endommagera gravement votre climatiseur. Consultez la section « Recommandations
relatives au frigorigène et à la lubrification du
climatiseur » du chapitre « Données techniques
et information au consommateur ».
WHA0209
Le capteur d’ensoleillement, situé sur le dessus
de la planche de bord du côté passager, favorise
le maintien d’une température constante. Ne déposez rien sur le capteur ou à proximité de celuici.
Votre concessionnaire NISSAN possède les
connaissances requises pour effectuer l’entretien du climatiseur « écologique » de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
Le climatiseur contient du frigorigène
haute pression. Afin d’éviter les blessures,
il est essentiel que toute intervention faite
sur le climatiseur soit effectuée par un
technicien qualifié qui dispose de
l’équipement adéquat.
Pour allumer la radio, tournez la clé de contact à
la position ACC ou ON et appuyez sur le bouton
ON·OFF/VOLUME. Tournez la clé de contact à la
position ACC si vous souhaitez écouter la radio
lorsque le moteur est arrêté.
La qualité de la réception radio varie selon la
puissance du signal émis, la distance de
l’émetteur radio, la présence d’immeubles, de
ponts, de montagnes ou de tout autre facteur
externe. Les variations occasionnelles de la qualité de réception sont en général causées par de
tels facteurs.
L’utilisation d’un téléphone cellulaire dans
ou à proximité d’un véhicule peut compromettre la qualité de la réception radio.
Réception radio
La radio de votre véhicule NISSAN comporte de
circuits électroniques d’avant-garde qui améliorent la qualité de la réception radio. Ces circuits
sont conçus pour accroître la plage de réception
de même que la qualité de celle-ci.
Cependant, certaines caractéristiques générales
propres aux fréquences radio AM et FM peuvent
compromettre la qualité de la réception radio
dans un véhicule qui roule, et ce, peu importe la
qualité de l’équipement utilisé. Ces caractéristi-
4-22 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
ques sont normales dans une zone de réception
donnée et n’indiquent pas un problème de fonctionnement de la radio de votre véhicule NISSAN.
Les conditions de réception radio changent
constamment du fait que votre véhicule se déplace. Les immeubles, les montagnes, la distance
de la source du signal et l’interférence causée
par les autres véhicules peuvent compromettre la
qualité de la réception. Vous trouverez ci-après
une description des facteurs qui peuvent compromettre la réception radio dans votre véhicule.
RÉCEPTION RADIO FM
Portée : En mode FM mono (un seul canal), la
portée de la bande FM se situe généralement
entre 40 et 48 kilomètres (25 et 30 milles) et est
légèrement supérieure à la portée offerte par le
mode FM stéréo. Des facteurs externes peuvent
parfois nuire à la réception du signal émis par une
station FM, et ce, même si celle-ci se trouve à
moins de 40 kilomètres (25 milles). La puissance
du signal FM est inversement proportionnelle à la
distance entre l’émetteur et le récepteur. Les
signaux FM voyagent en ligne droite et présentent des caractéristiques semblables à celles de
la lumière. Par exemple, ils seront réfléchis par
des objets.
Affaiblissement et dérive : Lorsque la distance
qui sépare votre véhicule de l’émetteur de la
station s’accroît, les signaux ont tendance à
s’affaiblir ou à dériver.
Parasites et battement : Lorsqu’il y a interférence
du signal causée par des immeubles, des montagnes ou par la position de l’antenne (cette
situation se produit généralement à une plus
grande distance de l’émetteur de la station), des
parasites ou des battements peuvent être perçus. Vous pouvez atténuer ces bruits en réduisant l’intensité des tonalités aiguës.
Réception par trajets multiples : En raison des
caractéristiques de réflexion des signaux FM, des
signaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps. Les signaux peuvent se
neutraliser mutuellement et causer un battement
ou une perte momentanée du son.
RÉCEPTION RADIO AM
Les signaux AM, du fait de leur basse fréquence,
peuvent contourner des objets et rebondir sur le
sol. De plus, les signaux rebondissent sur
l’ionosphère et reviennent vers la terre. Ces caractéristiques font que les signaux AM sont aussi
sujets à des interférences au cours de leur trajet
de l’émetteur au récepteur.
Baisse d’intensité : Ce phénomène se produit
lorsque le véhicule passe sous un viaduc ou dans
des zones comportant beaucoup d’immeubles
élevés. Il peut également se produire pendant
plusieurs secondes en cas de turbulences ionosphériques, et ce, même dans des endroits dépourvus d’obstacles.
Parasites : Ils sont causés par les orages, les
lignes d’alimentation électrique, les enseignes
électriques et même les feux de circulation.
RÉCEPTION RADIO PAR SATELLITE
(selon l’équipement du véhicule)
La radio par satellite peut ne pas fonctionner
adéquatement lorsqu’elle est installée pour la
première fois ou si la batterie a été remplacée.
Cette condition est normale. Assurez-vous que
votre véhicule est à l’écart de tout édifice métallique ou de grande taille et attendez au moins
10 minutes, avec la radio par satellite activée,
pour recevoir toutes les données nécessaires.
Si la radio par satellite en option et son antenne
n’ont pas été installées et si l’abonnement au
service par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC
n’est pas en vigueur, aucune réception radio par
satellite ne sera possible et la mention « NO
SAT » (pas de réception satellite) s’affichera. La
radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï
et à Guam.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-23
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Lecteur de cassettes
Le rendement de la radio par satellite peut être
compromis si vous transportez des bagages qui
bloquent le signal de la radio sur le portebagages de toit.
● NISSAN recommande l’utilisation de
cassettes d’une durée de soixante minutes ou moins pour conserver une
bonne qualité sonore.
Évitez autant que possible de déposer des bagages sur l’antenne de réception satellite.
● Les cassettes doivent être retirées du
lecteur lorsque vous ne les écoutez
pas. Rangez les cassettes dans leur
boîtier protecteur et à l’abri de
l’ensoleillement direct, de la chaleur,
de la poussière, de l’humidité et des
sources magnétiques.
● L’ensoleillement direct peut entraîner
la déformation des cassettes. Les cassettes déformées peuvent rester coincées dans le lecteur.
● N’utilisez pas de cassettes dont les étiquettes se décollent. Les étiquettes
pourraient demeurer coincées dans le
lecteur.
LHA0099
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DE LA CHAÎNE
AUDIO
● Si le ruban magnétique d’une cassette
est desserré, insérez un crayon dans
un des moyeux de la cassette et reculez le ruban fermement autour des
moyeux. Un ruban magnétique desserré peut se coincer dans le lecteur et
appauvrir la qualité sonore.
4-24 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
● Après une certaine période d’écoute,
des résidus provenant du revêtement
des rubans magnétiques peuvent
s’accumuler sur la tête de lecture, le
galet dérouleur et le galet de pincement du lecteur. Les accumulations de
tels résidus peuvent entraîner des ondulations ou un appauvrissement du
son et doivent être retirées périodiquement à l’aide d’une cassette de nettoyage de tête. Si les résidus ne sont
pas enlevés périodiquement, il sera
peut-être nécessaire de désassembler
le lecteur pour le nettoyer.
Lecteur de CD
● N’utilisez que des CD ronds de haute
qualité, d’un diamètre de 12 cm (4,7 po)
et identifiés par le logo « COMPACT
disc DIGITAL AUDIO » (sur le disque ou
l’emballage).
● Par temps froid ou pluvieux, le lecteur
peut mal fonctionner en raison de l’humidité ambiante. Si tel est le cas, retirez le CD du lecteur et déshumidifiez
ou aérez ce dernier.
● Le lecteur peut sauter des pistes lorsque vous conduisez sur une route cahoteuse.
● Le lecteur de disques compacts peut
ne pas fonctionner lorsque la température du compartiment est très élevée
ou très basse. Diminuez ou augmentez
la température avant l’utilisation.
● les CD déformés, rayés ou dont les
rebords ne sont pas réguliers.
● N’exposez pas le CD directement aux
rayons du soleil.
● Les CD en mauvais état, sales, rayés ou
couverts de traces de doigts peuvent
ne pas fonctionner correctement.
● Les CD suivants peuvent ne pas fonctionner adéquatement :
● CD de contrôle par duplication
(CCCD);
● CD inscriptibles (CD-R);
● CD réinscriptibles (CD-RW).
● N’utilisez pas les CD suivants, car ils
peuvent provoquer un mauvais fonctionnement du lecteur de CD :
● les disques de 8 cm (3,1 po) avec un
adaptateur;
● les CD qui ne sont pas ronds;
● les CD portant une étiquette en papier;
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-25
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Bouton ONOFF/VOLUME (marchearrêt et commande du volume)
Touche PRESET A-B-C (présélections)
Touches de sélection des stations
(1 à 6)
Touche FM (sélection de la bande FM)
Touche AM (sélection de la bande AM)
Touche CD (lecteur de disques compacts)
Touche TAPE (sélection de lecture, côté
du lecteur de cassettes)
Touche de syntonisation et de commande AUDIO (BASS [graves], TREBLE [aiguës], FADE [équilibre avantarrière] et BALANCE [équilibre
gauche-droite])
Fente de chargement de CD
Touche d’éjection de CD
Fente de chargement de cassette
Touche d’éjection de la cassette
WHA0604
Type A
1.
2.
Touche SEEK/TRACK (recherche automatique de la piste précédente ou de la
prochaine piste)
Touche TUNE/REW FF (syntonisation –
rembobinage ou avance rapide)
3.
4.
Touche PAUSE/MUTE (pause, sourdine)
Touche PROG/RPT (programmation ou
répétition)
4-26 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
WHA0605
Type B
1.
2.
Touche SEEK/TRACK (recherche automatique de la piste précédente ou de la
prochaine piste)
Touche TUNE/REW FF (syntonisation –
rembobinage ou avance rapide)
3.
Touche DISP (affichage) (selon
l’équipement du véhicule) ou PAUSE/
MUTE (pause-sourdine) (selon
l’équipement du véhicule)
13.
14.
15.
16.
Touche PROG/RPT (programmation ou
répétition)
Bouton ONOFF/VOLUME (marchearrêt et commande du volume)
Touche PRESET A-B-C (présélections)
Touches de sélection des stations et
des disques compacts (1 à 6)
Touche de sélection de la
bande FM/AM
Touche CD (lecteur de disques compacts)
Touche TAPE (sélection de lecture, côté
du lecteur de cassettes)
Touche de sélection de radio SAT (satellite)*
Touche de syntonisation et de commande AUDIO (BASS [graves], TREBLE [aiguës], FADE [équilibre
avant-arrière], BALANCE [équilibre
gauche-droite], SSV [volume asservi à
la vitesse] et NR [réducteur de
bruits Dolby])
Touche de chargement des disques
compacts
Fente de chargement de CD
Touche d’éjection de CD
Fente de chargement de cassette
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-27
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
17. Touche d’éjection de la cassette
*Si la radio par satellite et l’antenne facultatives ne sont pas installées et si
aucun abonnement au service par radio
satellite XMMD ou SIRIUSMC n’est en
vigueur, il n’y a aucune réception radio
par satellite et la mention « NO SAT »
(aucune réception satellite) est affichée
lorsque le bouton SAT (satellite) est
enfoncé. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam.
RADIO AM-FM-SAT AVEC LECTEUR
DE CASSETTES ET LECTEUR DE
DISQUES COMPACTS (type A) OU
CHARGEUR DE DISQUES
COMPACTS (type B)
Si la radio par satellite et l’antenne facultatives ne
sont pas installées et si aucun abonnement au
service par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC
n’est en vigueur, il n’y a aucune réception radio
par satellite et la mention « NO SAT » (aucune
réception satellite) est affichée lorsque le bouton
SAT (satellite) est enfoncé. La radio satellite n’est
pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam.
Fonctionnement principal de la chaîne
audio
La table de défilement utilise une tête en permalloy, qui permet une meilleure reproduction des
gammes de hautes fréquences. Le bruit est également réduit de façon considérable par l’utilisation combinée du réducteur de bruits Dolby.
Bouton marche-arrêt et de commande du
volume :
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON et appuyez sur ce bouton alors que le système est à l’arrêt pour activer le mode (radio,
lecteur de cassettes ou de disques compacts)
qui était en fonction la dernière fois que le système a été éteint.
Pour mettre la chaîne hors fonction, appuyez sur
le bouton marche-arrêt et de commande du volume.
Tournez le bouton marche-arrêt et de commande
du volume pour régler le volume.
Ce véhicule est équipé d’une chaîne stéréophonique avec fonction de volume asservi à la vitesse
(type B seulement). Cette commande change le
volume de la chaîne audio selon la vitesse à
laquelle vous conduisez.
Bouton AUDIO (BASS [graves], TREBLE
[aiguës], FADE [équilibre avant-arrière] et
BALANCE [équilibre gauche-droite]) (SSV
[volume asservi à la vitesse, selon
l’équipement du véhicule] et NR [réducteur
de bruits Dolby] — type B seulement) :
Appuyez sur le bouton AUDIO pour modifier le
mode sélectionné comme suit :
BASS → TREBLE → FADE → BALANCE →
SSV (type B seulement) → NR (lorsque le lecteur
de cassettes est en fonction, type B seulement)
Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que le
mode désiré s’affiche à l’écran (BASS, TREBLE,
FADE ou BALANCE) pour régler les graves, les
aiguës, l’équilibre avant-arrière et l’équilibre
gauche-droite. Tournez le bouton de syntonisation pour régler le niveau des graves et des
aiguës. Vous pouvez également utiliser le bouton
de syntonisation pour régler les modes
d’équilibre avant-arrière et d’équilibre gauchedroite. L’équilibreur avant-arrière règle le niveau
sonore entre les haut-parleurs avant et arrière
alors que l’équilibreur gauche-droite règle le niveau du son entre les haut-parleurs droit et gauche.
Tournez le bouton de syntonisation vers la droite
ou vers la gauche pour faire passer le mode de
4-28 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
volume asservi à la vitesse (type B seulement) à
OFF (hors fonction), LOW (bas), MID (moyen) ou
HIGH (élevé).
Tournez le bouton de syntonisation dans un délai
de deux secondes. Le texte se modifie comme
suit :
Tournez le bouton de syntonisation vers la droite
ou vers la gauche pour faire passer le mode de
réducteur de bruits à ON ou à OFF pendant que
le lecteur de cassettes est en marche. Lorsque le
réducteur de bruits est activé, l’icône
s‘affiche.
Track number (numéro de piste) ←→ Track title
(titre de piste) ←→ Disc title (titre de disque)
←→ Track number (numéro de piste)
Le réducteur de bruits Dolby est fabriqué sous
licence par Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolby NR et le symbole double D
sont des marques déposées de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Une fois la qualité sonore établie au niveau désiré, appuyez sur le bouton AUDIO de façon
répétée jusqu’à ce que l’affichage du mode radio,
lecteur de cassettes ou lecteur de disques compacts apparaisse de nouveau. Autrement, l’affichage du mode radio, lecteur de cassettes ou
lecteur de disques compacts se rétablit après
environ 10 secondes.
Affichage du texte du CD (type A seulement) :
Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que la
mention « Display Mode » (mode d’affichage)
s’affiche pour modifier le texte affiché pendant la
lecture d’un CD.
Touche
DISP
(affichage)
l’équipement du véhicule) :
(selon
Cette touche DISP présente du texte au sujet du
CD ou du satellite à l’écran audio.
Mode d’affichage CD
Pour changer l’information textuelle pendant la
lecture d’un CD, appuyez sur la touche DISP. La
touche DISP vous propose les choix suivants
dans le mode CD : Disc title (titre du disque) ←→
Track title (titre de la piste).
Pour changer le mode d’affichage par défaut,
appuyez sur le bouton TUNE pour afficher le
mode et tournez pour sélectionner les modes
suivants : Disc title (titre du disque) ←→ Track
title (titre de la piste) ←→ Track number (numéro
de la piste).
Une fois votre choix effectué, appuyez sur le
bouton TUNE pour le sauvegarder. Si vous
n’appuyez pas sur le bouton TUNE dans les huit
secondes, l’écran reprend automatiquement le
dernier mode d’affichage sélectionné.
● Le mode de titre de la piste affiche le titre de
la piste sélectionnée sur le CD.
● Le mode de titre du disque affiche le titre du
CD en cours de lecture.
● Le mode de numéro de piste affiche le numéro du disque et le numéro de la piste en
cours de lecture sur le disque.
Affichage du texte du mode de radio par
satellite :
Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que la
mention « Display Mode » (mode d’affichage)
s’affiche pour modifier le texte affiché pendant
l’écoute de la radio par satellite.
Tournez le bouton de syntonisation dans un délai
de deux secondes. Le texte se modifie comme
suit :
Channel number (numéro de fréquence) ←→
Channel name (nom de la bande de fréquences)
←→ Artist (artiste) ←→ Title (titre) ←→ Channel
number (numéro de fréquence)
Bouton PAUSE/MUTE (selon l’équipement
du véhicule) :
Enfoncez la touche PAUSE/MUTE pour interrompre la sortie audio ou pour la mettre en sourdine.
Enfoncez de nouveau la touche PAUSE/MUTE
pour la rétablir.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-29
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Fonctionnement de la radio AM-FMSAT
Sélection des bandes de fréquences AMFM-SAT :
Appuyez sur la touche de sélection de bande
FM-AM ou SAT pour modifier la sélection comme
suit :
AM ←→ FM ou SAT (satellite)
Si la touche de sélection de bande FM-AM ou
SAT est enfoncée alors que le contacteur d’allumage est à la position ACC ou ON, la radio
s’allume et syntonise la dernière station écoutée.
La dernière station est également syntonisée
lorsque vous enfoncez le bouton marche-arrêt et
de commande du volume.
Si la radio par satellite et l’antenne facultatives ne
sont pas installées et si aucun abonnement au
service par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC
n’est en vigueur, il n’y a aucune réception radio
par satellite et la mention « NO SAT » (aucune
réception satellite) est affichée lorsque le bouton
SAT (satellite) est enfoncé.
Si la touche de sélection de fréquences radio
AM-FM-SAT est enfoncée pendant la lecture
d’un CD ou d’une cassette, cette lecture est
automatiquement interrompue et la dernière station de radio écoutée est syntonisée.
L’indicateur de bande FM stéréo (ST) est allumé
pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal
d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception
monophonique.
TUNE (syntonisation) :
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention. Ne tentez donc pas de syntoniser une station radio en conduisant.
Pour syntoniser manuellement la radio, enfoncez
la touche TUNE (
ou
) ou tournez le
bouton de syntonisation vers la droite ou vers la
gauche.
Pour faire défiler les stations rapidement, enfoncez l’une ou l’autre des touches
ou
pendant plus d’une seconde et demie.
SEEK (syntonisation par
recherche) :
Enfoncez
la
touche
SEEK
(
ou
) pendant moins d’une seconde et
demie pour syntoniser les fréquences, des plus
élevées aux plus basses ou vice-versa, et vous
arrêter à la prochaine station de radio.
SCAN (syntonisation par balayage) :
ou
penEnfoncez la touche
dant plus d’une seconde et demie pour vous
arrêter à chaque station de radio pendant cinq
secondes. Appuyez de nouveau sur la touche
pendant cette période de cinq secondes pour
arrêter la syntonisation par balayage. La radio
restera à cette station. Si la touche
ou
n’est pas enfoncée dans un délai de
cinq secondes, la syntonisation par balayage
passe à la station suivante.
Opérations de mise en mémoire des stations
Vous pouvez mettre en mémoire dix-huit stations
de radio AM, FM et SAT à l’aide des touches de
mise en mémoire des présélections A, B et C.
1. Choisissez la bande de présélections A, B
ou C à l’aide de la touche de mise en mémoire de présélections correspondante.
2. Sélectionnez la bande de fréquences correspondant aux réglages de présélection
choisis : AM, FM ou SAT.
4-30 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
3. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la
syntonisation manuelle, par recherche ou
par balayage. Appuyez et maintenez enfoncée une des touches de mise en mémoire
des stations (1 à 6) jusqu’à ce qu’un bip se
fasse entendre. (La radio est mise en sourdine pendant que la touche de sélection est
enfoncée.)
4. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le
son est rétabli. La mise en mémoire est
maintenant terminée.
5. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres touches de
sélection) en procédant de la même manière.
Si la batterie est débranché ou si le fusible de la
radio grille, la mémoire de la radio est désactivée.
Si tel est le cas, répétez la procédure de mise en
mémoire des stations désirées.
Système RDS (système de radiocommunication de données) (selon l’équipement du
véhicule) :
Le système RDS (Radio Data System) est un
service de données encodées à l’intérieur d’une
programmation radiophonique standard offerte
par certaines stations de la bande FM ou de la
bande SATELLITE (RDS n’est pas disponible sur
la bande AM). Actuellement, la plupart des sta-
tions RDS se trouvent dans les grandes villes,
mais plusieurs stations envisagent maintenant de
diffuser des données RDS.
Le système RDS peut afficher :
● l’indicatif d’appel de la station, par exemple,
« WHFR 98,3 »;
● le nom de la station, par exemple, « The
Groove »;
de la station syntonisée s’affiche. Si le code de
données du type de programmation est nul ou si
les données sont illisibles, la mention NONE
(aucun) s’affiche à l’écran.
Pour modifier le type de programmation :
1. Appuyez sur la touche PROG/RPT (programmation ou répétition).
● le type de musique ou de programmation,
par exemple, « Classique », « Country » ou
« Rock »;
Si une station diffuse de l’information RDS,
l’icône RDS s’affiche.
Touche PTY (type de programmation)
La touche PTY (type de programmation) permet
de chercher un type de programmation. Le nombre de stations pouvant transmettre de l’information RDS est limité dans certaines régions. Plusieurs stations ne transmettent que les indicatifs
d’appel et les fréquences.
Les résultats d’une recherche ou d’un balayage
par type de programmation peuvent alors être
limités.
Lorsque la touche PROG/RPT est enfoncée
pendant plus d’une seconde et demie en
mode FM ou SAT, le nom du type de programme
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-31
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
SEEK (syntonisation par recherche) :
3. Lorsqu’un type de programmation est sélectionné, enfoncez la touche SEEK (
ou
) pendant moins d’une seconde et
demie dans un délai de 10 secondes. La
syntonisation des stations qui correspondent au type de programmation sélectionné
débute alors. Si la touche SEEK n’est pas
enfoncée dans un délai de 10 secondes, le
mode PTY est annulé.
SCAN (syntonisation par balayage) :
LHA0275
2. Appuyez sur le bouton TUNE (
ou
) pour choisir un type de programme spécifique (reportez-vous à
l’illustration).
La mention « SEEK, SCAN? » s’affiche à
l’écran.
4. Enfoncez la touche
ou
pendant
plus d’une seconde et demie pour syntoniser les stations qui correspondent au nom
de type de programmation sélectionné et
arrêter à chacune des stations de radio pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau
sur la touche pendant cette période de cinq
secondes pour arrêter la syntonisation par
balayage. La radio restera à cette station. Si
la touche
ou
n’est pas enfoncée dans un délai de cinq secondes, la
syntonisation par balayage passe à la station
suivante.
Fonctionnement du lecteur de
cassettes
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON et insérez la cassette avec soin dans le
lecteur par le volet. La cassette entre automatiquement dans le lecteur.
La mise hors fonction de la radio ou du lecteur de
disques compacts s’effectue (s’ils étaient en
marche) pour permettre la lecture de la cassette.
AVERTISSEMENT
N’exercez aucune pression sur la cassette
pour l’insérer dans le lecteur. Cela risquerait d’endommager le lecteur.
Si le système est éteint en appuyant sur le bouton
marche-arrêt et de commande du volume alors
qu’une cassette se trouve dans le lecteur, la
lecture de la cassette sera rétablie lorsque le
système sera de nouveau mis en fonction.
PLAY (lecture) :
● Si la touche TAPE est enfoncée alors qu’une
cassette est chargée et que le lecteur est
éteint, le lecteur s’allume et la lecture de la
cassette commence.
● Si la touche TAPE est enfoncée alors que le
lecteur de disques compacts ou la radio est
en fonction et qu’une cassette est chargée,
l’écoute de la radio ou du disque est interrompue automatiquement et la lecture de la
cassette commence.
4-32 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
● Si la touche TAPE est enfoncée alors que la
cassette est en cours de lecture, la lecture
du côté opposé de la cassette commence.
Le lecteur de cassettes recule d’un nombre de
sélections correspondant au nombre de fois où la
touche a été enfoncée.
FF (avance rapide) et
REW (rembobinage) :
(recherche automatique de
Si la touche
programme vers la prochaine piste) est enfoncée
pendant moins d’une seconde et demie alors que
le lecteur de cassettes est activé, la lecture de la
piste suivante commence du début. Appuyez sur
le bouton
(recherche automatique de
programme vers la prochaine piste) plusieurs fois
pour sauter de plusieurs pistes vers l’avant. Le
lecteur de cassettes avancera d’un nombre de
sélections correspondant au nombre de fois où la
touche a été enfoncée (jusqu’à neuf pistes). Le
symbole FF ou REW clignote à l’écran pendant la
recherche de la sélection.
Appuyez sur la touche
(rembobinage)
pour rembobiner la cassette. Enfoncez la
touche
(avance rapide) pour faire défiler la
cassette rapidement. Le symbole FF ou REW
s’affiche à l’écran. Pour interrompre la fonction de
rembobinage ou d’avance rapide, enfoncez la
(rembobinage) ou
(avance
touche
rapide) de nouveau ou la touche TAPE.
APS FF (recherche automatique de programme
vers la prochaine piste) –
APS REW (recherche automatique
de
programme vers la piste
précédente) :
Si la touche
(recherche automatique de
programme vers la piste précédente) est enfoncée une fois pendant moins d’une seconde et
demie pendant la lecture d’une cassette, la piste
en cours recommence du début. Appuyez sur la
touche
(recherche automatique de
programme vers la piste précédente) plusieurs
fois pour sauter de plusieurs pistes vers l’arrière.
Si la touche
(recherche automatique de
programme vers la piste précédente)
ou
(recherche automatique de programme vers la prochaine piste) est enfoncée
pendant plus d’une seconde et demie, chaque
piste est lue pendant environ 10 secondes. Pour
interrompre
la
lecture,
enfoncez
le
bouton
de nouveau.
Ce système recherche les pauses entre les pistes. Il est possible que le système omette de
s’arrêter à l’endroit désiré ou prévu en présence
d’un intervalle dans une piste ou en l’absence
d’intervalle entre les pistes.
RPT (répétition)
Lorsque la touche PROG/RPT est enfoncée
pendant la lecture d’une cassette, la lecture de la
piste est répétée. Pour interrompre la lecture
répétée, enfoncez la touche PROG/RPT de nouveau.
Utilisation de cassettes à ruban métallique
ou à ruban au chrome :
Le lecteur de cassettes est automatiquement
réglé pour une lecture à haut rendement
lorsqu’une cassette à ruban métallique ou à ruban au chrome est insérée.
TAPE EJECT (éjection de la cassette) :
Si une cassette est chargée dans le lecteur, elle
est enfonest éjectée lorsque la touche
cée.
Le lecteur est mis hors fonction lorsqu’une cassette est éjectée pendant sa lecture.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-33
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Fonctionnement du lecteur de disques
compacts (type A)
MISE EN GARDE
● N’exercez aucune pression sur le CD
pour l’insérer dans le lecteur. Cela risquerait d’endommager le lecteur.
● Ne tentez pas d’insérer un CD lorsque le
volet de chargement est fermé, car vous
pourriez endommager le disque ou le
chargeur de CD.
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON, puis insérez le CD dans la fente. L’étiquette
doit être orientée vers le haut. Le CD entre automatiquement dans le lecteur et la lecture commence.
Si la radio est déjà allumée ou si une cassette est
en cours de lecture, la radio s’éteint ou la lecture
de la cassette s’interrompt automatiquement
pour permettre la lecture du CD.
Si le système est mis hors fonction pendant la
lecture du CD, la lecture du disque recommence
lorsque la touche marche-arrêt et de commande
du volume est enfoncée.
Des disques compacts d’un diamètre de 8 cm
peuvent également être lus sans adaptateur.
Bouton du lecteur de CD :
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un CD est
chargé et si le lecteur est hors fonction, ce dernier s’allume et la lecture du CD commence.
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque
est chargé et que la radio est allumée ou que la
lecture d’une cassette est en cours, la radio
s’éteint ou la lecture de la cassette est interrompue automatiquement pour permettre la lecture
du CD.
FF (avance rapide) et
REW (rembobinage) :
Si la touche
(rembobinage) ou
(avance rapide) est enfoncée pendant la lecture
du CD, la lecture se poursuit en mode d’avance
rapide ou de rembobinage. Lorsque le bouton est
relâché, la lecture du CD reprend à la vitesse
normale.
RECHERCHE/PISTE :
est enfoncé pendant moins
Si le bouton
d’une seconde et demie pendant la lecture d’un
CD, la lecture de la piste en cours recommence
du début. Enfoncez la commande plusieurs fois
pour reculer de plusieurs pistes. Le lecteur de
CD recule d’un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la touche a été enfoncée.
est enfoncé pendant moins
Si le bouton
d’une seconde et demie pendant la lecture d’un
CD, la lecture de la piste suivante commence.
Enfoncez la commande plusieurs fois pour avancer de plusieurs pistes. Le lecteur de CD avance
d’un nombre de sélections correspondant au
nombre de fois où la touche a été enfoncée.
(Après avoir atteint la dernière piste du CD, la
lecture reprend à la première piste.)
ou
est enfoncé
Si le bouton
pendant plus d’une seconde et demie, chaque
piste est lue pendant environ 10 secondes. Pour
interrompre
la
lecture,
enfoncez
le
bouton
.
RPT (répétition)
Lorsque la touche PROG/RPT est enfoncée
pendant la lecture du CD, le modèle de lecture
peut être modifié comme suit :
ALL DISC RPT (répétition de toutes les pistes du
disque) → 1 TRACK RPT (répétition d’une
piste) → 1 DISC RDM (lecture aléatoire d’un
disque) → ALL DISC RPT (répétition de toutes
les pistes du disque)
ALL DISC RPT : la lecture de toutes les pistes sur
le disque recommence
1 TRACK RPT : la lecture de la piste en cours
recommence
1 DISC RDM: lecture aléatoire de toutes les
pistes d’un CD
4-34 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
CD EJECT (éjection du disque) :
Le CD est éjecté lorsque la touche
enfoncée alors qu’un disque est chargé.
est
est enfoncée pendant la
Lorsque la touche
lecture d’un CD, ce dernier est éjecté et le lecteur
s’éteint.
Si le CD est éjecté et s’il n’est pas retiré, il
sera inséré de nouveau dans le lecteur pour
le protéger (sauf dans le cas des CD d’un
diamètre de 8 cm).
Témoin CD IN :
Le témoin CD IN s’affiche à l’écran lorsqu’un CD
est chargé alors que le lecteur est allumé.
Fonctionnement du chargeur de CD
(type B)
MISE EN GARDE
● N’insérez pas de force un CD dans la
fente du lecteur ou du chargeur de CD.
Vous pourriez endommager le CD, le
chargeur ou le lecteur.
● Ne tentez pas d’insérer un CD lorsque le
volet de chargement est fermé, car vous
pourriez endommager le disque ou le
chargeur de CD.
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON, puis insérez le CD dans la fente. L’étiquette
doit être orientée vers le haut. Le CD entre automatiquement dans le lecteur et la lecture commence. Pour insérer un disque, enfoncez d’abord
la touche LOAD.
Si la radio est déjà allumée ou si une cassette est
en cours de lecture, la radio s’éteint ou la lecture
de la cassette s’interrompt automatiquement
pour permettre la lecture du CD.
Si le système est mis hors fonction pendant la
lecture du CD, la lecture du disque recommence
lorsque la touche marche-arrêt et de commande
du volume est enfoncée.
Touche LOAD (chargement) :
Enfoncez la touche LOAD pendant moins d’une
seconde et demie pour insérer un CD dans le
chargeur. Sélectionnez la fente de chargement
en enfonçant la touche de sélection de chargement de CD appropriée (1 à 6), puis insérez le
CD.
Enfoncez la touche LOAD pendant plus d’une
seconde et demie pour insérer six CD dans le
chargeur.
Les numéros correspondant aux fentes (1 à 6)
s’allument à l’écran lorsque les CD sont chargés.
Bouton du lecteur de CD :
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un CD est
chargé et si le lecteur est hors fonction, ce dernier s’allume et la lecture du CD commence.
Lorsque la touche CD est enfoncée alors qu’un
disque est chargé et que la radio est allumée ou
que la lecture d’une cassette est en cours, la
radio s’éteint ou la lecture de la cassette est
interrompue automatiquement pour permettre la
lecture du CD.
FF (avance rapide) et
REW (rembobinage) :
Si la touche
(rembobinage) ou
(avance rapide) est enfoncée pendant la lecture
du CD, la lecture se poursuit en mode d’avance
rapide ou de rembobinage. Lorsque le bouton est
relâché, la lecture du CD reprend à la vitesse
normale.
RECHERCHE/PISTE :
est enfoncé pendant moins
Si le bouton
d’une seconde et demie pendant la lecture d’un
CD, la lecture de la piste en cours recommence
du début. Enfoncez la commande plusieurs fois
pour reculer de plusieurs pistes. Le lecteur de
CD recule d’un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la touche a été enfoncée.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-35
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Si le bouton
est enfoncé pendant moins
d’une seconde et demie pendant la lecture d’un
CD, la lecture de la piste suivante commence.
Enfoncez la commande plusieurs fois pour avancer de plusieurs pistes. Le lecteur de CD avance
d’un nombre de sélections correspondant au
nombre de fois où la touche a été enfoncée.
(Après avoir atteint la dernière piste du CD, la
lecture reprend à la première piste.)
Si le bouton
ou
est enfoncé
pendant plus d’une seconde et demie, chaque
piste est lue pendant environ 10 secondes. Pour
interrompre
la
lecture,
enfoncez
le
bouton
de nouveau.
Touches de sélection des CD
Pour écouter un autre CD chargé, enfoncez une
touche de sélection de CD (1 à 6).
RPT (répétition)
Lorsque la touche PROG/RPT est enfoncée
pendant la lecture du CD, le modèle de lecture
peut être modifié comme suit :
ALL DISC RPT : répétition de tous les disques
chargés.
1 DISC RPT : répétition du disque en cours de
lecture.
1 TRACK RPT : répétition de la piste en cours de
lecture.
ALL DISC RDM : lecture aléatoire des pistes de
tous les disques.
1 DISC RDM : lecture aléatoire des pistes du
disque en cours de lecture.
Touche d’éjection du disque :
Tous les disques :
pendant plus
● Enfoncez la touche
d‘une seconde et demie. Les CD sont éjectés un à la fois. La séquence complète
d’éjection sera annulée si un disque n’est
pas retiré dans un délai de 15 secondes ou
est enfoncée de nouveau
si la touche
pendant la séquence.
Si cette touche est enfoncée pendant la lecture
d’un CD, ce dernier est éjecté et le lecteur
s’éteint.
Témoin CD IN :
Disque en cours de lecture :
● Appuyez sur la touche
. Le CD est
éjecté. Le disque est de nouveau chargé s’il
n’est pas retiré en moins de 15 secondes.
Les numéros de fentes (1 à 6) s’allument si des
CD ont été chargés.
Sélection d’un disque :
● Enfoncez le numéro correspondant à la fente
(1 à 6) du disque désiré et enfoncez la
touche
. Le CD est éjecté. (Le disque
est de nouveau chargé s’il n’est pas retiré en
moins de 15 secondes.)
ALL DISC RPT (répétition de tous les disques) →
1 DISC RPT (répétition d’un disque) → 1 TRACK
RPT (répétition d’une piste) → ALL DISC RDM
(lecture aléatoire de tous les disques) → 1 DISC
RDM (lecture aléatoire d’un disque) → ALL DISC
RPT (répétition de tous les disques).
4-36 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
● N’utilisez pas de nettoyeur à disque conventionnel ou d’alcool destiné à une utilisation
industrielle.
● Un CD neuf peut présenter des rebords
intérieur et extérieur irréguliers. Atténuez ces
irrégularités en passant le bord d’un stylo ou
d’un crayon sur les rebords intérieur et extérieur du CD, comme illustré.
LHA0550
LHA0049
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES
CD
● Tenez un CD par ses rebords. Ne pliez pas le
disque. Ne touchez jamais la surface du
disque.
Type A
1.
2.
3.
4.
Touche VOL (commande du volume)
Touche MODE
Touche POWER
Touche TUNE (syntonisation)
● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les CD dans leur boîtier de rangement.
● Pour nettoyer un CD, essuyez sa surface
avec un chiffon propre et doux, en allant du
centre vers le rebord extérieur du disque.
N’essuyez pas le CD avec un mouvement
circulaire.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-37
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Touche POWER
Tournez la clé de contact à la position ACC
ou ON, puis appuyez sur la touche POWER pour
allumer ou éteindre la chaîne audio.
Touche MODE
Appuyez sur le sélecteur de mode pour parcourir
les modes dans l’ordre suivant : Preset A (présélections A), Preset B (présélections B), Preset C
(présélections C), TAPE (cassette) et CD.
Touche VOL (commande du volume)
LHA0596
Type B
1.
2.
3.
4.
Touche VOL (commande du volume)
Touche POWER
Touche MODE
Touche TUNE (syntonisation)
COMMANDE DE LA CHAÎNE
STÉRÉO SUR LE VOLANT DE
DIRECTION
La chaîne audio peut être activée à l’aide des
commandes sur le volant.
Poussez la commande vers le haut ou vers le bas
pour augmenter ou pour réduire le volume.
Syntonisation
Changement de station mémorisée (radio)
Enfoncez la commande de syntonisation (
ou
) pendant moins d’une seconde et demie pour modifier la station mémorisée.
Syntonisation par recherche (radio)
Poussez la commande de syntonisation
ou
pendant plus d’une seconde et demie
pour rechercher la station précédente ou suivante.
Touche FF REW (avance rapide ou rembobinage – lecteur de cassettes ou de CD) :
Poussez la commande de syntonisation (
ou
) pendant moins d’une seconde et demie pour revenir au début de la piste en cours de
lecture ou pour passer à la piste suivante. Poussez la commande plusieurs fois pour revenir en
arrière ou avancer de plusieurs pistes.
La commande de recherche automatique de programme recherche les intervalles entre les sélections de la cassette. Il est possible que le système omette de s’arrêter à l’endroit désiré ou
prévu en présence d’un intervalle dans une piste
ou en l’absence d’intervalle entre les pistes.
Pendant la lecture d’une cassette, enfoncez la
touche de syntonisation (
ou
) pendant plus d’une seconde et demie pour effectuer
un rembobinage ou une avance rapide de la
cassette.
Pour interrompre la fonction d’avance rapide ou
de retour rapide, enfoncez la touche
ou
de nouveau pendant moins d’une seconde et demie.
Changement
de
disque
l’équipement du véhicule)
(selon
Enfoncez la touche de syntonisation
ou
pendant plus de 1,5 seconde pour
passer au disque précédent ou suivant.
4-38 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
TÉLÉPHONE DE VOITURE OU
RADIO BP
ANTENNE
Antenne de lunette arrière
Le circuit de l’antenne est imprimé dans la lunette
arrière.
MISE EN GARDE
● Ne placez pas de pellicule métallisée
près de la lunette arrière et n’y attachez
pas de pièces métalliques. Ces articles
pourraient nuire à la réception radio ou
être une source de bruit.
● Pendant le nettoyage de la paroi intérieure de la lunette arrière, prenez soin
de ne pas égratigner ni endommager
l’antenne. Essuyez légèrement avec un
chiffon doux et humide le long de
l’antenne.
Si vous installez une radio BP ou un téléphone de
voiture dans votre véhicule NISSAN, assurezvous de prendre les précautions suivantes. Vous
éviterez ainsi que de tels accessoires ne compromettent le fonctionnement du système de commande du moteur et des autres composants
électroniques.
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
l’attention du conducteur. Ce dernier ne
devrait donc pas utiliser son téléphone
cellulaire lorsqu’il est au volant. Les lois
de certaines régions interdisent l’utilisation d’un téléphone cellulaire en
conduisant.
● Si vous devez téléphoner en conduisant, il est vivement recommandé
d’utiliser le mode « mains libres » de
votre téléphone cellulaire (selon
l’équipement du véhicule). Faites
preuve d’une grande prudence en tout
temps et concentrez-vous sur la conduite du véhicule.
MISE EN GARDE
● L’antenne doit être placée aussi loin
que possible des modules de commande du moteur.
● Assurez-vous qu’il y a au moins 20 cm
(8 po) entre le fil de l’antenne et les
faisceaux du dispositif de commande
électronique. Faites passer le fil de
l’antenne loin de tout faisceau.
● Procédez au réglage du rapport d’onde
stationnaire de l’antenne conformément aux directives du fabricant.
● Branchez le fil de masse du châssis de
radio BP à la carrosserie.
● Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez un concessionnaire NISSAN.
● Si vous tenez une conversation pendant que vous conduisez et si vous avez
besoin de prendre des notes, quittez la
route et arrêtez votre véhicule dans un
lieu sûr avant de le faire.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-39
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
SYSTÈME TÉLÉPHONIQUE MAINS
LIBRES BLUETOOTHMD (selon
l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● Immobilisez votre véhicule en un endroit sûr avant d’utiliser un téléphone.
Si vous utilisez un téléphone en conduisant, exercez en tout temps une grande
prudence pour consacrer toute votre attention à la conduite du véhicule.
● Si vous tenez une conversation pendant que vous conduisez et si vous avez
besoin de prendre des notes, quittez la
route et arrêtez votre véhicule dans un
lieu sûr avant de le faire.
MISE EN GARDE
Démarrez le moteur avant d’utiliser un
téléphone pour éviter de décharger la
batterie.
LHA0602
Votre véhicule NISSAN est doté d’un système
téléphonique mains libres BluetoothMD. Si vous
possédez un téléphone cellulaire compatible
BluetoothMD, vous pouvez configurer la connexion sans fil entre votre téléphone cellulaire et
le module téléphonique du véhicule. Grâce à la
technologie sans fil BluetoothMD, vous pouvez
établir ou recevoir des appels téléphoniques
mains libres dans le véhicule au moyen de votre
téléphone cellulaire.
Lorsque votre téléphone cellulaire est associé au
module téléphonique du véhicule, aucune autre
connexion n’est nécessaire. Votre téléphone est
4-40 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
automatiquement connecté au module téléphonique du véhicule lorsque le commutateur d’allumage est tourné en position ON si le téléphone
cellulaire associé est sous tension et transporté
dans le véhicule.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à cinq différents
téléphones cellulaires compatibles BluetoothMD
dans le module téléphonique du véhicule. Vous
ne pouvez toutefois parler que sur un seul téléphone cellulaire à la fois.
Avant d’utiliser le système téléphonique mains
libres BluetoothMD, lisez les notes ci-après.
● Configurez la connexion sans fil entre un
téléphone cellulaire et le module téléphonique du véhicule avant d’utiliser le téléphone
mains libres.
● Certains téléphones cellulaires compatibles
BluetoothMD peuvent ne pas être reconnus
par le module téléphonique du véhicule.
Veuillez visiter le site www.nissanusa.com/bluetooth pour obtenir une liste
des téléphones recommandés.
● Vous ne pourrez pas utiliser un téléphone
mains libres dans les conditions suivants :
– Votre véhicule se trouve hors de la zone
de service de votre téléphone cellulaire.
– Votre véhicule se trouve dans une région
où la réception des ondes radioélectriques est difficile, comme dans un tunnel,
un stationnement souterrain, près d’un
grand immeuble ou dans une région montagneuse.
– Votre téléphone cellulaire est verrouillé
pour en prévenir l’utilisation non autorisée.
Lorsque l’état des ondes radioélectriques n’est
pas idéale ou lorsque le bruit ambiant est trop
élevé, il peut être difficile d’entendre la voix de
l’autre personne pendant un appel.
Ne placez pas le téléphone cellulaire dans une
région entourée de métal ou loin du module téléphonique du véhicule pour préserver la qualité de
la tonalité et prévenir les interruptions de la connexion sans fil.
Lorsqu’un téléphone cellulaire est connecté au
moyen de la connexion sans fil BluetoothMD,
l’alimentation de la batterie du téléphone cellulaire peut se décharger plus rapidement qu’à
l’habitude.
Si le téléphone mains libres semble fonctionner
incorrectement, consultez le « Guide de dépannage » ci-après dans la présente section. Vous
pouvez aussi visiter le site www.nissanusa.com/bluetooth pour obtenir de l’aide.
Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone
cellulaire au sujet des frais, de l’antenne et du
boîtier du téléphone cellulaire, etc.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes : (1)
Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences, y compris
celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.
Énoncé de la FCC au sujet de l’exposition au
rayonnement :
Ce dispositif est conforme aux limites
d’exposition au rayonnement de la FCC énoncées pour un environnement non contrôlé. Ce
dispositif doit être installé et utilisé en maintenant
une distance minimale de 20 cm (8 po) entre la
source d’émission et votre corps. Cet émetteur
ne doit pas être placé au même endroit qu’une
autre antenne ou un autre émetteur ni fonctionner
de concert avec ces appareils.
UTILISATION DU DISPOSITIF
Le système de reconnaissance vocale NISSAN
permet d’utiliser le système téléphonique BluetoothMD en mode mains libres.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-41
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Si le véhicule se déplace, certaines commandes
ne sont pas accessibles pour que le conducteur
se concentre sur la conduite du véhicule.
Initialisation
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné
en position ON, le système de reconnaissance
vocale NISSAN est initialisé en quelques secondes. Au terme de l’initialisation, le témoin ambre
de la console au pavillon s’allume et le système
est prêt à accepter les commandes vocales. Si le
bouton
est enfoncé avant la fin de
l’initialisation, le système annonce « Hands-free
phone system not ready » (le système téléphonique mains libres n’est pas prêt) et ne réagit pas
aux commandes vocales.
Conseils d’utilisation
Respectez les mesures suivantes pour optimiser
le rendement du système de reconnaissance vocale NISSAN :
● Maintenez autant que possible le silence
dans l’habitacle. Fermez les glaces pour éliminer les bruits ambiants (bruits de trafic,
vibrations, etc.) qui peuvent empêcher le
système de reconnaître correctement les
commandes vocales.
● Attendez que la tonalité retentisse avant
d’énoncer une commande. Autrement, la
commande ne sera pas correctement reçue.
● Commencez à énoncer une commande
dans les cinq secondes après la tonalité.
● Parlez naturellement sans marquer une
pause entre les mots.
Émission de commandes vocales
Pour utiliser le système de reconnaissance vocale NISSAN, appuyez brièvement sur le
bouton
du volant de direction. Le témoin
de la console au pavillon clignote pour signaler
que vous avez ouvert une session de reconnaissance vocale. Énoncez une commande après la
tonalité.
La commande énoncée est captée par le microphone et une réponse vocale est émise lorsque la
commande est acceptée.
● Si vous voulez de nouveau entendre les
commandes du menu actuel, dites « Help »
(aide) et le système les répète.
● Si une commande n’est pas reconnue, le
système annonce « Command not recognized. Please try again. » (commande non reconnue, réessayez). Répétez clairement la
commande.
● Pour revenir à la commande précédente,
vous pouvez dire « Go back » ou « Correc-
tion » en tout temps lorsque le système
attend une réponse.
● Vous pouvez annuler une commande lorsque le système attend une réponse en disant
« Cancel » (annuler) ou « Quit » (sortir). Le
système annonce « Cancel » (annulé) et
termine la session de reconnaissance vocale. Vous pouvez aussi enfoncer le
du volant de direction en tout
bouton
temps. Lorsque la session de reconnaissance vocale est annulée, un double bip
retentit pour indiquer que vous avez quitté le
système.
● Pour régler le volume des messages du système, enfoncez les boutons de commande
de volume (+ ou -) du volant de direction
lorsque le système émet un commentaire.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton de réglage du volume de la radio.
Chiffres
Il faut énoncer les chiffres d’une certaine façon
pour que le système de reconnaissance vocale
NISSAN les reconnaisse. Consultez les règles et
les exemples ci-après.
● Vous pouvez dire « zero » (zéro) ou « oh »
pour le « 0 ».
Exemple : 1 800 662-6200
4-42 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
– « One eight oh oh six six two six two oh
oh » (un huit oh oh six six deux six deux oh
oh), ou
Le système répète les chiffres et vous invite
à en entrer d’autres.
– « One eight zero zero six six two six two oh
oh » (un huit zéro zéro six deux oh oh).
● Vous pouvez utiliser les termes « Star »
(étoile) pour * et « Pound » (dièse) pour # en
tout temps à toute position du numéro de
téléphone.
● Des mots peuvent servir pour les quatre
premiers chiffres seulement.
– « six two oh oh » (six deux oh oh)
Exemple : 1 800 662-6200
Exemple : 1 555 1212 *123
– « One eight hundred six six two six two oh
oh » (un huit cents six six deux six oh oh).
– « One five five five one two one two star
one two three » (un cinq cinq cinq un deux
un deux étoile un deux)
– ET NON « One eight hundred six six two
sixty two hundred » (un huit cents six six
deux soixante deux cents),
– ET NON « One eight oh oh six six two sixty
two hundred » (un huit oh oh six six deux
soixante deux cents).
● Les chiffres peuvent être énoncés par petits
groupes. Le système vous invite à continuer
d’entrer des chiffres au besoin.
Exemple : 1 800 662-6200
NOTA :
LHA0597
Pour obtenir de meilleurs résultats, énoncez les numéros de téléphone un chiffre à
la fois.
BOUTONS DE COMMANDE
Les boutons de commande du système téléphonique mains libres BluetoothMD se trouvent sur le
volant de direction.
ACTIVATION DU TÉLÉPHONE
pour amorcer
Enfoncez le bouton
une session de reconnaissance vocale
ou répondre à un appel.
– « One eight oh oh » (un huit oh oh)
Le système répète les chiffres et vous invite
à en entrer d’autres.
– « six six two » (six six deux)
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-43
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Vous pouvez aussi utiliser le
pour ignorer des combouton
mentaires du système et entrer des
commandes en cours d’appel. Consultez les rubriques « Liste des commandes vocales » et « Pendant un appel »
ci-après dans la présente section.
DÉSACTIVATION DU TÉLÉPHONE
pour annuler
Enfoncez le bouton
une session de reconnaissance vocale
ou mettre fin à un appel.
POUR COMMENCER
Les procédures suivantes vous aideront à commencer à utiliser le système téléphonique mains
libres BluetoothMD avec reconnaissance vocale
NISSAN. Consultez la « Liste des commandes
vocales » ci-après dans la présente section.
Sélection d’une langue
2. Le système annonce : « Press the
) button for the
PHONE/SEND (
hands-free phone system to enter the speaker adaptation mode or press the
PHONE/END (
) button to select a different language. » (appuyez sur la touche
d’activation du téléphone pour que le système téléphonique mains libres passe en
mode adaptation du locuteur ou appuyez sur
la touche de désactivation du téléphone
pour sélectionner une autre langue).
3. Appuyez sur la touche
.
Consultez la rubrique « Mode d’adaptation
du locuteur » ci-après dans la présente section.
4. Le système annonce la langue actuelle et
permet de passer à l’espagnol ou au français. Utilisez le tableau suivant pour sélectionner la langue.
ou le
NOTA : Enfoncez le bouton
dans les cinq secondes pour
bouton
changer la langue.
Langue
actuelle
Appuyez
sur
(activation du téléphone)
pour sélectionner
Appuyez
(déssur
activation du
téléphone) pour
sélectionner
Anglais
Espagnol
Français
Espagnol
Anglais
Français
Français
Anglais
Espagnol
5. Appuyez sur un des boutons si vous décidez
de ne pas changer la langue. Après cinq
secondes, la session de reconnaissance vocale se termine et la langue demeure inchangée.
Procédure d’association
NOTA :
Vous pouvez interagir avec le système téléphonique BluetoothMD en anglais, en espagnol ou en
français.
Effectuez la procédure d’association lorsque le véhicule est immobile. La procédure
est annulée si le véhicule commence à se
déplacer pendant la procédure.
Changez la langue comme suit.
1. Enfoncez le bouton
cinq secondes.
NOTA :
pendant plus de
4-44 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Main Menu (menu principal)
« Setup » (configuration) s
A
B
« Pair Phone » (associer un téléphone) s
C
« New Phone » (nouveau téléphone) s
Initiate from handset (à partir du comD
biné) s
Name phone (nommer le téléE
phone) s
Assign priority (attribuer la prioF
rité) s
Choose ringtone (choisir la
G
sonnerie) s
1. Appuyez sur le bouton
du volant de
direction. Le système annonce les commandes disponibles.
A . Le sys2. Dites : « Setup » (configuration) s
tème accuse réception de la commande et
annonce le jeu suivant de commandes disponibles.
3. Dites : « Pair phone » (associer le téléphone)
B . Le système accuse réception de la coms
mande et annonce le jeu suivant de commandes disponibles.
4. Dites : « New phone » (nouveau téléphone)
C . Le système accuse réception de la coms
mande et vous demande d’amorcer
D.
l’association du combiné du téléphone s
La procédure d’association du téléphone
cellulaire varie en fonction des fabricants de
téléphones cellulaires. Consultez le guide
de l’utilisateur du téléphone cellulaire pour
obtenir de plus amples détails. Vous pouvez
aussi
visiter
le
site
www.nissanusa.com/bluetooth pour obtenir des directives d’association de téléphones cellulaires
recommandés par NISSAN.
Lorsque le système vous invite à entrer un
code NIP, entrez « 1234 » au combiné. Le
code NIP « 1234 » est attribué par NISSAN
et ne peut être modifié.
5. Le système vous demande d’attribuer un
E .
nom au téléphone s
Si le nom est trop long ou trop court, le
système vous l’indique, puis il vous invite à
entrer de nouveau un nom.
En outre, si plus d’un téléphone est associé
et si le nom ressemble trop à un nom déjà
utilisé, le système vous l’indique, puis il vous
invite à entrer de nouveau un nom.
6. Le système vous demande d’attribuer un
F . Le niveau de priorité
niveau de priorité s
détermine le téléphone actif lorsque plus
d’un téléphone BluetoothMD associé se
trouve dans le véhicule. Suivez les directives
du système ou consultez la rubrique « Configuration » ci-après dans la présente section pour obtenir de plus amples renseignements sur le changement des priorités.
7. Le système demande si vous voulez sélecG . Suitionner une sonnerie personnalisée s
vez les directives du système ou consultez la
rubrique « Configuration » ci-après dans la
présente section pour obtenir de plus amples renseignements sur la sélection de
sonneries.
Établissement d’un appel en entrant
un numéro de téléphone
Main Menu (menu principal)
A
« Call » (appeler) s
B
Numéro (dites les chiffres) s
C
« Dial » (composer) s
1. Appuyez sur le bouton
du volant de
direction. Une tonalité retentit.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-45
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
A . Le système
2. Dites : « Call » (appeler) s
accuse réception de la commande et annonce le jeu suivant de commandes disponibles.
B.
3. Dites le numéro de téléphone à appeler s
Par exemple, 555-1212 peut être énoncé
« five five five one two one two » (cinq cinq
cinq un deux un deux). Consultez le paragraphe « Chiffres » ci-dessus dans la présente
section.
4. Lorsque vous avez terminé d’énoncer le numéro de téléphone, le système le répète et
annonce les commandes disponibles.
5. Dites : « Dial » (composer) s. Le système
accuse réception de la commande et établit
l’appel.
C
Consultez le paragraphe « Liste des commandes
vocales » ci-après dans la présente section.
Réception d’un appel
Lorsque vous entendez la tonalité, appuyez sur le
bouton
du volant de direction.
Au terme de l’appel, appuyez sur le bouton
du volant de direction.
NOTA :
Si vous ne voulez pas recevoir l’appel lorsque vous entendez la sonnerie, enfoncez le
du volant de direction.
bouton
Consultez le paragraphe « Liste des commandes
vocales » ci-après dans la présente section.
LISTE DES COMMANDES VOCALES
Main Menu (menu principal)
« Call » (appeler)
« Phone Book » (répertoire)
« Memo Pad » (bloc-notes)
« Setup » (configuration)
Lorsque vous appuyez brièvement sur le
bouton
du volant de direction, vous pouvez choisir des commandes du menu principal.
Les pages suivantes décrivent ces commandes
et les commandes de chaque sous-menu.
Souvenez-vous d’attendre la tonalité avant
de parler.
Vous pouvez dire « Help » (aide) en tout temps
pour entendre la liste des commandes disponibles lorsque le système attend une réponse.
Si vous voulez conclure une action sans la terminer, vous pouvez dire « Cancel » (annuler) ou
« Quit » (sortir) en tout temps lorsque le système
attend une réponse. Le système met fin à la
session de reconnaissance vocale. Lorsque la
session de reconnaissance vocale est annulée,
un double bip retentit pour indiquer que vous
avez quitté le système.
Pour revenir à la commande précédente, vous
pouvez dire « Go back » ou « Correction » en tout
temps lorsque le système attend une réponse.
Lorsque vous connaissez les menus du système,
vous pouvez enchaîner plus d’une commande à
la fois. Vous pouvez, par exemple, dire « Call five
five five one two one two » (composer cinq cinq
cinq un deux un deux) ou « Memo pad record »
(bloc-notes, enregistrer).
En outre, lorsque vous connaissez les réponses
du système, vous pouvez passer directement à la
tonalité en enfonçant le bouton
du volant
de direction. Toutefois, si vous enfoncez le
bouton
lorsque le système attend une réponse, la session de reconnaissance vocale se
termine.
4-46 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
B
Numéro (dites les chiffres) s
« Call » (appeler)
Main Menu (menu principal)
« Call » (appeler)
Name (speak name) (nom, dire le
A
nom) s
B
Numéro (dites les chiffres) s
« Redial » (recomposer) s
C
D
« Call Back » (rappeler) s
A
Name (speak name) (nom, dire le nom) s
Si vous avez enregistré des entrées dans le répertoire, vous pouvez composer un numéro associé à un nom et un emplacement.
Consultez la rubrique « Répertoire » ci-après
dans la présente section pour enregistrer des
entrées.
Lorsque le système vous y invite, dites le numéro
à composer. Consultez les paragraphes « Chiffres » et « Établissement d’un appel en entrant un
numéro de téléphone » ci-dessus dans la présente section.
Le système accuse réception de la commande,
répète le numéro et commence la composition.
Si un numéro de rappel n’existe pas, le système
annonce « There is no number to call back »
(aucun numéro à rappeler) et met fin à la session
de reconnaissance vocale.
C
« Redial » (recomposer) s
Pendant un appel
Utilisez la commande de recomposition pour
composer le dernier numéro composé dans le
véhicule.
De nombreuses options de commande sont offertes en cours d’appel. Appuyez sur le
du volant de direction pour assourbouton
dir les signaux vocaux reçus et entrer des commandes.
NOTA :
Le système ne recompose pas le dernier
numéro composé au clavier du combiné.
● « Help » (aide) – Le système annonce les
commandes disponibles.
Le système accuse réception de la commande,
répète le numéro et commence la composition.
● « Go back/Correction » (précédent, correction) – Le système annonce « Go back », met
à la session de reconnaissance vocale et
revient à l’appel.
Lorsque le système vous y invite, dites le nom de
l’entrée du répertoire que vous voulez appeler. Le
système accuse réception du nom.
Si un numéro recomposé n’existe pas, le système
annonce « There is no number to redial » (aucun
numéro à recomposer) et met fin à la session de
reconnaissance vocale.
Si de multiples emplacements sont associés au
nom, le système vous demande de choisir l’emplacement.
Utilisez la commande de rappel pour composer le
numéro du dernier appel entrant dans le véhicule.
D
« Call Back » (rappeler) s
● « Cancel/Quit » (annuler-sortie) – Le système annonce « Cancel » (annuler), met fin à
la session de reconnaissance vocale et revient à l’appel.
Lorsque vous avez confirmé le nom et l’emplacement, le système amorce l’appel.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-47
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
● « Send/Enter/Call/Dial » (envoyer, entrer,
appeler, composer) – Utilisez la commande
d’envoi pour entrer des chiffres pendant un
appel. Par exemple, si vous êtes invité à
composer un numéro de poste par un système automatisé :
Dites : « Send one two three four » (envoyer
un deux trois quatre).
Le système accuse réception de la commande et transmet les tonalités associées
aux chiffres. Le système met ensuite fin à la
session de reconnaissance vocale et revient
à l’appel.
● « Transfer call » (transférer l’appel) – Utilisez
la commande de transfert d’appel pour
transférer l’appel du système téléphonique
mains libres BluetoothMD au téléphone cellulaire pour avoir une conversation privée.
Le système annonce « Transfer call. Call
transferred to privacy mode. » (transfert de
l’appel, appel transféré en mode privé). Le
système met ensuite fin à la session de
reconnaissance vocale.
Vous pouvez aussi émettre la commande de
transfert d’appel de nouveau pour revenir à
un appel mains libres par l’entremise du
véhicule.
Main Menu (menu principal)
« Phone Book » (répertoire)
« New Entry » (nouvelle entrée)
A
s
● « Mute » (sourdine) – Utilisez la commande
de mise en sourdine pour que l’interlocuteur
n’entende pas votre voix. Utilisez de nouveau
la commande de mise en sourdine pour que
l’interlocuteur entende votre voix.
NOTA :
Si vous terminez un appel ou si la connexion du réseau de téléphonie cellulaire
est coupée lorsque la fonction de mise en
sourdine est activée, la fonction est désactivée pour le prochain appel afin que
l’interlocuteur puisse entendre votre voix.
« Phone Book » (répertoire)
NOTA :
Les commandes du répertoire ne sont pas
disponibles lorsque le véhicule est en mouvement.
B
« Edit » (modifier) s
C
« Delete » (supprimer) s
« List Names » (énumérer les
D
noms) s
Le répertoire stocke jusqu’à 40 noms pour chaque téléphone associé au système. Chaque nom
peut être associé à quatre emplacements ou
numéros de téléphone.
NOTA :
Chaque téléphone détient son propre répertoire. Vous ne pouvez pas accéder au
répertoire du téléphone A si le téléphone B
est connecté.
A
« New Entry » (nouvelle entrée) s
Utilisez la commande de nouvelle entrée pour
enregistrer un nouveau nom dans le système.
Lorsque le système vous y invite, dites le nom à
attribuer à la nouvelle entrée.
Par exemple, dites : « Mary ».
4-48 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
Si le nom est trop long ou trop court, le système
vous l’indique, puis il vous invite à entrer de
nouveau un nom.
En outre, si le nom ressemble trop à un nom déjà
enregistré, le système vous l’indique, puis vous
invite à entrer un nom de nouveau.
Lorsque le système accepte le nom et confirme
qu’il est correct, le système demande un emplacement (Home [domicile], Office [bureau], Mobile ou Other [autre]).
Par exemple, dites : « Home »
(domicile).
Le système accuse réception de l’emplacement
et demande un numéro.
Par exemple, dites « five five five one
two one two » (cinq cinq cinq un deux
un deux). Consultez le paragraphe
« Chiffres » ci-dessus dans la présente
section.
un autre emplacement, le système met fin à la
session de reconnaissance vocale.
B
« Edit » (modifier) s
Utilisez la commande de modification pour modifier une entrée du répertoire ou pour ajouter un
deuxième, un troisième ou un quatrième numéro
de téléphone à une entrée.
Lorsque le système vous y invite, dites le nom de
l’entrée que vous voulez modifier.
Le système accuse réception du nom et vous
demande l’emplacement que vous voulez modifier.
Dites le nom de l’emplacement. Le système accuse réception et demande le numéro de téléphone à enregistrer avec cet emplacement.
Consultez la section « Chiffres » de la présente
section pour obtenir de plus amples renseignements.
Le système répète le numéro et vous invite à
entrer la commande suivante. Lorsque vous avez
terminé d’entrer les numéros, dites « Store »
(enregistrer).
Le système répète le numéro et vous invite à
entrer la commande suivante. Lorsque vous avez
terminé d’entrer les numéros, dites « Store »
(enregistrer).
Le système confirme le nom, l’emplacement et le
numéro. Le système vous demande ensuite si
vous voulez enregistrer un autre emplacement
pour le même nom. Si vous ne voulez pas stocker
Le système confirme le nom, l’emplacement et le
numéro, puis annonce l’entrée qui a été enregistrée. Le système met ensuite fin à la session de
reconnaissance vocale.
C
« Delete » (supprimer) s
Utilisez la commande de suppression pour supprimer une entrée du répertoire, toutes les entrées du répertoire, le numéro de recomposition
actuel ou le numéro de rappel actuel.
Pour supprimer des entrées du répertoire, dites
un nom ou « All entries » (toutes les entrées)
lorsque le système vous y invite.
Le système accuse réception de la commande et
vous demande de confirmer la suppression.
Pour supprimer le numéro de recomposition ou le
numéro de rappel actuel, dites « redial number »
(recomposer le numéro) ou « call back number »
(rappeler le numéro lorsque le système vous y
invite).
Si un numéro de recomposition ou un numéro de
rappel existe, le système le supprime sans demander une confirmation.
S’il n’y a aucun numéro pour l’entrée à supprimer,
le système l’indique et met fin à la session de
reconnaissance vocale.
D
« List Names » (énumérer les noms) s
Utilisez la commande d’énumération des noms
pour entendre tous les noms et les emplacements du répertoire.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-49
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
Le système énonce les entrées du répertoire,
mais n’indique pas les numéros de téléphone.
Lorsque la lecture de la liste est terminée, le
système met fin à la session de reconnaissance
vocale.
Vous pouvez interrompre la lecture de la liste en
tout temps en appuyant sur le bouton
du
volant de direction. Le système met fin à la session de reconnaissance vocale.
« Memo Pad » (bloc-notes)
Main Menu (menu principal)
« Memo Pad » (bloc-notes)
A
« Record » (enregistrer) s
B
« Play » (lecture) s
C
« Delete » (supprimer) s
Le bloc-notes enregistre au plus 3 notes vocales
d’un maximum de 20 secondes chacune.
A
« Record » (enregistrer) s
Le système annonce « Recording » (enregistrement) et une tonalité vous indique de commencer.
Énoncez clairement l’information à enregistrer.
Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le
ou
du volant de direction.
bouton
Une tonalité retentit et le système annonce
« Memo recorded » (note enregistrée). Une autre
tonalité retentit pour mettre fin à la session de
reconnaissance vocale.
Si le bloc-notes est plein, le système vous demande si vous voulez écraser la dernière note.
B
« Play » (lecture) s
Le système lit toutes les notes de la plus récente
à la plus ancienne. Le système met fin à la session
de reconnaissance vocale.
Si aucune note n’est enregistrée, le système annonce « No messages to play » (aucun message
à lire). Le système met fin à la session de reconnaissance vocale.
C
« Delete » (supprimer) s
La commande de suppression efface toutes les
notes. Le système vous demande de confirmer
avant de supprimer toutes les notes.
« Setup » (configuration)
Main Menu (menu principal)
« Setup » (configuration)
« Pair Phone » (associer un téléphone)
A
s
« List Phone » (énumérer les téléphoB
nes) s
« Select Phone » (sélectionner un téléC
phone) s
« Change Priority » (changer les prioriD
tés) s
« Delete Phone » (supprimer un téléE
phone) s
« Select Ringtone » (sélectionner une
F
sonnerie) s
« Bluetooth Off » (Bluetooth hors foncG
tion) s
Utilisez la commande de configuration pour
changer les options associées au système téléphonique mains libres BluetoothMD.
A
« Pair Phone » (associer un téléphone) s
Utilisez la commande d’association de téléphone
pour associer un téléphone au système téléphonique mains libres BluetoothMD.
4-50 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
NOTA :
Effectuez la procédure d’association lorsque le véhicule est immobile. La procédure
est annulée si le véhicule commence à se
déplacer pendant la procédure. Consultez
aussi
la
rubrique
«
Procédure
d’association » ci-dessus dans la présente
section pour obtenir de plus amples renseignements.
Jusqu’à cinq téléphones peuvent être associés.
Si vous tentez d’associer un sixième téléphone, le
système annonce que vous devez d’abord supprimer un téléphone ou remplacer un téléphone
existant.
Si vous tentez d’associer un téléphone déjà associé au système de votre véhicule, le système
annonce le nom du téléphone que vous utilisez
déjà. La procédure d’association est ensuite annulée.
Lorsque le système vous y invite, choisissez une
des commandes suivantes :
● « New phone » (nouveau téléphone) – Consultez la rubrique « Association d’un téléphone » ci-dessus dans la présente section.
● « Replace phone » – Le système annonce le
nom des téléphones déjà associés et vous
demande le téléphone à remplacer.
Lorsque vous mentionnez le nom du téléphone à remplacer, la procédure
d’association commence. Consultez le paragraphe « Procédure d’association » cidessus dans la présente section.
● « List phone » (énumérer les téléphones) –
Consultez la description ci-après.
B
« List Phone » (énumérer les téléphones) s
Utilisez la commande d’énumération des téléphones pour entendre le nom des téléphones
actuellement associés. Si aucun téléphone n’est
associé, le système annonce « No paired phones
to list » (aucun téléphone associé à énumérer). Le
système met ensuite fin à la session de reconnaissance vocale.
« Select Phone » (sélectionner un téléC
phone) s
Utilisez la commande de sélection d’un téléphone pour sélectionner un téléphone de moindre priorité lorsque deux téléphones associés au
système téléphonique mains libres BluetoothMD
ou plus se trouvent dans le véhicule.
Le système vous demande ensuite de nommer le
téléphone et de confirmer la sélection.
Lorsque la sélection est confirmée, le téléphone
sélectionné demeure actif jusqu’à ce que le com-
mutateur d’allumage soit tourné à OFF ou que
vous sélectionniez un nouveau téléphone.
« Change Priority » (changer les priorités)
D
s
Utilisez la commande de changement de priorité
pour changer le niveau de priorité du téléphone
actif.
Le niveau de priorité détermine le téléphone actif
lorsque plus d’un téléphone BluetoothMD associé
se trouve dans le véhicule.
Le système énonce le niveau de priorité du téléphone actif et demande un nouveau niveau de
priorité (1, 2, 3, 4, 5).
Si le nouveau niveau de priorité est déjà utilisé
pour un autre téléphone, les deux téléphones
changent de numéro de priorité.
Par exemple, si les niveaux de priorité actuels
sont :
Niveau de priorité 1 = téléphone A
Niveau de priorité 2 = téléphone B
Niveau de priorité 3 = téléphone C
et que vous changiez le niveau de priorité du
téléphone C au niveau 1, alors :
Niveau de priorité 1 = téléphone C
Niveau de priorité 2 = téléphone B
Niveau de priorité 3 = téléphone A
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-51
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
« Delete Phone » (supprimer un téléphone)
E
s
Utilisez la commande de suppression de téléphone pour supprimer un téléphone donné ou
tous les téléphones à partir du système téléphonique mains libres BluetoothMD.
Le système annonce le nom des téléphones déjà
associés au système et leur niveau de priorité. Le
système vous offre ensuite l’option de supprimer
un téléphone donné, tous les téléphones ou
d’écouter la liste de nouveau.
Lorsque vous choisissez de supprimer un téléphone ou tous les téléphones, le système vous
demande de confirmer.
NOTA :
Lorsque vous supprimez un téléphone, le
répertoire associé à ce téléphone est aussi
supprimé.
« Select ringtone » (sélectionner une sonF
nerie) s
Utilisez la commande de sélection de sonnerie
pour sélectionner la sonnerie qui retentit lors d’un
appel entrant dans le véhicule.
Le système annonce le nom du téléphone actif et
vous demande de choisir une des commandes
suivantes :
● « Ringtone » (sonnerie) – Le système fait
entendre une sonnerie et vous demande si
vous voulez sélectionner cette sonnerie. Si
vous dites non, le système fait entendre la
sonnerie suivante et continue de parcourir
les sonneries jusqu’à ce que vous en sélectionniez une ou que vous quittiez.
● « Silent » (silence) – Le système vous demande de confirmer si vous voulez invalider
la sonnerie.
« Bluetooth Off » (Bluetooth hors fonction)
G
s
Utilisez la commande de désactivation Bluetooth
pour mettre le système téléphonique mains libres
BluetoothMD hors fonction.
Lorsque le système téléphonique mains libres
BluetoothMD est hors fonction, vous ne pourrez
pas établir ni recevoir d’appels au moyen du
système de reconnaissance vocale NISSAN. En
outre, vous n’aurez pas accès au répertoire.
Vous pouvez toujours utiliser le bloc-notes et
accéder au menu de configuration.
MODE D’ADAPTATION DU
LOCUTEUR
L’adaptation du locuteur permet à jusqu’à deux
utilisateurs étrangers de programmer le système
afin d’améliorer la reconnaissance vocale. En répétant nombre de commandes, les utilisateurs
peuvent créer un modèle vocal de leur propre
voix qui est stocké dans le système. Le système
est en mesure de stocker un différent modèle
d’adaptation du locuteur pour la mémoire A et la
mémoire B.
Si la mémoire A est disponible, le système utilise
la mémoire A pour stocker le modèle. Si la mémoire A est utilisée et que la mémoire B est
disponible, le système utilise la mémoire B pour
stocker le modèle. Si les deux emplacements de
mémoire sont utilisés, le système demande à
l’utilisateur de sélectionner l’emplacement de
mémoire à écraser.
Procédure de programmation
La procédure de programmation d’une voix
s’établit comme suit.
1. Placez le véhicule en un endroit relativement
calme.
4-52 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
2. Assoyez-vous dans le siège du conducteur
lorsque le moteur tourne, que le frein de
stationnement est serré et que la boîte de
vitesses est en position de stationnement.
3. Enfoncez le bouton
cinq secondes.
pendant plus de
4. Le système annonce : « Press the
PHONE/SEND (
) button for the
hands-free phone system to enter the speaker adaptation mode or press the
) button to select a difPHONE/END (
ferent language. » (appuyez sur la touche
d’activation du téléphone pour que le système téléphonique mains libres passe en
mode adaptation du locuteur ou appuyez sur
la touche de désactivation du téléphone
pour sélectionner une autre langue).
5. Appuyez sur la touche
.
Consultez le paragraphe « Sélection d’une
langue » ci-après dans la présente section.
6. La mémoire vocale A ou la mémoire B est
automatiquement sélectionnée. Si les deux
emplacements de mémoire sont déjà utilisés, le système vous invite à en écraser un.
Suivez les directives énoncées par le système.
7. Au terme de la préparation et lorsque vous
êtes prêt à commencer, appuyez sur le
.
bouton
8. Le mode d’adaptation des haut-parleurs est
expliqué. Suivez les directives énoncées par
le système.
9. Au terme de la programmation, le système
vous indique qu’un nombre adéquat de
phrases a été enregistré.
10. Le système vous demande de dire votre
nom. Suivez les directives pour enregistrer
votre nom.
Phrases de programmation
En mode de programmation des haut-parleurs, le
système demande à l’utilisateur d’énoncer les
phrases suivantes. (Le système vous invite à dire
chaque phrase.)
● phone book new entry (nouvelle entrée du
répertoire)
● dial three oh four two nine (composer trois
oh quatre deux neuf)
● delete call back number (supprimer le numéro de téléphone de rappel)
11. Le système annonce que l’adaptation du
locuteur est terminée et que le système est
prêt.
● setup pair phone (configurer le téléphone
associé)
Le mode d’adaptation des haut-parleurs est interrompu si :
● eight pause nine three two pause seven (huit
pause neuf trois deux pause sept)
● Le bouton
est enfoncé pendant plus
de cinq secondes en mode d’adaptation des
haut-parleurs.
● delete all entries (supprimer toutes les entrées)
● Le véhicule commence à se déplacer pendant le mode d’adaptation des hautparleurs.
● Le commutateur d’allumage est tourné en
position OFF ou LOCK.
● memo pad play (lire le bloc-notes)
● call seven two four zero nine (appeler sept
deux quatre zéro neuf)
● phone book delete entry (supprimer une entrée du carnet d’adresses)
● memo pad record (enregistrer dans le blocnotes)
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-53
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
● delete phone (supprimer un téléphone)
● Delete (supprimer)
● Yes (oui)
● dial eight three zero five one (composer huit
trois zéro cinq un)
● dial nine seven two six six (composer neuf
sept deux six six)
● No (non)
● Maison
● select ring tone (sélectionner la sonnerie)
● four three pause two nine pause zero (quatre
trois pause deux neuf pause zéro)
● memo pad delete (suppression du blocnotes)
● dial star two one seven oh (composer étoile
deux un sept oh)
● dial eight five six nine two (composer huit
cinq six neuf deux)
● Bluetooth on (Bluetooth en fonction)
● setup change priority (configuration, changer la priorité)
● call three one nine oh two (appeler trois un
neuf oh deux)
● nine seven pause pause three oh eight (neuf
sept pause pause trois oh huit)
● Cancel (annuler)
● delete redial number (supprimer le numéro
de recomposition)
● call seven six three oh one (appeler sept six
trois oh un)
● go back (précédent)
● phone book list names (répertoire, énumérer
les noms)
● call five six two eight zero (appeler cinq six
deux huit zéro)
● call eight oh five four one (composer huit oh
cinq quatre un)
● dial six six four three seven (composer six six
quatre trois sept)
● Correction
● setup change ring tone (configuration, changer sonnerie)
● call back number (numéro de rappel)
● dial seven four oh one eight (composer sept
quatre oh un huit)
● call star two zero nine five (appeler étoile
deux zéro neuf cinq)
● setup main menu (configuration, menu principal)
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le système doit répondre correctement aux commandes sans difficulté. Si des problèmes surviennent, essayez les solutions suivantes.
Lorsque les solutions sont énumérées par numéro, commencez par le numéro 1 jusqu’à ce
que le problème soit résolu.
4-54 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
Symptôme
Solution
1. Assurez-vous que la commande est valide. Consultez la rubrique « Liste des commandes vocales » ci-dessus dans
la présente section.
2. Assurez-vous d’énoncer la commande après la tonalité.
3. Parlez clairement sans marquer de pause entre les mots et à un niveau approprié en fonction du bruit ambiant dans
le véhicule.
Le système n’interprète pas correctement la commande.
4. Assurez-vous que le niveau de bruit ambiant n’est pas excessif (par exemple, glaces ouvertes ou désembueur en
fonction). NOTA : Si le bruit est trop important pour utiliser le téléphone, les commandes vocales ne seront probablement pas reconnues.
5. Si plus d’une commande est énoncée à la fois, tentez d’énoncer les commandes séparément.
6. Si le système ne réussit jamais à reconnaître les commandes, exécutez la procédure de programmation de la voix
pour améliorer l’efficacité de la reconnaissance pour le locuteur. Consultez la rubrique « Mode d’adaptation du locuteur » ci-dessus dans la présente section.
Le système sélectionne toujours la mauvaise entrée dans le
répertoire.
1. Assurez-vous que le nom de l’entrée du répertoire correspond au nom enregistré à l’origine. Vous pouvez le confirmer en utilisant la commande « List Names » (énumérer les commandes). Consultez la rubrique « Répertoire » cidessus dans la présente section.
2. Remplacez un des noms mal interprétés par un nouveau nom.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-55
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
MÉMENTO
4-56 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
5 Démarrage et conduite
Précautions pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . 5-2
Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . . . . . . 5-2
Catalyseur trifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Pour éviter les collisions et les renversements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Conduite et consommation d’alcool ou de
drogues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Boîte de vitesses manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Positions de la clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Système antidémarrage du véhicule Nissan. . . . . . . . 5-6
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Boîte de vitesses automatique
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Boîte de vitesses manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Régulateur de vitesse (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Précautions relatives à l’utilisation du
régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Fonctionnement du régulateur de vitesse . . . . . . . . . 5-16
Période de rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Réduction de la consommation de carburant . . . . . . . . 5-18
Techniques de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Précautions relatives au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Dispositif antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Fonction antipatinage à l’accélération (TCS)
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Dispositif de contrôle dynamique du véhicule
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Déblocage d’une serrure de portière gelée . . . . . . . 5-25
Antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Vidange du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . 5-26
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Équipement hivernal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Conduite sur la neige ou sur la glace . . . . . . . . . . . . 5-27
Chauffe-moteur (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
PRÉCAUTIONS POUR LE
DÉMARRAGE ET LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui
ont habituellement besoin de l’aide
d’autres personnes. Ne laissez pas non
plus les animaux de compagnie sans
surveillance. Ils pourraient se blesser
ou blesser quelqu’un accidentellement
en mettant le véhicule en marche par
inadvertance. De plus, par temps chaud
et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de
causer des lésions graves, voire mortelles, à une personne ou à un animal
enfermé dans le véhicule.
● Surveillez attentivement les enfants
lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhicule afin d’éviter qu’ils ne s’enferment
par mégarde dans le coffre où ils pourraient subir de graves blessures. Gardez le véhicule verrouillé, en vous assurant que le dossier du siège arrière et le
coffre sont bien verrouillés lorsqu’ils ne
sont pas utilisés, et rangez les clés du
véhicule hors de la portée des enfants.
GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde
de carbone)
AVERTISSEMENT
● Évitez d’inhaler les gaz d’échappement,
car ils contiennent du monoxyde de carbone, une substance incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un
produit dangereux qui peut causer des
évanouissements, voire entraîner la
mort.
● Si vous pensez que des gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule, conduisez avec toutes les fenêtres complètement ouvertes et faites vérifier le
véhicule dans les plus brefs délais.
1. Ouvrez toutes les glaces.
2. Tournez la commande de recirculation d’air
à la position OFF et
celle du ventilateur à la position de
vitesse élevée, pour faire circuler l’air.
● Si vous devez faire passer des câbles
électriques ou d’autres connexions de
remorque par le joint du couvercle du
coffre ou par la carrosserie, suivez les
recommandations du fabricant sur les
précautions à prendre pour éviter
l’infiltration de monoxyde de carbone
dans le véhicule.
● Une vérification du système d’échappement et de la carrosserie doit être effectuée par un mécanicien qualifié lorsque :
● Ne faites pas tourner le moteur dans un
endroit fermé tel qu’un garage.
a. le véhicule
l’entretien;
● Ne stationnez jamais votre véhicule en
laissant le moteur en marche, et ce, peu
importe la durée de votre absence.
b. vous croyez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans l’habitacle;
● Le couvercle du coffre doit demeurer
fermé lorsque le véhicule est en mouvement pour prévenir l’infiltration de gaz
d’échappement dans l’habitacle. Si
vous devez absolument conduire avec
le coffre ouvert ou entrouvert, prenez
les précautions suivantes :
est
soulevé
pour
c. vous avez noté un changement au
niveau du bruit émis par le système
d’échappement;
d. à la suite d’un accident, le système
d’échappement, le soubassement
ou l’arrière du véhicule ont subi des
dommages.
5-2 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
CATALYSEUR TRIFONCTIONNEL
Le système d’échappement de votre véhicule
contient un dispositif antipollution appelé catalyseur trifonctionnel. Afin de favoriser la réduction
des émissions polluantes, les gaz d’échappement sont brûlés à des températures très élevées
dans le catalyseur trifonctionnel.
AVERTISSEMENT
● Les gaz d’échappement et le système
d’échappement sont très chauds. Éloignez les personnes, les animaux et les
matières inflammables des composants du système d’échappement.
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas d’essence au plomb. Les
dépôts générés par l’essence au plomb
compromettent considérablement la
capacité du catalyseur trifonctionnel à
réduire les émissions polluantes.
● Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur. Des défectuosités au niveau de l’allumage, de
l’injection de carburant ou des circuits
électriques peuvent laisser pénétrer du
carburant trop riche dans le catalyseur
trifonctionnel et faire surchauffer celuici. Il ne faut pas continuer à conduire
votre véhicule si le moteur a des ratés
ou si vous remarquez une nette perte de
rendement ou d’autres anomalies de
fonctionnement. Rendez-vous le plus
tôt possible chez un concessionnaire
NISSAN pour faire inspecter votre
véhicule.
● Évitez de conduire le véhicule lorsque
le niveau de carburant est très bas. Une
panne sèche peut provoquer des ratés
du moteur et endommager le catalyseur
trifonctionnel.
● Ne faites pas tourner le moteur de votre
véhicule à un régime trop élevé pendant
qu’il se réchauffe.
● Ne tentez pas de faire démarrer le moteur de votre véhicule en poussant ce
dernier ou en le remorquant.
POUR ÉVITER LES COLLISIONS ET
LES RENVERSEMENTS
AVERTISSEMENT
Si ce véhicule n’est pas conduit de façon
prudente et sécuritaire, une perte de maîtrise
du véhicule ou un accident peut survenir.
Faites preuve de vigilance et conduisez prudemment en tout temps. Respectez le code de la
sécurité routière. Évitez la vitesse excessive, les
virages à haute vitesse et les coups de volant
parce que ces comportements peuvent vous
faire perdre la maîtrise du véhicule. Comme
c’est le cas pour tout autre véhicule, une
perte de maîtrise peut vous faire entrer en
collision avec d’autres véhicules ou des
objets. Le véhicule peut également se renverser, particulièrement si la perte de maîtrise entraîne un dérapage latéral. Évitez de
conduire lorsque vous êtes fatigué et restez attentif en tout temps. Ne conduisez jamais si vous
êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue (y
compris les médicaments avec ou sans ordonnance qui causent de la somnolence). Bouclez
toujours votre ceinture de sécurité, conformément aux instructions du chapitre « Sécurité –
Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » du présent manuel, et exigez que les autres
passagers de votre véhicule fassent de même.
Démarrage et conduite 5-3
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
Les ceintures de sécurité contribuent à réduire
les risques de blessures en cas de collision ou de
renversement. En cas de renversement, les
risques de blessures ou de mort sont accrus pour les personnes n’ayant pas bouclé
leur ceinture ou l’ayant bouclée incorrectement.
CONDUITE ET CONSOMMATION
D’ALCOOL OU DE DROGUES
AVERTISSEMENT
Ne conduisez jamais lorsque vous êtes
sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. La présence d’alcool dans le sang
réduit la coordination des mouvements,
augmente le temps de réaction et fausse
le jugement. Si vous conduisez après
avoir consommé de l’alcool, vous augmentez vos risques d’être impliqué dans
un accident avec blessures. De plus,
l’alcool pourrait accroître la gravité de vos
blessures en cas d’accident.
NISSAN s’engage à construire des véhicules
sécuritaires. Toutefois, même le véhicule le plus
sécuritaire peut représenter un danger si son
conducteur a consommé de l’alcool avant de
prendre la route. Chaque année, des milliers de
personnes sont blessées ou tuées dans des accidents impliquant des conducteurs qui ont con-
sommé de l’alcool. Même si les lois relatives aux
quantités d’alcool pouvant être consommées diffèrent selon les territoires, il est évident que
l’alcool a des effets différents d’une personne à
l’autre, effets sous-estimés par la plupart des
gens.
N’oubliez pas que l’alcool et la conduite ne font
pas bon ménage. Cela s’applique également aux
drogues (médicaments avec ou sans ordonnance et drogues illégales). Ne prenez jamais le
volant si vos capacités de conduite sont compromises par l’alcool, les drogues ou par toute condition physique susceptible de modifier votre
comportement au volant.
WSD0041
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
Le verrouillage du contacteur d’allumage des véhicules munis d’une boîte de vitesses automatique est conçu pour éviter que la clé de contact
ne soit tournée à la position LOCK et retirée avant
que le levier sélecteur ne soit placé en position P.
Assurez-vous que le levier sélecteur de votre
véhicule est à la position P avant de retirer votre
clé du contacteur d’allumage.
Si le levier sélecteur n’est pas remis à la position P, la clé de contact ne peut pas être placée à
la position LOCK.
5-4 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Pour retirer la clé du contacteur d’allumage :
1. Déplacez le levier sélecteur en position P,
alors que la clé est en position ON.
2. Placez-la ensuite à la position LOCK.
3. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
Si le levier sélecteur a été placé en position P une
fois la clé sur OFF ou s’il est impossible de
tourner la clé en position LOCK, procédez
comme suit pour retirer la clé.
1. Déplacez le levier sélecteur à la position P.
2. Tournez la clé de contact légèrement vers la
position ON.
3. Placez-la ensuite à la position LOCK.
4. Retirez la clé.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur
de la position P vers une autre position lorsque la
clé de contact est à la position OFF ou lorsqu’elle
est retirée du contacteur.
Vous pouvez déplacer le levier sélecteur si
la pédale de frein est enfoncée alors que le
contacteur d’allumage se trouve à la position ON.
Entre les positions LOCK et ACC se trouve
une position OFF. La position OFF est indiquée par le chiffre 1 sur le barillet du contacteur. Le volant n’est pas verrouillé lorsque le contacteur est à la position OFF.
Le volant doit être tourné d’un huitième de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre à partir
de la position verticale pour être verrouillé.
Tournez la clé à la position LOCK pour
verrouiller le volant. Retirez la clé. Pour le
déverrouiller, insérez la clé et tournez-la
doucement tout en déplaçant légèrement
le volant.
S’il est impossible de tourner la clé à partir
de la position LOCK, manœuvrez le volant
vers la gauche ou vers la droite tout en
tournant la clé afin de déverrouiller le contacteur.
AVERTISSEMENT
Il ne faut jamais retirer la clé ni la tourner
à la position LOCK lorsque le véhicule est
en mouvement, car cela aurait pour effet
de bloquer la colonne de direction. Vous
risqueriez alors de perdre la maîtrise de
votre véhicule et de vous infliger des blessures graves, en plus de causer des dommages au véhicule.
WSD0058
BOÎTE DE VITESSES MANUELLE
Le contacteur d’allumage incorpore un dispositif
de sécurité qui empêche la clé de contact d’être
retirée lorsque le véhicule roule.
Vous ne pouvez retirer la clé du contacteur que
lorsque ce dernier se trouve à la position LOCK.
Pour tourner la clé de contact à la position LOCK
à partir de la position ACC ou ON dans un
véhicule muni d’une boîte de vitesses manuelle,
tournez la clé à la position OFF, enfoncez-la dans
le barillet, puis tournez-la à la position LOCK.
Démarrage et conduite 5-5
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Le volant doit être tourné d’un huitième de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre à partir
de la position verticale pour être verrouillé.
Dans cette position, les accessoires, comme la
radio, peuvent être activés même si le moteur ne
tourne pas.
2. Tournez-le ensuite à la position OFF ou
LOCK et attendez environ 10 secondes.
Tournez la clé à la position LOCK pour
verrouiller le volant. Retirez la clé. Pour le
déverrouiller, insérez la clé et tournez-la
doucement tout en déplaçant légèrement
le volant.
ON : position de fonctionnement normale (3)
4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée
NVIS tout en tenant le dispositif (ayant
causé des interférences) à l’écart.
AVERTISSEMENT
Il ne faut jamais retirer la clé ni la tourner
à la position LOCK lorsque le véhicule est
en mouvement, car cela aurait pour effet
de bloquer la colonne de direction. Vous
risqueriez alors de perdre la maîtrise de
votre véhicule et de vous infliger des blessures graves, en plus de causer des dommages au véhicule.
POSITIONS DE LA CLÉ DE
CONTACT
LOCK : position de stationnement normale (0)
OFF : (modèles avec boîte de vitesses manuelle)
(1)
Le moteur peut être éteint sans que le volant de
direction soit verrouillé.
ACC : (2)
Dans cette position, le système d’allumage et les
accessoires électriques sont mis en fonction.
START : (4)
Cette position lance le moteur. Relâchez la clé
dès que le moteur démarre. La clé de contact
revient automatiquement à la position ON.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN
3. Recommencez les étapes 1 et 2.
Si le moteur refuse toujours de démarrer,
NISSAN vous recommande de placer votre clé
NVIS programmée sur un autre porte-clés afin
d’éviter les interférences causées par les autres
dispositifs.
Le système antidémarrage du véhicule Nissan
(NVIS) empêche le démarrage du moteur si une
clé non programmée dans ce dispositif est utilisée.
Si on se sert d’une clé NVIS programmée et que
le moteur refuse quand même de démarrer (par
exemple, en présence d’interférences causées
par une autre clé programmée, par un dispositif
pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur
votre porte-clés), procédez comme suit :
1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON pendant environ cinq secondes.
5-6 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
● Assurez-vous que rien ni personne ne se
trouve à proximité de votre véhicule.
● Vérifiez les niveaux de l’huile moteur, du liquide de refroidissement, des liquides de
frein et d’embrayage ainsi que du liquide de
lave-glace aussi fréquemment que possible
ou, au minimum, à chaque ravitaillement.
● Vérifiez la propreté de toutes les glaces et de
tous les phares.
● Vérifiez l’aspect et la condition des pneus en
procédant à une inspection visuelle.
Assurez-vous également que la pression de
gonflage est adéquate.
● Verrouillez toutes les portières.
● Placez les sièges et réglez les appuie-tête.
● Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs.
● Bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à tous les autres occupants du véhicule de faire de même.
● En tournant la clé de contact à la position ON (3), vérifiez le fonctionnement des
témoins. Reportez-vous à la section « Témoins et carillons de rappel sonore » du
chapitre « Commandes et instruments » du
présent manuel.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Boîte de vitesses automatique :
Déplacez le levier sélecteur à la position P
ou N. La position de stationnement est recommandée.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier
sélecteur de votre véhicule de la position P vers une autre position lorsque
la clé de contact est à la position OFF
ou lorsqu’elle est retirée du contacteur
d’allumage.
Le démarreur peut être actionné seulement si le levier de vitesse est au point
mort ou à la position de stationnement.
Boîte de vitesses manuelle :
Déplacez le levier de vitesses au point mort
(neutre). Appuyez à fond sur la pédale d’embrayage tout en lançant le moteur.
Le démarreur est conçu pour fonctionner seulement lorsque la pédale d’embrayage est complètement enfoncée.
3. Pour démarrer le moteur, tournez la clé de
contact à la position START, sans appuyer
sur la pédale d’accélérateur. Relâchez la
clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur
tourne, mais refuse de démarrer, répétez la
procédure décrite ci-dessus.
● Lorsque le démarrage de votre moteur
est très difficile, par temps très froid ou au
redémarrage, enfoncez légèrement la pédale d’accélérateur (environ au tiers de sa
course) et maintenez-la dans cette position, puis lancez le moteur. Relâchez la clé
et la pédale d’accélérateur dès que le
moteur démarre.
● S’il est très difficile de démarrer le moteur
parce que vous l’avez noyé, appuyez sur
la pédale d’accélérateur à fond et
maintenez-la enfoncée. Lancez le moteur
pendant cinq ou six secondes. Relâchez
la pédale d’accélérateur. Pour démarrer
le moteur, tournez la clé de contact à la
position START, sans appuyer sur la
pédale d’accélérateur. Relâchez la clé
lorsque le moteur démarre. Si le moteur
tourne, mais refuse de démarrer, répétez
la procédure décrite ci-dessus.
Démarrage et conduite 5-7
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
CONDUITE DU VÉHICULE
MISE EN GARDE
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 15 secondes à la fois. Si le moteur
ne démarre pas, coupez le contact et attendez 10 secondes avant de tenter un
nouveau démarrage. Sinon, vous pourriez
endommager le démarreur.
4. Après le démarrage, laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes. Ne faites pas tourner le moteur de votre
véhicule à un régime trop élevé pendant qu’il
se réchauffe. Conduisez d’abord à vitesse
modérée sur une courte distance, plus particulièrement s’il fait froid.
Par temps froid, laissez le moteur tourner de
deux à trois minutes au moins avant de
l’arrêter. Le démarrage et l’arrêt du moteur
sur une courte période peuvent rendre le
véhicule plus difficile à démarrer.
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE (selon l’équipement
du véhicule)
AVERTISSEMENT
● N’enfoncez pas l’accélérateur lorsque
vous passez des positions P ou N aux
positions R, D, 2 ou 1. Ne relâchez la
pédale de frein qu’une fois le levier sélecteur en position. Le fait de ne pas
respecter ces directives peut entraîner
une perte de maîtrise du véhicule et
causer un accident.
● Le régime de ralenti d’un moteur froid
est élevé. Faites preuve de prudence
lorsque vous engagez une vitesse en
marche avant ou en marche arrière
avant que le moteur ne se soit
réchauffé.
● Ne déplacez jamais le levier en position P ou R lorsque le véhicule est en
mouvement. Ceci pourrait causer un
accident.
MISE EN GARDE
● Lorsque vous arrêtez le véhicule dans
une côte, ne retenez pas le véhicule en
position en enfonçant la pédale d’accélérateur. Utilisez plutôt la pédale de
frein.
● Ne rétrogradez pas brusquement sur
une chaussée glissante. Vous pourriez
alors perdre la maîtrise de votre
véhicule.
La boîte de vitesses automatique du véhicule est
commandée électroniquement, ce qui garantit
son bon fonctionnement et un rendement maximal.
Vous trouverez aux pages suivantes les procédures de fonctionnement recommandées pour ce
type de boîte de vitesses. Pour obtenir un rendement maximal de votre véhicule et profiter au
maximum de sa conduite, suivez ces procédures.
Démarrage du véhicule
1. Enfoncez complètement la pédale de frein
avant de tenter de déplacer le levier sélecteur de la position P après le démarrage du
moteur.
2. En gardant la pédale de frein enfoncée, déplacez le levier sélecteur dans une position
de conduite.
5-8 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
3. Relâchez la pédale de frein, puis laissez le
véhicule entamer graduellement son déplacement.
cule est à la position N ou dans toute position de
marche avant, le levier sélecteur ne peut pas être
déplacé à la position P. De plus, la clé ne peut pas
être tournée à la position LOCK et être retirée du
contacteur d’allumage. Dans une telle situation,
procédez comme suit :
La conception de la boîte de vitesses automatique de votre véhicule exige que la pédale de frein SOIT enfoncée avant de permettre le déplacement du levier de la
position P vers un rapport de conduite lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la
position ON.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P vers un autre rapport lorsque le contacteur d’allumage est à
la position LOCK, OFF ou ACC ou lorsque
la clé est retirée du contacteur.
1. Serrez le frein de stationnement lorsque le
véhicule est arrêté.
2. Tournez la clé à la position ON.
3. Enfoncez la pédale de frein.
LSD0071
Changement des vitesses
Après avoir démarré le moteur, enfoncez à fond la
pédale de frein et déplacez le levier sélecteur de
la position P.
AVERTISSEMENT
Serrez le frein de stationnement si le levier sélecteur est en prise alors que le
moteur ne tourne pas. Sinon, le véhicule
risque de se déplacer ou de rouler inopinément et d’entraîner de graves blessures
ou des dommages matériels importants.
Si la clé est tournée à la position OFF ou ACC
pour quelque raison que ce soit lorsque le véhi-
4. Déplacez le levier sélecteur à la position P
ou N pour redémarrer le véhicule (la position P est recommandée). Déplacez le levier
sélecteur à la position P pour stationner le
véhicule et tournez le contacteur d’allumage
à la position LOCK pour retirer la clé.
Position P
Cette position du levier sélecteur est utilisée au
moment du stationnement ou du démarrage du
véhicule. Assurez-vous que le véhicule est complètement immobilisé. La pédale de frein doit
être enfoncée pour permettre le déplacement du levier sélecteur du point mort ou
de toute position de marche avant vers la
position P. Serrez le frein de stationnement.
Serrez d’abord le frein de stationnement avant de
déplacer le levier sélecteur à la position P si vous
devez vous stationner dans une pente.
Démarrage et conduite 5-9
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
Position R
Les positions de gamme ascendantes et descendantes s’affichent une à une comme suit :
MISE EN GARDE
M1←→ M2 ←→ M3 ←→ M4 ←→ M5
N’utilisez cette position que lorsque le
véhicule est à l’arrêt complet.
M5 (cinquième manuelle) :
Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant.
Cette position est utilisée pour reculer. Assurezvous que votre véhicule est totalement immobilisé avant de déplacer le levier sélecteur en position R. La pédale de frein doit être enfoncée
avant de déplacer le levier sélecteur de la
position P, du point mort ou de toute position de marche avant vers la position R.
M4 (quatrième manuelle)
Cette position est préférable lorsque vous devez
parcourir de longues pentes en montée ou en
descente dans lesquelles l’utilisation du frein moteur serait utile.
Position N
Il ne s’agit pas d’une position de marche avant ou
de marche arrière. Vous pouvez toutefois démarrer le moteur de votre véhicule dans cette position. Si le moteur de votre véhicule cale pendant
que vous roulez, vous pouvez déplacer le levier
sélecteur de ce dernier à la position N, puis
redémarrer.
Position D :
Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant.
LSD0071
Mode manuel de passage des
rapports
Lorsque le levier sélecteur est déplacé de la
position D vers la grille de passage manuel des
rapports, que le véhicule roule ou non, la boîte de
vitesses passe en mode de passage manuel des
rapports. Il est alors possible de sélectionner
manuellement les gammes de rapports de la
boîte de vitesses.
En mode de passage manuel des rapports, la
position de gamme s’affiche à l’indicateur. Lorsque le levier sélecteur est déplacé vers la grille de
passage manuel des rapports, l’indicateur de position affiche d’abord M4 (quatrième).
M3 (troisième manuelle) et M2 (deuxième
manuelle) :
Cette position est utilisée pour gravir des pentes
raides ou à titre de frein moteur dans les descentes abruptes.
M1 (première manuelle)
Cette position est utilisée pour la conduite à
basse vitesse dans des pentes très raides, dans
la neige profonde, le sable ou la boue, ou pour
obtenir un frein moteur maximal dans des descentes abruptes.
5-10 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
● N’oubliez pas que vous ne devez pas conduire à des vitesses élevées pendant de
longues périodes dans une position de
gamme inférieure à M4 (quatrième manuelle). La mise en fonction de la surmultipliée réduit la consommation de carburant
lorsque vous conduisez à des vitesses élevées.
Passage ascendant
Déplacez le levier sélecteur dans la direction
ascendante (+). (La boîte monte les rapports.)
Passage descendant
Déplacez le levier sélecteur dans la direction
descendante (–). (La boîte descend les rapports.)
● La boîte de vitesses rétrograde automatiquement. (Par exemple, si vous sélectionnez
la 3e gamme, la boîte de vitesses rétrograde
entre le 3e et le 1er rapport.)
● Un double déplacement rapide du levier sélecteur dans la même direction provoque un
passage successif des rapports.
Annulation du mode de passage manuel
des rapports
Ramenez le levier sélecteur en position D pour
rétablir le mode de fonctionnement normal de la
boîte de vitesses.
● En mode de passage manuel des rapports, la boîte de vitesses pourrait ne
pas passer le rapport sélectionné.
Cette caractéristique permet de maintenir un niveau de performance de conduite optimal, de réduire les risques
d’avaries mécaniques et de perte de
maîtrise du véhicule.
● En mode de passage manuel des rapports, la boîte de vitesses pourrait
automatiquement passer un rapport
supérieur à celui que vous avez sélectionné dans le but d’éviter un surrégime du moteur. Lorsque la vitesse du
véhicule diminue, la boîte de vitesses
rétrograde automatiquement et passe
en première vitesse avant l’arrêt complet du véhicule.
LSD0072
Déverrouillage du levier de vitesse
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur
de la position P si la batterie de votre véhicule est
déchargée, et ce, même si la pédale de frein est
enfoncée.
Pour déplacer le levier sélecteur, déverrouillez le
levier de vitesse. Vous pouvez déplacer le levier
sélecteur en position N. Toutefois, le volant demeure verrouillé jusqu’à ce que le contacteur
d’allumage soit déplacé à la position ON. Ceci
vous permet de déplacer le véhicule en cas de
décharge de la batterie.
Pour déverrouiller le levier de vitesses, suivez les
procédures décrites ci-après :
Démarrage et conduite 5-11
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
1. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK et retirez la clé.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Retirez le couvercle de déverrouillage du
levier de vitesses, tel qu’illustré.
4. Insérez un petit tournevis dans la fente de
déverrouillage du levier et poussez-le vers le
bas.
5. Déplacez le levier sélecteur à la position N,
tout en maintenant la commande de déverrouillage du levier vers le bas.
6. Tournez la clé de contact à la position ON
pour déverrouiller le volant. Le véhicule peut
maintenant être conduit normalement.
S’il vous est impossible de dégager le levier
sélecteur de la position P, faites inspecter la boîte
de vitesses automatique par un concessionnaire
NISSAN dès que possible.
AVERTISSEMENT
Si le levier sélecteur ne peut pas être
déplacé hors de la position P lorsque le
moteur tourne et si la pédale de frein est
enfoncée, il est possible que les feux
d’arrêt ne fonctionnent pas. Des feux
d’arrêt défectueux peuvent causer un accident avec blessures à vous-même et à
d’autres personnes.
Rétrogradation de l’accélérateur
– en position D –
Enfoncez la pédale d’accélérateur au plancher si
vous devez effectuer un dépassement ou gravir
une pente raide. La boîte de vitesses rétrogradera dans un rapport inférieur correspondant à la
vitesse du véhicule.
Protection totale
Lorsque le mode de protection totale entre en
fonction, veuillez prendre note que la boîte de
vitesses automatique à quatre rapports sera bloquée sur le troisième rapport. Si le véhicule est
équipé d’une boîte de vitesses automatique à
cinq rapports, celle-ci se bloquera sur le rapport
correspondant le mieux à la situation du moment.
Il est possible que le dispositif de protection totale s’active en présence de conditions de conduite extrêmes, telles qu’un
patinage excessif des roues suivi d’un freinage brusque. Le dispositif peut s’activer
même si tous les circuits électriques fonctionnent adéquatement. Dans ce cas, tournez le commutateur d’allumage à la position OFF et attendez trois secondes.
Tournez ensuite la clé à la position ON. Le
fonctionnement normal du véhicule devrait
se rétablir. Si ce n’est pas le cas, faites
inspecter et réparer la boîte de vitesses de
votre véhicule par un concessionnaire
NISSAN.
BOÎTE DE VITESSES MANUELLE
AVERTISSEMENT
● Ne rétrogradez pas brusquement sur
une chaussée glissante. Vous pourriez
alors perdre la maîtrise de votre
véhicule.
● Ne faites pas tourner le moteur en survitesse lorsque vous rétrogradez. Vous
pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule ou en endommager le moteur.
5-12 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
quez d’entendre un bruit provenant des pignons.
Cela pourrait endommager la boîte de vitesses.
MISE EN GARDE
● Ne laissez pas votre pied reposer sur la
pédale d’embrayage pendant que vous
conduisez, car vous pourriez endommager l’embrayage.
Mettez le véhicule en mouvement en première
vitesse, puis passez en deuxième, en troisième,
en quatrième, en cinquième et en sixième vitesse
dans l’ordre, selon la vitesse du véhicule.
● Enfoncez complètement la pédale
d’embrayage avant de changer de vitesse pour éviter d’endommager la
boîte de vitesses.
Pour faire marche arrière, soulever le levier de
marche arrière et déplacez-le vers la position R
lorsque le véhicule est complètement immobilisé.
● Immobilisez complètement votre véhicule avant de passer en marche
arrière (R).
● Lorsque le véhicule est immobilisé et
que le moteur tourne (par exemple, à un
feu de circulation), déplacez le levier de
vitesse au point mort et relâchez la pédale d’embrayage en vous assurant
d’appuyer sur la pédale de frein.
LSD0073
Changement des vitesses
Pour changer de rapport, au moment d’un passage en vitesse supérieure ou d’une rétrogradation, enfoncez complètement la pédale d’embrayage, engagez le rapport adéquat et relâchez
la pédale d’embrayage lentement et en douceur.
Ce véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
manuelle avec levier de vitesses à rapports rapprochés. Pour changer les rapports en douceur,
assurez-vous de bien enfoncer la pédale d’embrayage avant de déplacer le levier de vitesses.
Si vous n’avez pas bien enfoncé la pédale d’embrayage avant de passer les rapports, vous ris-
S’il est difficile de passer à la position R ou à la
position 1, passez à la position N, puis relâchez la
pédale d’embrayage. Enfoncez la pédale d’embrayage de nouveau et passez à la position R ou
à la position 1.
Vitesses suggérées pour le passage
des rapports supérieurs
Vous trouverez ci-après des suggestions de vitesses pour les passages vers des rapports supérieurs. Ces suggestions sont établies en fonction de la consommation de carburant et du
rendement de votre véhicule. Les vitesses de
passage vers des rapports supérieurs varient
selon l’état de la route, la température et les
habitudes de conduite individuelles.
Démarrage et conduite 5-13
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
FREIN DE STATIONNEMENT
Pour obtenir une accélération rapide dans des
zones de basse altitude (moins de 1 219 m
[4 000 pi]) et une accélération normale dans des
zones de haute altitude (plus de 1 219 m
[4 000 pi]) :
CHANGEMENT DE
RAPPORT
1re à 2e
2e à 3e
3e à 4e
4e à 5e
5e à 6e
km/h (mi/h)
24 (15)
40 (25)
64 (40)
72 (45)
50 (80)
Pour obtenir une accélération rapide dans des
zones de haute altitude (plus de 1 219 m
[4 000 pi]) :
CHANGEMENT DE
RAPPORT
1re à 2e
2e à 3e
3e à 4e
4e à 5e
5e à 6e
km/h (mi/h)
24 (15)
40 (25)
64 (40)
72 (45)
50 (80)
Vitesse maximale suggérée pour
chaque rapport
Si le moteur ne tourne pas en douceur ou si une
accélération est requise, passez à un rapport
inférieur.
N’excédez pas la vitesse maximale suggérée
(mentionnée ci-après) dans quelque rapport que
ce soit. Utilisez le rapport le plus élevé suggéré
pour cette vitesse si vous conduisez sur une
route plane. Afin d’assurer votre sécurité, respectez les panneaux de limitation de vitesse et tenez
compte de l’état de la route lorsque vous conduisez. Au passage à un rapport inférieur, ne faites
pas tourner votre moteur en survitesse au risque
d’endommager votre moteur et de perdre la maîtrise de votre véhicule.
RAPPORT
km/h (mi/h)
1re
62 (38)
2e
101 (62)
3e
141 (87)
4e
–
e
–
6e
–
5
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant
de mettre le véhicule en mouvement.
Sinon, cela risque de causer une défaillance des freins et d’entraîner un
accident.
● Ne desserrez pas le frein de stationnement de l’extérieur du véhicule.
● N’utilisez pas le levier de vitesses
comme frein de stationnement pour
garder le véhicule immobile. Lorsque
vous
stationnez
votre
véhicule,
assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient
desserrer le frein de stationnement et
provoquer un accident.
5-14 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
RÉGULATEUR DE VITESSE (selon
l’équipement du véhicule)
3. Tout en tirant légèrement le levier du frein de
stationnement vers le haut, poussez le bouton du levier, avant d’abaisser celui-ci comB.
plètement s
4. Assurez-vous que le témoin des freins est
éteint avant de prendre la route.
LSD0074
A.
Pour le serrer : Tirez le levier vers le haut s
Pour le relâcher :
1. Appuyer fermement sur la pédale de frein.
2. Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle :
LSD0152
1.
2.
3.
4.
Interrupteur ACCEL/RES (accélérationreprise)
Interrupteur COAST/SET (vitesse de
croisière, réglage)
Interrupteur CANCEL (annulation)
Interrupteur ON/OFF (marche-arrêt)
Déplacez le levier de vitesses au point mort
(neutre).
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique :
Déplacez le levier sélecteur à la position P.
Démarrage et conduite 5-15
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
PRÉCAUTIONS RELATIVES À
L’UTILISATION DU RÉGULATEUR
DE VITESSE
● Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement s’il est défectueux. Le
témoin de réglage (SET) du tableau de bord
clignote pour signaler la défectuosité au
conducteur.
● Si le témoin de réglage (SET) clignote, désactivez l’interrupteur principal du régulateur
de vitesse et faites vérifier le dispositif chez
un concessionnaire NISSAN.
● Si l’interrupteur principal du régulateur de
vitesse est activé et si vous enfoncez l’un
des
interrupteurs
ACCEL/RES,
COAST/SET ou CANCEL (ces interrupteurs sont situés sur le volant), il est possible
que le témoin SET se mette à clignoter.
Suivez les procédures décrites ci-après
pour régler le régulateur de vitesse adéquatement.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le régulateur de vitesse
dans les conditions suivantes :
● Lorsqu’il est impossible de maintenir la
vitesse programmée.
● Lorsque la circulation est dense ou que
la vitesse varie.
● Sur les routes
sinueuses.
montagneuses
ou
● Sur les routes glissantes (pluie, neige,
glace, etc.)
● Dans des endroits très venteux.
Vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de
votre véhicule et avoir un accident.
FONCTIONNEMENT DU
RÉGULATEUR DE VITESSE
Le régulateur de vitesse vous permet de rouler à
des vitesses situées entre 40 km/h et 144 km/h
(25 mi/h et 90 mi/h) sans avoir à garder votre
pied sur l’accélérateur.
Pour activer le régulateur de vitesse, appuyez sur l’interrupteur principal. Le témoin du
régulateur (CRUISE) du tableau de bord s’allume
alors.
Pour établir une vitesse de croisière, accélérez à la vitesse désirée, puis appuyez brièvement sur l’interrupteur COAST/SET. Le témoin
de réglage (SET) du tableau de bord s’allume
alors. Relâchez la pédale d’accélérateur. Le véhicule continue à rouler à la vitesse choisie.
● Si vous devez dépasser un autre véhicule, appuyez sur l’accélérateur. Le véhicule
revient à la vitesse préréglée dès que vous
relâchez la pédale.
● Lorsque vous montez ou descendez une
pente raide, il est possible que le véhicule ne
puisse pas maintenir la vitesse réglée. Ne
mettez pas le régulateur en fonction si vous
devez conduire dans une telle situation.
Pour annuler le réglage d’une vitesse, utilisez l’une des trois méthodes suivantes :
● Enfoncez le bouton CANCEL – Le témoin
de réglage (SET) du tableau de bord
s’éteint.
● Appuyez sur la pédale de frein – Le témoin
de réglage (SET) du tableau de bord
s’éteint.
● Mettez l’interrupteur principal du régulateur
de vitesse hors fonction. Les témoins du
régulateur (CRUISE) et de réglage (SET) du
tableau de bord s’éteignent.
Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner
automatiquement et le témoin SET du tableau de
bord s’éteint si :
● vous enfoncez la pédale de frein ou d’embrayage tout en appuyant sur l’interrupteur
RES/ACCEL (reprise/accélération) ou
5-16 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
PÉRIODE DE RODAGE
SET/COAST (vitesse de croisière/réglage).
la vitesse préréglée est supprimée de la
mémoire;
● la vitesse du véhicule est réduite de plus de
13 km/h (8 mi/h) par rapport à la vitesse
réglée;
● vous enfoncez la pédale d’embrayage (boîte
manuelle) ou déplacez le levier sélecteur à la
position N (boîte automatique).
Pour établir une vitesse de croisière plus
rapide, utilisez l’une des trois méthodes suivantes :
● Appuyez sur l’accélérateur. Enfoncez l’interrupteur COAST/SET et relâchez-le une fois
que le véhicule a atteint la vitesse désirée.
● Maintenez
enfoncé
l’interrupteur
ACCEL/RES. Relâchez-le lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée.
● Appuyez brièvement sur l’interrupteur
ACCEL/RES. La vitesse de votre véhicule
augmente d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous appuyez sur ce bouton.
Pour établir une vitesse de croisière plus
lente, utilisez une des trois méthodes suivantes :
● Appuyez légèrement sur la pédale de frein.
Enfoncez l’interrupteur COAST/SET et
relâchez-le une fois que le véhicule a atteint
la vitesse désirée.
● Enfoncez l’interrupteur COAST/SET et
maintenez-le enfoncé. Relâchez l’interrupteur une fois que le véhicule a ralenti jusqu’à
la vitesse désirée.
● Appuyez brièvement sur l’interrupteur
COAST/SET. La vitesse de votre véhicule
diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque
fois que vous appuyez sur ce bouton.
Pour programmer une vitesse réglée antérieurement, appuyez brièvement sur l’interrupteur ACCEL/RES. Dès que la vitesse du véhicule
dépasse 40 km/h (25 mi/h), la dernière vitesse
de croisière réglée est rétablie.
MISE EN GARDE
Afin d’obtenir un rendement maximal de
votre moteur, d’en assurer la fiabilité et de
lui permettre la meilleure consommation
d’essence possible, suivez les recommandations ci-après pendant les 2 000 premiers kilomètres (1 200 premiers milles).
Si vous ne suivez pas ces recommandations, vous risquez de diminuer la durée
de vie utile de votre moteur ainsi que ses
performances.
● Évitez de conduire à des vitesses constantes (rapides ou lentes) sur une période prolongée et ne faites pas tourner le moteur de
votre véhicule à plus de 4 000 tr/min.
● N’effectuez pas d’accélération à plein régime dans quelque rapport que ce soit.
● Évitez les démarrages rapides.
● Évitez les freinages brusques dans la mesure du possible.
● Ne tractez pas de remorque pendant les
800 premiers kilomètres (500 premiers milles) de conduite de votre véhicule. Vous
pourriez endommager le moteur, les essieux
ou d’autres pièces de votre véhicule.
Démarrage et conduite 5-17
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/20/05—debbie X
RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION
DE CARBURANT
● Accélérez progressivement et sans à-coup.
Maintenez votre vitesse de croisière en conservant une position de pédale d’accélérateur constante.
● Conduisez à des vitesses modérées sur
l’autoroute. La conduite à haute vitesse augmente la consommation de carburant.
● Évitez les arrêts et les freinages inutiles.
Conservez une distance sécuritaire entre
vous et les autres véhicules.
● Assurez-vous que la gamme de vitesses
choisie correspond bien aux conditions de la
route. Sur les routes planes, passez aux
rapports supérieurs aussi rapidement que
possible.
● Évitez de laisser le moteur de votre véhicule
tourner inutilement au ralenti.
● Faites régulièrement effectuer des mises au
point de votre moteur.
● Assurez-vous que le réglage de la géométrie
des roues est adéquat. Un mauvais réglage
de la géométrie des roues entraîne une réduction de la durée de vie des pneus et une
augmentation de la consommation de carburant.
● L’utilisation du climatiseur entraîne une augmentation de la consommation de carburant.
Utilisez le climatiseur seulement lorsque
cela se révèle nécessaire.
● Il est plus économique de mettre le climatiseur en fonction et de laisser les glaces
fermées pour diminuer la résistance lorsque
vous conduisez à des vitesses élevées.
● Utilisez une huile dont l’indice de viscosité
est recommandé pour votre moteur. Consultez la section « Recommandations relatives à
l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre
« Données techniques et information au consommateur » plus loin dans le présent manuel.
● Suivez le programme d’entretien périodique
recommandé.
● Assurez-vous que les pneus sont gonflés à
la pression appropriée. Des pneus dont la
pression de gonflage est insuffisante s’usent
plus rapidement et augmentent la consommation de carburant.
5-18 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
TECHNIQUES DE STATIONNEMENT
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
1. Serrez fermement le frein de stationnement.
2. Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle :
WSD0050
AVERTISSEMENT
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.
● Les procédures de stationnement sécuritaire exigent que le frein de stationnement soit serré et que le levier sélecteur
soit placé en position P (dans le cas des
modèles équipés d’une boîte de vitesses automatique) ou que le levier de
vitesses soit placé à la position adéquate (dans le cas des modèles équipés
d’une boîte de vitesses manuelle). Le
fait de ne pas respecter ces directives
peut causer un déplacement inopiné du
véhicule et entraîner un accident.
Assurez-vous que le levier de vitesses a
été poussé aussi loin que possible vers
l’avant et qu’il ne peut pas être déplacé,
à moins d’enfoncer la pédale de frein.
Déplacez le levier de vitesses à la position R.
Placez le levier de vitesses à la position 1
(première vitesse) si vous stationnez dans
une pente.
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique :
Déplacez le levier sélecteur à la position P.
3. En cas de stationnement en pente, les suggestions de positionnement des roues illustrées ci-contre peuvent se révéler très utiles
pour éviter que votre véhicule ne se déplace
dans une voie de circulation.
● Ne laissez jamais votre véhicule sans
surveillance lorsque le moteur tourne.
Démarrage et conduite 5-19
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
● DESCENTE ABRUPTE AVEC TROTTOIR :
A
s
Tournez les roues vers le trottoir et déplacez
le véhicule vers l’avant jusqu’à ce que la roue
se trouvant du côté du trottoir effleure celuici.
B
● PENTE RAIDE AVEC TROTTOIR : s
Tournez les roues dans le sens contraire du
trottoir et déplacez le véhicule vers l’arrière
jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du
trottoir effleure celui-ci.
● DESCENTE OU PENTE RAIDE SANS
C
TROTTOIR : s
Tournez les roues vers le bord de la route de
manière à ce que le véhicule s’éloigne du
centre de la route s’il se déplace.
4. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK et retirez la clé.
DIRECTION ASSISTÉE
CIRCUIT DE FREINAGE
La direction assistée utilise une pompe hydraulique, entraînée par le moteur, pour procurer une
assistance à la direction.
Le circuit de freinage de votre véhicule comporte
deux circuits hydrauliques distincts. En cas de
défectuosité d’un des circuits, deux des roues
conservent leur capacité de freinage.
Elle vous permet de conserver la maîtrise de votre
véhicule advenant l’arrêt du moteur ou le bris de
la courroie d’entraînement. Toutefois, la direction
assistée exige des efforts plus importants dans
les virages serrés et à basse vitesse.
AVERTISSEMENT
Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance à
la direction ne fonctionnera pas. Il sera
donc beaucoup plus difficile de tourner le
volant.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AU
FREINAGE
Freins assistés par dépression
La dépression du moteur est utilisée par le servofrein pour faciliter le freinage. Vous pouvez
immobiliser le véhicule à l’aide de la pédale de
frein en cas d’arrêt du moteur. Toutefois, la distance de freinage sera plus longue et vous devrez
appliquer une pression plus importante sur la
pédale de frein.
Utilisation des freins
Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale de
frein en conduisant. Cette situation pourrait entraîner la surchauffe des freins, l’usure prématurée des garnitures et des plaquettes de freins
ainsi qu’une réduction de l’autonomie du véhicule.
Réduisez votre vitesse et rétrogradez avant de
descendre une pente raide ou longue pour éviter
l’usure prématurée et la surchauffe des freins. Le
rendement des freins pourrait être compromis
s’ils surchauffent et vous pourriez ainsi perdre la
maîtrise de votre véhicule.
5-20 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
AVERTISSEMENT
Rodage du frein de stationnement
● Soyez prudent en freinant, en accélérant ou en rétrogradant sur chaussée
glissante. Les freinages ou accélérations brusques pourraient faire patiner
les roues et entraîner un accident.
Les segments du frein de stationnement doivent
être « rodés » lorsque l’efficacité du freinage
diminue ou lors de leur remplacement ou de celui
du tambour ou des disques, et ce, afin d’assurer
une performance de freinage optimale.
● Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance
au freinage ne fonctionnera pas. Il sera
donc plus difficile de freiner.
Cette intervention est décrite dans le Manuel de
réparation du véhicule et peut être effectuée chez
un concessionnaire NISSAN.
Freins mouillés
Les freins peuvent être mouillés lorsque le véhicule est nettoyé ou lorsque vous roulez dans
l’eau. La distance de freinage sera plus longue et
il est possible que votre véhicule tire d’un côté de
la route au moment du serrage des freins.
Conduisez votre véhicule à une vitesse sécuritaire tout en enfonçant légèrement la pédale de
frein pour faire sécher les freins. Continuez jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement.
Évitez de conduire votre véhicule à des vitesses
élevées si le fonctionnement des freins n’est pas
satisfaisant.
DISPOSITIF ANTIBLOCAGE (ABS)
Le fonctionnement des freins est régi par le dispositif antiblocage des roues. Ceci permet
d’éviter le blocage des roues en cas de freinage
brusque ou de freinage sur une chaussée glissante. Le dispositif fait varier la pression du liquide de frein selon la vitesse de rotation de
chaque roue décelée afin d’éviter leur blocage et
leur patinage. En empêchant les roues de se
bloquer, le dispositif aide le conducteur à conserver la maîtrise de son véhicule et contribue à
réduire au minimum les risques de dérapage et
de patinage sur chaussée glissante.
Utilisation du dispositif
Enfoncez la pédale de frein et maintenez-la enfoncée.
AVERTISSEMENT
Ne pompez pas la pédale de frein. Cette
manœuvre pourrait avoir pour résultat
d’accroître les distances de freinage.
Fonctionnement normal
Le dispositif antiblocage ne fonctionne pas si la
vitesse de votre véhicule est inférieure à
5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h). (La vitesse varie selon
l’état de la route.)
Le dispositif antiblocage contrôle la réaction des
roues pendant que vous conduisez afin d’éviter
qu’elles ne se bloquent en cas de freinage brusque ou de freinage sur une chaussée glissante.
Les problèmes de blocage des roues liés à une
direction ardue et au dérapage du véhicule sont
ainsi réduits. Le dispositif commande électroniquement la pression appliquée à chacun des
freins selon le taux de rotation décelé au niveau
des roues. Le fonctionnement du dispositif antiblocage entraîne généralement une légère vibration de la pédale de frein ainsi que des bruits. En
cas de freinage brusque, cette vibration et ces
bruits sont normaux et confirment en fait le bon
fonctionnement du dispositif. Toutefois, une sensation de pulsation peut indiquer que les conditions routières sont dangereuses et que la conduite requiert une attention particulière.
Démarrage et conduite 5-21
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
Fonction d’autodiagnostic
Le dispositif antiblocage comprend des capteurs
électroniques et des solénoïdes hydrauliques
commandés par un ordinateur. Une fonction de
diagnostic intégrée à cet ordinateur met le dispositif à l’essai chaque fois que vous démarrez le
moteur et que vous roulez à basse vitesse en
marche avant ou en marche arrière. Lorsque le
processus d’autodiagnostic est en cours
d’exécution, un bruit sourd ’’ peut être entendu ou
une pulsation peut être ressentie dans la pédale
de frein. Cette condition est normale et n’est en
aucun cas la manifestation d’une défectuosité.
L’ordinateur met le dispositif antiblocage hors
fonction et allume le témoin du freinage antiblocage sur le tableau de bord lorsqu’il décèle la
présence d’une défectuosité. Le fonctionnement
du dispositif antiblocage est alors neutralisé et
votre véhicule utilise le circuit de freinage standard.
Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire réparer le dispositif antiblocage de
votre véhicule si ce témoin s’allume pendant
l’autodiagnostic ou la conduite.
AVERTISSEMENT
● Le dispositif antiblocage est sophistiqué, mais il ne peut toutefois pas prévenir les accidents provoqués par une
conduite imprudente ou dangereuse. Il
peut vous aider à conserver la maîtrise
du véhicule au moment d’un freinage
sur chaussée glissante. Néanmoins,
même si votre véhicule est équipé de ce
dispositif, vous devez vous rappeler
que la distance de freinage est plus
longue sur chaussée glissante que sur
une surface normale. Les distances de
freinage peuvent également être plus
longues sur des routes cahoteuses, recouvertes de gravier ou enneigées, ou
encore, lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes. Le type et l’état des
pneus de votre véhicule peuvent également nuire à l’efficacité du freinage.
Conservez toujours une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui le
précède. En bout de ligne, le conducteur est toujours responsable de sa propre sécurité ainsi que de celle d’autrui.
● Lorsque vous remplacez vos pneus, installez des pneus de la taille spécifiée
aux quatre roues.
● Assurez-vous d’installer une roue de
secours qui correspond aux spécifications de taille et de type figurant sur
l’étiquette des pneus. Pour obtenir de
plus amples renseignements concernant l’emplacement de l’étiquette des
pneus, consultez la section « Étiquette
des pneus » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel.
● Reportez-vous à la section « Roues et
pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent
manuel.
● Le type et l’état des pneus de votre
véhicule peuvent également nuire à
l’efficacité du freinage.
5-22 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
FONCTION ANTIPATINAGE À
L’ACCÉLÉRATION (TCS) (selon
l’équipement du véhicule)
En cas d’accélération sur chaussée glissante, les
pneus peuvent patiner ou déraper. Les capteurs
du système d’antipatinage détectent ces mouvements et commandent le freinage de même que
le rendement moteur pour améliorer la stabilité du
véhicule pendant l’accélération.
● Le témoin SLIP (indicateur de dérapage) du
tableau de bord clignote lorsque le système
d’antipatinage est activé.
● Si ce témoin clignote, ceci indique que votre
véhicule est en condition de dérapage. Conduisez prudemment. Consultez les sections
« Témoin SLIP » et « Témoin de neutralisation
du système d’antipatinage » au chapitre
« Commandes et instruments » du présent
manuel.
● Si une défectuosité du système est décelée,
les témoins
et
apparaissent
à l’écran du tableau de bord.
Le système d’antipatinage est inopérant tant que
ces témoins sont allumés. Le véhicule réagit alors
comme un véhicule qui n’est pas équipé de ce
système.
AVERTISSEMENT
● Le système d’antipatinage a été conçu
pour améliorer la tenue de route du
véhicule, mais il ne peut pas prévenir
les accidents causés par des manœuvres brusques de la direction à vitesse
élevée ou par une conduite imprudente
et dangereuse. Réduisez votre vitesse
et soyez particulièrement prudent lorsque vous conduisez ou virez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment
en tout temps.
● Si les pièces associées aux freins, telles
que les plaquettes de freins, les disques
et les étriers, ne sont pas des modèles
standard ou si elles sont extrêmement
détériorées, le système d’antipatinage
ne fonctionnera pas de façon adéquate
et le témoin
risque de s’allumer.
● Le système d’antipatinage peut ne pas
fonctionner adéquatement et son
risque de s’allumer lorstémoin
que vous conduisez sur une surface
très inclinée, par exemple dans un virage relevé. Ne conduisez pas sur ce
type de route.
● Si des roues ou pneus autres que ceux
recommandés sont utilisés, le système
d’antipatinage risque de ne pas fonctionner correctement et il est possible
que le témoin
s’allume.
● Le système d’antipatinage ne remplace
pas l’utilisation de pneus d’hiver ni de
chaînes antidérapantes sur des routes
enneigées.
● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si les pièces associées à la suspension, tels que les amortisseurs, les
jambes de force, les ressorts ou les
manchons, ne sont pas des modèles
standard ou si elles sont extrêmement
détériorées, le système d’antipatinage
du véhicule ne fonctionnera pas de façon adéquate et le témoin
risque
de s’allumer.
Démarrage et conduite 5-23
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
DISPOSITIF DE CONTRÔLE
DYNAMIQUE DU VÉHICULE (selon
l’équipement du véhicule)
Lorsque vous accélérez ou lorsque vous conduisez sur des surfaces glissantes, les pneus peuvent patiner ou glisser. Les capteurs du dispositif
de contrôle dynamique du véhicule détectent ces
mouvements et règlent la force de freinage de
même que le couple du moteur pour améliorer la
stabilité du véhicule.
● Le témoin SLIP (indicateur de dérapage) du
tableau de bord clignote lorsque le système
de contrôle dynamique du véhicule (VDC)
est activé.
● Si ce témoin clignote, ceci indique que les
conditions de route sont glissantes.
Assurez-vous d’adapter votre vitesse et la
conduite à ces conditions. Consultez les
sections « Témoin SLIP » et « Témoin de
neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Instruments et commandes ».
● Témoin
Si une défectuosité du système est décelée,
les témoins
et
apparaissent à
l’affichage du tableau de bord.
Le système antipatinage est inopérant tant
que ces témoins sont allumés.
Si le système de contrôle dynamique du véhicule
est désactivé au moyen de l’interrupteur, les
fonctions de ce système sont neutralisées. Le
dispositif continuera d’essayer de transférer la
puissance d’une roue qui patine à une roue disposant d’une meilleure motricité, même lorsque
l’interrupteur est en position OFF. Le témoin SLIP
de dérapage se met à clignoter s’il détecte le
patinage d’une roue. Le dispositif antiblocage
continue de fonctionner même si le dispositif de
contrôle dynamique du véhicule est désactivé.
Pendant le fonctionnement du dispositif de contrôle dynamique du véhicule, une pulsation peut
être ressentie dans la pédale de frein tandis
qu’une vibration ou un bruit peut se faire entendre
dans le compartiment moteur. Ceci est normal et
indique que le dispositif de contrôle dynamique
du véhicule fonctionne correctement.
Une fonction de diagnostic intégrée à l’ordinateur
met le dispositif à l’essai chaque fois que vous
démarrez le moteur et que vous roulez à basse
vitesse en marche avant ou en marche arrière.
Lorsque l’autodiagnostic est en cours
d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou
une pulsation peut être ressentie dans la pédale
de frein. Ceci est normal et n’est pas un signe de
défectuosité.
AVERTISSEMENT
● Le dispositif de contrôle dynamique du
véhicule a été conçu pour améliorer la
tenue de route du véhicule, mais il ne
peut empêcher les accidents causés
par des manœuvres brusques de la direction à vitesse élevée ou par une conduite imprudente et dangereuse. Réduisez
votre
vitesse
et
soyez
particulièrement prudent lorsque vous
conduisez ou virez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout
temps.
● Si les pièces associées aux freins, telles
que les plaquettes de freins, les disques
et les étriers, ne sont pas des modèles
standards ou si elles sont extrêmement
détériorées, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera
pas de façon adéquate et le témoin de
désactivation du dispositif s’allumera.
5-24 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
CONDUITE PAR TEMPS FROID
● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si des éléments de la suspension
tels que les amortisseurs, les jambes de
force, les ressorts, les barres stabilisatrices ou les coussinets ne sont pas
approuvés par Nissan aux fins d’utilisation sur votre véhicule, ou s’ils sont
extrêmement détériorés, le dispositif de
contrôle dynamique du véhicule peut ne
pas fonctionner adéquatement. La tenue de route du véhicule risque de s’en
trouver affectée et le témoin du système de contrôle dynamique du véhicule pourrait s’allumer.
● Le système de contrôle dynamique du
véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement ou son témoin peut
s’allumer lorsque vous conduisez sur
une surface très inclinée, comme dans
un virage relevé. Ne conduisez pas sur
ce type de route.
● Sur une surface instable, telle qu’une
plaque tournante, le pont d’un traversier, un monte-charge ou une rampe, le
témoin de neutralisation du dispositif
de contrôle dynamique du véhicule peut
s’allumer. Cette condition est normale.
Redémarrez le moteur après être passé
sur une surface stable.
● Si vous montez des roues ou des pneus
autres que ceux recommandés, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera pas correctement
et le témoin de désactivation du dispositif s’allumera.
● Sur des routes enneigées, le dispositif
de contrôle dynamique du véhicule ne
remplace pas l’utilisation de pneus
d’hiver ni de chaînes antidérapantes.
DÉBLOCAGE D’UNE SERRURE DE
PORTIÈRE GELÉE
Appliquez du dégivreur dans les trous de serrure
des portières pour éviter le gel des serrures. Si la
serrure devient gelée, chauffer la clé avant de
l’insérer dans le trou de la serrure ou utiliser la
télécommande d’entrée sans clé (selon
l’équipement du véhicule).
ANTIGEL
En hiver, procédez à une vérification de l’antigel
de votre véhicule lorsque des températures inférieures à 0 °C (32 °F) sont prévues, et ce, afin
d’assurer une protection adéquate. Pour obtenir
de plus amples renseignements, consultez la
section « Circuit de refroidissement du moteur »
du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
BATTERIE
Si la batterie n’est pas complètement chargée, le
liquide qu’elle contient peut geler par temps extrêmement froid et endommager la batterie. La
batterie doit faire l’objet de vérifications régulières pour que son rendement soit maintenu au
niveau maximal. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Batterie » du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
Démarrage et conduite 5-25
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
VIDANGE DU CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT
Si votre véhicule est demeuré à l’extérieur sans
antigel, le circuit de refroidissement, incluant le
bloc-moteur, doit être vidangé. Remplissez le
vase d’expansion avant de reprendre la route.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Vidange du liquide de
refroidissement » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
PNEUS
1. Les bandes de roulement des pneus d’ÉTÉ
sont conçues pour offrir un rendement supérieur sur les chaussées sèches. La neige
et la glace nuisent donc considérablement à
leur rendement. Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices, NISSAN vous
recommande d’utiliser des pneus BOUE –
NEIGE ou des pneus TOUTES SAISONS si
vous devez conduire sur des chaussées enneigées ou glacées. Vous pouvez obtenir
des renseignements relatifs aux types, aux
tailles, aux cotes de vitesse et à la disponibilité des pneus auprès d’un concessionnaire NISSAN.
2. Des pneus à clous peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une adhérence accrue sur
chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de
tels pneus est prohibée dans certains États
américains de même que dans certaines
provinces du Canada. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité, dans
l’État ou la province où vous résidez avant
d’installer ce type de pneu sur votre véhicule.
Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu
d’hiver à clous peuvent être inférieures à
celles d’un pneu d’hiver sans clous.
3. Vous pouvez également utiliser des chaînes
antidérapantes.
MISE EN GARDE
Vous ne pouvez pas monter de chaînes ou
de câbles antidérapants sur des pneus
P245/45R18. Le montage de chaînes ou
de câbles antidérapants sur des pneus
P245/45R18 pourrait endommager le véhicule. Si vous désirez utiliser des chaînes
ou des câbles antidérapants, vous devez
installer des pneus P225/55R17.
L’utilisation de chaînes antidérapantes peut
être prohibée dans certaines localités. Consultez les règlements en vigueur dans votre
localité avant d’installer des chaînes antidérapantes sur les pneus de votre véhicule. Si
vous installez des chaînes antidérapantes,
assurez-vous qu’elles conviennent à vos
pneus et suivez les directives d’installation
fournies par leur fabricant. N’utilisez que
des chaînes SAE de catégorie « S ». Les
chaînes de catégorie S sont destinées aux
véhicules dont l’espace des passages de
roue est limité. Les véhicules sur lesquels les
chaînes de type « S » peuvent être installées
répondent au débattement minimal requis
(entre le pneu et l’élément de suspension ou
de caisse du véhicule le plus proche) pour
permettre l’installation d’un dispositif antidérapant pour l’hiver (chaînes antidérapantes
ou câbles). Le débattement minimal requis
est déterminé en fonction des pneus d’origine posés à l’usine. L’utilisation de chaînes
d’une autre catégorie peut endommager votre véhicule. Lorsque recommandé par le
fabricant, utilisez des tendeurs de chaînes
pour vous assurer que les chaînes tiennent
bien en place. Les maillons inutilisés de la
chaîne doivent être solidement fixés ou retirés afin d’éviter qu’ils ne heurtent les ailes ou
le soubassement et les endommagent. Si
possible, évitez de charger votre véhicule à
5-26 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
sa capacité maximale lorsque vous utilisez
des chaînes antidérapantes et conduisez
plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent
endommager votre véhicule et compromettre sa tenue de route et son rendement.
N’installez jamais de telles chaînes sur des
roues de secours. Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être utilisées sur chaussée sèche.
ÉQUIPEMENT HIVERNAL
Nous vous recommandons de placer les articles
suivants dans votre véhicule en hiver.
● Un grattoir et une brosse à poils raides pour
retirer la glace et la neige se trouvant sur les
glaces et les essuie-glaces de votre véhicule.
● Un panneau plat et robuste que vous pouvez
déposer sous le cric de votre véhicule pour
lui donner un soutien ferme.
● Une pelle pour dégager votre véhicule d’un
banc de neige.
● Un contenant de liquide de lave-glace supplémentaire.
CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR
LA GLACE
AVERTISSEMENT
● La glace mouillée (0 °C [32 °F] et pluie
verglaçante), la neige très froide ou la
glace peuvent rendre la route glissante
et la conduite difficile. Dans ces conditions, l’adhérence des pneus du véhicule est considérablement réduite. Évitez de rouler sur une route verglacée
avant que du sable ou du sel
d’épandage n’ait été répandu.
● Peu importe les conditions, conduisez
prudemment. Accélérez et ralentissez
en douceur. Les accélérations et décélérations brusques n’auront pour effet
que de réduire davantage l’adhérence
des roues motrices.
● Dans ces conditions, prévoyez une distance d’arrêt plus longue et commencez à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche.
● Sur des chaussées glissantes, maintenez une plus grande distance entre votre véhicule et celui qui le précède.
● Faites preuve de vigilance lorsque vous
conduisez sur une route couverte de
plaques de glace. Même les routes qui
semblent dégagées peuvent être parsemées de plaques de glace aux endroits
ombragés. Si tel est le cas, freinez
avant de rouler sur la plaque. Ne freinez
pas sur la glace et évitez les coups de
volant.
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse
lorsque le véhicule roule sur une chaussée glissante.
● La neige peut emprisonner des gaz
d’échappement nocifs sous votre véhicule. Dégagez la neige accumulée
autour du tuyau d’échappement et
autour du véhicule.
CHAUFFE-MOTEUR (selon
l’équipement du véhicule)
Vous pouvez vous procurer un chauffe-moteur,
conçu pour faciliter le démarrage par temps extrêmement froid, auprès d’un concessionnaire NISSAN.
Démarrage et conduite 5-27
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
AVERTISSEMENT
Ne branchez pas votre dispositif de chauffage sur un circuit électrique qui n’est pas
mis à la terre ou qui est branché à un
adaptateur à deux broches (prises voleuses). Vous pourriez subir un choc électrique si vous utilisez une connexion qui
n’est pas mise à la terre.
5-28 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
6 En cas d’urgence
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Remplacement d’un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Si le moteur surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Remorquage de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Méthodes de remorquage recommandées
par NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Dégagement d’un véhicule enlisé. . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
PNEU À PLAT
REMPLACEMENT D’UN PNEU À
PLAT
Si l’un de vos pneus est à plat, procédez aux
étapes décrites ci-après :
Immobilisation du véhicule
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la
route lorsqu’il est prudent de le faire et
immobilisez-le aussi loin que possible de la
circulation.
2. Allumez les feux de détresse de votre véhicule.
3. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
Placez le levier sélecteur de votre véhicule
en position R si ce dernier est muni d’une
boîte de vitesses manuelle ou en position P
s’il est muni d’une boîte de vitesses automatique.
4. Coupez le contact.
5. Ouvrez le capot pour signaler votre présence aux autres conducteurs et indiquer au
service de dépannage que vous avez besoin
d’aide.
6. Demandez à tous les occupants de descendre du véhicule et de se tenir dans un endroit
sûr, à l’écart de la circulation et du véhicule.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est correctement serré et que la
boîte de vitesses manuelle est à la position R ou que la boîte de vitesses
automatique est à la position P.
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule est stationné dans une
pente ou sur une surface glacée ou glissante. Ceci est dangereux.
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule se trouve à proximité de
la circulation. Attendez qu’on vienne
vous dépanner.
WCE0044
Blocage des roues
1 à l’avant
Placez des cales de taille appropriée s
et à l’arrière de la roue diagonalement opposée à
2 pour empêcher
la roue dont le pneu est à plat s
le véhicule de se déplacer lorsqu’il est levé au
cric.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de bloquer la roue, car le
véhicule peut se déplacer et causer des
blessures.
6-2 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
LCE0075
LCE0074
Retrait de la roue de secours et des
outils du coffre
Type A
LCE0076
Type B
Ouvrez le coffre. Soulevez le tapis du coffre et la
1
housse de la roue de secours. Retirez le cric s
2 de la boîte à outils. Retirez
et le démonte-roue s
la roue de secours.
En cas d’urgence 6-3
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
● Utilisez seulement le cric fourni avec
votre véhicule pour soulever ce dernier.
Ne l’utilisez pas pour soulever un autre
véhicule. Ce cric a été conçu exclusivement pour soulever votre véhicule lorsque vous devez remplacer une roue.
● N’utilisez que les points de levage identifiés. N’utilisez aucune autre partie de
votre véhicule comme point de levage.
● Ne soulevez jamais le véhicule plus que
nécessaire.
CE1089
Mise sur cric du véhicule et retrait du
pneu endommagé
AVERTISSEMENT
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir.
● N’installez jamais de bloc sur ou sous le
cric.
● Ne faites pas démarrer ou tourner le
moteur alors que le véhicule est sur le
cric. Le véhicule pourrait se déplacer.
Cette consigne s’applique particulièrement aux véhicules équipés d’un différentiel à glissement limité.
● Ne soulevez jamais un véhicule avec le
cric si des passagers se trouvent encore
à l’intérieur.
● Ne démarrez jamais le moteur d’un véhicule dont une ou plusieurs roues ne
touchent pas le sol. Le véhicule pourrait
se déplacer.
6-4 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
3. Tenez fermement le levier et la tige du cric
avec vos deux mains pour soulever le véhicule. Soulevez prudemment le véhicule jusqu’à ce que le pneu endommagé ne touche
plus le sol. Retirez les écrous de la roue, puis
la roue.
LCE0020
Prenez soin de toujours vous référer aux illustrations appropriées pour les points de mise en
place et de levage correspondant à votre modèle
de véhicule et au type de cric utilisé.
Lisez attentivement l’étiquette d’avertissement fixée au cric et les directives suivantes :
1. Au moyen du démonte-roue, desserrez chaque écrou de roue d’un tour ou deux dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Attendez que le pneu ne touche plus le
sol pour retirer les écrous de roue.
2. Placez le cric directement sous le point de
levage, tel qu’illustré, de manière à ce que le
contact entre le dessus du cric et le véhicule
se fasse au point de levage. Alignez la tête
du cric entre les deux encoches, à l’avant ou
à l’arrière, tel qu’illustré. Placez également la
rainure de la tête du cric entre les encoches,
tel qu’illustré.
Le cric devrait reposer sur une surface
ferme et plane.
En cas d’urgence 6-5
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
3. Au moyen du démonte-roue, serrez les
écrous de la roue en alternance et uniformément, tel qu’illustré, jusqu’à ce qu’ils soient
solidement fixés en place.
4. Abaissez lentement le véhicule jusqu’à ce
que le pneu touche le sol. Serrez ensuite les
écrous de roue fermement au moyen du
démonte-roue, selon la séquence illustrée
D, s
E ). Abaissez le véhicule
A, s
B, s
C, s
(s
complètement.
AVERTISSEMENT
WCE0056
Installation de la roue de secours
La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section « Roues et
pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
1. Nettoyez toute trace de boue ou de saleté
de la surface se trouvant entre la roue et le
moyeu.
2. Installez soigneusement la roue de secours
et serrez les écrous de la roue à la main.
● Si des écrous de roue inappropriés sont
utilisés ou si les écrous sont mal serrés,
la roue pourrait se desserrer ou se détacher. Ceci pourrait causer un
accident.
● N’appliquez pas d’huile ni de graisse
sur les goujons ou les écrous de roues,
car ils pourraient se desserrer.
● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance
de 1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc.
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié
dès que possible.
Couple de serrage des écrous de roues :
108 N·m (80 lb-pi)
Les écrous de roue doivent être serrés au
couple spécifié en tout temps. Il est conseillé de serrer les écrous de roue au couple spécifié chaque fois qu’une lubrification est requise.
Réglez la pression de gonflage de vos
pneus À FROID.
À FROID : si votre véhicule est stationné
depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru une distance de moins de 1,6 km
(1 mi).
La pression des pneus À FROID est stipulée
sur l’étiquette des pneus apposée sur la
console centrale.
5. Rangez la roue dont le pneu est crevé et
l’équipement de levage dans votre véhicule
de façon sécuritaire.
6. Replacez la housse de la roue de secours et
le tapis du coffre sur le pneu endommagé.
7. Fermez le coffre.
6-6 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
DÉMARRAGE-SECOURS
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que la roue de secours et
le cric sont toujours correctement rangés après leur utilisation. Ces articles
peuvent se transformer en projectiles
dangereux en cas d’accident ou au moment d’un freinage brusque.
● La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section
« Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du
présent manuel.
Les directives et précautions ci-après doivent
être lues attentivement lorsque vous utilisez une
batterie d’appoint pour faire démarrer le moteur
de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Un démarrage-secours mal effectué
peut faire exploser la batterie et causer
des blessures graves ou la mort. Votre
véhicule pourrait également être
endommagé.
● La batterie dégage en permanence de
l’hydrogène, qui est un gaz explosif.
N’approchez pas d’étincelles ni de
flamme de la batterie.
● Évitez tout contact d’électrolyte avec
les yeux, la peau, les vêtements ou les
surfaces peintes. L’électrolyte est une
solution d’acide sulfurique corrosive
qui peut causer de graves brûlures. Si
de l’électrolyte entre en contact avec un
des éléments mentionnés précédemment, rincez immédiatement à l’eau la
zone affectée.
● La batterie d’appoint doit être de
12 volts. L’utilisation d’une batterie de
voltage différent peut endommager votre véhicule.
● Portez toujours des lunettes de sécurité (par exemple, des lunettes de travail
à coques ou des lunettes de protection
industrielles) et enlevez vos bagues,
bracelets métalliques et tout autre bijou lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de
celle-ci. Ne vous penchez pas audessus de la batterie au moment d’un
démarrage-secours.
● Ne
tentez
pas
d’effectuer
un
démarrage-secours lorsque votre batterie est gelée. Celle-ci pourrait exploser et causer de graves blessures.
● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut s’activer à n’importe
quel moment. Éloignez-en vos mains
ainsi que tout autre objet.
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
En cas d’urgence 6-7
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
MISE EN GARDE
● Assurez-vous de toujours brancher la
borne positive (+) à la borne positive (+)
et la borne négative (2) à un point de
masse de la carrosserie (par exemple, à
un boulon de fixation de jambe de
force, à un support de levage du moteur, etc.) et non pas à la borne négative
de la batterie.
WCE0054
Suivez toujours les instructions suivantes.
Sinon, vous risquez d’endommager le circuit de charge et de vous blesser
gravement.
2. Serrez le frein de stationnement. Déplacez le
levier sélecteur au point mort (N) (boîte de
vitesses manuelle) ou à la position P (boîte
de vitesses automatique). Éteignez tous les
dispositifs électriques non essentiels (éclairage, chauffage, climatisation, etc.)
1. Si la batterie d’appoint se trouve dans un
autre véhicule, placez les deux véhicules de
manière à ce que leurs batteries respectives
soient à proximité l’une de l’autre.
3. Retirez les bouchons d’aération de la batterie (selon l’équipement du véhicule). Couvrez les orifices ainsi exposés d’un vieux
chiffon pour réduire les risques d’explosion.
Veillez toutefois à ce que les véhicules
ne se touchent pas.
4. En respectant la séquence illustrée, branA,s
B,s
C,s
D ).
chez les câbles volants (s
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que les câbles volants
n’entrent pas en contact avec des pièces mobiles du compartiment moteur et
que les cosses des câbles ne touchent
aucune autre pièce métallique.
5. Faites démarrer le moteur du véhicule d’appoint et laissez-le tourner pendant quelques
minutes.
6. Maintenez le régime moteur du véhicule
d’appoint à environ 2 000 tr/min et faites
démarrer le moteur du véhicule en panne.
MISE EN GARDE
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 10 secondes. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, coupez le
contact et attendez de trois à quatre secondes avant de réessayer.
6-8 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
DÉMARRAGE EN POUSSANT
7. Une fois le moteur en marche, débranchez
prudemment le câble négatif, puis le câble
positif de la batterie.
8. Remettez les bouchons d’aération en place
(selon l’équipement du véhicule). Jetez le
vieux chiffon utilisé pour couvrir la batterie
puisqu’il peut avoir été contaminé par de
l’électrolyte corrosif.
MISE EN GARDE
● Les véhicules équipés d’une boîte de
vitesses automatique ne peuvent pas
être démarrés en les poussant ou en les
tirant. Cela pourrait endommager la
boîte de vitesses.
● Ne tentez pas de démarrer en poussant
un véhicule équipé d’un catalyseur trifonctionnel en le poussant. Vous risquez d’endommager ce dernier.
● Ne tentez jamais de démarrer le véhicule en le tirant. Le déplacement vers
l’avant causé par le démarrage du moteur pourrait provoquer une collision
entre votre véhicule et le véhicule de
remorquage.
SI LE MOTEUR SURCHAUFFE
En cas de surchauffe de votre véhicule (la lecture
de l’indicateur de température sera extrêmement
élevée) ou si vous décelez la présence d’une
perte de puissance du moteur de votre véhicule
ou de bruits inhabituels, etc., procédez aux étapes suivantes.
AVERTISSEMENT
● Arrêtez votre véhicule si le moteur surchauffe. En effet, une surchauffe prolongée pourrait endommager le moteur
ou y provoquer un incendie.
● Ne retirez jamais le bouchon de radiateur de votre véhicule lorsque le moteur
est chaud, car vous pourriez vous brûler. En effet, dans une telle situation, de
l’eau chaude sous pression jaillit et
peut causer des blessures graves.
● N’ouvrez pas le capot si de la vapeur
s’en échappe.
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la
route dans un endroit sûr, serrez le frein de
stationnement et déplacez le levier sélecteur
au point mort (boîte de vitesses manuelle) ou
à la position P (boîte de vitesses automatique).
Ne coupez pas le contact.
En cas d’urgence 6-9
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
2. Mettez le climatiseur hors fonction (selon
l’équipement du véhicule). Ouvrez toutes les
glaces, déplacez la commande du chauffage
ou du climatiseur à la chaleur maximale et la
commande du ventilateur à la vitesse maximale.
3. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot,
vérifiez, visuellement et en cherchant à déceler des bruits, si de la vapeur ou du liquide
de refroidissement s’échappe du radiateur.
(Si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur, coupez le moteur.) N’ouvrez pas le capot davantage tant
que de la vapeur ou du liquide de refroidissement est visible.
4. Ouvrez le capot.
AVERTISSEMENT
Si de la vapeur ou de l’eau s’échappe du
moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter
tout risque de brûlure.
5. Procédez à une inspection visuelle des
courroies d’entraînement pour vérifier si elles sont endommagées ou desserrées.
Assurez-vous également que le ventilateur
de refroidissement fonctionne. Il ne doit y
avoir aucune fuite d’eau provenant des durites de radiateur et du radiateur. Coupez le
contact si vous remarquez une fuite de liquide de refroidissement, l’absence ou le
relâchement de la courroie de la pompe à
eau ou si le ventilateur de refroidissement
n’est pas en marche.
6. Une fois le moteur refroidi, mais toujours en
marche, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du réservoir. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement dans le
réservoir. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre véhicule.
AVERTISSEMENT
Faites preuve de prudence lorsque vous
vous penchez sur un moteur en marche
pour éviter que vos mains, cheveux, bijoux
ou vêtements ne soient happés par les
courroies ou les pales du ventilateur de
refroidissement du moteur. Le ventilateur
de refroidissement du moteur peut se
mettre en marche à n’importe quel moment lorsque la température du liquide de
refroidissement est élevée.
6-10 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
Les règlements en vigueur dans la localité, la
province ou le territoire (l’État, aux États-Unis) où
vous vivez doivent être respectés au moment du
remorquage de votre véhicule. L’utilisation
d’équipement de remorquage inadéquat pourrait
endommager votre véhicule. Vous pouvez obtenir
des directives relatives au remorquage auprès de
votre concessionnaire NISSAN. Généralement,
le personnel des services de remorquage locaux
connaît bien les lois et les procédures relatives au
remorquage. NISSAN vous recommande donc
de faire appel à un service de remorquage pour
vous assurer que le remorquage est effectué
adéquatement et pour éviter d’endommager votre véhicule. Il peut se révéler utile de demander
au responsable du service de remorquage de lire
attentivement les précautions suivantes :
MISE EN GARDE
● Au moment du remorquage, assurezvous que la boîte de vitesses, les essieux, la direction et le groupe motopropulseur fonctionnent bien. Si une de
ces unités est endommagée, vous devez
utiliser
des
chariots
de
remorquage.
● Installez toujours des chaînes de sécurité avant le remorquage.
Pour obtenir de plus amples renseignements
concernant le remorquage de votre véhicule derrière un véhicule récréatif, consultez la section
« Remorquage à plat » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur » du
présent manuel.
AVERTISSEMENT
● Ne voyagez jamais dans un véhicule qui
est remorqué.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
soulevé par une dépanneuse.
ACE0511
MÉTHODES DE REMORQUAGE
RECOMMANDÉES PAR NISSAN
NISSAN recommande deux méthodes de remorquage pour votre véhicule : avec les roues motrices (avant) soulevées ou sur un camion-plateau
(remorquage intégral), tel qu’illustré.
En cas d’urgence 6-11
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
● Pendant le remorquage d’un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues avant sur des chariots de remorquage, ou d’un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses manuelle avec les roues avant au sol :
ACE1001
MISE EN GARDE
● Ne remorquez jamais un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues avant ou les quatre roues au sol (que le véhicule soit
remorqué par l’avant ou par l’arrière),
car les dommages à la boîte de vitesses
qui pourraient en résulter nécessiteraient des réparations coûteuses. Si un
remorquage du véhicule avec les roues
arrière soulevées est nécessaire, prenez toujours soin d’installer des chariots de remorquage sous les roues
avant.
– Tournez le contacteur d’allumage à
la position OFF et redressez le volant
au moyen d’une corde ou d’un accessoire similaire. Ne bloquez jamais le
volant en tournant la clé de contact à
la position de verrouillage. Vous risqueriez d’endommager le mécanisme de blocage de la direction.
– Déplacez le levier de vitesses à la
position N.
● Pendant le remorquage d’un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique ou manuelle avec les roues arrière
au sol (sans recours à des chariots de
remorquage) : desserrez toujours le
frein de stationnement.
WCE0122
DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE
ENLISÉ
Avant
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous dégagez un véhicule enlisé, tenez-vous à l’écart de ce dernier.
● Ne faites pas patiner vos pneus à vitesse élevée. Ils pourraient exploser et
causer de graves blessures. Des pièces
de votre véhicule pourraient également
surchauffer et être endommagées.
6-12 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
MISE EN GARDE
● Vous ne pouvez installer des chaînes ou
des câbles de remorquage que sur les
éléments de la structure principale de
votre véhicule ou sur les crochets de
remorquage (selon l’équipement du véhicule). Sinon, vous risquez d’endommager la carrosserie de votre véhicule.
● Si le véhicule est enlisé dans le sable, la
neige, la boue, etc., n’utilisez pas de
matériel d’arrimage pour le dégager. Ne
remorquez jamais un véhicule à l’aide
de matériel d’arrimage ni des crochets.
● Tirez toujours les câbles de remorquage à partir de l’avant ou de l’arrière
du véhicule. Tirez toujours le véhicule
en ligne droite.
● Les dispositifs de remorquage doivent
être installés de manière à ce qu’ils ne
touchent aucune pièce de la suspension, de la direction, du circuit de freinage ou du circuit de refroidissement.
● L’utilisation de dispositifs de remorquage tels que des cordes ou des sangles en toile est déconseillée pour remorquer ou dégager un véhicule enlisé.
Si votre véhicule est enlisé dans le sable, la boue,
la neige ou la glace, utilisez la procédure suivante :
5. Si, après quelques tentatives, vous n’arrivez
pas à dégager votre véhicule, faites appel à
un service de dépannage professionnel.
1. Désactivez le dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule).
Arrière
2. Assurez-vous que rien ni personne ne se
trouve devant ou derrière votre véhicule.
● Lorsque vous dégagez un véhicule enlisé, tenez-vous à l’écart de ce dernier.
3. Tournez le volant de gauche à droite pour
dégager la zone entourant les roues avant.
● Ne faites pas patiner vos pneus à vitesse élevée. Ils pourraient exploser et
causer de graves blessures. Des pièces
de votre véhicule pourraient également
surchauffer et être endommagées.
4. Procédez à une manœuvre de va-et-vient
avec votre véhicule.
● Passez plusieurs fois de la position R à la
position D (véhicules à boîte automatique) ou de la 1re vitesse (basse) à la
position R (véhicules à boîte manuelle).
● Appuyez au minimum sur l’accélérateur
afin de maintenir le mouvement de va-etvient.
● Relâchez la pédale d’accélérateur avant
de passer de la position R à la position D
(véhicules à boîte automatique) ou de la
1re vitesse à la position R (véhicules à
boîte manuelle).
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
● Vous pouvez installer des chaînes ou
des câbles de remorquage seulement
sur les éléments de la structure principale de votre véhicule.
● Les dispositifs de remorquage doivent
être installés de manière à ce qu’ils ne
touchent aucune pièce de la suspension, de la direction, du circuit de freinage ou du circuit de refroidissement.
● Ne faites pas patiner les roues à plus de
55 km/h (35 mi/h).
En cas d’urgence 6-13
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
● Tirez toujours les câbles de remorquage à partir de l’avant ou de l’arrière
du véhicule. Tirez toujours le véhicule
en ligne droite.
● L’utilisation de dispositifs de remorquage tels que des cordes ou des sangles en toile est déconseillée pour remorquer ou dégager un véhicule enlisé.
Si votre véhicule est enlisé dans le sable, la boue,
la neige ou la glace, utilisez la procédure suivante :
1. Désactivez le dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule).
● Appuyez au minimum sur l’accélérateur
afin de maintenir le mouvement de va-etvient.
● Relâchez la pédale d’accélérateur avant
de passer de la position R à la position D
(véhicules à boîte automatique) ou de la
1re vitesse à la position R (véhicules à
boîte manuelle).
● Ne faites pas patiner les roues à plus de
55 km/h (35 mi/h).
5. Si, après quelques tentatives, vous n’arrivez
pas à dégager votre véhicule, faites appel à
un service de dépannage professionnel.
2. Assurez-vous que rien ni personne ne se
trouve devant ou derrière votre véhicule.
3. Tournez le volant de gauche à droite pour
dégager la zone entourant les roues avant.
4. Procédez à une manœuvre de va-et-vient
avec votre véhicule.
● Passez plusieurs fois de la position R à la
position D (véhicules à boîte automatique) ou de la 1re vitesse (basse) à la
position R (véhicules à boîte manuelle).
6-14 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
7 Aspect et entretien
Nettoyage des surfaces extérieures du véhicule . . . . . . . 7-2
Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Cirage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Pour faire disparaître les taches . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Soubassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Roues en alliage d’aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Pièces chromées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Lubrifiants pour pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Nettoyage des surfaces intérieures du véhicule . . . . . . . 7-4
Tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Protection anticorrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Facteurs les plus courants contribuant à la
corrosion d’un véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Facteurs environnementaux influençant la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Pour protéger votre véhicule contre la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
NETTOYAGE DES SURFACES
EXTÉRIEURES DU VÉHICULE
Pour conserver l’aspect neuf de votre véhicule,
vous devez en assurer l’entretien de façon appropriée.
Pour protéger les surfaces peintes, veuillez laver
votre véhicule dès que possible :
● après une averse, pour éviter des dommages potentiels causés par les pluies acides;
● après avoir conduit le long de la mer;
LAVAGE
Lavez le véhicule à grande eau avec une éponge
humide. Lavez le véhicule soigneusement avec
une solution d’eau propre et tiède (jamais
chaude) et de savon doux, de savon spécial pour
automobile ou de détergent liquide pour la vaisselle à usage domestique.
MISE EN GARDE
● lorsque des substances comme de la suie,
des fientes d’oiseau, de la sève d’arbre, des
particules métalliques ou des insectes se
déposent sur les surfaces peintes;
● Ne lavez pas votre véhicule avec des
produits d’entretien ménager puissants, des détergents chimiques forts,
de l’essence ou des solvants.
● lorsque de la poussière ou de la boue
s’accumulent sur la carrosserie.
● Ne lavez pas votre véhicule en plein
soleil ou lorsque la carrosserie est
chaude, car en séchant, l’eau pourrait
en tacher la surface.
Dans la mesure du possible, stationnez votre
véhicule dans un garage ou un endroit couvert.
Si le véhicule doit être stationné à l’extérieur,
laissez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une housse
pour le protéger.
Prenez soin de ne pas rayer les surfaces
peintes en installant ou en retirant la
housse.
● Évitez d’utiliser des chiffons doux ou
rugueux, tels que les gants de lavage.
Enlevez avec soin les plaques de boue
ou autres corps étrangers pour éviter de
rayer ou d’abîmer les surfaces peintes
du véhicule.
Rincez abondamment le véhicule avec de l’eau
propre.
Le sel d’épandage affecte particulièrement les
rebords intérieurs, les joints et les replis des
portières, les charnières et le capot. Par consé-
quent, ces endroits doivent être lavés régulièrement.
Assurez-vous
que
les
orifices
d’écoulement du bord inférieur des portières ne
sont pas obstrués. Lavez au jet d’eau le dessous
de la carrosserie et les passages de roue pour
détacher les accumulations de boue et éliminer
toute trace de sel d’épandage.
Une peau de chamois humide peut être utilisée
pour essuyer la carrosserie et éviter la formation
de taches d’eau.
CIRAGE
Un cirage régulier protège les surfaces peintes et
conserve l’aspect neuf du véhicule. Avant de
réappliquer une cire, il est recommandé de polir
les surfaces afin d’éliminer toute accumulation
résiduelle de cire et pour donner un aspect lustré
à la carrosserie.
Un concessionnaire NISSAN peut vous aider à
choisir le produit approprié.
● Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien
lavé. Suivez les directives fournies sur le
contenant de cire.
● N’utilisez pas de cire contenant des substances et composés abrasifs ou des agents
nettoyants qui risquent d’endommager le fini
de votre véhicule.
7-2 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
Un polissage à la machine ou un polissage trop
prolongé sur un fini de peinture transparent peut
ternir le fini ou y laisser des marques spiralées.
Utilisez du nettoie-vitres pour enlever la pellicule
de saleté et de poussière qui s’est formée sur les
vitres. Il est normal qu’une pellicule se forme
lorsque le véhicule est stationné directement au
soleil. L’utilisation de nettoie-vitres avec un chiffon doux éliminera rapidement cette pellicule.
POUR FAIRE DISPARAÎTRE LES
TACHES
Les taches de goudron et d’huile, la poussière
industrielle, les insectes et la sève d’arbre peuvent provoquer des dommages irréversibles sur
les surfaces peintes ou y laisser des traces indélébiles. Veillez à les nettoyer dès que possible.
Des produits de nettoyage spéciaux sont disponibles chez votre concessionnaire NISSAN ou
dans tout magasin d’accessoires automobiles.
SOUBASSEMENT
Dans les régions où du sel d’épandage est utilisé
pendant l’hiver, il est nécessaire de laver le soubassement régulièrement. Les accumulations de
saletés et de sel qui s’y forment peuvent causer
sa corrosion ainsi que celle de la suspension.
Avant le début de l’hiver et au printemps, vérifiez
la couche de protection inférieure et, s’il y a lieu,
appliquez-en de nouveau.
MISE EN GARDE
LAI0008
VITRES
Il est plus facile de nettoyer la lunette arrière si
vous retirez d’abord le feu d’arrêt central.
Prenez soin de ne pas endommager les fils du feu
d’arrêt central lorsque vous l’enlevez.
Pour retirer le feu d’arrêt central :
1
s
2
s
N’utilisez jamais d’outils acérés, de nettoyants abrasifs ou de désinfectants à
base de chlore pour nettoyer la paroi intérieure des glaces. Ils pourraient endommager les conducteurs électriques, les
éléments de l’antenne radio ou ceux du
dégivreur de lunette arrière.
ROUES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM
Lavez les roues régulièrement, particulièrement
en hiver, si vous habitez dans une région où du sel
d’épandage est utilisé. Les dépôts de sel
d’épandage peuvent décolorer les roues si vous
ne les enlevez pas.
Poussez-le vers l’arrière du véhicule.
PIÈCES CHROMÉES
Soulevez-le pour le retirer.
Nettoyez régulièrement toutes les pièces chromées avec un produit à polir pour chrome non
abrasif pour préserver leur fini lustré.
Le feu d’arrêt central doit être réinstallé correctement avant de reprendre la route.
Aspect et entretien 7-3
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
NETTOYAGE DES SURFACES
INTÉRIEURES DU VÉHICULE
LUBRIFIANTS POUR PNEUS
NISSAN ne vous recommande pas d’utiliser des
lubrifiants pour pneus. Les fabricants de pneus
appliquent un enduit sur les pneus qui permet de
réduire la décoloration du caoutchouc. Au cas où
les pneus sont lubrifiés, le lubrifiant pourrait réagir avec l’enduit et former un composé chimique.
Ce composé pourrait se décoller des pneus en
cours de route et tacher le véhicule.
Si vous décidez de lubrifier les pneus, prenez les
précautions suivantes :
● Utilisez un lubrifiant pour pneus à base
d’eau. L’enduit des pneus se dissout plus
facilement au contact d’un lubrifiant pour
pneus à base d’eau.
● Appliquez une légère couche de lubrifiant
pour pneus de façon à l’empêcher de pénétrer dans la bande de roulement et les rainures des pneus (où il serait difficile à enlever).
● Essuyez l’excès de lubrifiant à l’aide d’une
serviette sèche. Assurez-vous d’enlever
complètement le lubrifiant de la bande de
roulement et des rainures des pneus.
● Laissez le lubrifiant sécher tel qu’indiqué par
son fabricant.
De temps à autre, utilisez un aspirateur ou une
brosse douce pour dépoussiérer les garnitures
intérieures, les pièces en plastique et les sièges.
Essuyez les surfaces en vinyle et en cuir avec un
chiffon propre et préalablement humecté dans
une solution de savon doux, puis essuyez-les
avec un linge sec. Avant d’utiliser un quelconque
produit protecteur pour tissus, lisez les recommandations du fabricant. Certains protecteurs
pour tissus contiennent des produits chimiques
qui peuvent tacher ou décolorer le tissu des
sièges.
Utilisez un chiffon humecté uniquement d’eau
pour nettoyer le verre de protection de la jauge et
des indicateurs de bord.
MISE EN GARDE
● N’utilisez jamais de benzène, de solvant ni aucun produit semblable.
● Les petites particules de saleté peuvent
être abrasives et endommager les surfaces en cuir. Elles doivent donc être
retirées rapidement. N’utilisez pas de
savon pour le cuir, de produits à polir,
d’huiles, de nettoyants liquides, de solvants, de détergents ou de nettoyants à
base d’ammoniaque puisqu’ils peuvent
endommager le fini naturel du cuir.
● N’utilisez jamais de produits destinés à
protéger les tissus, à moins que leur
utilisation ne soit recommandée par le
fabricant.
● N’utilisez pas de produits nettoyants
pour le verre ou le plastique sur le verre
protecteur des indicateurs et instruments de bord. Ces produits pourraient
endommager le verre protecteur.
TAPIS
L’utilisation de tapis d’origine NISSAN peut contribuer à maintenir la moquette de votre véhicule
en bon état et à faciliter le nettoyage de l’habitacle. Quel que soit le type de tapis utilisé,
assurez-vous que ceux-ci sont adaptés à
votre véhicule et qu’ils sont correctement
placés pour éviter qu’ils n’interfèrent avec
le jeu des pédales. Les tapis doivent être nettoyés régulièrement et remplacés en cas d’usure
excessive.
7-4 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
PROTECTION ANTICORROSION
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Les ceintures de sécurité peuvent être nettoyées
en les essuyant avec une éponge préalablement
humectée dans une solution de savon doux. Laissez les ceintures de sécurité sécher complètement à l’ombre avant de les utiliser. Consultez la
section « Entretien des ceintures de sécurité » du
chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositifs de protection complémentaires » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
WAI0006
Crochet de positionnement de tapis
(côté conducteur uniquement)
Ce véhicule est équipé d’un crochet de fixation
avant qui sert à placer le tapis. Les tapis NISSAN
ont été spécialement conçus pour votre modèle
de véhicule. Le tapis du côté conducteur est muni
d’un trou d’œillet. Installez le tapis en insérant le
crochet de fixation dans le trou de l’œillet correspondant et en le centrant dans l’espace pour les
jambes, sur le plancher du véhicule.
Ne laissez pas les ceintures de sécurité se
rétracter dans l’enrouleur si elles sont
mouillées. N’appliquez JAMAIS d’agent
de blanchiment, de teinture ou de solvant
chimique en guise de nettoyant sur les
ceintures de sécurité puisque ces produits pourraient affaiblir considérablement les sangles.
FACTEURS LES PLUS COURANTS
CONTRIBUANT À LA CORROSION
D’UN VÉHICULE
● Accumulation de boue et de débris humides
sur des sections des panneaux de la carrosserie, dans des cavités ainsi qu’à d’autres
endroits du véhicule.
● Dommages à la peinture et aux autres enduits protecteurs causés par du gravier et
des éclats de caillou ou des dommages
consécutifs à des accrochages mineurs.
FACTEURS ENVIRONNEMENTAUX
INFLUENÇANT LA CORROSION
Humidité
L’accumulation de sable, de boue et d’eau sur le
soubassement du véhicule peut accélérer le processus de corrosion. Les revêtements de plancher humides ne sécheront pas complètement
s’ils sont laissés dans le véhicule. Ils doivent donc
être retirés pour faciliter leur séchage et éviter la
formation de corrosion sur le plancher.
Vérifiez régulièrement les tapis pour vous assurer
qu’ils sont bien placés.
Aspect et entretien 7-5
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
Humidité relative
La corrosion est accélérée dans les régions où
l’humidité relative est élevée, spécialement lorsque la température demeure au-dessus du point
de congélation, en présence de pollution atmosphérique et où du sel d’épandage est utilisé.
Température
Les températures élevées accélèrent la corrosion
des pièces qui ne sont pas bien aérées.
Pollution atmosphérique
La pollution industrielle, la présence de sel dans
l’air dans des régions côtières et l’utilisation massive de sel d’épandage accélèrent le processus
de corrosion. Le sel d’épandage accélère aussi la
désagrégation des surfaces peintes.
POUR PROTÉGER VOTRE
VÉHICULE CONTRE LA
CORROSION
● Lavez et cirez fréquemment votre véhicule
pour le garder propre.
● Examinez toujours le véhicule pour déceler
tout dommage mineur à la peinture et effectuez les réparations nécessaires dès que
possible.
● Évitez toute accumulation d’eau dans les
portières en vous assurant que les trous
d’écoulement du bord inférieur des portières
ne sont pas obstrués.
● Vérifiez le soubassement du véhicule pour y
déceler toute accumulation de sable, de
boue ou de sel. Le cas échéant, lavez-le à
l’eau dès que possible.
Dans certaines régions, une protection additionnelle contre la rouille et la corrosion peut se
révéler nécessaire. Consultez un concessionnaire NISSAN pour obtenir plus d’information à
ce sujet.
MISE EN GARDE
● Ne vous servez JAMAIS d’un boyau
d’arrosage pour enlever la poussière, le
sable ou d’autres résidus de l’habitacle.
Utilisez plutôt un aspirateur ou un balai.
● Ne laissez pas les composants électroniques situés à l’intérieur du véhicule
entrer en contact avec de l’eau ou d’autres
liquides
risquant
de
les
endommager.
Les produits chimiques utilisés pour déglacer les
routes sont extrêmement corrosifs. Ils accélèrent
la corrosion et la détérioration des composants
du soubassement, comme le système d’échappement, les canalisations de carburant et de
frein, les câbles de frein, le plancher et les ailes.
En hiver, le soubassement doit être lavé
régulièrement.
7-6 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
MÉMENTO
Aspect et entretien 7-7
8 Entretien et interventions du propriétaire
Exigences d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Explication des points d’intervention relatifs à
l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Précautions d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 8-8
Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Vidange du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . 8-10
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . 8-10
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Huile pour boîte de vitesses automatique à 5
rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Liquide de direction assistée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Liquide de frein et d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Liquide d’embrayage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Réservoir de liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Courroies d’entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Remplacement des bougies d’allumage . . . . . . . . . . 8-19
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Microfiltre de l’habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Frein de stationnement et pédale de frein. . . . . . . . . . . . 8-24
Vérification du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . 8-24
Vérification de la pédale de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Servofrein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28
Remplacement de la pile de la télécommande . . . . . . . 8-29
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30
Éclairage extérieur et intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-31
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-36
Pression des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-36
Marquage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-41
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-44
Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-45
Remplacement des roues et des pneus . . . . . . . . . . 8-46
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
EXIGENCES D’ENTRETIEN
Grâce à sa conception, votre nouveau véhicule
NISSAN ne requiert qu’un entretien minimal à
des intervalles éloignés, ce qui vous permet de
gagner du temps et d’économiser de l’argent.
Toutefois, certaines vérifications au jour le jour et
régulières sont nécessaires pour maintenir votre
véhicule NISSAN en bon état mécanique et assurer un rendement optimal du dispositif antipollution.
Vous avez la responsabilité, à titre de propriétaire
du véhicule, de vous assurer que l’entretien général et l’entretien périodique de votre véhicule
sont effectués.
En tant que propriétaire, vous êtes la seule personne en mesure de vous assurer qu’un entretien
approprié de votre véhicule est effectué. Vous
jouez donc un rôle crucial dans le processus
d’entretien.
Entretien périodique
Vous trouverez une liste pratique des points
d’intervention facultatifs et obligatoires ainsi
qu’une description de l’opération d’entretien correspondante dans votre exemplaire du « Guide
du service et de l’entretien NISSAN ». Vous devez
consulter ce guide pour vous assurer que les
vérifications nécessaires au bon fonctionnement
de votre véhicule NISSAN sont effectuées à intervalles réguliers.
Entretien général
L’entretien général comprend les points d’intervention relatifs à l’entretien quotidien. Ils sont
essentiels au bon fonctionnement du véhicule.
Vous devez effectuer ces opérations d’entretien
régulièrement, tel que prescrit.
Des connaissances sommaires en mécanique et
l’utilisation de quelques outils de mécanique
automobile suffisent pour effectuer les vérifications d’entretien général.
céder à des interventions sur les véhicules
NISSAN avant d’effectuer ces interventions et
non après.
Vous pouvez faire appel aux membres du personnel du service technique des concessionnaires
NISSAN en toute confiance. Ils travailleront de la
façon la plus efficace et économique possible
tout en respectant les exigences d’entretien de
votre véhicule.
Vous pouvez effectuer ces vérifications ou inspections vous-même, consulter un technicien
qualifié ou vous rendre chez un concessionnaire
NISSAN.
Où aller lorsque des réparations sont nécessaires
Si votre véhicule requiert un entretien ou s’il
fonctionne mal, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN qui procédera à une vérification et à une mise au point des systèmes et
dispositifs de votre véhicule.
Les techniciens NISSAN sont des spécialistes
qui reçoivent une formation solide. Ils bénéficient
en outre d’une formation continue au moyen de
bulletins techniques, de conseils et de programmes de perfectionnement offerts par les concessionnaires. Ils sont pleinement formés pour pro-
8-2 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Tel que prescrit dans ce chapitre, un entretien
général de votre véhicule doit être effectué régulièrement lorsque vous l’utilisez normalement. Si
vous décelez des odeurs, des vibrations ou des
bruits inhabituels, recherchez la source du problème ou rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour y faire vérifier votre véhicule dans
les plus brefs délais. De plus, si vous croyez que
votre véhicule doit faire l’objet d’une réparation,
assurez-vous d’en aviser le personnel d’un concessionnaire NISSAN.
toutes les serrures se verrouillent correctement.
Lubrifiez les charnières, les verrous, les goupilles
de verrouillage, les rouleaux et les biellettes au
besoin. Assurez-vous que le loquet secondaire
maintient le capot fermé lorsque le loquet principal est dégagé.
Conformez-vous aux « Précautions d’entretien »
dans ce chapitre lorsque vous devez effectuer
des vérifications ou des interventions sur votre
véhicule.
Phares* Nettoyez les phares régulièrement.
Assurez-vous que les phares, feux d’arrêt, feux
arrière, clignotants et autres feux fonctionnent
correctement et qu’ils sont fixés solidement. Vérifiez également le réglage des phares.
EXPLICATION DES POINTS
D’INTERVENTION RELATIFS À
L’ENTRETIEN GÉNÉRAL
Des détails supplémentaires sur les points
d’intervention marqués d’un astérisque
sont fournis plus loin dans ce chapitre.
À l’extérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ici doivent
être vérifiés de temps à autre, à moins
d’indication contraire.
Portières et capot Assurez-vous qu’ils fonctionnent bien. Assurez-vous également que
Vérifiez fréquemment la lubrification de ces éléments si vous conduisez sur des routes sur lesquelles du sel et d’autres matières corrosives ont
été répandus.
Écrous de roue* Assurez-vous que tous les
écrous sont en place et qu’ils sont bien serrés au
moment de la vérification des pneus. Serrez-les
au besoin.
Permutation des pneus* Une permutation des
pneus doit être effectuée tous les 12 000 km
(7 500 mi).
Pneus* Vérifiez souvent la pression de gonflage
des pneus de votre véhicule au moyen d’un manomètre et vérifiez-la toujours avant tout long
trajet. Au besoin, réglez la pression des pneus, y
compris celle de la roue de secours, au niveau
spécifié. Vérifiez les pneus avec soin pour y déceler toute trace de dommages, de coupures ou
d’usure excessive.
Réglage de la géométrie et équilibrage des
roues Si vous avez l’impression que votre véhicule tire d’un côté lorsque vous conduisez sur
une route droite et sans relief, ou si vous notez
une usure inégale ou excessive des pneus de
votre véhicule, un réglage de la géométrie des
roues peut se révéler nécessaire. Si vous sentez
des vibrations au niveau du volant ou du siège de
votre véhicule lorsque vous conduisez à vitesse
normale sur l’autoroute, un équilibrage des roues
peut se révéler nécessaire.
● Consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus »
du Livret de renseignements sur la garantie
pour plus d’information.
Pare-brise Le pare-brise doit être nettoyé régulièrement. Vérifiez au moins tous les six mois s’il y
a des fissures ou d’autres dommages. Si le parebrise est endommagé, faites-le réparer dans un
atelier de réparation qualifié.
Balais d’essuie-glace de pare-brise* Si vous
constatez que les balais d’essuie-glace fonctionnent mal, vérifiez s’ils sont fissurés ou usés.
Entretien et interventions du propriétaire 8-3
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
À l’intérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-après doivent faire l’objet de vérifications régulières, par
exemple, au moment des opérations d’entretien
périodique, du nettoyage du véhicule, etc.
Des détails supplémentaires sur les points
d’intervention marqués d’un astérisque
sont fournis plus loin dans ce chapitre.
Pédale d’accélérateur Assurez-vous que la
pédale d’accélérateur s’enfonce en douceur, librement et sans effort. Gardez le tapis loin de la
pédale.
Position P de la boîte de vitesses automatique Dans une pente assez prononcée,
assurez-vous que le véhicule reste immobilisé,
sans que vous ayez besoin de serrer les freins,
lorsque le levier sélecteur est à la position P.
Pédale de frein et servofrein* Assurez-vous
que la pédale de frein fonctionne librement et que
la distance qui la sépare du plancher est adéquate lorsqu’on l’enfonce complètement. Vérifiez
le fonctionnement du servofrein. Assurez-vous
de maintenir le tapis à l’écart de la pédale.
Freins Assurez-vous que le véhicule ne dérive
pas lorsque les freins sont serrés.
Pédale d’embrayage* Assurez-vous que la pédale s’enfonce en douceur et que sa course libre
est adéquate.
Frein de stationnement* Assurez-vous que la
course du levier est adéquate et que celui-ci
fonctionne bien. Pour ce faire, immobilisez le
véhicule dans une pente raide et serrez seulement le frein de stationnement pour maintenir le
véhicule en position.
course libre excessive du volant, une direction
rigide ou des bruits inusités.
Témoins et carillons Assurez-vous que tous
les témoins et carillons fonctionnent bien.
Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise*
Assurez-vous que les essuie-glaces et le laveglace fonctionnent bien et que les essuie-glaces
ne laissent pas de traces sur le pare-brise.
Sièges Vérifiez les commandes de position des
sièges, comme les dispositifs de réglage des
sièges et d’inclinaison des dossiers, etc., pour
vous assurer qu’ils fonctionnent bien et qu’ils se
verrouillent correctement dans toutes les positions. Assurez-vous que les appuie-tête se déplacent librement vers le haut et vers le bas et
qu’ils se bloquent correctement (selon
l’équipement du véhicule) dans toutes les positions de verrouillage.
Dégivreur de pare-brise Assurez-vous que
l’air circule librement par les bouches de dégivrage et que le débit d’air est adéquat lorsque le
chauffage ou la climatisation est en fonction.
Ceintures de sécurité Assurez-vous que
toutes les pièces des ceintures de sécurité
(p. ex., les boucles, les ancrages, les régleurs et
les enrouleurs) fonctionnent correctement et librement et qu’elles sont bien installées. Vérifiez
les sangles des ceintures de sécurité pour vous
assurer qu’elles ne sont pas coupées, effilochées, usées ou endommagées.
Niveau d’huile de la boîte de vitesses automatique* Déplacez le levier sélecteur en position P et laissez le moteur tourner au ralenti à la
température de fonctionnement avant de vérifier
le niveau d’huile.
Volant Prenez note de tout changement dans le
fonctionnement de la direction, par exemple, une
Sous le capot et sous le véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-après doivent être vérifiés régulièrement (p. ex., chaque
fois que vous vérifiez l’huile moteur ou que vous
faites le plein de carburant).
Batterie* Vérifiez le niveau d’électrolyte dans
chacun des éléments de la batterie. Il doit se
trouver entre les repères MAX et MIN. Vérifiez
fréquemment le niveau d’électrolyte de la batterie
8-4 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
si vous conduisez votre véhicule par temps très
chaud ou dans des conditions difficiles.
Niveau des liquides de frein et d’embrayage* Assurez-vous que le niveau des liquides de
frein et d’embrayage se trouve entre les repères
MIN et MAX de leur réservoir respectif.
Niveau de liquide de refroidissement* Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le
niveau de liquide de refroidissement.
Courroies d’entraînement du moteur*
Assurez-vous que les courroies d’entraînement
du moteur ne sont pas éraillées, usées, fendillées
ou huileuses.
Niveau d’huile moteur* Vérifiez le niveau
d’huile moteur lorsque votre véhicule est immobilisé sur une surface plane et que le moteur est à
l’arrêt. Attendez que l’huile se dépose dans le
carter d’huile (plus de 10 minutes).
Système d’échappement Assurez-vous que
les supports du système d’échappement ne sont
pas desserrés et que le système n’est pas fissuré
ou perforé. Si le système d’échappement de votre véhicule émet un son inhabituel ou dégage
une odeur de gaz d’échappement, rendez-vous
immédiatement chez un concessionnaire
NISSAN pour le faire vérifier. Consultez
l’avertissement relatif au monoxyde de carbone
dans le chapitre « Démarrage et conduite » du
présent manuel.
Fuites de liquide Immobilisez votre véhicule et,
après un certain temps, vérifiez la présence de
fuites de carburant, d’huile, d’eau ou d’autres
liquides. Il est normal que de l’eau s’égoutte du
climatiseur après son utilisation. Si vous décelez
des fuites ou des vapeurs d’essence, recherchez
la source du problème et faites réparer votre
véhicule immédiatement.
carburant et le système d’échappement pourraient rouiller. À la fin de l’hiver, rincez le soubassement soigneusement avec de l’eau pour décoller les plaques de boue et de saleté accumulées.
Consultez le chapitre « Aspect et entretien » du
présent manuel.
Liquide de lave-glace de pare-brise*
Assurez-vous qu’il y a suffisamment de liquide de
lave-glace dans le réservoir.
Niveau de liquide de direction assistée* et
canalisations Coupez le contact et attendez
que le liquide de direction assistée refroidisse
avant d’en vérifier le niveau. Assurez-vous que les
canalisations sont bien raccordées et qu’elles
sont exemptes de fuites, de fissures, etc.
Radiateur et durites Vérifiez l’avant du radiateur et retirez-en la saleté, les insectes, les
feuilles, etc., qui s’y sont accumulés. Assurezvous que les durites du radiateur ne sont pas
fissurées, déformées, pourries ou desserrées.
Soubassement Le soubassement de votre véhicule entre fréquemment en contact avec des
substances corrosives comme celles qui sont
répandues sur une chaussée glacée ou utilisées
pour contrôler la poussière. Il est très important
de retirer ces substances du soubassement. Sinon, le plancher, le châssis, les canalisations de
Entretien et interventions du propriétaire 8-5
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
Faites toujours preuve de prudence lorsque vous
procédez à une inspection ou à un entretien de
votre véhicule afin d’éviter de subir de graves
blessures ou d’endommager votre véhicule. Les
précautions générales suivantes doivent être respectées à la lettre.
AVERTISSEMENT
● Stationnez le véhicule sur une surface
plane, serrez le frein de stationnement
et bloquez les roues pour empêcher le
véhicule de se déplacer. Dans le cas des
modèles équipés d’une boîte de vitesses manuelle, déplacez le levier de vitesses au point mort (N). Dans le cas
des modèles équipés d’une boîte de
vitesses automatique, déplacez le levier sélecteur à la position P.
● Assurez-vous que la clé de contact est à
la position OFF ou LOCK avant de procéder à tout remplacement ou à toute
réparation de pièces.
● Ne laissez jamais le moteur ou les faisceaux des composants associés à la
boîte de vitesses automatique débranchés lorsque le contacteur d’allumage
est tourné à la position ON.
● Ne branchez ou ne débranchez jamais
la batterie ni aucun autre composant
transistorisé lorsque le contacteur
d’allumage est à la position ON.
● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur automatique de refroidissement du
moteur qui peut s’activer à n’importe
quel moment sans avertissement,
même si la clé de contact est à la position OFF et si le moteur ne tourne pas.
Pour éviter des blessures, débranchez
toujours le câble négatif de la batterie
avant d’effectuer une intervention près
du ventilateur.
● Si vous devez travailler sur un moteur
en marche, n’approchez pas vos mains,
vos vêtements, vos cheveux ni vos
outils des ventilateurs, courroies et autres pièces mobiles.
● Il est recommandé d’enlever ou de fixer
en place tout vêtement ample avant de
travailler sur votre véhicule. Retirez
aussi votre montre, vos bagues et vos
autres bijoux.
● Si vous devez faire tourner le moteur
dans un espace clos, comme un garage,
assurez-vous que l’endroit est correctement aéré et que les gaz d’échappement peuvent s’évacuer.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir.
● Tenez loin du réservoir de carburant et
de la batterie les cigarettes ou cigares
allumés, de même que toute flamme ou
source d’étincelles.
● Sur les modèles munis d’un moteur à
essence à système d’injection électronique multipoint, l’entretien du filtre et
des canalisations de carburant doit être
effectué par un concessionnaire
NISSAN, car la pression dans ces canalisations est très élevée, même lorsque
le moteur est à l’arrêt.
● Lorsque vous travaillez sur votre véhicule, portez toujours des lunettes de
protection.
8-6 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
MISE EN GARDE
● Ne procédez à aucune intervention
sous le capot lorsque le moteur est
chaud. Arrêtez le moteur et attendez
qu’il refroidisse.
● Évitez tout contact avec de l’huile moteur ou du liquide de refroidissement
usés. La mise au rebut inadéquate
d’huile moteur, de liquide de refroidissement du moteur ou de tout autre liquide utilisé dans un véhicule peut
nuire à l’environnement. Respectez
toujours la réglementation locale en ce
qui concerne la mise au rebut de liquides utilisés dans un véhicule.
Rappelez-vous que des interventions incomplètes ou inadéquates peuvent engendrer des problèmes de fonctionnement ou des émissions
d’échappement excessives et compromettre la
couverture de garantie de votre véhicule. Dans
le doute, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre
véhicule.
Le présent chapitre fournit des directives relatives aux interventions qui peuvent être aisément
effectuées par le propriétaire.
Vous pouvez également vous procurer un Manuel
de réparation NISSAN. Consultez la section
« Pour commander le Manuel du conducteur ou le
Manuel de réparation » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur » de
ce manuel.
Entretien et interventions du propriétaire 8-7
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Réservoir de liquide de direction assistée
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Réservoir de liquide de frein
Réservoir de liquide d’embrayage (modèles avec boîte de vitesses manuelle)
Filtre à air
Batterie
Boîte de fusibles et fils-fusibles
Jauge d’huile pour boîte de vitesses
(modèles avec boîte de vitesses automatique)
Jauge d’huile moteur
Bouchon du radiateur
Emplacement de la courroie
d’entraînement
Boîtier à fusibles
Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise
Réservoir du liquide de refroidissement
NOTA :
Le capot a été soulevé pour permettre une
meilleure identification visuelle des pièces.
WDI0490
8-8 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
Le circuit de refroidissement du moteur a été
rempli à l’usine d’un antigel d’origine NISSAN de
longue durée pour assurer une protection tout au
long de l’année. La solution d’antigel contient des
inhibiteurs de rouille et de corrosion. Il n’est pas
nécessaire d’ajouter d’additifs dans le circuit de
refroidissement.
AVERTISSEMENT
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Attendez que le moteur et le radiateur
refroidissent. Du liquide de refroidissement bouillant à haute pression pourrait s’échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves. Prenez
connaissance des précautions à prendre dans la section « En cas de surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel.
● Le radiateur est muni d’un bouchon
taré. Pour éviter d’endommager le moteur, utilisez uniquement un bouchon
de radiateur d’origine NISSAN.
Température extérieure
jusqu’à
°C
°F
-35
-30
Eau démiAntigel
néralisée ou
d’origine
distillée
NISSAN
longue durée ou équivalent
50 %
50 %
MISE EN GARDE
Lorsque vous remplacez l’antigel ou que
vous en ajoutez, assurez-vous d’utiliser
l’antigel d’origine NISSAN longue durée
(de couleur verte) ou un antigel équivalent
à 50 % d’antigel et 50 % d’eau déminéralisée ou distillée. L’utilisation de solutions
antigel d’autres types ou couleurs, comme
l’antigel orange, peut endommager le circuit de refroidissement du moteur de votre véhicule.
WDI0332
VÉRIFICATION DU NIVEAU DE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir. Si le niveau est inférieur au repère
MIN, ajoutez du liquide jusqu’à ce qu’il atteigne le
repère MAX. Si le réservoir est vide, attendez
que le moteur soit froid et vérifiez le niveau de
liquide de refroidissement dans le radiateur. Si la
quantité de liquide de refroidissement dans le
radiateur est insuffisante, remplissez ce dernier
jusqu’à l’orifice de remplissage et ajoutez également du liquide dans le réservoir jusqu’au repère
MAX.
Entretien et interventions du propriétaire 8-9
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
HUILE MOTEUR
Faites vérifier le circuit de refroidissement
de votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de refroidissement.
VIDANGE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Vous pouvez faire appel à un concessionnaire
NISSAN pour procéder à la vidange du liquide de
refroidissement du moteur de votre véhicule.
Cette procédure d’entretien est décrite dans le
Manuel de réparation NISSAN.
● Évitez tout contact direct du liquide de
refroidissement usé sur la peau. Le cas
échéant, lavez soigneusement la zone
affectée avec du savon ou avec un détergent pour les mains aussitôt que
possible.
● Gardez le liquide de refroidissement
hors de la portée des enfants et des
animaux.
Le liquide de refroidissement doit être mis au
rebut de façon adéquate. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité.
Des procédures d’entretien inadéquates
peuvent compromettre le rendement du
dispositif de chauffage et entraîner une
surchauffe du moteur.
AVERTISSEMENT
● Ne remplacez jamais le liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque
le moteur est chaud, car vous pourriez
vous brûler.
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Du
liquide de refroidissement bouillant à
haute pression pourrait s’échapper du
radiateur et provoquer des brûlures
graves.
LDI0329
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement.
3. Coupez le contact. Attendez que l’huile
se dépose dans le carter d’huile (plus
de 10 minutes).
4. Retirez la jauge et essuyez-la. Insérez-la ensuite dans son tube jusqu’au fond.
8-10 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
MISE EN GARDE
Le niveau d’huile doit être vérifié périodiquement. Le fait de laisser le moteur tourner lorsque la quantité d’huile est insuffisante peut entraîner des dommages au
moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie.
WDI0175
5. Retirez-la de nouveau et vérifiez le niveau
d’huile. Celui-ci doit se trouver entre les
B . Il s’agit du
repères H (élevé) et L (bas) s
niveau d’huile normal. Si le niveau d’huile est
sous le repère L (bas), retirez le bouchon de
remplissage d’huile et versez de l’huile dans
A . Ne remplissez pas le réserl’orifice s
C.
voir au-delà de sa capacité s
6. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au
moyen de la jauge.
L’ajout d’huile entre les opérations d’entretien périodique ou pendant la période de
rodage est normal si vous conduisez votre
véhicule dans des conditions difficiles.
WDI0216
VIDANGE D’HUILE MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement, puis coupez le contact.
3. Tournez le bouchon de remplissage d’huile
A dans le sens contraire des aiguilles d’une
s
montre pour le retirer.
4. Placez un grand bac de vidange sous le
B.
bouchon de vidange s
Entretien et interventions du propriétaire 8-11
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
B à l’aide
5. Retirez le bouchon de vidange s
d’une clé en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et vidangez
complètement l’huile.
Si le filtre à huile doit être changé, retirez-le
et remplacez-le maintenant. Consultez la
section « Remplacement du filtre à huile »
plus loin dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● Des contacts prolongés et répétés avec
de l’huile moteur usagée peuvent entraîner le cancer de la peau.
● Évitez tout contact direct de la peau
avec de l’huile usagée. Le cas échéant,
lavez soigneusement la zone affectée
avec du savon ou avec un détergent
pour les mains aussitôt que possible.
● Gardez l’huile moteur usagée hors de la
portée des enfants.
MISE EN GARDE
Prenez soin de ne pas vous brûler, car
l’huile moteur peut être très chaude.
● L’huile usagée doit être mise au rebut
de façon adéquate.
● Consultez les règlements en vigueur
dans votre localité.
6. Nettoyez et réinstallez le bouchon de vidange ainsi qu’une nouvelle rondelle. Au
moyen d’une clé, vissez fermement le bouchon de vidange. N’utilisez pas une force
excessive.
Couple de serrage du bouchon de vidange :
22 à 29 pi-lb (29 à 39 N·m)
8. Démarrez le moteur. Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite autour du bouchon de vidange et
du filtre à huile. Dans le cas contraire, réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de
10 minutes. Vérifiez de nouveau le niveau
d’huile au moyen de la jauge. Ajoutez de
l’huile moteur au besoin.
7. Ajoutez l’huile moteur recommandée dans
l’orifice de remplissage d’huile, puis replacez le bouchon de remplissage d’huile en le
serrant fermement.
Reportez-vous à la section « Contenances,
carburant et lubrifiants recommandés » du
chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel pour
connaître les contenances de vidange et de
remplissage.
Ces contenances varient selon la température de l’huile et la durée de vidange. Utilisez
ces spécifications à titre de référence seulement. Utilisez toujours la jauge pour déterminer le bon niveau d’huile dans le réservoir.
8-12 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE À 5 RAPPORTS
MISE EN GARDE
Prenez soin de ne pas vous brûler, car
l’huile moteur peut être très chaude.
5. Essuyez la surface de montage du filtre à
huile avec un chiffon propre.
Assurez-vous d’enlever tout reste de joint
d’étanchéité usé de la surface de montage
du moteur.
6. Enduisez d’huile moteur propre le joint du
nouveau filtre.
WDI0218
REMPLACEMENT DU FILTRE À
HUILE
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le contact.
3. Placez un grand bac de vidange sous le filtre
A.
à huile s
7. Serrez le filtre à huile jusqu’à ce qu’une faible
résistance soit perçue, puis serrez-le de
deux tiers de tour.
8. Démarrez le moteur et assurez-vous qu’il n’y
a aucune fuite autour du filtre à huile. Dans le
cas contraire, réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de
10 minutes. Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez
de l’huile moteur au besoin.
Consultez votre concessionnaire NISSAN pour
obtenir de l’aide si une vérification ou un remplacement doit être effectué.
AVERTISSEMENT
● Utilisez seulement de l’huile pour boîte
de vitesses automatique NISSAN Matic
K d’origine. N’y mélangez pas d’autres
huiles.
● L’utilisation d’une huile pour boîte de
vitesses automatique autre que l’huile
Nissan Matic K d’origine affecte le fonctionnement et la durée utile de la boîte
de vitesses automatique. En outre, la
boîte de vitesses automatique peut subir des dommages non couverts par la
garantie limitée de véhicule neuf
NISSAN.
Le type d’huile pour boîte de vitesses automatique préconisé pour votre véhicule se trouve également sur l’étiquette d’avertissement apposée
dans le compartiment moteur.
A au moyen d’une
4. Desserrez le filtre à huile s
clé pour filtre à huile en la tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Retirez ensuite le filtre en le tournant à la
main.
Entretien et interventions du propriétaire 8-13
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
LIQUIDE DE FREIN ET
D’EMBRAYAGE
MISE EN GARDE
● NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR
AU-DELÀ DE SA CAPACITÉ.
● Utilisez l’huile recommandée NISSAN
PSF d’origine ou l’équivalent.
Pour obtenir de plus amples renseignements
concernant les spécifications de liquides de frein
et d’embrayage, consultez la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du
chapitre « Données techniques et information au
consommateur » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
WDI0256
Le niveau de liquide doit être vérifié à l’aide de la
gamme HOT MAX du réservoir de liquide de
direction assistée à des températures de liquide
de 50 °C à 80 °C (122 °F à 176 °F) ou à l’aide de
la gamme COLD MAX du réservoir de liquide de
direction assistée à des températures de liquide
de 0 °C à 30 °C (32 °F à 86 °F).
Si le niveau de liquide est inférieur au repère MIN,
ajoutez du liquide de direction assistée d’origine
NISSAN. Pour ce faire, retirez le bouchon et
versez le liquide dans l’orifice.
N’utilisez que du liquide frais provenant
d’un contenant scellé. L’utilisation de liquide usagé, de qualité inférieure ou contaminé pourrait endommager le circuit de
freinage et le système d’embrayage. L’utilisation de liquides inadéquats peut endommager le circuit de freinage et compromettre la capacité de freinage du
véhicule.
MISE EN GARDE
Ne renversez pas ce liquide sur les surfaces peintes. Il endommagera la peinture.
Si du liquide est renversé, nettoyez immédiatement la surface avec de l’eau.
8-14 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
Pour obtenir de plus amples renseignements
concernant les spécifications de liquides de frein
et d’embrayage, consultez la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du
chapitre « Données techniques et information au
consommateur » du présent manuel.
LDI0079
LDI0080
LIQUIDE DE FREIN
LIQUIDE D’EMBRAYAGE
Vérifiez le niveau de liquide de frein dans le réservoir. Si le niveau de liquide est inférieur au repère
MIN ou si le témoin des freins s’allume, ajoutez du
liquide de frein de très haute tenue d’origine
NISSAN ou du liquide DOT 3 équivalent jusqu’au
repère MAX. Faites vérifier le circuit d’embrayage
de votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du
liquide d’embrayage.
Vérifiez le niveau de liquide d’embrayage dans le
réservoir (boîte de vitesses manuelle seulement).
Si le niveau de liquide est inférieur au repère MIN,
ajoutez du liquide de frein d’origine NISSAN de
très haute tenue ou du liquide DOT 3 équivalent
jusqu’au repère MAX. Faites vérifier le circuit
d’embrayage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide d’embrayage.
Entretien et interventions du propriétaire 8-15
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
BATTERIE
Remplissez le réservoir plus souvent lorsque les
conditions de conduite exigent d’utiliser une
grande quantité de liquide de lave-glace.
Du liquide de lave-glace concentré nettoyant
NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent est
recommandé.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas d’antigel pour moteur
comme liquide de lave-glace. Ceci
pourrait endommager les surfaces
peintes du véhicule.
LDI0335
RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE
LAVE-GLACE
Remplissez le réservoir de liquide de lave-glace
périodiquement. Ajoutez du liquide de lave-glace
lorsque le témoin de bas niveau de liquide laveglace s’allume (selon l’équipement du véhicule).
Pour remplir le réservoir de liquide de lave-glace,
retirez le bouchon du réservoir et versez le liquide
de lave-glace dans l’orifice du réservoir.
Ajoutez un solvant pour lave-glace pour obtenir
de meilleurs résultats de nettoyage. En hiver,
ajoutez un antigel pour lave-glace. Suivez les
directives du fabricant concernant les proportions du mélange.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de
certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la
calandre de façon permanente pendant
le remplissage du réservoir de liquide
de lave-glace.
● Mélangez le concentré de liquide de
lave-glace avec de l’eau conformément
aux recommandations du fabricant
avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre
véhicule. N’effectuez pas ce mélange
dans le réservoir même.
● Assurez-vous que la surface de la batterie
est propre et sèche en tout temps. Nettoyez
toute trace de corrosion au moyen d’une
solution de bicarbonate de soude et d’eau.
● Assurez-vous que les raccordements des
bornes sont propres et bien serrés.
● Si vous prévoyez ne pas utiliser votre véhicule pendant une période de 30 jours ou
plus, débranchez le câble négatif de la borne
de la batterie pour empêcher cette dernière
de se décharger.
AVERTISSEMENT
● N’exposez pas la batterie à une flamme
ou à des étincelles. L’hydrogène qui se
dégage de la batterie est un gaz explosif. Évitez tout contact de l’électrolyte
avec vos yeux, votre peau, vos vêtements ou les surfaces peintes du véhicule. Évitez de vous frotter les yeux si
vous avez manipulé une batterie ou un
bouchon de batterie. Lavez-vous soigneusement les mains. En cas de contact de l’électrolyte avec vos yeux, votre
peau ou vos vêtements, rincez immédiatement à l’eau la zone affectée pendant au moins 15 minutes et consultez
un médecin.
8-16 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
● Ne conduisez pas votre véhicule si le
niveau d’électrolyte est bas. Un bas niveau d’électrolyte peut augmenter la
charge exercée sur la batterie et ainsi
générer de la chaleur, réduire la durée
utile de la batterie et, dans certains cas,
provoquer une explosion.
● Portez toujours des lunettes de sécurité et enlevez tous vos bijoux lorsque
vous effectuez une intervention sur la
batterie ou à proximité de celle-ci.
● Les cosses et bornes de la batterie ainsi
que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de
plomb. Lavez-vous les mains après les
avoir manipulés.
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
WDI0224
1. Retirez les bouchons de la batterie au
moyen d’un tournevis, tel qu’illustré. Servezvous d’un chiffon pour protéger le boîtier de
la batterie.
LDI0302
2. Vérifiez le niveau de liquide de chaque élément. Si vous devez ajouter du liquide, ne
versez que de l’eau distillée pour élever le
niveau jusqu’au bas de l’orifice de remplissage. Ne dépassez pas ce niveau.
Entretien et interventions du propriétaire 8-17
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
COURROIES D’ENTRAÎNEMENT
Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la
batterie si vous conduisez votre véhicule par
temps très chaud ou dans des conditions difficiles.
1. Inspectez visuellement les courroies pour
vous assurer qu’elles ne sont pas usées,
coupées, effilochées ou desserrées. Si les
courroies sont en mauvais état ou si elles
sont lâches, faites-les remplacer ou régler
chez un concessionnaire NISSAN.
DÉMARRAGE-SECOURS
Si un démarrage-secours est requis, consultez la
section « Démarrage-secours » du chapitre « En
cas d’urgence » de ce manuel. Si le moteur refuse
de démarrer après avoir utilisé cette méthode, il
est peut-être nécessaire de remplacer la batterie.
Communiquez avec un concessionnaire
NISSAN.
2. Faites vérifier l’état et la tension des courroies de votre véhicule aux intervalles prescrits dans le « Guide du service et de l’entretien NISSAN ».
WDI0226
1.
2.
3.
4.
Pompe de direction assistée
Vilebrequin
Alternateur
Climatiseur
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la clé de contact est à la
position OFF ou LOCK. Sinon, le moteur
peut se mettre inopinément en marche.
8-18 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
BOUGIES D’ALLUMAGE
FILTRE À AIR
● Remplacez toujours les bougies de votre véhicule par des bougies recommandées ou équivalentes.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur est arrêté,
que le contact est coupé et que le frein de
stationnement est bien serré.
MISE EN GARDE
WDI0005
REMPLACEMENT DES BOUGIES
D’ALLUMAGE
Bougies à électrodes au platine
Comme les bougies à électrodes au platine durent plus longtemps que les bougies classiques,
elles n’ont pas besoin d’être remplacées aussi
fréquemment. Suivez le programme d’entretien
du « Guide du service et de l’entretien NISSAN ».
Ne réutilisez jamais des bougies à électrodes au
platine usées en les nettoyant ou en les réglant à
nouveau.
Assurez-vous d’utiliser la bonne douille
pour retirer les bougies d’allumage. Une
douille inadéquate peut endommager les
bougies d’allumage.
Consultez votre concessionnaire NISSAN si
vous avez besoin d’aide pour remplacer les bougies.
LDI0336
Le filtre à air ne doit pas être nettoyé et réutilisé.
Vous devez le remplacer conformément au programme d’entretien du « Guide du service et de
l’entretien NISSAN ». Au moment du remplacement, essuyez l’intérieur du boîtier et le couvercle
du filtre à air avec un chiffon humide.
Pour retirer le filtre à air :
1
s
2
s
3
s
Desserrez la vis.
Débranchez le connecteur électrique.
Libérez les agrafes et retirez le couvercle du
filtre à air. Retirez le filtre à air.
Entretien et interventions du propriétaire 8-19
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
AVERTISSEMENT
● En faisant fonctionner le moteur lorsque le filtre à air est retiré, vous risquez
de vous brûler ou de brûler d’autres
personnes. Le filtre à air ne nettoie pas
seulement l’air, il permet également
d’arrêter les flammes en cas de ratés du
moteur. Si le filtre à air est retiré et si le
moteur a des ratés, vous risquez des
brûlures. Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le filtre à air est retiré et
soyez prudent lorsque vous devez effectuer des interventions sur le moteur
dépourvu de filtre à air.
Suivez la méthode de remplacement du filtre
décrite ci-après :
● Il ne faut jamais verser de carburant
dans le corps du papillon d’accélérateur
ni tenter de faire démarrer le moteur
lorsque le filtre à air est retiré, car vous
pourriez vous infliger des blessures
graves.
LDI0323
1. Retirez les deux axes des charnières inférieures de la boîte à gants. Retirez la boîte à
gants du cadre et laissez-la pendre par son
cordon.
MICROFILTRE DE L’HABITACLE
Le microfiltre de l’habitacle retient la poussière en
suspension et les particules de pollen et il réduit
également l’infiltration de certaines odeurs indésirables dans l’habitacle. Le filtre est situé derrière la boîte à gants. Consultez le « Guide du
service et de l’entretien Nissan » pour connaître
les intervalles de remplacement de ce filtre.
8-20 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
LDI0324
2. Retirez le couvercle de filtre du dispositif
d’admission en dégageant les deux languettes des crochets situés au bas du couvercle.
LDI0325
NOTA :
La mention « UP » accompagnée d’une flèche est inscrite sur le filtre. L’extrémité du
filtre où se trouve la flèche doit être orientée vers l’arrière du véhicule.
3. Glissez le filtre dans le boîtier.
Entretien et interventions du propriétaire 8-21
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
NOTA :
Assurez-vous que le filtre est logé sur les
deux languettes de retenue du boîtier.
4. Replacez le couvercle en insérant les languettes supérieures dans la fente du boîtier
et en poussant les languettes des crochets
jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent dans la
lèvre du boîtier.
5. Installez le volet de la boîte à gants.
6. Notez la date du remplacement et remplissez la petite étiquette de remplacement
avant de l’apposer sur le volet de la boîte à
gants.
LDI0157
8-22 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
BALAIS D’ESSUIE-GLACE
WDI0194
NETTOYAGE
Si le lave-glace ne réussit pas à nettoyer le parebrise de votre véhicule ou si un des balais
d’essuie-glace fonctionne mal, des dépôts de
cire ou d’autres matières se sont peut-être accumulés sur le balai d’essuie-glace ou sur le parebrise.
Nettoyez l’extérieur du pare-brise avec une solution de lave-glace ou du détergent doux. Le parebrise est propre si l’eau n’y perle pas lorsque
vous le rincez à l’eau claire.
Nettoyez chaque balai d’essuie-glace avec un
chiffon trempé dans une solution de lave-glace
ou dans du détergent doux. Rincez ensuite les
balais d’essuie-glace avec de l’eau propre. Si la
propreté de votre pare-brise n’est toujours pas
satisfaisante après avoir nettoyé les balais et
utilisé les essuie-glaces, remplacez les balais.
MISE EN GARDE
Des balais d’essuie-glace usés peuvent
endommager le pare-brise et nuire à la
visibilité du conducteur.
REMPLACEMENT
Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils
sont usés.
1
s
Écartez du pare-brise le bras d’un des
essuie-glaces.
2
s
Poussez la languette de déblocage, puis tirez le balai vers le bas, parallèlement au bras
d’essuie-glace, pour l’enlever.
3
s
Retirez le balai d’essuie-glace.
4. Insérez le nouveau balai d’essuie-glace sur
le bras jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Entretien et interventions du propriétaire 8-23
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
FREIN DE STATIONNEMENT ET
PÉDALE DE FREIN
MISE EN GARDE
● Après avoir remplacé les balais, remettez les bras d’essuie-glace à leur position d’origine. Sinon, vous pourriez les
endommager en ouvrant le capot.
● Assurez-vous que les balais d’essuieglace sont en contact avec la glace. Si
ce n’était pas le cas, les bras des
essuie-glaces risqueraient d’être endommagés par la pression du vent.
LDI0326
VÉRIFICATION DU FREIN DE
STATIONNEMENT
WDI0337
Assurez-vous que rien ne s’infiltre dans le gicleur
A . Un colmatage ou un mauvais
de lave-glace s
fonctionnement du lave-glace de pare-brise
pourrait en résulter. Si le gicleur est bouché,
dégagez l’orifice au moyen d’une aiguille ou
B.
d’une petite épingle s
En partant de la position de déverrouillage, tirez
le levier de frein de stationnement vers le haut,
lentement et fermement. Si le nombre de déclics
émis par le levier ne correspond pas aux spécifications stipulées, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN.
● De 7 à 8 déclics doivent être émis sous une
force de traction de
196 N (44 lb).
8-24 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
Freins auto-réglables
Votre véhicule est muni de freins auto-réglables.
Les freins à disque avant et arrière se règlent
automatiquement chaque fois que vous enfoncez
la pédale de frein.
AVERTISSEMENT
Faites vérifier le circuit de freinage de
votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si la pédale de frein ne revient
pas à sa hauteur normale.
WDI0229
VÉRIFICATION DE LA PÉDALE DE
FREIN
Vérifiez la distance A entre la surface supérieure
de la pédale et le plancher de métal pendant que
le moteur tourne. Si la distance constatée excède
l’intervalle spécifié, consultez un concessionnaire
NISSAN.
Distance A : sous une pression de
490 N (110 lb)
Boîte de vitesses
automatique
Boîte de vitesses
manuelle
90,3 mm (3,55 po)
ou plus
84 mm (3,31 po)
ou plus
Indicateurs d’usure de plaquettes de
frein
Les plaquettes des freins à disque de votre véhicule sont munies d’indicateurs d’usure sonores.
Si une plaquette de frein doit être remplacée,
l’indicateur d’usure émet un bruit de raclage ou
un crissement aigu lorsque le véhicule roule. Le
bruit se fait entendre, que la pédale de frein soit
enfoncée ou non. Si les indicateurs d’usure des
freins émettent un son, faites vérifier les freins de
votre véhicule le plus tôt possible.
Des crissements, des sifflements ou d’autres
bruits occasionnels provenant des freins peuvent
se faire entendre dans certaines conditions de
conduite ou climatiques. Il est normal d’entendre
à l’occasion des bruits de frein au cours de
freinages légers ou modérés et cette condition
ne compromet en rien le fonctionnement ou le
rendement du circuit de freinage de votre véhicule.
Une inspection adéquate des freins doit
être effectuée aux intervalles prescrits.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
les intervalles d’inspection des freins, consultez
l’information qui s’y rapporte dans le « Guide du
service et de l’entretien NISSAN ».
SERVOFREIN
Vérifiez le fonctionnement du servofrein comme
suit :
1. Avec le moteur à l’arrêt, enfoncez et relâchez
la pédale de frein plusieurs fois. Lorsque le
mouvement de la pédale (course) est le
même d’un serrage à l’autre, passez à
l’étape suivante.
2. Tout en enfonçant la pédale de frein, démarrez le moteur. La pédale devrait s’abaisser
légèrement.
3. Avec la pédale de frein enfoncée, coupez le
contact. Gardez la pédale enfoncée pendant environ 30 secondes. La hauteur de la
pédale ne doit pas changer.
Entretien et interventions du propriétaire 8-25
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
FUSIBLES
4. Laissez le moteur tourner pendant une minute sans enfoncer la pédale de frein, puis
coupez le contact. Enfoncez la pédale de
frein plusieurs fois. Chaque pression exercée sur la pédale réduit graduellement sa
course à mesure que la dépression
s’échappe du servofrein.
Si les freins de votre véhicule ne fonctionnent pas
correctement, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour les faire vérifier.
LDI0455
LDI0457
Votre véhicule utilise deux types de fusibles. Les
boîtes à fusibles du compartiment moteur utilisent des fusibles de type A. La boîte à fusibles de
l’habitacle utilise des fusibles de type B.
Lorsqu’un fusible de type A est utilisé en remplacement d’un fusible de type B, il ne sera pas logé
aussi profondément que ceux de type B (voir
l’illustration). Ce fusible assurera la protection du
circuit de même manière. Vérifiez que le fusible
est bien enfoncé dans la boîte à fusibles.
Des fusibles de rechange de type A sont fournis
d’origine. Il se trouvent dans la boîte à fusibles de
l’habitacle.
Les fusibles de type A peuvent être utilisés dans
les boîtes à fusibles du compartiment moteur et
de l’habitacle.
Les fusibles de type B ne conviennent pas pour
les boîtes à fusibles du compartiment moteur.
Utilisez exclusivement des fusibles de type A
dans les boîtes à fusibles du compartiment moteur.
8-26 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
2. Ouvrez le capot.
3. Retirez le couvercle de la boîte à fusibles en
poussant la languette, puis en le soulevant.
4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le
fusible. L’extracteur de fusible est situé dans
le centre du bloc de fusibles dans l’habitacle.
LDI0327
COMPARTIMENT MOTEUR
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à
celle spécifiée sur le couvercle de la boîte
à fusibles. Ceci pourrait endommager le
circuit électrique ou causer un incendie.
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
et l’interrupteur des phares sont à la position OFF.
WDI0452
A , remplacez-le par
5. Si le fusible est grillé s
B.
un fusible neuf s
6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire
vérifier et réparer le circuit électrique de
votre véhicule.
Fils-fusibles
Si des accessoires électriques de votre véhicule
ne fonctionnent pas alors que les fusibles correspondants sont en bon état, vérifiez les filsfusibles. Si un des fils-fusibles a fondu,
remplacez-le par un fil-fusible d’origine NISSAN.
Entretien et interventions du propriétaire 8-27
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
WDI0452
LDI0328
HABITACLE
2. Tirez le couvercle de la boîte à fusibles pour
le retirer.
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à
celle spécifiée sur le couvercle de la boîte
à fusibles. Ceci pourrait endommager le
circuit électrique ou causer un incendie.
3. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le
fusible.
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
Type A
A , remplacez-le par
4. Si le fusible est grillé s
B.
un fusible neuf s
5. Appuyez sur le couvercle de la boîte à fusibles pour le réinstaller.
6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire
vérifier et réparer le circuit électrique de
votre véhicule.
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
et l’interrupteur des phares sont à la position OFF.
8-28 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA
TÉLÉCOMMANDE
LDI0456
Type B
LDI0484
Pour remplacer la pile de la télécommande, procédez comme suit :
s
1
s
Pile recommandée : CR2025 ou équivalent.
2
s
Ouvrez le couvercle de la télécommande à
A.
l’aide d’une pièce de monnaie s
B.
Retirez la pile s
3
4
s
Installez la pile neuve s en plaçant le côté
marqué d’un « + » vers le bas.
C
Refermez solidement le couvercle de la télécommande.
Entretien et interventions du propriétaire 8-29
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
ÉCLAIRAGE
5. Appuyez sur le bouton
, puis sur le
bouton
deux ou trois fois pour vous
assurer que la télécommande fonctionne.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
Si la pile est retirée de la télécommande
pour toute autre raison que pour la remplacer, répétez l’étape 5.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit
causer aucune interférence nuisible, et (2)
ce dispositif doit pouvoir accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
pourraient l’activer de façon inopinée.
● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent avoir des effets néfastes sur l’environnement. Consultez
toujours les règlements en vigueur
dans
votre
localité
concernant
l’élimination des piles.
● La télécommande est conçue pour résister à l’eau. Toutefois, si elle entre en
contact avec de l’eau, séchez-la immédiatement en l’essuyant.
● La portée opérationnelle de la télécommande est d’environ 10 m (33 pi) à
partir du véhicule. La portée de la télécommande peut varier en fonction des
conditions environnantes du véhicule.
Avis de la FCC :
Toute modification non conforme aux normes de la partie responsable peut annuler
le droit de l’utilisateur d’exploiter un tel
équipement.
PHARES
Remplacement de l’ampoule du phare
au xénon
AVERTISSEMENT
cHAUTE
TENSION
Des phares au xénon allumés produisent
une haute tension. Ne tentez jamais de les
modifier ni de les démonter, car vous
pourriez prendre un choc électrique. Confiez toujours le remplacement des phares
au xénon à un concessionnaire NISSAN.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Interrupteur
des phares et des clignotants » du chapitre « Commandes et instruments ».
Remplacement de l’ampoule du phare
à halogène
Le phare est de type partiellement scellé et utilise
une ampoule de phare remplaçable (à halogène).
Du fait que le remplacement de l’ampoule exige
d’enlever le bloc optique du véhicule, consultez
un concessionnaire NISSAN.
8-30 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
MISE EN GARDE
● Il n’est pas nécessaire de régler la convergence des phares après avoir remplacé l’ampoule. Si le réglage de la convergence des phares est nécessaire,
adressez-vous à un concessionnaire
NISSAN.
● Ne laissez pas un phare sans ampoule
sur une période prolongée. La poussière, l’humidité, la fumée pourraient
pénétrer dans le bloc optique et altérer
le rendement du phare. Retirez l’ampoule du phare seulement lorsque vous
êtes prêt à y poser une ampoule neuve.
● Ne touchez qu’à la base de plastique
lorsque vous manipulez l’ampoule. Ne
touchez jamais l’enveloppe de verre. En
touchant le verre, vous pourriez compromettre de façon importante la durée
de vie de l’ampoule ou le rendement du
phare.
● L’ampoule à halogène contient un gaz
halogène sous haute pression. L’ampoule risque de se briser si vous la
laissez tomber par terre ou si vous
rayez son enveloppe de verre.
● L’ampoule de rechange doit porter le
même numéro et avoir la même puissance que l’ampoule d’origine.
Feu de croisement :
Puissance : 55
Ampoule no : 9012*
Feu de route :
Puissance : 55
Ampoule no : 9012*
* : Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour
obtenir l’information la plus récente concernant les pièces de rechange.
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR ET
INTÉRIEUR
Élément
Phare
Faisceau route ou
feu de croisement
(halogène)
Faisceau route ou
feu de croisement
(xénon)
Phares de jour
Feu de
stationnement,
clignotant
Wattage
(W)
Nº
d’ampoule*
55
9012
(spécial)
D2S
–
1156
27 (8)
1157NA
Élément
Phare de virage
Phare antibrouillard avant
Lampes individuelles ou
de lecture avant
Éclairage du compartiment de rangement de la
console
Lampe de boîte à gants
(selon l’équipement du
véhicule)
Éclairage de miroir de
courtoisie
Lampe de marchepied
Lampes individuelles arrière
Lampe de console arrière
Feu d’arrêt surélevé
Éclairage du coffre
Feu combiné arrière
Feu arrière, feu
d’arrêt, clignotant
Feu de recul
Feu de position
latéral
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
Wattage
(W)
27
55
Nº
d’ampoule*
3156K
H3
3,4
–
3,8
194
3,4
158
2,1
–
3,8
194
8
–
5
5
3,4
W5W
W5W
158
27/5
3057K
13
912
5
168
5
168
* Consultez toujours le service des pièces d’un
concessionnaire NISSAN pour obtenir l’information la plus récente concernant les pièces de
rechange.
Entretien et interventions du propriétaire 8-31
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Lampe de lecture
Lampes individuelles arrière
Lampe de marchepied
Phares de virage
Feu combiné arrière
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Éclairage du coffre
Feu d’arrêt surélevé
Phare
Phare antibrouillard
LDI0391
8-32 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
Indique le retrait de l’ampoule
Indique l’installation de l’ampoule
LDI0338
WDI0263
Procédures de remplacement
Tous les autres feux ou phares sont de type A, B,
C ou D. Lorsque vous devez remplacer l’ampoule
d’un de ces feux, retirez d’abord la vitre de protection ou le couvercle.
Lampes individuelles ou de lecture avant –
Type A
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier.
Entretien et interventions du propriétaire 8-33
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
WDI0340
Éclairage de miroir de courtoisie
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier.
LDI0341
Lampe de marchepied
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier.
LDI0339
Lampes individuelles ou de lecture avant –
Type B
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier.
8-34 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
LDI0397
Lampe de console arrière
Pincez les onglets sur le connecteur. Retirez
l’ampoule.
WDI0342
Lampe individuelle arrière
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier.
WDI0344
Feu d’arrêt surélevé
Entretien et interventions du propriétaire 8-35
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
ROUES ET PNEUS
En cas de crevaison, consultez le chapitre
« En cas d’urgence » du présent manuel.
PRESSION DES PNEUS
Pression de gonflage des pneus
WDI0343
Éclairage du coffre
Vérifiez souvent la pression des pneus de
votre véhicule (sans oublier le pneu de
secours) et vérifiez-la toujours avant un
long trajet. La pression de gonflage des
pneus recommandée est indiquée sur
l’étiquette des pneus et d’information sur
la charge sous la section « Pression de
gonflage à froid recommandée ». L’étiquette des pneus et d’information sur la
charge est apposée sur le pied milieu du
côté conducteur. Les pressions de gonflage des pneus doivent être vérifiées régulièrement, car :
● La plupart des pneus perdent naturellement un peu d’air avec le temps.
● Les pneus peuvent perdre de l’air
soudainement s’ils passent sur des
nids-de-poule ou d’autres objets, ou
si le véhicule heurte une bordure de
trottoir pendant le stationnement.
Les pressions de gonflage des pneus doivent être vérifiées quand les pneus sont
froids. Les pneus sont considérés
FROIDS si votre véhicule est stationné
depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à
vitesse modérée.
Si les pneus sont utilisés à des vitesses
de plus de 162 km/h (100 mi/h) où cette
vitesse est légale (sur un circuit de
course, par exemple), augmentez la pression de gonflage à froid des pneus.
Reportez-vous à la section « Vérification
de la pression des pneus » plus loin dans
le présent chapitre.
Réglez la pression des pneus à la pression normale de gonflage à froid lorsque
la vitesse ou la charge du véhicule est
réduite.
Une pression inadéquate des pneus,
incluant un sous-gonflage, peut réduire leur durée de vie et nuire à la
tenue de route de votre véhicule.
8-36 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
AVERTISSEMENT
● Des pneus mal gonflés peuvent éclater
et causer un accident.
● Le poids technique maximal combiné
est indiqué sur l’étiquette FMVSS. La
capacité de charge utile du véhicule est
indiquée sur l’étiquette des pneus et
d’information sur la charge (selon
l’équipement du véhicule). Ne chargez
pas votre véhicule au-delà de sa capacité. La surcharge de votre véhicule
peut réduire la durée de vie des pneus,
compromettre le fonctionnement sûr
du véhicule par une défaillance prématurée des pneus ou par un comportement routier défavorable et provoquer
des accidents graves. Une charge dépassant la capacité spécifiée peut également entraîner la défaillance d’autres
composants du véhicule.
● Avant d’entreprendre un long trajet ou
chaque fois que le véhicule est lourdement chargé, vérifiez la pression de
gonflage des pneus au moyen d’un manomètre pour vous assurer qu’elle correspond à la pression préconisée.
● Augmentez la pression de gonflage à
froid des pneus comme l’indique la section « Vérification de la pression des
pneus » plus loin dans le présent chapitre lorsque vous utilisez les pneus recommandés par NISSAN à plus de
162 km/h (100 mi) où cette vitesse est
légale (sur un circuit de course par
exemple). Autrement, le pneu pourrait
subir des dommages, entraîner une
perte de maîtrise et causer des blessures. Réglez de nouveau la pression des
pneus après une telle utilisation.
● Ne conduisez pas votre véhicule à des
vitesses supérieures à 137 km/h
(85 mi/h) s’il n’est pas muni de pneus
hautes performances. En effet, une défaillance des pneus pourrait se produire, ce qui entraînerait une perte de
maîtrise du véhicule et des blessures.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la
section « Renseignements importants
concernant la sécurité des pneus » ou
« Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
Entretien et interventions du propriétaire 8-37
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
4
s
Pression de gonflage à froid recommandée : Gonflez les pneus à cette
pression lorsqu’ils sont froids. Les
pneus sont considérés FROIDS si
votre véhicule est stationné depuis
trois heures ou plus ou s’il a parcouru
moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à
vitesse modérée. Le gonflage à froid
recommandé des pneus est établi
par le fabricant de façon à fournir le
meilleur équilibre sur les plans de
l’usure des pneus, de la maîtrise du
véhicule, de la qualité de conduite, du
bruit des roues, etc. selon le PNBV.
5
s
Taille des pneus : Consultez la section « Marquage des pneus » plus loin
dans ce chapitre.
6
s
7 Taille de la roue de secours ou
et s
taille de la roue compacte de secours
(selon l’équipement du véhicule).
LDI0392
Étiquette des pneus et d’information
sur la charge (États-Unis) (selon
l’équipement du véhicule)
Type A
3
1
s
Nombre de places : Le nombre maximal d’occupants pouvant prendre
place dans le véhicule.
2
s
Limite de capacité de charge du véhicule : consultez la section « Information sur la charge » du chapitre
« Données techniques et information
au consommateur ».
s
Taille des pneus d’origine : La taille
des pneus installés à l’origine sur le
véhicule, à l’usine.
8-38 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
3
s
Pression de gonflage à froid recommandée : Gonflez les pneus à cette
pression lorsqu’ils sont froids. Les
pneus sont considérés FROIDS si
votre véhicule est stationné depuis
trois heures ou plus ou s’il a parcouru
moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à
vitesse modérée. Le gonflage à froid
recommandé des pneus est établi
par le fabricant de façon à fournir le
meilleur équilibre sur les plans de
l’usure des pneus, de la maîtrise du
véhicule, de la qualité de conduite, du
bruit des roues, etc. selon le PNBV.
4
s
Taille des pneus d’origine : La taille
des pneus installés à l’origine sur le
véhicule, à l’usine.
5
s
Taille de la roue de secours ou taille
de la roue compacte de secours (selon l’équipement du véhicule).
LDI0434
Type B
Étiquette des pneus et d’information
sur la charge (pour les États-Unis)
1
s
Nombre de places : Le nombre maximal d’occupants pouvant prendre
place dans le véhicule.
2
s
Limite de capacité de charge du véhicule : consultez la section « Information sur la charge » du chapitre
« Données techniques et information
au consommateur ».
Entretien et interventions du propriétaire 8-39
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
3. Retirez le manomètre.
4. Lisez la pression du pneu sur la tige
du manomètre et comparez-la à la
spécification indiquée sur l’étiquette
des pneus et d’information sur la
charge.
LDI0393
Vérification de la pression des pneus
1. Retirez le capuchon de la tige de
soupape du pneu.
2. Appuyez le manomètre directement
sur la tige de soupape. N’appuyez
pas trop fort et ne poussez pas la tige
de soupape vers le côté, sinon de
l’air s’échappera. Si le sifflement d’air
s’échappant du pneu est entendu au
moment de la vérification de la pression, replacez le manomètre afin
d’éliminer la fuite.
5. Gonflez le pneu s’il y a lieu. Si le pneu
est trop gonflé, appuyez brièvement
sur le pointeau de la tige de soupape
à l’aide de l’extrémité de la tige du
manomètre pour relâcher la pression. Vérifiez de nouveau la pression
et ajoutez ou relâchez de l’air au besoin.
6. Installez le capuchon de la tige de
soupape.
7. Vérifiez la pression de tous les autres
pneus, incluant celle de la roue de
secours.
8-40 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
Pneu avant d’origine
Pneu arrière d’origine
Roue de secours
Taille
Pression de gonflage à froid
P225/55R17 95V
P245/45R18 96V
P225/55R17 95V
P245/45R18 96V
T145/80*17
230 kPa, 33 lb/po2
220 kPa, 32 lb/po2
230 kPa, 33 lb/po2
220 kPa, 32 lb/po2
420 kPa, 60 lb/po2
Pression de gonflage à froid pour
haute vitesse/
charge maximale
240 kPa, 35 psi
260 kPa, 38 lb/po2
240 kPa, 35 psi
260 kPa, 38 lb/po2
S.O.
* « R » ou « D » selon le fabricant des pneus
WDI0394
MARQUAGE DES PNEUS
La loi fédérale aux États-Unis requiert que
les fabricants de pneus affichent des renseignements normalisés sur le flanc de
tous les pneus. Ces renseignements
identifient et décrivent les caractéristiques principales du pneu et fournissent
également le numéro d’identification du
pneu (TIN) pour l’homologation des normes de sécurité. Le numéro d’identification du pneu peut être utilisé pour identifier le pneu en cas de rappel.
Entretien et interventions du propriétaire 8-41
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
7. Vitesse nominale du pneu : Vous ne
devriez pas conduire le véhicule à
une vitesse supérieure à la vitesse
nominale du pneu.
WDI0395
s Dimensions du pneu (exemple :
P215/65R15 95H)
1
1. P : Le « P » signifie que le pneu est
conçu pour les véhicules de tourisme.
2. Numéro à trois chiffres : Ce numéro
indique la largeur en millimètres du
pneu à partir du bord des flancs.
4. R : Le « R » identifie un pneu radial.
5. Numéro à deux chiffres : Ce numéro
est le diamètre de la roue ou de la
jante en pouces.
6. Numéro à deux ou à trois chiffres :
Ce numéro représente l’indice de
charge du pneu. Ceci est une indication du poids que chaque pneu peut
supporter. Cette information peut ne
pas être présente sur tous les pneus,
car elle n’est pas requise par la loi.
3. Numéro à deux chiffres : Ce numéro,
connu sous le nom de rapport
d’aspect, indique le rapport entre la
hauteur et la largeur du pneu.
8-42 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
3 Composition et matériau de la cars
casse du pneu
Le nombre de plis ou de couches de tissu
enduit de caoutchouc dans le pneu. Les
fabricants de pneus doivent aussi indiquer les matériaux du pneu, incluant
l’acier, le nylon, le polyester et autres.
4 Pression maximale admissible
s
WDI0396
s
2 Numéro d’identification du pneu (TIN)
pour un pneu neuf (exemple : DOT XX XX
XXX XXXX)
1. DOT : Acronyme désignant le « Department Of Transportation » des
États-Unis. Ce symbole peut être
placé au-dessus, au-dessous, à gauche ou à droite du numéro d’identification du pneu.
2. Code à deux chiffres : Identification
du fabricant.
3. Code à deux chiffres : Taille du pneu
4. Code à trois chiffres : Code du type
de pneu (optionnel)
5. Code à trois chiffres : Date de fabrication
6. Quatre chiffres représentant la semaine et l’année de fabrication du
pneu. Par exemple, les chiffres 3103
représentent la 31e semaine de
l’année 2003. Si vous n’apercevez
pas ces nombres, recherchez-les sur
l’autre flanc du pneu.
Ce chiffre indique la pression d’air maximale pouvant être appliquée au pneu. Ne
dépassez jamais la pression de gonflage
maximale permise.
5 Charge maximale
s
Ce chiffre indique la charge maximale en
kilogrammes et en livres pouvant être
transportée par le pneu. Lorsque vous
remplacez les pneus du véhicule, utilisez
toujours un pneu ayant la même charge
nominale maximale que les pneus installés à l’usine.
6 Le terme « tubeless » (sans chambre à
s
air) ou « tube type » (avec chambre à air)
Indique si le pneu requiert une chambre à
air (« Tube type ») ou non (« Tubeless »).
Entretien et interventions du propriétaire 8-43
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
7 Le mot « radial »
s
Le mot « radial » est présent si le pneu a
une structure radiale.
8 Le nom du fabricant ou de la marque
s
Le nom de fabricant ou la marque est
indiqué(e).
Autre terminologie concernant les
pneus
En plus des nombreux termes définis
dans ce chapitre, le « flanc extérieur
prévu » est (1) le flanc blanc, celui qui
porte un lettrage blanc ou qui indique le
fabricant, la marque ou le nom du modèle
moulé en relief par rapport à la même
indication sur l’autre flanc du pneu, ou (2)
le flanc extérieur d’un pneu asymétrique
dont un côté en particulier doit toujours
faire face vers l’extérieur lorsque monté
sur un véhicule.
TYPES DE PNEUS
Pneus toutes saisons
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous remplacez ou changez les
pneus de votre véhicule, assurez-vous
que les quatre pneus sont du même
type (par exemple, pneus d’été, pneus
quatre saisons ou pneus d’hiver) et de
la même construction. Un concessionnaire NISSAN pourra vous donner des
renseignements relatifs au type, à la
taille, à l’indice de vitesse et à la disponibilité des différents pneus.
Certains modèles de véhicules NISSAN sont
munis de pneus toutes saisons. Ces pneus offrent un bon rendement tout au long de l’année,
même sur une chaussée enneigée ou glacée. Les
mots ALL SEASON ou les lettres « MS » que l’on
trouve sur le flanc des pneus identifient ce type
de pneu. Les pneus d’hiver offrent une meilleure
adhérence dans la neige que les pneus toutes
saisons et ils peuvent être mieux adaptés au
climat de certaines régions.
Pneus d’été
● Les pneus de rechange peuvent avoir
un indice de vitesse inférieur à celui des
pneus installés en usine et, par conséquent, ne pas pouvoir s’adapter à la
vitesse maximale de votre véhicule. Ne
dépassez jamais la vitesse de l’indice
de vitesse maximale d’un pneu.
Certains modèles de véhicules NISSAN sont
munis de pneus d’été. Ceux-ci offrent un rendement supérieur sur chaussée sèche. La neige et
la glace nuisent considérablement au rendement
des pneus d’été. L’indice d’adhérence identifié
par les lettres « MS » n’apparaît pas sur le flanc
des pneus d’été.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la
section « Renseignements importants
concernant la sécurité des pneus » ou
« Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
Si vous possédez un véhicule à quatre roues
motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser
des pneus d’HIVER ou des pneus TOUTES SAISONS si vous devez conduire sur une chaussée
enneigée ou glacée.
8-44 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
Pneus d’hiver
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, assurez-vous que leur dimension et la
charge maximale qu’ils peuvent porter sont les
mêmes que celles des pneus d’origine. Sinon, les
caractéristiques de sécurité et la tenue de route
de votre véhicule pourraient être compromises.
Les pneus d’hiver ont généralement une cote de
vitesse inférieure à celle des pneus installés en
usine et ils risquent de ne pas s’adapter à la
vitesse maximale que peut atteindre votre véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de l’indice de
vitesse maximale d’un pneu.
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, la dimension, la marque, la construction et
le dessin de la bande de roulement doivent être
identiques sur les quatre pneus.
Des pneus à clous peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une adhérence accrue sur chaussée
glacée. Toutefois, l’utilisation de tels pneus est
prohibée dans certains États américains de
même que dans certaines provinces du Canada.
Consultez les règlements en vigueur dans votre
localité, dans l’État ou la province où vous résidez
avant d’installer ce type de pneu sur votre véhicule. Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu
d’hiver à clous peuvent être inférieures à celles
d’un pneu d’hiver sans clous.
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
MISE EN GARDE
Vous ne pouvez pas monter de chaînes ou
de câbles antidérapants sur des pneus
P245/45R18. Le montage de chaînes ou
de câbles antidérapants sur des pneus
P245/45R18 pourrait endommager le véhicule. Si vous désirez utiliser des chaînes
ou des câbles antidérapants, vous devez
installer des pneus P225/55R17.
L’utilisation de chaînes antidérapantes peut être
prohibée dans certaines localités. Consultez les
règlements en vigueur dans votre localité avant
d’installer des chaînes antidérapantes sur les
pneus de votre véhicule. Si vous installez des
chaînes antidérapantes, assurez-vous qu’elles
sont de la bonne dimension pour vos pneus et
suivez les directives d’installation fournies par le
fabricant des chaînes. N’utilisez que des chaînes SAE de catégorie « S ». Les chaînes de
catégorie « S » sont destinées aux véhicules dont
l’espace des passages de roue est limité. Les
véhicules sur lesquels les chaînes de type « S »
peuvent être installées répondent au débattement minimal requis (entre le pneu et l’élément de
suspension ou de caisse du véhicule le plus
proche) pour permettre l’installation d’un dispositif antidérapant pour l’hiver (chaînes antidérapantes ou câbles). Le débattement minimal re-
quis est déterminé en fonction des pneus
d’origine posés à l’usine. L’utilisation de chaînes
d’une autre catégorie peut endommager votre
véhicule. Lorsque recommandé par le fabricant,
utilisez des tendeurs de chaînes pour vous assurer que les chaînes tiennent bien en place. Les
maillons inutilisés de la chaîne doivent être solidement fixés ou retirés afin d’éviter qu’ils ne heurtent les ailes ou le soubassement et les endommagent. Si possible, évitez de charger votre
véhicule à sa capacité maximale lorsque vous
utilisez des chaînes antidérapantes et conduisez
plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent endommager votre véhicule et compromettre sa
tenue de route et son rendement.
N’installez des chaînes antidérapantes que
sur les roues avant. De telles chaînes ne
doivent jamais être installées sur les roues
arrière.
N’installez jamais une chaîne antidérapante sur
une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE
SEULEMENT.
Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être
utilisées sur chaussée sèche. Les contraintes
excessives engendrées par la conduite d’un véhicule dans de telles conditions peuvent causer
des dommages aux divers mécanismes du véhicule.
Entretien et interventions du propriétaire 8-45
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au
couple spécifié dès que possible.
Couple de serrage des écrous de
roue :
108 N·m (80 lb-pi)
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la
section « Renseignements importants
concernant la sécurité des pneus » ou
« Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
Les écrous de roue doivent être serrés au couple spécifié en tout temps.
Nous recommandons le serrage des
écrous de roue au couple spécifié à
chaque permutation des pneus.
WDI0258
REMPLACEMENT DES ROUES ET
DES PNEUS
Permutation des pneus
NISSAN recommande de permuter les
pneus tous les 12 000 km (7 500 mi).
Consultez la section « Pneu à plat » du
chapitre « En cas d’urgence » du présent
manuel pour connaître les directives de
remplacement des pneus.
AVERTISSEMENT
● Après avoir procédé à la permutation
des pneus, vérifiez et réglez la pression
de gonflage des pneus.
● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance
de 1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc.
● La roue de secours ne fait pas partie
des roues à permuter.
8-46 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
● Les pneus d’origine sont munis
d’indicateurs d’usure incorporés dans
les bandes de roulement. Lorsque ces
indicateurs deviennent visibles, les
pneus doivent être remplacés.
● Une réparation incorrecte de la roue de
secours peut entraîner des blessures
graves. Si la roue de secours doit être
réparée, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
WDI0259
1.
2.
Indicateur d’usure
Repère
Usure et endommagement des pneus
AVERTISSEMENT
● Les pneus de votre véhicule doivent
être vérifiés périodiquement pour y déceler la présence d’usure, de fissures,
de gonflement ou d’objets coincés entre les sculptures. En présence d’une
usure importante, de fissures, de gonflement ou de coupures profondes, le
ou les pneus doivent être remplacés.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la
section « Renseignements importants
concernant la sécurité des pneus » ou
« Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
AVERTISSEMENT
● L’utilisation de pneus autres que ceux
qui sont recommandés ou l’utilisation
mixte de pneus de marque ou de construction (diagonale, ceinturée, radiale)
diverses, ou dont les sculptures de bandes de roulement diffèrent, peut nuire à
la conduite, au freinage, au comportement routier, à la garde au sol, au jeu
entre la carrosserie et les pneus, au jeu
des chaînes antidérapantes, à l’étalonnage de l’indicateur de vitesse, à la convergence des phares ainsi qu’à la hauteur du pare-chocs. Certains de ces
effets peuvent causer des accidents et
entraîner des blessures graves.
Remplacement des roues et des
pneus
Lorsque vous remplacez un pneu, utilisez un
pneu dont la dimension, le dessin de bande de
roulement, la cote de vitesse et la capacité de
charge sont similaires à ceux du pneu d’origine.
Les types et les dimensions de pneus recommandés sont indiqués dans la section « Roues et
pneus » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
Entretien et interventions du propriétaire 8-47
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
● Si les roues doivent être changées pour
quelque raison que ce soit, remplacezles toujours par des roues au déport
identique. Des roues au déport différent
peuvent entraîner une usure prématurée des pneus, compromettre les caractéristiques du comportement routier ou
interférer avec les disques et tambours
de frein. Cette interférence peut réduire
l’efficacité du freinage ou entraîner une
usure prématurée des plaquettes et
segments de freins. Consultez la section « Roues et pneus » du chapitre
« Données techniques et information au
consommateur » du présent manuel
pour connaître les dimensions de
déport des roues.
● N’installez pas de roues ou de pneus
déformés sur votre véhicule, même s’ils
ont été réparés, car ceux-ci peuvent
présenter des dommages structurels et
entraîner une défaillance soudaine.
● L’utilisation de pneus rechapés est
déconseillée.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la
section « Renseignements importants
concernant la sécurité des pneus » ou
« Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
Équilibrage des roues
Des roues mal équilibrées peuvent nuire à la
tenue de route du véhicule et réduire la durée de
vie des pneus. Même si le véhicule est utilisé
régulièrement, les roues peuvent devenir déséquilibrées. C’est pourquoi les roues doivent être
équilibrées tel que recommandé.
Les roues doivent être retirées du véhicule
pour effectuer l’équilibrage. Sinon, le véhicule pourrait subir des dommages mécaniques.
● Consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie pour plus
d’information.
Soin des pneus
● Nettoyez la face intérieure des roues
lorsqu’elles sont retirées ou lorsque vous
nettoyez le soubassement du véhicule.
● Ne lavez pas les roues avec des nettoyants
abrasifs.
● Inspectez régulièrement les jantes des roues
à la recherche de bosses ou de traces de
corrosion. De telles conditions pourraient
entraîner une perte de pression ou une mauvaise étanchéité au niveau des talons de
pneu.
● Si vous conduisez dans des régions où du
sel est répandu sur les routes durant l’hiver,
NISSAN vous recommande de cirer les
roues de votre véhicule.
Roue de secours (À USAGE
TEMPORAIRE SEULEMENT) (selon
l’équipement du véhicule)
Les précautions suivantes doivent être prises
lorsque la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est utilisée. Sinon, votre
véhicule pourrait être endommagé ou subir un
accident.
● Pour que les roues conservent un bel aspect, lavez-les lorsque vous lavez votre véhicule.
8-48 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
AVERTISSEMENT
● La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Elle doit être remplacée dès que possible par une roue
standard pour éviter des dommages à la
roue ou au différentiel.
● Conduisez prudemment lorsqu’une
roue de secours à USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule. Évitez les virages serrés et
les freinages brusques.
● Vérifiez régulièrement la pression de
gonflage du pneu de la roue de secours.
Assurez-vous que la pression du pneu
de la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est toujours de
60 lb/po2 (420 kPa, 4,2 bars).
● Ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 80 km/h (50 mi/h) lorsqu’une
roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule.
● Lorsque vous conduisez sur des routes
enneigées ou glacées, la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT doit être installée à l’arrière et les
roues avant doivent être des roues
d’origine (roues motrices). Les chaînes
antidérapantes ne doivent être installées que sur les roues avant (d’origine).
● La bande de roulement du pneu de la
roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT s’use plus rapidement que celle d’un pneu standard.
Remplacez la roue de secours dès que
les indicateurs d’usure apparaissent.
● N’installez pas votre roue de secours
sur d’autres véhicules.
● N’installez pas plus d’une roue de secours sur le véhicule.
MISE EN GARDE
● N’installez pas de chaînes antidérapantes sur une roue de secours À USAGE
TEMPORAIRE SEULEMENT. Les chaînes antidérapantes ne se posent pas
correctement sur ce type de roue et
elles pourraient endommager votre
véhicule.
● Étant donné que la roue de secours à
usage temporaire seulement est plus
petite que la roue originale, la garde au
sol s’en trouve réduite. Pour éviter d’endommager le véhicule, ne passez pas
sur des obstacles. De plus, n’allez pas
dans un lave-auto automatique avec
votre véhicule car celui-ci risque de rester coincé.
● Ne tractez pas de remorque si une roue
de secours À USAGE TEMPORAIRE
SEULEMENT est installée sur votre
véhicule.
Entretien et interventions du propriétaire 8-49
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
MÉMENTO
8-50 Entretien et interventions du propriétaire
9 Données techniques et information au
consommateur
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Recommandations concernant le carburant. . . . . . . . 9-3
Recommandations relatives à l’huile moteur
et au filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Indice de viscosité SAE recommandé . . . . . . . . . . . . . 9-6
Recommandations concernant le fluide
frigorigène et le lubrifiant du climatiseur . . . . . . . . . . . 9-7
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Voyages ou immatriculation du véhicule à l’étranger . . 9-10
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Plaque du numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Numéro d’identification du véhicule
(numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
FMVSS/NSVAC étiquette d’homologation. . . . . . . . 9-11
Étiquette de contrôle des émissions . . . . . . . . . . . . . 9-11
Étiquette des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . 9-12
Installation de la plaque d’immatriculation avant . . . . . . 9-13
Information concernant le chargement du véhicule. . . . 9-14
Expressions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Capacité de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Conseils pour le chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Traction d’une remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Limites maximales de charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Caractéristiques et charges de remorquage . . . . . . 9-18
Sécurité du remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Remorquage à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Classification uniforme de qualité de pneus. . . . . . . . . . 9-22
Garantie relative au dispositif antipollution . . . . . . . . . . . 9-23
Défauts compromettant la sécurité
(É.-U. seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Enregistreurs de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Pour commander le manuel du conducteur ou le
manuel de réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
En cas de collision. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
CONTENANCES, CARBURANTS ET
LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS
Les contenances indiquées ci-après sont approximatives. Les contenances de remplissage réelles peuvent varier légèrement. Au moment
du remplissage, suivez la méthode décrite dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » afin de déterminer les
contenances adéquates.
Carburant
Huile moteur*7
Vidange et remplissage
Avec changement de filtre à huile
Sans changement de filtre à huile
Circuit de refroidissement
Avec un réservoir
Contenance (approximative)
Mesures américaines Mesures impériales
20 gallons
16 5/8 gallons
Litres
75,6
Liquides, huiles et lubrifiants recommandés
4 1/2 pintes
3 3/4 pintes
4,2
4 1/4 pintes
3 1/2 pintes
4,0
2 1/4 gallons US
1 7/8 gallon
8,5
Essence sans plomb avec un indice d’octane de 87 (IOR 91) ou plus*1
• Marque d’homologation API*2 *3
• catégorie SL de l’API, à économie d’énergie*2 *3
• catégorie GF-III*2 *3 de l’ILSAC
50 % d’antigel d’origine NISSAN longue durée ou équivalent
50 % d’eau déminéralisée ou distillée
Huile pour boîte de vitesses manuelle
2 3/8 pintes US
2 pintes US
2,2
Huile pour boîte de vitesses manuelle Nissan d’origine HQ Multi 75W-85 ou API
GL-4, viscosité SAE 75W-85
Huile pour boîte de vitesses automatique
Remplissez jusqu’au niveau adéquat selon les directives Huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic « K » d’origine *5
du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ». Liquide de direction assistée d’origine NISSAN PSF ou l’équivalent.*8
Liquide de direction assistée (PSF)
Liquide de frein et d’embrayage
Liquide de frein NISSAN Super Heavy Duty*5 ou équivalent DOT 3
Graisse universelle
–
–
–
NLGI nº 2 (à base de savon de lithium)
Frigorigène du système de climatisation
–
–
–
HFC-134a (R-134a)*6
Lubrifiant de climatiseur
–
–
–
Huile de climatiseur NISSAN de type S (DH-PS) ou équivalent*6
Liquide de lave-glace
–
–
–
Liquide lave-glace concentré nettoyant NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent
*1 : Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Recommandations relatives au carburant ».
*2 : Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile ».
*3 : Consultez le paragraphe « Indice de viscosité SAE recommandé » pour obtenir de plus amples détails.
*4 : L’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses automatique autre que l’huile Nissan Matic K d’origine affecte le fonctionnement et la durée utile de la boîte de vitesses automatique. En outre,
la boîte de vitesses automatique peut subir des dommages non couverts par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN.
*5 : Disponible chez les concessionnaires NISSAN de la zone continentale des États-Unis.
*6 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, reportez-vous à la section « Étiquette des caractéristiques du climatiseur ».
*7 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, reportez-vous à la section « Vidange d’huile moteur ».
*8 : Au Canada, il est possible d’utiliser du liquide pour boîte de vitesses automatique d’origine NISSAN, du liquide DEXRON™ III/MERCON™ ou équivalent.
9-2 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
RECOMMANDATIONS
CONCERNANT LE CARBURANT
Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane
recherche de 91).
Pour obtenir un rendement optimal de votre véhicule, NISSAN vous recommande d’utiliser de
l’essence super sans plomb avec un indice
d’octane de 91 ou plus (indice d’octane recherche de 96).
MISE EN GARDE
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule,
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
Spécifications pour l’essence
NISSAN recommande l’utilisation d’une essence
qui satisfait aux spécifications de la charte mondiale des essences. Nombre de constructeurs de
véhicules automobiles ont mis cette spécification
au point pour améliorer le rendement du disposi-
tif antipollution et du véhicule. Demandez au gérant de la station-service si l’essence satisfait aux
spécifications de la charte mondiale des essences.
Essence reformulée
Certains fournisseurs de carburant produisent
des essences reformulées. Celles-ci sont spécialement conçues pour réduire l’émission de gaz
d’échappement polluants par les véhicules.
NISSAN encourage les initiatives visant à réduire
la pollution et vous recommande l’utilisation de
ces essences, si celles-ci sont disponibles dans
votre région.
Essence contenant des substances
oxygénées
Certaines stations-services vendent de l’essence contenant des substances oxygénées telles que l’éthanol, le MTBE (méthyl-tertbutyléther) et le méthanol, bien que leur présence
dans le carburant ne soit pas toujours clairement
indiquée. NISSAN déconseille l’utilisation de carburants dont la teneur en substances oxygénées
et la compatibilité avec votre véhicule NISSAN ne
peuvent pas être facilement déterminées. En cas
de doute, adressez-vous au gérant de la stationservice.
Si vous utilisez une essence contenant des substances oxygénées, veuillez prendre les précau-
tions énoncées ci-après, car l’utilisation de ce
type de carburant peut compromettre le rendement du véhicule ou causer des dommages au
circuit d’alimentation.
● L’essence doit être du carburant sans
plomb avec un indice d’octane égal ou
supérieur à celui recommandé pour
l’essence sans plomb.
● Si une essence oxygénée est utilisée,
sa teneur en substances oxygénées ne
doit pas dépasser 10 % (sauf les mélanges de méthanol). Le MTBE peut
cependant atteindre une teneur de
15 %.
● Si un mélange contenant du méthanol
est utilisé, sa teneur ne doit pas dépasser 5 % de méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Ce mélange doit
aussi contenir une quantité suffisante
de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion adéquats. Une mauvaise concentration de ces ingrédients peut entraîner des dommages au circuit
d’alimentation ou compromettre le
rendement du véhicule. Pour l’instant,
nous ne disposons pas de suffisamment de données pour nous assurer
que tous les mélanges de méthanol
conviennent aux véhicules NISSAN.
Données techniques et information au consommateur 9-3
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
Si des problèmes surgissent (calage du moteur
ou démarrage difficile lorsque le moteur est
chaud) après avoir utilisé des mélanges oxygénés, utilisez alors une essence ne contenant pas
de substances oxygénées ou à faible teneur en
MTBE.
Prenez soin de ne pas renverser d’essence
lorsque vous faites le plein. L’essence contenant des substances oxygénées peut endommager la peinture.
Additifs de carburant
NISSAN déconseille l’utilisation de tout additif de
carburant (p. ex., nettoyant d’injecteur de carburant, renforçateur d’octane, suppresseur de dépôt de soupape d’admission, etc.) vendu sur le
marché. La majorité de ces additifs conçus pour
éliminer les dépôts de gomme, de vernis ou autres peuvent contenir des solvants actifs ou des
ingrédients similaires qui peuvent nuire au circuit
d’alimentation et au moteur.
À propos de l’indice d’octane
L’utilisation d’une essence à l’indice
d’octane inférieur à l’indice préconisé peut
entraîner des « cognements » forts et persistants (le « cognement » est un bruit de
cliquetis métallique). S’il est de forte intensité, ce cognement pourrait endommager
le moteur. Si un cognement persistant est
audible, et ce, en dépit de l’utilisation d’essence à l’indice d’octane spécifié, ou si un
cognement régulier est perçu à vitesse
constante sur une route plane, faites corriger le problème par un concessionnaire
NISSAN. Le fait de ne pas corriger cette
condition constitue un usage abusif du véhicule pour lequel NISSAN se dégage de
toute responsabilité.
Un calage incorrect de l’allumage peut causer un
cognement, l’auto-allumage ou une surchauffe
du moteur qui, à leur tour, peuvent accroître la
consommation de carburant ou endommager le
moteur. Si vous notez la présence de l’un de ces
symptômes, faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN.
Cependant, un léger cognement peut être
brièvement perçu à l’accélération ou dans
les montées. Cette situation est normale,
car sous condition de charge élevée du
moteur, vous obtenez un meilleur rendement du carburant lorsqu’il y a brièvement
un léger cognement.
MISE EN GARDE
● Le carburant E-85 ne convient pas à
votre véhicule. L’utilisation du carburant E-85 peut endommager les composants du système d’alimentation en carburant et ces dommages ne sont pas
couverts par la Garantie limitée de véhicule neuf NISSAN.
● Le carburant E-85 est un mélange d’environ 85 % d’éthanol et de 15 % d’essence sans plomb.
● La réglementation des É.-U. impose
l’identification des pompes de carburant à base d’éthanol à l’aide d’une petite étiquette carrée orange et noire indiquant l’abréviation commune ou le
pourcentage autorisé dans cette
région.
9-4 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
NISSAN recommande l’utilisation d’huiles minérales. Cependant, ces huiles doivent être conformes aux indices de qualité API et de viscosité
SAE préconisés pour votre véhicule.
Additifs d’huile
NISSAN déconseille l’utilisation d’additifs
d’huile. L’utilisation d’un additif d’huile est superflue lorsque le bon type d’huile est utilisé et que la
périodicité d’entretien est respectée.
N’utilisez jamais une huile usagée ou susceptible
de contenir des corps étrangers.
WTI0082
RECOMMANDATIONS RELATIVES À
L’HUILE MOTEUR ET AU FILTRE À
HUILE
N’utilisez que des huiles moteur homologuées
par l’API (American Petroleum Institute). Ce type
d’huile remplace les catégories API SG, SH ou
SJ et à économie d’énergie II.
Sélection de l’huile moteur appropriée
Si aucune huile moteur portant la marque
d’homologation de l’API n’est disponible, utilisez
alors une huile moteur de catégorie SL de l’API, à
économie d’énergie. Vous pouvez également utiliser une huile moteur avec la désignation unique
SL, ou combinée à d’autres catégories (SL/CF,
par exemple), si aucune huile moteur portant la
marque d’homologation de l’API n’est disponible.
Une huile moteur ILSAC de catégorie GF-III peut
aussi être utilisée.
Le choix d’une huile moteur de qualité et de
viscosité correctes est essentiel pour assurer la
durabilité et le rendement du moteur. NISSAN
recommande l’utilisation d’une huile à faible friction (économiseur d’huile) qui réduit la consommation de carburant et économise l’énergie.
N’utilisez qu’une huile identifiée par le label de
qualité spécifié. L’utilisation d’une huile non homologuée pourrait endommager le moteur.
Viscosité de l’huile
La viscosité ou l’épaisseur de l’huile moteur varie
selon la température. Il est donc important de
sélectionner la viscosité de l’huile moteur en
fonction des températures auxquelles le véhicule
sera utilisé, et ce, jusqu’à la prochaine vidange
d’huile. Le tableau « Indice de viscosité SAE
recommandé » indique les viscosités d’huile moteur recommandées en fonction des températures ambiantes prévues. Le choix d’une huile moteur à la viscosité autre que celle recommandée
peut causer de graves dommages au moteur.
Données techniques et information au consommateur 9-5
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
Choix du bon filtre à huile
Votre véhicule NISSAN neuf est muni d’un filtre à
huile NISSAN d’origine de qualité supérieure.
Remplacez-le par un filtre NISSAN d’origine ou
l’équivalent pour les motifs stipulés dans « Intervalles de changement ».
Si vous utilisez votre véhicule dans les conditions
suivantes, vous devrez vidanger l’huile moteur et
remplacer le filtre plus fréquemment :
● trajets répétés sur de courtes distances par
temps froid;
● conduite sur des routes poussiéreuses;
Intervalles de changement
● périodes de ralenti prolongées;
Les intervalles de changement d’huile moteur et
de filtre à huile pour votre moteur sont déterminés
en fonction de l’utilisation d’huiles et de filtres de
la qualité spécifiée. L’utilisation d’une huile moteur et d’un filtre de moindre qualité ou le dépassement des intervalles de changement peuvent
réduire la vie utile du moteur. Tout dommage au
moteur causé par un entretien incorrect ou par
l’utilisation d’une huile de viscosité inadéquate,
ou d’un filtre de mauvaise qualité, n’est pas couvert par la garantie de véhicule neuf NISSAN.
● traction d’une remorque;
● conduite en ville.
Votre moteur a été rempli à l’usine d’une huile
moteur de qualité supérieure. Il n’est pas nécessaire de vidanger l’huile moteur avant le premier
intervalle recommandé. Les intervalles de vidange d’huile moteur et de remplacement du
filtre varient selon l’utilisation que vous faites du
véhicule.
ATI1028
INDICE DE VISCOSITÉ SAE
RECOMMANDÉ
● L’huile de viscosité SAE 5W-30 est préférable pour toutes les températures.
Les huiles de viscosité SAE 10W-30 ou
SAE 10W-40 peuvent être utilisées si la
9-6 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
température ambiante est supérieure à
-18 °C (0 °F).
Pour procéder à l’entretien de votre climatiseur,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
RECOMMANDATIONS
CONCERNANT LE FLUIDE
FRIGORIGÈNE ET LE LUBRIFIANT
DU CLIMATISEUR
Le climatiseur de votre véhicule NISSAN
doit être rempli de frigorigène HFC-134a
(R-134a) et de l’huile de climatiseur
NISSAN de type DH-PS ou des produits
tout à fait équivalents.
MISE EN GARDE
L’utilisation de tout autre frigorigène ou
lubrifiant causera des dommages graves
au système de climatisation. Tous les
composants de ce dernier devront alors
être remplacés.
Le frigorigène HFC-134a (R-134a) ne nuit pas à
la couche d’ozone. Bien que ce frigorigène n’ait
pas d’impact sur l’atmosphère, la récupération et
le recyclage du frigorigène au moment de l’entretien d’un climatiseur automobile sont obligatoires
en vertu de certains règlements gouvernementaux. Un concessionnaire NISSAN dispose des
techniciens qualifiés et de l’équipement nécessaire pour récupérer et recycler le frigorigène de
votre climatiseur.
Données techniques et information au consommateur 9-7
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR
Modèle
VQ35DE
Type
Essence, 4-temps, double arbre à cames en tête
Disposition des cylindres
Alésage x course
Cylindrée
Séquence d’allumage
6 cylindres, bloc en V, incliné à 60°
mm (po) 3 760 x 3 205 (95,5 x 81,4)
cm3 (po3) 3 3 498 (213,45)
1–2–3–4–5–6
Régime de ralenti
Boîte de vitesses manuelle
Boîte de vitesses automatique (à la position « N »)
Calage de l’allumage (degré avant le PMH au régime de
ralenti)
Consultez l’étiquette d’information du dispositif antipollution apposée sous le capot.
% de CO au ralenti
Normale PLFR5A-11
Bougie d’allumage
Chaude PLFR4A-11
Écartement des bougie d’allumage (nominal)
mm (po) 1,1 (0 043)
Froide PLFR6A-11
Commande de l’arbre à cames
Chaîne de distribution
L’allumage commandé de ce véhicule est conforme aux exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
9-8 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
ROUES ET PNEUS
DIMENSIONS ET POIDS
Roues
Longueur hors tout
mm (po) 193,5
(4 915)
17 x 7JJ
Largeur hors tout
mm (po)
71,7
(1 821)
18 x 7,5JJ
Hauteur hors tout
mm (po)
58,3
(1 480)
Pneus
Voie avant
P225/55R17 95V
pneu de 17 po
mm (po)
61,4
(1 560)
P245/45R18 96V
pneu de 18 po
mm (po)
61,0
(1 549)
61,6
(1 565)
Roue de secours
Voie arrière
Usage temporaire
Classique
Cote de vitesse
T145/80*17
pneu de 17 po
mm (po)
17 po ou 18 po
pneu de 18 po
mm (po)
17 po
H
Empattement
18 po
V
Poids nominal brut du
véhicule
* « R » ou « D » selon le fabricant des pneus
Poids technique maximal
sous essieu (PTME)
Avant
Arrière
1554 (61,2)
mm (po) 111,2
(2 824)
kg (lb)
Consultez l’étiquette
d’homologation FMVSS
sur le pied milieu du côté
conducteur (entre les
kg (lb) portières avant et
arrière).
kg (lb)
Données techniques et information au consommateur 9-9
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/01/05—rhinson X
VOYAGES OU IMMATRICULATION
DU VÉHICULE À L’ÉTRANGER
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Si vous prévoyez conduire votre véhicule
NISSAN dans un autre pays, assurez-vous
d’abord que vous y trouverez du carburant convenant au moteur de votre véhicule.’
L’utilisation d’un carburant à l’indice d’octane
trop bas peut endommager le moteur. Tous les
véhicules à essence doivent utiliser de l’essence
sans plomb. Évitez donc de conduire votre véhicule dans des régions ou des pays où le carburant adéquat n’est pas disponible.
Il peut être nécessaire de modifier votre véhicule
afin de le rendre conforme aux lois et réglementations locales s’il doit être immatriculé dans
un autre pays, province, État ou district.
Les lois et réglementations régissant le contrôle
des émissions du véhicule et les normes de sécurité des véhicules varient selon le pays, la province, l’État ou le district. Par conséquent, les
spécifications requises pour un véhicule peuvent
être différentes.
Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé
dans un autre pays, province, État ou district, les frais de modification, de transport
et d’immatriculation sont à la charge du
propriétaire. NISSAN décline toute responsabilité à cet égard.
LTI0069
PLAQUE DU NUMÉRO
D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
(NIV)
La plaque du numéro d’identification du véhicule
(NIV) est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro
identifie votre véhicule et il est requis au moment
de l’immatriculation du véhicule.
LTI0070
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE (numéro du châssis)
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est
situé à l’endroit illustré.
9-10 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
WTI0049
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numéro est gravé sur le moteur à l’endroit
illustré.
LTI0071
LTI0072
FMVSS/NSVAC ÉTIQUETTE
D’HOMOLOGATION
ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
L’étiquette d’homologation des normes fédérales
de sécurité des véhicules automobiles du Canada (FMVSS/NSVAC) est posée tel qu’indiqué.
Cette étiquette présente des renseignements
importants relatifs au véhicule, tels que : le poids
nominal brut du véhicule (PNBV), le poids technique maximal sous essieu (PTME), le mois et
l’année de fabrication, le numéro d’identification
du véhicule (NIV), etc. Lisez attentivement cette
étiquette.
L’étiquette de contrôle des émissions est apposée à l’endroit illustré.
Données techniques et information au consommateur 9-11
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
LTI0073
Type A
LTI0120
Type B
ÉTIQUETTE DES PNEUS
La pression de gonflage à froid des pneus est
indiquée sur l’étiquette des pneus. L’étiquette
des pneus est apposée à l’endroit illustré.
WTI0153
ÉTIQUETTE DES
CARACTÉRISTIQUES DU
CLIMATISEUR
L’étiquette des caractéristiques du climatiseur
est apposée à l’endroit illustré.
9-12 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
INSTALLATION DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION AVANT
Pour installer la plaque d’immatriculation avant,
suivez les étapes décrites ci-après :
Assurez-vous que les pièces suivantes se trouvent dans le sac de plastique avant d’installer la
plaque d’immatriculation :
5. Utilisez les deux vis à tête hexagonale les
plus courtes pour fixer la plaque
d’immatriculation sur le support.
● support de plaque d’immatriculation;
● vis de support de plaque d’immatriculation
(2);
● vis de plaque d’immatriculation (2);
● anneaux de vis (2).
1. Percez des trous peu profonds dans le carénage du pare-chocs aux emplacements
marqués (par de petites dépressions) au
moyen d’une mèche de 10 mm (0,39 po).
N’appliquez qu’une légère pression sur la
perceuse pour ne pas endommager les zones se trouvant derrière le carénage.
2. Insérez les anneaux dans les trous percés
dans le carénage du pare-brise.
3. Insérez un petit tournevis plat dans chaque
anneau pour tourner la portion filetée de
l’anneau de 90°.
LTI0075
4. Installez le support de la plaque
d’immatriculation à l’aide des deux vis les
plus longues.
Données techniques et information au consommateur 9-13
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
INFORMATION CONCERNANT LE
CHARGEMENT DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
● Il est extrêmement dangereux de prendre place dans l’aire de chargement
d’un véhicule lorsque le véhicule est en
marche. Les personnes s’y trouvant
sont beaucoup plus susceptibles de subir des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision.
● Ne permettez jamais à un passager de
s’asseoir ailleurs que dans un siège
muni d’une ceinture de sécurité.
● Assurez-vous que tous les passagers
de votre véhicule ont pris place sur un
siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité.
EXPRESSIONS
Avant de charger votre véhicule, il est
important de vous familiariser avec la terminologie suivante :
● Poids à vide (poids réel du véhicule)
– poids du véhicule comprenant
l’équipement de série et celui offert
en option, les liquides, les outils de
secours et la roue de secours. Ce
poids ne comprend pas les passagers et les bagages.
● PTAC (poids total autorisé en
charge) – poids à vide du véhicule
plus le poids combiné des passagers
et des bagages.
le poids total des bagages. Des exemples
sont donnés ci-après.
● PNBV (poids nominal brut du véhicule) – poids total maximal (véhicule
chargé) spécifié pour le véhicule.
● PTME (poids technique maximal
sous essieu) – poids maximal (véhicule chargé) spécifié pour l’essieu
avant ou arrière.
CAPACITÉ DE CHARGE DU
VÉHICULE
Ne dépassez pas la limite de capacité de
charge de votre véhicule identifiée par le
« Poids combiné des passagers et des
bagages » sur l’étiquette d’information sur
les pneus et la charge. Ne dépassez pas
le nombre d’occupants identifié par le
« Nombre de passagers » sur l’étiquette
d’information sur les pneus et la charge.
Pour obtenir le « poids combiné des passagers et des bagages », additionnez le
poids de tous les occupants, puis ajoutez
9-14 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
Étapes pour déterminer la limite de
charge correcte
1. Trouvez l’indication « Le poids combiné des passagers et des bagages
ne doit jamais dépasser XXX livres »
sur l’étiquette des pneus.
2. Déterminez le poids combiné du
conducteur et des passagers qui
prendront place dans votre véhicule.
3. Faites la soustraction du poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le résultat est égal à la capacité de
charge disponible pour la charge et
les bagages. Par exemple, si XXX
égale 640 kg et qu’il y aura cinq
passagers de 68 kg dans votre véhicule, la capacité de charge de l’espace utilitaire et du porte-bagages
sera de 300 kg (640 – 340 [5 × 68]
= 300 kg) ou (1400 – 750 [5 × 150]
= 650 lb)
LTI0152
Données techniques et information au consommateur 9-15
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
5. Déterminez le poids combiné de la
charge et des bagages chargés
dans le véhicule. Pour votre sécurité,
ce poids ne peut pas dépasser la
capacité de charge disponible pour
la charge et les bagages calculée à
l’étape 4.
6. Si votre véhicule doit être utilisé pour
tracter une remorque, une certaine
charge de la remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce
manuel pour déterminer comment
ceci réduit la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages de votre véhicule.
Avant de démarrer avec un véhicule
chargé, assurez-vous que votre véhicule
n’excède pas le poids nominal brut
(PNBV) ou le poids technique maximal
sous essieu (PTME) spécifiés. Reportezvous à la section « Mesure des poids »,
plus loin dans ce chapitre.
Reportez-vous à l’étiquette des pneus et
d’information sur la charge.
CONSEILS POUR LE
CHARGEMENT
● Le PTAC ne doit pas dépasser le
PNBV ou le PTME spécifiés sur l’étiquette d’homologation F.M.V.S.S.
● Ne chargez pas l’essieu avant et arrière jusqu’à la limite du PTME. Le
PNBV serait alors dépassé.
AVERTISSEMENT
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus
haut que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner
des blessures.
● Veillez à ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou le
PTME (poids technique maximal sous
essieu) avant et arrière lorsque vous
chargez votre véhicule. Si vous dépassez ces spécifications, des pièces peuvent se briser, les pneus peuvent s’user
prématurément et la tenue de route
peut être compromise au point de vous
faire perdre la maîtrise de votre véhicule et de causer des blessures.
● La surcharge peut non seulement diminuer la durée de vie du véhicule et des
pneus, mais elle peut aussi rendre le
véhicule dangereux et demander de
plus longues distances de freinage.
Ceci peut occasionner une défaillance
prématurée des pneus pouvant entraîner un accident grave et des blessures.
Les défaillances causées par les surcharges ne sont pas couvertes par la
garantie de votre véhicule.
Assurez-vous également que la pression
de gonflage des pneus est adéquate.
9-16 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
TRACTION D’UNE REMORQUE
AVERTISSEMENT
Surcharger la remorque ou la charger de
façon inadéquate peut avoir des conséquences négatives sur le comportement
routier, sur le freinage et sur le rendement
de votre véhicule, et peut ainsi causer des
accidents.
MISE EN GARDE
● Ne tractez pas de remorque ni de charges lourdes pendant les 800 premiers
kilomètres (500 premiers milles) parcourus avec votre véhicule. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux
ou d’autres pièces de votre véhicule.
● Sur les 800 premiers kilomètres
(500 milles) pendant lesquels vous tractez une remorque, ne dépassez pas
80 km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à
plein régime. Le moteur et les autres
pièces du véhicule peuvent ainsi être
mieux rodés alors qu’ils sont en charge.
Votre véhicule a été conçu principalement pour le
transport de passagers et de bagages. La traction d’une remorque impose des contraintes additionnelles au moteur, à la boîte de vitesses, à la
direction, au circuit de freinage ainsi qu’aux autres composants du véhicule.
LIMITES MAXIMALES DE CHARGE
Charges maximales de remorque
Ne tractez jamais une remorque dont la charge
dépasse les valeurs spécifiées dans le Tableau
des caractéristiques/charges de remorquage
plus loin dans ce chapitre. La charge totale de la
remorque est égale au poids de la remorque plus
le poids de sa charge.
Une charge de remorquage dépassant la limite
spécifiée ou l’utilisation d’un équipement de traction de remorque inadéquat peut compromettre
la maniabilité, le freinage et le rendement du
véhicule. La capacité de remorquage n’est pas
seulement liée aux charges maximales de la remorque. Elle dépend aussi des endroits où vous
prévoyez tracter une remorque. Des charges de
remorque acceptables pour la conduite sur autoroute peuvent devoir être réduites sur des routes
de montagne ou dans des situations où
l’adhérence est réduite (par exemple, sur des
rampes de mise à l’eau glissantes).
MISE EN GARDE
CA0009
Charge sur le timon
Le timon doit porter entre 9 et 11 % de la charge
totale de la remorque, tout en respectant les
limites maximales de charge sur le timon indiquées
dans
le
Tableau
des
caractéristiques/charges de remorquage ciaprès. Si la charge sur le timon est trop élevée,
déplacez la charge dans la remorque.
Les dommages résultant d’un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par
les garanties NISSAN.
Données techniques et information au consommateur 9-17
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
CARACTÉRISTIQUES ET CHARGES
DE REMORQUAGE
CARACTÉRISTIQUES ET CHARGES DE REMORQUAGE
Poids total autorisé en charge ou
poids technique maximal sous essieu
Le poids total autorisé en charge du véhicule
remorqueur ne doit pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV) indiqué sur l’étiquette d’homologation F.M. V. S. S. Le poids total
autorisé en charge est égal au poids total du
véhicule vide, des passagers, des bagages, de
l’attelage, de la charge sur le timon et de tout
autre équipement en option. De plus, le poids
technique maximal sur l’essieu avant ou arrière
(PTME) ne doit pas dépasser le PTME indiqué
sur l’étiquette d’homologation F.M. V. S. S.
Sélectionnez une boule d’attelage de taille et de
valeur nominale de poids appropriées pour votre
remorque :
CHARGE MAXIMALE
DE REMORQUAGE
454 (1 000)
CHARGE MAXIMALE
SUR LE TIMON
45 (100)
● La taille de boule d’attelage requise est estampée sur la plupart des coupleurs de remorque. La plupart des boules d’attelage
ont également leur taille estampée sur la
boule.
SÉCURITÉ DU REMORQUAGE
● Sélectionnez la boule d’attelage appropriée
selon le poids de la remorque.
UNITÉ : kg (lb)
TI1012M
Boule d’attelage
Attelage de remorque
Choisissez un attelage convenant aussi bien à
votre véhicule qu’à la remorque. Les attelages de
remorque NISSAN d’origine sont disponibles
chez votre concessionnaire NISSAN agréé (au
Canada uniquement). Assurez-vous que
l’attelage de remorque est solidement fixé au
véhicule pour éviter qu’un balancement inopiné
de la remorque, provoqué par des vents latéraux,
l’irrégularité de la surface des routes ou l’air déplacé par les camions, ne cause des blessures ou
des dommages matériels.
● Le diamètre du goujon fileté de la boule
d’attelage doit correspondre au diamètre du
trou du support de boule. La différence de
taille du goujon de la boule d’attelage et du
trou du support de boule ne doit pas dépasser 1,5 mm (1/16 po).
● Le goujon fileté de la boule d’attelage doit
être assez long pour être correctement fixé
au support de boule. Il devrait y avoir au
moins deux filets visibles sous la rondelle de
frein et l’écrou.
Dispositif antiroulis
Les dispositifs antiroulis sont utilisés pour aider à
réduire les effets des coups de volant, des rafales
de vent et du balancement causé par d’autres
9-18 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
véhicules. Assurez-vous que le dispositif antiroulis est compatible avec le circuit de freinage de la
remorque.
Attelage de classe I
L’équipement d’attelage de remorque de classe I
(récepteur, support de boule et boule d’attelage)
peut être utilisé pour tirer des remorques d’un
poids maximal de 909 kg (2 000 lb).
Vous pouvez ajouter un attelage de remorque de
classe I d’un poids nominal maximal de 909 kg
(2 000 lb), mais votre véhicule peut seulement
tracter une remorque du poids maximal indiqué
dans le tableau des caractéristiques/charges de
remorquage de la présente section.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas d’attelages montés sur
l’essieu.
● L’attelage ne doit ni être fixé au parechocs amortisseur ni nuire au fonctionnement de ce dernier.
● Ne modifiez pas le système d’échappement, le circuit de freinage ni aucun
autre système de votre véhicule au moment de l’installation d’un attelage de
remorque.
● Afin de réduire les risques de dommages supplémentaires à votre véhicule
en cas de collision arrière, retirez, dans
la mesure du possible, l’attelage et le
récepteur lorsque vous ne les utilisez
pas.
● Une fois l’attelage enlevé, scellez les
trous des boulons pour empêcher les
gaz d’échappement, l’eau et la poussière de pénétrer dans l’habitacle.
● Vérifiez périodiquement les boulons de
montage de l’attelage de remorque
pour vous assurer qu’ils sont installés
correctement.
Pression de gonflage des pneus
● Lorsque vous tractez une remorque,
gonflez les pneus du véhicule à la
pression à froid recommandée sur
l’étiquette des pneus et d’information
sur la charge.
● L’état des pneus de la remorque, les
dimensions, la charge nominale et la
pression de gonflage doivent être
conformes aux spécifications du fabricant de la remorque et des pneus.
Chaînes de sécurité
Installez toujours des chaînes de sécurité adéquates entre votre véhicule et la remorque. Les
chaînes doivent être croisées et attachées à
l’attelage, et non au pare-chocs ou à l’essieu du
véhicule. Laissez suffisamment de jeu pour permettre au véhicule de prendre les virages.
Éclairage de remorque
MISE EN GARDE
Au moment de faire l’épissure au circuit
électrique du véhicule, il faut utiliser un
module-convertisseur
d’alimentation
pour tous les feux de la remorque. Un tel
dispositif utilise la batterie du véhicule
comme source d’alimentation pour tous
les feux de la remorque ainsi que le circuit
des feux arrière, des feux d’arrêt et des
clignotants comme signal. Le moduleconvertisseur ne doit pas prélever plus de
15 milliampères des circuits des feux
d’arrêt et arrière. L’utilisation d’un
module-convertisseur excédant ces caractéristiques d’électricité peut endommager le circuit électrique du véhicule.
Consultez un marchand de remorques renommé pour acheter et faire installer
l’équipement approprié.
Données techniques et information au consommateur 9-19
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
Les feux de la remorque doivent être conformes
aux réglementations fédérale, provinciale et locale. Pour obtenir de l’aide pour le branchement
des feux de remorque, consultez un concessionnaire NISSAN ou un marchand de remorques
renommé.
Freins de remorque
Si votre remorque est équipée d’un circuit de
freinage, assurez-vous qu’il est conforme aux réglementations fédérale, provinciale et locale, et
qu’il est installé correctement.
AVERTISSEMENT
Ne fixez jamais un circuit de freinage de
remorque directement sur le circuit de
freinage de votre véhicule.
Conseils préalables à la traction d’une
remorque
● Assurez-vous que votre véhicule reste de
niveau après qu’une remorque chargée ou
déchargée a été fixée au timon. Ne prenez
pas la route si votre véhicule est anormalement incliné vers l’avant ou vers l’arrière.
Vérifiez les points suivants : charge portée
sur le timon, surcharge de la remorque,
usure de la suspension ou toute autre cause
possible.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite.
● Chargez la remorque de façon à ce
qu’environ 60 % de la charge soit vers
l’avant et 40 % vers l’arrière.
● Évitez les démarrages, les accélérations ou
les arrêts brusques.
● Vérifiez votre attelage, la pression des pneus
de la remorque, la pression des pneus du
véhicule, le fonctionnement des feux de la
remorque et les écrous de roue de la remorque chaque fois que vous attelez une remorque au véhicule.
● Assurez-vous que vos rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales, provinciales et locales. S’ils ne le sont
pas, installez les rétroviseurs exigés pour la
traction de remorque avant de prendre la
route.
Conseils sur la traction d’une
remorque
Pour vous habituer à conduire avec une remorque et comprendre le comportement du véhicule
dans une telle situation, entraînez-vous à prendre
des virages, à freiner et à reculer dans un endroit
dégagé. La traction d’une remorque nuit légèrement à la stabilité de la direction et au rendement
des freins.
● Évitez de prendre un virage serré ou de
changer brusquement de voie.
● Conduisez toujours le véhicule à une vitesse
modérée. Certains états et certaines provinces ont des limites de vitesse spécifiques
pour les véhicules qui tirent des remorques.
Respectez les limites de vitesse locales.
● Lorsque vous reculez, maintenez la partie
inférieure du volant d’une main. Déplacez
votre main dans la direction où vous souhaitez que la remorque se dirige. Effectuez de
légers ajustements et reculez lentement. Si
possible, demandez à quelqu’un de vous
guider lorsque vous reculez.
● Lorsque vous vous stationnez, calez toujours
les roues du véhicule et de la remorque.
Évitez de stationner le véhicule sur une
pente. Cependant, si cela est absolument
nécessaire, et si votre véhicule est équipé
d’une boîte de vitesses automatique, calez
d’abord les roues, serrez le frein de stationnement, puis engagez le levier sélecteur en
position P. Si le levier sélecteur est mis à la
9-20 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
position P avant de bloquer les roues et de
serrer le frein de stationnement, la boîte de
vitesses peut subir des dommages.
● Lorsque vous descendez une côte, rétrogradez à un rapport inférieur et utilisez le frein
moteur. Lorsque vous montez une longue
côte, rétrogradez la boîte de vitesses à un
rapport inférieur et ralentissez afin de réduire
les risques de surcharge ou de surchauffe
du moteur.
● Si la température du liquide de refroidissement est trop élevée pendant que le climatiseur fonctionne, éteignez le climatiseur.
Pour dissiper la chaleur du liquide de refroidissement plus rapidement, ouvrez les glaces du véhicule, placez la commande du
ventilateur à la vitesse maximale et réglez la
commande de température à la position de
chauffage maximal.
● La traction d’une remorque augmente la
consommation de carburant.
● Évitez de tracter une remorque pendant les
800 premiers kilomètres (500 premiers milles) de votre véhicule.
● Durant les 800 premiers kilomètres
(500 premiers milles) de remorquage, ne
conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h).
● Faites faire l’entretien périodique de votre
véhicule plus fréquemment qu’aux intervalles spécifiés dans le « Guide d’entretien et
de réparation NISSAN ».
● Dans un virage, les roues de la remorque
sont plus proches de l’intérieur du virage
que celles du véhicule. Pour compenser,
prenez les virages plus larges.
● Les vents latéraux et les routes dont la surface est irrégulière ont des répercussions
sur la maniabilité d’un véhicule avec remorque, et peuvent causer un balancement du
véhicule. Lorsque des camions vous dépassent, le véhicule peut être déstabilisé par
des changements soudains des vents latéraux. Si le véhicule se met à balancer latéralement, tenez fermement le volant, gardez la
direction droit devant et ralentissez immédiatement (mais graduellement). Cette
manœuvre aidera à stabiliser le véhicule.
N’augmentez jamais la vitesse.
● Faites preuve de prudence lorsque vous dépassez un véhicule. La distance de dépassement d’un véhicule est considérablement
plus longue lorsque vous tractez une remorque. N’oubliez pas que la longueur de la
remorque doit également dépasser l’autre
véhicule avant que vous puissiez changer de
voie en toute sécurité.
● Pour maintenir un freinage moteur efficace
et la capacité de charge électrique, n’utilisez
pas la cinquième vitesse (boîte de vitesses
manuelle), ni la surmultipliée (boîte de vitesses automatique).
● Évitez de freiner trop longtemps ou trop fréquemment. Les freins pourraient surchauffer, réduisant ainsi leur efficacité.
● Augmentez la distance qui vous sépare du
véhicule devant vous lorsque vous tirez une
remorque afin de compenser pour la plus
grande distance de freinage requise. Anticipez les arrêts et freinez progressivement.
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque vous tirez une remorque.
● Vérifiez votre attelage, les connexions du
faisceau de câblage de la remorque et les
écrous de roue de la remorque après 80 km
(50 mi) de trajet et à chaque pause.
● Lorsque vous êtes immobilisé dans la circulation pour de longues périodes par temps
chaud, placez la boîte de vitesses en position P.
Données techniques et information au consommateur 9-21
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
CLASSIFICATION UNIFORME DE
QUALITÉ DE PNEUS
Pendant la traction d’une remorque, l’huile
de la boîte de vitesses doit être vidangée
plus fréquemment. Consultez le chapitre
« Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel pour obtenir de
plus amples renseignements.
● Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs aux procédures de remorquage d’urgence, consultez la section « Méthodes de remorquage
recommandées par NISSAN » de la section « En cas d’urgence » de ce manuel.
REMORQUAGE À PLAT
Boîte de vitesses automatique
Le remorquage de votre véhicule avec les quatre
roues au sol est parfois appelé « remorquage à
plat ». Cette méthode est quelquefois utilisée
pour remorquer un véhicule derrière un véhicule
de plaisance, comme une autocaravane.
Pour remorquer un véhicule équipé d’une boîte
de vitesses automatique, vous DEVEZ utiliser un
diabolo adéquat sous les roues motrices. Suivez
toujours les recommandations du fabricant du
diabolo utilisé.
MISE EN GARDE
Boîte de vitesses manuelle
● Si vous ne respectez pas ces directives,
la boîte de vitesses pourrait être gravement endommagée.
● Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle doivent toujours être remorqués avec le levier de vitesses au point mort.
● Lorsque vous remorquez votre véhicule
à plat, tirez-le vers l’avant, jamais vers
l’arrière.
● Après avoir remorqué le véhicule sur une
distance de 800 km (500 mi), faites tourner
le moteur au ralenti pendant deux minutes en
laissant la boîte de vitesses au point mort. Si
vous ne faites pas tourner le moteur au ralenti tous les 800 km (500 mi), les organes
internes de la boîte de vitesses pourraient
être endommagés.
● NE remorquez JAMAIS un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les quatre roues au sol (remorquage à plat). Une telle action ENDOMMAGERAIT les organes de la boîte
de vitesses, car celle-ci ne serait pas
lubrifiée adéquatement.
Indices de qualité du DOT (Department of Transportation) : En plus des classifications énumérées ci-après, tous les pneus des voitures de
tourisme doivent se conformer aux exigences
fédérales en matière de sécurité.
Selon le cas, l’indice de qualité est indiqué sur le
flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de
roulement et la largeur de section maximale du
pneu. Par exemple :
Treadwear 200 Traction AA Temperature A
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une
estimation comparative établie en fonction du
taux d’usure du pneu testé dans des conditions
contrôlées, sur des parcours d’essai conformes
aux normes gouvernementales. Par exemple, un
pneu dont l’indice est 150 aura une résistance à
l’usure une fois et demie (1 1/2) supérieure, sur la
piste d’essai gouvernementale, à un pneu dont
l’indice est 100, Cependant, cet indice est tout à
fait relatif. La performance du pneu dépend des
conditions de conduite réelles et peut varier considérablement selon les habitudes de conduite,
les pratiques en matière d’entretien, l’état de la
route et les conditions climatiques.
9-22 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
GARANTIE RELATIVE AU DISPOSITIF
ANTIPOLLUTION
Tractions AA, A, B et C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent
la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaussée mouillée dans des conditions contrôlées sur
des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un
pneu portant l’indice C peut avoir une mauvaise
adhérence.
AVERTISSEMENT
L’indice d’adhérence des pneus de votre
véhicule a été établi à partir d’essais d’adhérence au moment d’un freinage en ligne
droite et il ne comprend pas les caractéristiques d’accélération, de virage,
d’aquaplanage ou d’adhérence de pointe.
Température A, B et C
Les indices de température sont A (la plus élevée), B et C. Ils représentent la résistance d’un
pneu à la chaleur et sa capacité à dissiper la
chaleur lorsque mis à l’essai dans des conditions
spécifiques contrôlées en laboratoire. Des températures élevées constantes peuvent causer
une dégradation du matériau du pneu et réduire
la durée de vie du pneu. Des températures trop
élevées peuvent entraîner une crevaison. L’indice
C correspond à un niveau de rendement que tous
les pneus des voitures de tourisme doivent respecter conformément à la norme fédérale de
sécurité des véhicules automobiles nº 109. Les
indices A et B représentent un rendement plus
élevé que le minimum exigé par la loi, lors
d’essais réalisés en laboratoire.
AVERTISSEMENT
L’indice de température pour ce type de
pneus est établi en fonction d’un pneu
correctement gonflé et sans surcharge.
Des conditions extrêmes telles que des
vitesses excessives du véhicule, un sousgonflage des pneus ou une charge excessive, prises séparément ou combinées,
peuvent provoquer l’échauffement et la
défaillance des pneus.
Votre véhicule NISSAN est couvert par les garanties du dispositif antipollution suivantes :
Aux États-Unis
1. Garantie contre les défauts du dispositif antipollution
2. Garantie de fonctionnement du dispositif
antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que les autres
garanties applicables au véhicule, sont fournis
dans le Livret d’information sur la garantie livré
avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas
reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à
l’adresse suivante pour en obtenir un :
● Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 191
Gardena, CA, ÉTATS-UNIS 90248-0191
Données techniques et information au consommateur 9-23
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA
SÉCURITÉ (É.-U. seulement)
Au Canada
Garantie du dispositif antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que les autres
garanties applicables au véhicule, sont fournis
dans le Livret d’information sur la garantie livré
avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas
reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à
l’adresse suivante pour en obtenir un :
● Nissan Canada inc.
5290, Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
Si vous craignez qu’une défectuosité de
votre véhicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort,
informez-en immédiatement la National
Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) et NISSAN.
Vous pouvez avertir NISSAN de tout problème concernant votre véhicule en communiquant avec le Service de la protection du consommateur, sans frais, au
1 800 NISSAN-1.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires,
elle peut ouvrir une enquête, au terme de
laquelle elle peut ordonner le lancement
d’une campagne de rappel et de service,
si elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de
véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut
pas intervenir dans le cas d’un différend
entre le client et son concessionnaire ou
NISSAN.
Pour communiquer avec la NHTSA, appelez sans frais la ligne directe sur la
sécurité automobile au 1 888 327-4236.
Vous pouvez également écrire à l’adresse
suivante : NHTSA, U.S. Department of
Transportation, Washington, DC 20590,
USA. La ligne directe permet également
d’obtenir d’autres renseignements relatifs
à la sécurité automobile.
9-24 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
PRÉPARATION AUX CONTRÔLES
D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN
La réglementation de certaines provinces canadiennes et de certains États américains exige que
votre véhicule soit en condition « prêt » pour les
contrôles d’inspection et d’entretien du dispositif
antipollution.
Le véhicule est en condition « prêt » après certains types de cycles de conduite. En général, la
condition « prêt » est obtenue pendant l’utilisation
normale du véhicule.
Si un composant du groupe motopropulseur est
réparé ou si la batterie est débranchée, le véhicule peut être réinitialisé à une condition « non
prêt ». Avant de subir le contrôle d’inspection et
d’entretien, vérifiez que le véhicule est en condition « prêt ». Tournez le contacteur d’allumage à la
position ON sans faire démarrer le moteur. Si le
témoin d’anomalie s’allume pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes, le contrôle d’inspection et d’entretien n’est « pas prêt ».
Si le MIL ne clignote pas après 20 secondes, la
condition pour le contrôle d’inspection et d’entretien est « prêt ». Si le MIL indique que le
véhicule est en condition « non prêt », conduisez
le véhicule de la façon suivante pour réinitialiser
le véhicule à une condition « prêt ». Si vous ne
pouvez pas ou ne voulez pas le faire, un concessionnaire NISSAN peut le faire pour vous.
AVERTISSEMENT
Conduisez toujours d’une façon sécuritaire et prudente selon la circulation routière et respectez en tout temps les règlements du code de la sécurité routière.
1. Démarrez le moteur lorsque l’aiguille de l’indicateur de température du liquide de refroidissement est sur C. Laissez le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que l’aiguille de
l’indicateur soit entre C et H (température
normale de fonctionnement).
2. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h), puis
relâchez rapidement la pédale d’accélérateur. N’appuyez pas sur la pédale pendant
au moins 10 secondes.
6. Répétez les étapes 4 et 5 au moins 10 fois.
7. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h) et
maintenez cette vitesse pendant au moins
trois minutes.
8. Arrêtez le véhicule. Placez le levier sélecteur
de boîte de vitesses en position P ou N.
9. Coupez le contact.
10. Répétez les étapes 1 à 8 au moins une fois
de plus.
S’il y a eu une interruption entre les étapes 1 à 7,
répétez l’étape précédant l’interruption. Tout
mode de conduite sécuritaire est acceptable entre les étapes. N’arrêtez pas le moteur tant que
l’étape 7 n’est pas complétée.
3. Appuyez rapidement sur la pédale d’accélérateur pendant un moment, puis conduisez
le véhicule à une vitesse de 86 à 96 km/h
(53 à 60 mi/h) pendant au moins neuf minutes.
4. Arrêtez le véhicule.
5. Accélérez jusqu’à 55 km/h (35 mi/h) et
maintenez cette vitesse pendant 20 secondes.
Données techniques et information au consommateur 9-25
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
ENREGISTREURS DE DONNÉES
Votre véhicule est doté de divers ordinateurs qui
surveillent et contrôlent différents dispositifs pour
optimiser le rendement et faciliter le diagnostic et
la réparation. Certains ordinateurs surveillent le
système antipollution, le dispositif de freinage, le
modules de contrôle du moteur, la boîte de vitesses, les capteurs de pression de pneus et les
dispositifs de gonflage, selon l’équipement de
votre véhicule. Certaines données au sujet du
véhicule sont stockées dans les ordinateurs et
sont utilisées pendant l’entretien. D’autres données peuvent être stockées en cas de collision.
Par exemple, la disponibilité des coussins gonflables, le rendement des coussins gonflables et
le bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager peuvent être enregistrés
en fonction de l’équipement du véhicule. Ces
types de dispositifs sont parfois appelés enregistreurs de données.
POUR COMMANDER LE MANUEL DU
CONDUCTEUR OU LE MANUEL DE
RÉPARATION
mande d’un organisme chargé de l’application de
la loi, ou dans la mesure où l’exige ou l’autorise la
loi.
Des appareils spéciaux peuvent servir à accéder
aux données électroniques enregistrées dans les
ordinateurs du véhicule (aucun son n’est enregistré). NISSAN et les concessionnaires NISSAN
possèdent les appareils qui permettent
d’accéder à ces données. D’autres peuvent aussi
posséder ces appareils. Les données peuvent
être récupérées pendant l’entretien périodique
ou à des fins de recherche spéciale. Elles peuvent aussi être récupérées, avec le consentement du propriétaire ou du locataire, à la de-
Un manuel de réparation NISSAN d’origine est la
meilleure source d’information pour l’entretien et
la réparation de votre véhicule. Le manuel contient les schémas électriques, les illustrations et
toutes les étapes détaillées des procédés de
diagnostic et de réglage. Ce manuel est également utilisé par les techniciens formés en usine
qui travaillent chez votre concessionnaire
NISSAN. Des manuels du conducteur d’origine
NISSAN ainsi que des manuels de réparation et
du conducteur d’origine NISSAN pour des véhicules NISSAN plus anciens sont également disponibles.
Aux États-Unis
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels de réparation NISSAN d’origine à partir de l’année-modèle 2000, communiquez avec :
Tweddle Litho Company
1 800 450-9491
www.nissan-techinfo.com
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels de réparation NISSAN d’origine
pour les années-modèles 1999 et antérieures,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou
communiquez avec :
9-26 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
Resolve Corporation
20770 Westwood Road
Strongsville, OH 44136
1 800 247-5321
Pour connaître le prix et la disponibilité des manuels du conducteur NISSAN d’origine pour
la présente année-modèle et les annéesmodèles antérieurs, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou communiquez avec :
Resolve Corporation
20770 Westwood Road
Strongsville, OH 44136
1 800 247-5321
Au Canada
Pour acheter un manuel de réparation ou un
manuel du conducteur NISSAN d’origine,
adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN.
Pour connaître le numéro de téléphone et
l’adresse d’un concessionnaire NISSAN local,
veuillez appeler le Centre d’information Nissan au
1 800 387-0122. Un représentant NISSAN bilingue pourra vous renseigner.
Des manuels de réparation et du conducteur
NISSAN d’origine pour des véhicules NISSAN
plus anciens sont également disponibles.
EN CAS DE COLLISION
Des accidents peuvent se produire. Dans cette
éventualité peu probable, il y a certains renseignements importants que vous devez connaître.
Plusieurs compagnies d’assurance autorisent
automatiquement l’utilisation de pièces de réparation autres que des pièces d’origine, et ce, afin
de réduire les coûts.
Insistez sur la nécessité d’utiliser des
pièces de réparation NISSAN
d’origine!
Si vous voulez que votre véhicule soit réparé avec
des pièces d’origine fabriquées selon les spécifications rigoureuses de NISSAN et si vous voulez que votre véhicule dure et garde sa valeur de
revente, la solution est simple. Demandez à
votre compagnie d’assurance et à votre
atelier de réparation de n’utiliser que des
pièces de réparation NISSAN d’origine.
Nissan ne garantit que les pièces NISSAN d’origine et la garantie NISSAN ne s’applique pas aux
dommages causés par des pièces autres que les
pièces NISSAN d’origine.
L’utilisation de pièces NISSAN d’origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la couverture de votre garantie et à maintenir la valeur
de revente de votre véhicule. De même, si vous
louez votre véhicule à bail, l’utilisation de pièces
NISSAN d’origine peut limiter les frais d’usure
inutiles à la fin de votre contrat.
NISSAN conçoit ses capots avec des zones de
déformation pour éviter que le capot ne défonce
le pare-brise en cas d’accident. Les pièces qui ne
sont pas d’origine (imitations) risquent de ne pas
assurer ces protections intégrées. De plus, les
pièces qui ne sont pas d’origine affichent souvent
des signes d’usure, de rouille et de corrosion
prématurées.
Pourquoi prendre des risques?
Dans plus de 40 États américains, la loi exige que
vous soyez informé si des pièces autres que des
pièces d’origine sont utilisées pour réparer votre
véhicule. Certains États ont même adopté des
lois limitant l’utilisation, par les compagnies
d’assurance, de pièces qui ne sont pas d’origine
au moment de la réparation d’un véhicule sous
garantie. Ces lois visent à vous protéger et vous
pouvez donc y avoir recours.
C’est votre droit!
Pour obtenir de plus amples renseignements à ce
sujet, visitez notre site Web à l’adresse : www.nissancanada.com.
Données techniques et information au consommateur 9-27
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
MEMO
9-28 Données techniques et information au consommateur
10 Index
A
Accès au coffre par le siège arrière . . . . . . .1-6
Accoudoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
Affichage de la pression de gonflage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Affichage de l’écran d’accueil . . . . . . . . . .4-9
Alimentation
Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . .2-33
Allume-cigare . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-34
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-39
Antivol (système antidémarrage du véhicule
NISSAN), démarrage du moteur . .2-20, 3-2, 5-6
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
Appuie-tête actif . . . . . . . . . . . . . . .1-9
Appuie-tête actif . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9
Assistée
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-20
Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-14
Automatique
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8
Déverrouillage du levier sélecteur de boîte
de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . .5-11
Interrupteur automatique de glace
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-43
Positionneur automatique . . . . . . . . .3-20
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . .5-7
Avertissement
Coussin gonflable du passager et témoin de
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .1-49
Témoin de bas niveau de carburant .
Témoin de charge de la batterie . . .
Témoin de frein . . . . . . . . . . . .
Témoin de frein antiblocage . . . . .
Témoin de niveau de lave-glace bas.
Témoin de porte mal fermée . . . . .
Témoin de pression d’huile moteur .
Témoin des ceintures de sécurité . .
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.2-13
.2-13
.2-12
.2-12
.2-13
.2-13
.2-13
.2-13
.2-29
B
Bagages (reportez-vous à Information
concernant le chargement du véhicule) . . . .9-14
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-16
Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-13
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-38
Boîte de vitesses
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8
Conduite avec une boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Déverrouillage du levier sélecteur . . . . .5-11
Bon de commande du manuel de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-26
Bon de commande du manuel du
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-26
Bouchon du réservoir de carburant . . . . . .3-11
Boussole électronique . . . . . . . . . . . . . .2-8
Bouton Brightness/Contrast . . . . . . .4-7, 4-17
Boutons du tableau de contrôle . . .4-7, 4-17
Bouton English/Metric . . . .4-5, 4-15, 4-5, 4-15
Bouton FUEL ECON . . . . . . . . . . .4-4, 4-10
Bouton Fuel Econ
Boutons du tableau de contrôle . . .4-4, 4-10
Bouton Maint (entretien)
Boutons du tableau de contrôle . . .4-5, 4-10
Bouton Maint (entretien), affichage du tableau
de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5, 4-10
Bouton PRÉC . . . . . . . . . . . . . . . .4-3, 4-9
Bouton Préc
Boutons du tableau de contrôle . . . .4-3, 4-9
Bouton Setting
Bouton SETTING . . . . . . . . . . .4-6, 4-12
Bouton TRIP . . . . . . . . . . . . . . . .4-3, 4-10
Bouton Trip
Boutons du tableau de contrôle . . .4-3, 4-10
Boutons du panneau de commande
Avec système de navigation . . . . . . . . .4-8
Sans système de navigation . . . . . . . . .4-2
C
Carburant
Bouchon et trappe de réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . .
Économie de carburant. . . . . . . . .
Jauge de carburant . . . . . . . . . . .
Indice d’octane du carburant . . . . .
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
. .3-11
.
.
.
.
. .9-2
.5-18
. .2-7
. .9-4
levier de déverrouillage de la trappe du
réservoir de carburant . . . . . . . . . .
Recommandations concernant le
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carillons, rappels sonores . . . . . . . . . .
Casier de console . . . . . . . . . . . . . .
Catalyseur trifonctionnel . . . . . . . . . . .
Ceintures de sécurité
À trois points, avec enrouleur . . . . . .
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . .
Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . .
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de sécurité . . .
Femmes enceintes . . . . . . . . . . . .
Personnes blessées . . . . . . . . . . .
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . .
Rallonges de ceinture de sécurité . . . .
Réglage de la hauteur du baudrier. . . .
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . .
Chaîne stéréophonique. . . . . . . . . . . .
Chargeur de CD . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de commande de la chaîne
stéréo du volant . . . . . . . . . . . . . .
Lecteur de cassettes . . . . . . . . . . .
Lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . .
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radio AM/FM avec lecteur de
cassettes . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radio FM-AM-SAT avec lecteur de
cassettes et chargeur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radio FM-AM-SAT avec lecteur de
cassettes et lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . .
.3-11
. .9-3
.2-17
.2-38
. .5-3
.1-15
.1-14
.1-10
.1-14
.1-19
.1-15
.1-15
.1-10
.1-18
.1-18
.1-13
.4-22
.4-35
.4-38
.4-32
.4-34
.4-22
.4-32
.4-28
.4-28
Changement des vitesses
Boîte de vitesses automatique. . . . . . . .5-9
Boîte de vitesses manuelle . . . . . . . . .5-13
Charge (reportez-vous à Information
concernant le chargement du véhicule) . . . .9-14
Chargeur de CD
(Voir Chaîne stéréophonique) . . . . . . . . .4-35
Chauffage
Fonctionnement du chauffage . . . . . . .4-21
Classification uniforme de qualité de
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22
Clé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Climatiseur
Étiquette des caractéristiques du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Entretien du climatiseur. . . . . . . . . . .4-22
Recommandations relatives au frigorigène
et à l’huile du climatiseur . . . . . . . . . . .9-7
Commande
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Commande d’affichage
(voir boutons du tableau de contrôle) . . .4-2, 4-8
Commande de clignotant . . . . . . . . . . .2-27
Commande de dégivreur
Commande de dégivreur de lunette arrière
et de rétroviseur extérieur . . . . . . . . .2-22
Commande de dégivreur de lunette arrière
et de rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . .2-22
Commande de lave-glace
Commande de lave-glace et
d’essuie-glace. . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Commande de luminosité
Planche de bord . . . . . . . . . . . . . .2-27
Commande de luminosité du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27
Commande des rétroviseurs extérieurs . . . .3-17
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Commande d’ouverture du couvercle du
coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-9
Commandes
Commandes de la chaîne stéréo
(volant). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-38
Compartiment de rangement de lunettes . . .2-36
Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . .2-5
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . .2-5
Conduite
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8
Conduite avec une boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Conduite par temps froid. . . . . . . . . .5-25
Précautions à prendre lors du démarrage
et de la conduite . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Conduite par temps froid. . . . . . . . . . . .5-25
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . .5-4
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Courroies d’entraînement . . . . . . . . . . .8-18
Courroies (reportez-vous à Courroies
d’entraînement) . . . . . . . . . . . . . . . . .8-18
Coussin gonflable (reportez-vous à Dispositif
de protection
complémentaire) . . . . . . . . . . . . . . . .1-39
Coussins gonflables
Frontaux
(voir Coussins gonflables avant) . . . . . .1-47
Coussins gonflables frontaux . . . . . . . . .1-47
Coussins gonflables frontaux (voir Dispositif
de protection complémentaire) . . . . . . . .1-47
10-2
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
Crochet de placement de carpette . . . . . . .7-5
Crochets à sacs d’épicerie. . . . . . . . . . .2-40
D
Défauts compromettant la sécurité (É.-U.) . .9-24
Dégagement d’un véhicule
immobilisé . . . . . . . . . . . . . . . .6-12, 6-13
Démarrage
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . .5-7
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . .5-7
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . .6-9
Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . .6-7
Précautions à prendre pour le démarrage
et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . .6-9
Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Détresse
Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-56
Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-29
Système de sécurité du véhicule . . . . .2-17
Témoin de coussin gonflable . . . .1-56, 2-14
Témoins et rappels sonores . . . . . . . .2-11
Déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . . .3-9
Déverrouillage du levier de vitesse . . . . . .5-11
Déverrouillage intérieur du couvercle du
coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
Dimensions des roues et des pneus . . . . . .9-9
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . .9-9
Dimensions et poids du véhicule . . . . . . . .9-9
Direction
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-20
Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-14
Volant de direction chauffant. . . . . . . .2-31
Dispositif de protection complémentaire
Précautions à propos du dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . .1-39
Étiquettes d’avertissement et
d’information . . . . . . . . . . . . . . . .1-56
Dispositif de protection complémentaire
(coussins gonflables) . . . . . . . . . . . . . .1-39
Dispositif de retenue pour enfant avec sangle
d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . .1-29
Dispositifs de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . .1-13, 1-14, 1-19, 1-27
Emplacements des points d’ancrage pour
la sangle d’ancrage supérieure . . . . . .1-30
Précautions relatives aux dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . . . . .1-19, 1-34
Dispositifs de retenue pour enfant ISOFIX . .1-27
E
Éclairage
Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-30
Coussin gonflable du passager et témoin
de fonctionnement . . . . . . . . . . . . .1-49
Éclairage du coffre . . . . . . . . . . . . .2-50
Éclairage intérieur. . . . . . . . . . . . . .2-48
Feu de freinage
(reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-31
Interrupteur de commande des phares . .2-24
Interrupteur des phares et commande
des clignotants . . . . . . . . . . . . . . .2-23
Lampes individuelles . . . . . . . . . . . .2-49
Phares de virage . . . . . . . . . . . . . .2-28
Remplacement d’ampoule . . . . . . . . .8-31
Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-13
Témoin de niveau de lave-glace bas. . . .2-13
Témoins et rappels sonores . . . . . . .
Vérification d’ampoule ou tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage du coffre . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage intérieur. . . . . . . . . . . . . . .
Économie de carburant. . . . . . . . . . . .
Écran d’accueil
Boutons du tableau de contrôle . . . . .
Électrique
Glaces arrière électriques . . . . . . . .
Glaces électriques . . . . . . . . . . . .
Verrouillage électrique des portes. . . .
Étiquette d’avertissement de SRS . . . . . .
Étiquette de renseignements importants
sur le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette d’homologation FMVSS . . . . . .
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes
Étiquette des caractéristiques du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette d’homologation F.M.V.S.S. . .
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes d’avertissement (pour SRS) .
NSVAC étiquette d’homologation . . . .
Numéro de série du moteur . . . . . . .
Plaque de numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . .
Embrayage
Liquide d’embrayage . . . . . . . . . . .
Emplacement des points d’ancrage . . . . .
Enregistreurs
Données d’événements . . . . . . . . .
Enregistreurs de données d’événements . .
.2-11
.2-11
.2-50
.2-48
.5-18
. .4-9
.2-43
.2-42
. .3-4
.1-56
.9-11
.9-11
.9-11
.9-12
.9-11
.9-11
.1-56
.9-11
.9-11
.9-10
.8-15
.1-30
.9-26
.9-26
10-3
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
Entretien
À l’extérieur du véhicule . . . . . . .
À l’intérieur du véhicule . . . . . . .
Entretien des ceintures de sécurité .
Entretien général . . . . . . . . . . .
Précautions d’entretien . . . . . . .
Sous le capot et sous le véhicule . .
Entretien du climatiseur. . . . . . . . . .
Entretien et nettoyage des disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien général . . . . . . . . . . . . .
Essuie-glaces
Balais d’essuie-glace . . . . . . . . .
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. .8-3
. .8-4
.1-19
. .8-3
. .8-6
. .8-4
.4-22
. . .4-37
. . . .8-3
. . .8-23
. . .2-21
F
Feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-31
Feux de détresse (reportez-vous à
Interrupteur des feux de détresse). . . . . . .2-29
Fils-fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-27
Filtre de boîtier de filtre à air . . . . . . . . . .8-19
Fonctions dynamiques du véhicule (VDV). . .5-24
Fonctions programmables . . . . . . . . . . . .4-9
Boutons du tableau de contrôle . . .4-6, 4-12
Freins
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . .5-20
Feu de freinage
(reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-31
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . .8-25
Indicateurs d’usure de frein . . . . .2-17, 8-25
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . .8-14
Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . .8-25
Servofrein . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-25
Système antiblocage (ABS) . . . . . .
Témoin de frein . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement. .
Vérification du frein de stationnement .
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.5-21
.2-12
.5-14
.8-24
.8-25
.8-26
Garantie relative au dispositif antipollution .
Gaz d’échappement
(monoxyde de carbone) . . . . . . . . . . .
Glaces
Glaces arrière électriques . . . . . . . .
Glaces électriques . . . . . . . . . . . .
Verrouillage des glaces côté passagers.
Glaces arrière électriques . . . . . . . . . .
.9-23
G
. .5-2
.2-43
.2-42
.2-43
.2-43
H
Horloge
(modèles avec dispositif d’aide à
la navigation) . . . . . . . . . . . . . .
(modèles sans dispositif d’aide à
la navigation) . . . . . . . . . . . . . .
Huile
Changement du filtre à huile . . . . . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations concernant l’huile
moteur et le filtre à huile . . . . . . . .
Vérification du niveau d’huile moteur .
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . .
. .4-15
. . .4-5
. .8-13
. . .9-2
. .8-10
. . .9-5
. .8-10
. .8-11
Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . . . .9-5
I
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . .9-10
Immatriculation du véhicule à l’étranger . . . .9-10
Indicateur de température
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . .2-5
Indicateurs
Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . .2-5
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . .2-5
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . .2-5
Niveau de carburant . . . . . . . . . . . . .2-7
Indice d’octane (reportez-vous à Indice
d’octane du carburant) . . . . . . . . . . . . . .9-4
Information concernant le chargement du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-14
Instruments et jauges . . . . . . . . . . . . . .2-4
Instruments et indicateurs de bord
Commande de luminosité du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27
Interrupteur
Interrupteur d’annulation de fonction
antipatinage à l’accélération . . . . . . . .2-31
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière
et des rétroviseurs extérieurs. . . . . . . .2-22
Interrupteur de neutralisation de contrôle
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . .2-32
Interrupteur de verrouillage électrique des
portières. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
10-4
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
Interrupteur des phares antibrouillard . . .2-28
Interrupteur des phares automatique . . .2-24
Interrupteur des phares et commande
des clignotants . . . . . . . . . . . . . . .2-23
Interrupteur d’annulation de fonction
antipatinage à l’accélération . . . . . . . . . .2-31
Interrupteur de commande du système audio
du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-38
Interrupteur de commande des phares . . . .2-24
Interrupteur de feux de détresse . . . . . . . .2-29
Interrupteur de neutralisation de contrôle
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . . . .2-32
Interrupteur des phares antibrouillard . . . . .2-28
Interrupteur des phares automatique . . . . .2-24
Interrupteur des phares et commande des
clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-23
Interrupteurs
Commande de clignotant . . . . . . . . .2-27
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . .5-4
Interrupteur automatique de glace
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-43
Interrupteur de commande des phares . .2-24
Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-29
L
Lampes individuelles . . . . . . . . . .
Lecteur de cassettes (reportez-vous à
Chaîne stéréophonique) . . . . . . . .
Lecteur de CD . . . . . . . . . . . . .
Lecteur de CD
(Voir Chaîne stéréophonique) . . . . .
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . .
. . . .2-49
. . . .4-32
. . . .4-34
. . . .4-34
. . . .8-16
Liquide de refroidissement
Changement du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Liquides
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de direction assistée. . . . . . .
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement. . . . . . . .
Liquide d’embrayage . . . . . . . . . . .
.8-10
. .9-2
. .2-6
. .8-9
. .9-2
.8-10
.8-14
.8-14
.8-16
. .8-9
.8-15
M
Microfiltre d’habitacle . . . . . . . . . . . .
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . .
Miroirs
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . .
Moteur
Avant de démarrer le moteur . . . . .
Changement du filtre à huile . . . . . .
Changement du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . .
Circuit de refroidissement du moteur .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . .
Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . .
. .8-20
. .3-16
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série du moteur . . . . . . .
Points de vérification du compartiment
moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations concernant l’huile
moteur et le filtre à huile . . . . . . . . .
Spécifications du moteur . . . . . . . .
Témoin de pression d’huile moteur . . .
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau d’huile moteur . .
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . .
Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . .
. .2-6
.9-11
. .8-9
. .9-5
. .9-8
.2-13
. .8-9
.8-10
.8-11
. .9-5
N
Nettoyage de l’intérieur et de l’extérieur du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
NSVAC étiquette d’homologation . . . . . . .9-11
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
(Numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . .9-10
. .3-16
O
. . .5-7
. .8-13
Ouvre-porte de garage, télécommande
universelle HomelinkMD . . . . . . . . . . . . .2-50
. .8-10
. . .8-9
P
. . .9-2
. . .5-7
. .8-10
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Pare-soleil arrière . . . . . . . . . . . . . . . .2-46
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . .5-17
10-5
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
Phares
Interrupteur des phares antibrouillard . . .2-28
Phares de jour (Canada seulement) . . . . . .2-26
Phares de virage . . . . . . . . . . . . . . . .2-28
Plaque de numéro d’identification du véhicule
(NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Plaque d’immatriculation
Installation de la plaque
d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . .9-13
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Pneus
Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . .8-45
Classification uniforme de qualités de
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22
Dimensions des roues et des pneus . . . .9-9
Étiquette des pneus . . . . . . . . . . . .9-12
Permutation des pneus . . . . . . . . . . .8-46
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Pression des pneus. . . . . . . . . . . . .8-36
Roue de secours . . . . . . . . . . .6-3, 8-48
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-36
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-44
Poids (reportez-vous à Dimensions et poids) . .9-9
Porte-tasses. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-37
Positionneur, automatique . . . . . . . . . . .3-20
Pour commander le manuel du conducteur
ou le manuel de réparation . . . . . . . . . . .9-26
Précautions
Précautions à prendre pour le démarrage
et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Précautions à propos du dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . .1-39
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-10
Précautions d’entretien . . . . . . . . . . .8-6
Précautions relatives aux dispositifs
de retenue pour enfant . . . . . . .1-19, 1-34
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-25
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . .7-5
R
Radio
Chargeur de CD . . . . . . . . . . . . . .4-35
Interrupteur de commande de la chaîne
stéréo du volant . . . . . . . . . . . . . . .4-38
Radio AM/FM avec lecteur de
cassettes . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-32
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . .4-39
Range-lunettes . . . . . . . . . . . . . . . . .2-36
Range-lunettes de soleil . . . . . . . . . . . .2-36
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-35
Rappel de permutation des pneus . . . . . . .4-5
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Réduction de la consommation de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Réglage de la hauteur du baudrier. . . . . . .1-18
Réglage de la montre
Boutons du tableau de contrôle . . .4-5, 4-15
Réglage des sièges
Réglage des sièges avant à réglage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Réglage des sièges avant à réglage
manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Réglage manuel des sièges avant. . . . . . . .1-2
Régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . .5-15
Rétroviseurs
Commande des rétroviseurs extérieurs . .3-17
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . .3-17
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . .3-17
Recommandations concernant le réfrigérant . .9-7
Rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-34
Remorquage
Caractéristiques et des charges de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-18
Remorquage à l’aide d’une
dépanneuse . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11
Remorquage du véhicule avec les quatre
roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22
Remorquage d’une remorque . . . . . . .9-17
Remplacement d’ampoule . . . . . . . . . . .8-31
Remplacement de la pile de la
télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . .8-29
Remplacement des bougies d’allumage . . .8-19
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .8-36
S
Sécurité
Ceintures de sécurité pour
enfants . . . . . . . . . . . . . . . .1-19, 1-34
Défauts compromettant la sécurité
(É.-U.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-24
Verrouillage de portière arrière à dispositif
de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . .3-5
Serrure de boîte à gants . . . . . . . . . . . .2-38
Serrures
Commande d’ouverture du couvercle du
coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-9
Serrure de boîte à gants . . . . . . . . . .2-38
Serrures de portière . . . . . . . . . . . . .3-3
Verrouillage de portière arrière à dispositif
de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . .3-5
Verrouillage électrique des portes. . . . . .3-4
10-6
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
Serrures de portière . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Siège arrière rabattable . . . . . . . . . . . . .1-6
Sièges
Positionneur automatique . . . . . . . . .3-20
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Réglage manuel des sièges avant. . . . . .1-2
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . .2-30
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . . . .2-30
Stationnement
Stationnement ou stationnement en
pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Utilisation du frein de stationnement. . . .5-14
Vérification du frein de stationnement . . .8-24
Surchauffe
Si votre véhicule surchauffe . . . . . . . . .6-9
Système LATCH (ancrages et fixations
inférieures pour siège d’enfant) . . . . . . . .1-27
Système antiblocage (ABS) . . . . . . . . . .5-21
Système antidémarrage . . . . . . .2-20, 3-2, 5-6
Système antidémarrage du véhicule
NISSAN. . . . . . . . . . . . . . . .2-20, 3-2, 5-6
Système d’alarme (reportez-vous à Système
de sécurité du véhicule) . . . . . . . . . . . .2-17
Système de sécurité du véhicule . . . . . . .2-17
Système de sécurité du véhicule
(système antidémarrage du véhicule NISSAN),
démarrage du moteur . . . . . . . .2-20, 3-2, 5-6
Système de sécurité (système antidémarrage
du véhicule NISSAN), démarrage
du moteur. . . . . . . . . . . . . . .2-20, 3-2, 5-6
Système de verrouillage ou déverrouillage
sans clé à télécommande . . . . . . . . . . . .3-5
Système de verrouillage ou déverrouillage sans
clé à télécommande (reportez-vous à Système
d’entrée sans clé à télécommande) . . . . . . .3-5
Système électroniques du véhicule . . . . . .4-13
Boutons du tableau de contrôle . . . . . .4-13
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . .0-6, 2-2
Télécommande
Télécommande universelle
HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . .2-50
Télécommande multiple (reportez-vous à
Système de verrouillage ou déverrouillage
sans clé à télécommande) . . . . . . . . . . . .3-5
Télécommande universelle HomeLinkMD . . .2-50
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . .4-39
Téléphone mains libres compatible
BluetoothT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-40
Témoin
Témoin de coussin gonflable . . . .1-56, 2-14
Témoin d’anomalie . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Témoin de bas niveau de carburant . . . . . .2-13
Témoin de coussin gonflable . . . . . .1-56, 2-14
Témoin de niveau de lave-glace bas. . . . . .2-13
Témoin de portière ouverte . . . . . . . . . . .2-13
Témoin des ceintures de sécurité . . . . . . .2-13
Témoin des freins antiblocage . . . . . . . . .2-12
Témoin du coussin gonflable . . . . . .1-56, 2-14
Témoins d’alerte. . . . . . . . . . . . . . . . .2-11
Témoins et rappels sonores (reportez-vous à
Témoins et rappels sonores) . . . . . . . . . .2-11
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-44
Touche ENTER (entrer) . . . . . . . .4-2, 4-3, 4-8
Boutons du tableau de contrôle .4-2, 4-3, 4-8
V
Vérification d’ampoule ou tableau de bord . .2-11
Verrouillage
Levier de déverrouillage de la trappe du
réservoir de carburant . . . . . . . . . . .3-11
Verrouillage de portière arrière à dispositif de
sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . . . . .3-5
Vide-poches. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-35
Vide-poches de dossier de siège . . . . . . .2-36
Volant de direction chauffant. . . . . . . . . .2-31
Voyages ou immatriculation du véhicule à
l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Voyages (reportez-vous à Immatriculation de
votre véhicule à l’étranger) . . . . . . . . . . .9-10
10-7
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
MEMO
INFORMATION DE STATIONSERVICE
CARBURANT RECOMMANDÉ :
HUILE MOTEUR RECOMMANDÉE
Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane
recherche de 91).
● Marque d’homologation API
Pour obtenir un rendement optimal de votre véhicule, NISSAN vous recommande d’utiliser de
l’essence super sans plomb avec un indice
d’octane de 91 ou plus (indice d’octane recherche de 96).
● Catégorie GF-III de l’ILSAC
CAUTION
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule,
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
Consultez la section « Contenances, carburant et
lubrifiants recommandés » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur »
pour obtenir plus de détails à ce sujet.
● Catégorie SL de l’API, à économie d’énergie
● 5W-30 de viscosité recommandée
Consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre
« Données techniques et information au consommateur » dans le présent manuel.
PRESSION DE GONFLAGE DES
PNEUS À FROID
Reportez-vous à l’étiquette des pneus.
MÉTHODE DE RODAGE
RECOMMANDÉE POUR UN
VÉHICULE NEUF
Pendant les 2 000 premiers kilomètres
(1 200 premiers milles) d’utilisation du véhicule,
suivez les recommandations décrites dans la
section « Période de rodage » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Ces
recommandations assureront la fiabilité et l’économie d’utilisation de votre véhicule neuf. Si vous
ne suivez pas ces recommandations, vous pourriez provoquer des dommages à votre véhicule
ou réduire la vie utile de votre moteur.
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X
RÉFÉRENCE RAPIDE
1.
Liquide de refroidissement 8-9
2.
Liquide de lave-glace 8-16
3.
Huile moteur 8-10
4.
Coussin gonflable avant côté passager 1-39
5.
Chaîne audio 4-22 ; climatiseur 4-19
6.
Coussins gonflables latéraux 1-39
7.
Sièges avant 1-2
8.
Roue de secours 6-2
9.
Interrupteur de la trappe du réservoir de carburant 3-11; Recommandations au sujet du
carburant 9-3
10.
Clés 3-2
11.
Coussins gonflables latéraux 1-39
12.
Ceintures de sécurité 1-10
13.
Commande d’ouverture de coffre 3-9
14.
Rideaux gonflables latéraux 1-39
15.
Coussin gonflable avant côté conducteur
1-39
16.
Déverrouillage du capot 3-9
17.
Instruments et indicateurs de bord 2-4
WGS0016
Z REVIEW COPY—2006 Maxima (max)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
07/21/05—debbie X

Manuels associés