Manuel du propriétaire | Yamaha CDX-E410 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
Manuel du propriétaire | Yamaha CDX-E410 Manuel utilisateur | Fixfr
MCR-E410_GB_cv.fm Page 1 Tuesday, June 20, 2006 6:12 PM
G
RECEIVER/CD PLAYER
AMPLI-TUNER/LECTEUR CD
© 2006
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
All rights reserved.
Printed in China
WH45500
OWNER'S MANUAL
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement
pour référence.
Installez cet ensemble (RX-E410 et CDX-E410) dans un endroit
frais, bien aéré, sec et propre; ménagez un espace d’au moins 10
cm au dessus (sauf pour le CDX-E410), 10 cm à gauche et à
droite et 10 cm à l’arrière de cet ensemble — veillez à ce qu’il
soit à l’abri de la lumière du soleil, des sources de chaleur, des
vibrations, des poussières, de l’humidité et du froid.
Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites.
N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de température,
ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple
dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut
entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil
qui elle-même peut être responsable de secousse électrique,
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets peuvent
tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé à des
éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil,
ne placez pas:
– D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil ou provoquer sa décoloration.
– Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à l’appareil
ou de blessure corporelle.
– Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil.
Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un rideau,
etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute
augmentation de la température intérieure de l’appareil peut être
responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure
corporelle.
Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil
sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements
n’ont pas été effectués.
Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de
chauffer et d’être endommagé.
N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les
boutons et les cordons.
Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de
la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce
qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec et
propre.
N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est dangereux
et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou
de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue
responsable des dommages résultant de l’alimentation de
l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez le
service YAMAHA compétent pour toute réparation qui serait
requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être ouvert, quelle
que soit la raison.
14 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant une
longue période (par exemple, pendant les vacances), débranchez
la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
15 Lisez la section intitulée “Guide de dépannage” où figurent une
liste d’erreurs de manipulation communes avant de conclure que
l’appareil présente une anomalie de fonctionnement.
16 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur STANDBY/ON pour
placer l’appareil en veille puis débranchez la fiche du cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
17 La condensation se forme lorsque la température ambiante
change brusquement. En ce cas, débranchez la fiche du cordon
d’alimentation et laissez l’appareil reposer.
18 La température de l’appareil peut augmenter en raison d’une
utilisation prolongée. En ce cas, coupez l’alimentation de
l’appareil et laissez-le au repos pour qu’il refroidisse.
19 Installez cet appareil à proximité de la prise secteur et à un
emplacement où la fiche du câble d’alimentation est facilement
accessible.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste
branché à la prise de courant. Il se trouve alors “en veille”. En
mode veille, l’appareil consomme une très faible quantité de
courant.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de commandes et l’emploi de réglages ou de
méthodes autres que ceux décrits ci-dessous, peuvent
entraîner une exposition à un rayonnement dangereux.
DANGER
À partir du moment où cet appareil est alimenté par le secteur,
n’approchez pas vos yeux de la découpe du tiroir, ni d’ailleurs des
autres découpes, dans le dessein d’examiner l’intérieur du coffret.
Le laser de cet appareil peut émettre un rayonnement
dépassant les limites de la calsse I.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE
SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET
APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
Table des matières
AUTRES OPÉRATIONS
Description ..............................................................2
Accessoires fournis .................................................2
Commandes et fonctions ........................................3
Réglage de la minuterie ....................................... 32
Ampli-tuner (RX-E410) ........................................... 3
Lecteur de CD (CDX-E410) ..................................... 6
Boîtier de télécommande .......................................... 8
Réglage de la mise en veille automatique ........... 34
Commande de la iPod .......................................... 35
Réglage de la minuterie de mise en service ........... 32
Réglage de la minuterie de mise hors service ........ 33
Opérations iPod disponibles ................................... 35
Utilisation d’un iPod .............................................. 36
Raccordement du système ...................................12
Raccordement des antennes ................................14
Raccordements de l’antenne cadre AM .................. 14
Raccordement de l’antenne FM .............................. 14
Raccordement d’autres appareils .......................15
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES
Guide de dépannage ............................................. 38
Ampli-tuner (RX-E410) ......................................... 38
Lecteur de CD (CDX-E410) ................................... 41
Boîtier de télécommande ........................................ 41
Remarques sur les disques .................................. 42
Raccordement des cordons d’alimentation ........17
Reglage de l’horloge .............................................18
Caractéristiques techniques ................................ 44
Informations sur les disques ................................... 42
Manipulation des disques ....................................... 42
Glossaire ............................................................... 43
Informations relatives aux signaux sonores ........... 43
Droits d’auteur et logos .......................................... 43
OPÉRATIONS DE
BASE
Raccordement d’un lecteur de MD ou d’une
platine à cassette ..................................................... 15
Raccordement d’un enregistreur MD ou d’un
graveur de CD .................................................... 15
Raccordement d’une station universelle
YAMAHA iPod ................................................. 16
PRÉPARATIONS
PRÉPARATIONS
INTRODUCTION
INTRODUCTION
OPÉRATIONS DE BASE
OPÉRATIONS DE
SYNTONISATION
Fonctionnement de base de l’ampli-tuner ..........19
Changement des paramètres apparaissant sur
l’afficheur de la face avant ................................. 20
Opérations de base pour la lecture de disque ......21
Changement des informations concernant la
lecture sur l’afficheur ......................................... 22
Répétition de la lecture (Lecture répétée) .............. 24
Lecture aléatoire (Lecture aléatoire) ...................... 24
Lecture dans un ordre donné
(Lecture programmée) ........................................ 25
AUTRES
OPÉRATIONS
OPÉRATIONS DE SYNTONISATION
Syntonisation FM/AM .........................................26
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Syntonisation automatique ..................................... 26
Syntonisation manuelle .......................................... 26
Mise en mémoire automatique des fréquences ....... 27
Mise en mémoire manuelle des fréquences ............ 27
Accord des stations présélectionnées ..................... 28
Syntonisation avec le système de diffusion
de données radio (Modèles pour le
Royaume-Uni et l’Europe seulement) ............29
Sélection d’une émission du système de
diffusion de données radio ................................. 29
Affichage des informations du système de
diffusion de données radio ................................. 30
Français
1 Fr
DESCRIPTION
Description
Ampli-tuner (RX-E410)
• Puissance de sortie efficace maximale par
voie 65W + 65W (DHT 1%, 1 kHz, 6Ω)
• Mise en mémoire de 40 stations FM/AM
• Borne de station iPod
• Mode Pure Direct
Lecteur de CD (CDX-E410)
• Lit les CD audio, les CD MP3 et les CD WMA.
• Affichage des données écrites des CD
• Prises de sortie numérique optique et coaxiale
■ Quelques mots sur ce mode d’emploi
• Dans ce manuel, le “RX-E410” est indiqué par le terme “l’ampli-tuner” et le “CDX-E410” par le terme le “lecteur CD”.
• Ce manuel décrit comment effectuer les différentes opérations au moyen du boîtier de télécommande, sauf lorsque ce n’est pas
possible. Certaines de ces opérations ne sont disponibles qu’avec les touches de la face avant.
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Les remarques contiennent des informations importantes relatives à la sécurité et à l’utilisation de l’ensemble.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiés à fin
d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.
Accessoires fournis
Cet ensemble doit vous être livré accompagné des accessoires suivants. Avant de raccorder ce système, assurez-vous que vous avez reçu
tous les éléments suivants.
Boîtier de
télécommande
Piles (x2)
(AA, R06, UM-3)
Câble de commande
du système (0,6 m)
STANDBY/ON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
DIMMER
FREQ/TEXT
PROG
REPEAT
MODE
PTY SEEK
Antenne intérieure FM
START
RANDOM
TIME/INFO
FOLDER/PRESET
FILE
/A-E
ENTER
INPUT
MENU
FILE
/A-E
VOLUME
DISPLAY
SLEEP
2 Fr
CD
TUNER
BAND
TAPE/MD
AUX/TV
DOCK
Câble audio à fiche
cinch (1,5 m)
Antenne cadre AM
Commandes et fonctions
INTRODUCTION
Ampli-tuner (RX-E410)
■ Face avant
1 2
3 45
6
7
8
9
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PURE DIRECT
DISPLAY
TIMER
MEMORY
AUTO/MAN'L
TIME ADJ
TIMER
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
VOLUME
BASS
STANDBY/ON
TREBLE
HOUR
MIN
INPUT
BALANCE
PHONES
L
R
MIN
0 A
B
C
1 STANDBY/ON
Sert à mettre en service ou en veille l’ampli-tuner.
2 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
3 DISPLAY
Sert à changer les informations apparaissant sur
l’afficheur de la face avant (voir page 20).
4 Afficheur de la face avant
Affiche les différentes informations, comme l’heure ou la
fréquence radio.
5 MEMORY (TIME ADJ)
• Sert à mettre des fréquences en mémoire. Maintenez
cette touche enfoncée pendant plus de 2 secondes pour
la mise en mémoire automatique des stations radio
(voir page 27).
• Sert à régler l’heure avant d’utiliser la minuterie (voir page 18).
6 AUTO/MAN’L (TIMER)
• Sert à sélectionner le mode de syntonisation automatique ou
le mode de syntonisation manuel lorsque la radio est
sélectionnée comme source d’entrée (voir page 26).
• Sert à activer ou désactiver la minuterie de mise en
service (voir page 32).
E
F
8 PRESET/TUNING d / u (HOUR, MIN)
Sert à électionner la fréquence radio lorsque la radio est
sélectionnée comme source.
9 PURE DIRECT
Sert à mettre en service ou hors service le mode Pure
Direct (voir page 19).
0 Témoin TIMER
Ce témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise en
service est active (voir page 32).
A PHONES
Les signaux audio sont présents sur cette prise destinée à
l’écoute au casque.
B BASS
Sert à régler la réponse des basses fréquences (voir
page 19).
C TREBLE
Sert à régler la réponse des hautes fréquences (voir
page 19).
D BALANCE
Sert à régler le volume des enceintes gauche et droite (voir
page 19).
E INPUT
Sert à sélectionner une source.
Français
7 PRESET/BAND
Sert à sélectionner la bande FM ou AM et le mode de mise
en mémoire lorsque la radio est sélectionnée comme
source d’entrée.
D
MAX
F VOLUME
Sert à régler le volume.
3 Fr
Commandes et fonctions
■ Panneau arrière
1
2
3
ANTENNA
75
UNBAL.
SPEAKERS
(Modèle pour l’Europe)
MAINS
6 MIN / SPEAKER
DOCK
FM
CD
AC OUTLETS
SWITCHED
R
L
GND
IN
OUT
TAPE/MD
AM
SUBWOOFER
OUT
TO CDX-E410
AUX
R
4
5
100W MAX. TOTAL
L
6
7
8
9
1 Borne DOCK
Cette borne sert à raccorder une station universelle
YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue
séparément) où vous pouvez poser votre iPod (voir
page 16).
6 Prises AUX
Cette borne sert à raccorder un appareil auxiliaire.
2 Bornes d’antenne
Voir page 14 pour ce qui concerne les raccordements.
8 Prise de connexion du système
(TO CDX-E410)
Voir page 12 pour ce qui concerne les raccordements.
3 Bornes d’enceinte
Voir page 13 pour ce qui concerne les raccordements.
4 Prises CD
Voir page 12 pour ce qui concerne les raccordements.
5 Prises TAPE/MD IN/OUT
Voir page 15 pour ce qui concerne les raccordements.
4 Fr
7 Prise SUBWOOFER OUT
Cette borne sert à raccorder le caisson de graves.
9 AC OUTLET(S)
Voir page 17 pour ce qui concerne les raccordements.
Commandes et fonctions
■ Afficheur de la face avant
2
3
4
SLEEP PRESET STEREO AUTO
TIMER
TUNED MEMORY
5
6
7
8
INTRODUCTION
1
DOCK SHUFFLE REPEAT PS PTY RT CT PTY HOLD
PLAYLISTS ARTISTS ALBUMS SONGS GENRES
D
9
0
A
B
C
1 Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise hors
service est active (voir page 33).
9 Afficheur multifonction
Affiche les différentes informations, comme l’heure ou la
fréquence radio.
2 Témoin PRESET
Ce témoin s’éclaire lorsque vous mettez des stations en
mémoire manuellement (voir page 27).
0 Témoin TIMER
Clignote lorsque l’ampli-tuner est en mode de réglage de
la minuterie de mise en service (voir page 32).
3 Témoin STEREO
Ce témoin s’allume lorsque l’ampli-tuner reçoit un signal
puissant d’une émission FM stéréo.
4 Témoin AUTO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’ampli-tuner est réglé pour la
syntonisation automatique (voir page 26).
5 Témoin DOCK
Ce témoin s’éclaire lorsque vous posez votre iPod sur une
station universelle YAMAHA iPod (par exemple une
YDS-10 vendue séparément) à condition qu’elle soit reliée
à la borne DOCK de l’ampli-tuner (voir page 16).
A Témoin TUNED
Ce témoin s’éclaire lorsqu’une station radio est accordée.
B Témoin MEMORY
Ce témoin s’éclaire ou clignote lorsque vous mettez des
stations en mémoire.
C Témoins du menu iPod
Ces témoins indiquent le menu iPod actuellement
sélectionné (voir page 36).
D Témoins de fonctionnement iPod
Ces témoins indiquent les touches directionnelles
disponibles lorsque le menu iPod est utilisé avec le mode
de navigation (voir page 36).
6 Témoin SHUFFLE
Ce témoin s’éclaire lorsque vous mettez votre iPod en
mode aléatoire.
7 Témoin REPEAT
Ce témoin s’éclaire lorsque vous mettez votre iPod en
mode de répétition.
8 Indicateur du système de diffusion de
données radio
Le nom du service proposé par la station du système de
diffusion de données radio actuelle est indiqué.
Témoin PTY HOLD
Ce témoin s’éclaire pendant la recherche de station du
système de diffusion de données radio dans le mode PTY
SEEK (voir page 29).
Français
5 Fr
Commandes et fonctions
Lecteur de CD (CDX-E410)
■ Face avant
1
2
NATURAL SOUND COMPACT DISC PLAYER
3
4
CDX-E410
STANDBY/ON
5
1 Tiroir pour le disque
Posez le disque à lire dans ce tiroir.
2
Sert à ouvrir ou fermer le tiroir pour le disque.
3 s
Sert à arrêter la lecture (voir page 21).
4 h/e
Sert à démarrer la lecture ou à la mettre en pause (voir
page 21).
5 STANDBY/ON
Sert à mettre en service ou en veille le lecteur de CD.
6 Fr
6
7
8
6 Afficheur de la face avant
Montre l’état actuel du lecteur de CD.
7 b/w
Accès au début de la plage actuelle. Maintenez la pression
pour accélérer la recherche arrière (voir page 21).
8 f/a
Localisation de la plage suivante. Maintenez la pression
pour accélérer la recherche avant (voir page 21).
Commandes et fonctions
■ Panneau arrière
INTRODUCTION
MAINS
LINE OUT
DIGITAL OUT
L
OPTICAL
COAXIAL
2
3
TO RX-E410
R
1
4
1 Prises LINE OUT
Voir page 12 pour ce qui concerne les raccordements.
2 Prise OPTICAL
Voir page 15 pour ce qui concerne les raccordements.
3 Prise COAXIAL
Voir page 15 pour ce qui concerne les raccordements.
4 Prise de connexion du système (TO RX-E410)
Voir page 12 pour ce qui concerne les raccordements.
Français
7 Fr
Commandes et fonctions
Boîtier de télécommande
INPUT
VOLUME
DISPLAY
SLEEP
CD
TUNER
BAND
TAPE/MD
AUX/TV
DOCK
Touches de
sélection
d’entrée
y
1
Voir “Opérations iPod disponibles” (voir page 35) pour la liste
complète des fonctions du boîtier de télécommande agissant sur
votre iPod.
STANDBY/ON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
DIMMER
Opérations communes à tous les modes
6
FREQ/TEXT
PROG
REPEAT
MODE
PTY SEEK
2 STANDBY/ON (
)
Sert à mettre en service ou en veille l’ampli-tuner.
TIME/INFO
FOLDER/PRESET
3
ENTER
INPUT
MENU
3 DISPLAY
Sert à changer les informations apparaissant sur
l’afficheur de la face avant (voir page 20).
FILE
/A-E
VOLUME
DISPLAY
4
SLEEP
5
Vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur
l’ampli-tuner quel que soit le mode dans lequel il se
trouve.
1 Émetteur de signaux infrarouges
Il envoie des signaux à l’appareil sur lequel vous voulez agir.
START
RANDOM
FILE
/A-E
Pour changer le mode d’entrée de
l’ampli-tuner
Appuyez sur la touche de sélection d’entrée appropriée sur
le boîtier de télécommande (ou sur INPUT de la face
avant).
Le nom de la source d’entrée apparaît sur l’afficheur de la
face avant de l’ampli-tuner.
■ Fonctions communes
2
Ce boîtier de télécommande peut agir sur les composants
du système PianoCraft (y compris sur les fonctions du
syntoniseur) et sur un iPod posé sur une station universelle
iPod YAMAHA dans la mesure où celle-ci est reliée à
l’ampli-tuner.
Pour agir sur le lecteur de CD, sur les fonctions du tuner
ou sur un iPod avec le boîtier de télécommande vous
devez régler l’ampli-tuner sur le mode d’entrée
correspondante.
CD
TUNER
BAND
TAPE/MD
AUX/TV
DOCK
7
4 INPUT
/
Sert à sélectionner la source d’entrée sur l’ampli-tuner.
8
5 SLEEP
Sert à mettre la minuterie d’arrêt en service sur l’amplituner (voir page 33).
6 DIMMER
Sert à changer la luminosité de l’afficheur de la face avant
de l’ampli-tuner (voir page 20).
7 VOLUME +/–
Sert à ajuster le volume général de l’ampli-tuner.
8 Touches de sélection d’entrée
Servent à sélectionner la source d’entrée sur l’ampli-tuner.
y
Les fonctions STANDBY/ON, DIMMER et SLEEP agissent
aussi sur le lecteur de CD lorsqu’il est relié par le câble de
commande du système (voir page 12).
8 Fr
Commandes et fonctions
■ Mode CD
Opérations disponibles en mode CD
STANDBY/ON
y
1
1
2
3
5
6
7
Appuyez sur CD pour mettre l’ampli-tuner en mode CD avant
d’effectuer les opérations suivantes.
4
8
DIMMER
9
2
3
4
5
0
FREQ/TEXT
PROG
REPEAT
MODE
PTY SEEK
START
RANDOM
TIME/INFO
FOLDER/PRESET
FILE
/A-E
ENTER
INPUT
6
7
8
9
MENU
FILE
/A-E
VOLUME
DISPLAY
SLEEP
CD
TUNER
BAND
TAPE/MD
AUX/TV
DOCK
0
1 Touches numériques (1 à 9, 0)
Servent à spécifier les numéros de plages.
INTRODUCTION
Vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le
lecteur de CD s’il est relié à l’ampli-tuner par le câble de
commande du système (voir page 12).
2 PROG
Sert à mettre le lecteur de CD en mode de programmation
des plages (voir page 25).
3 e
Sert à mettre la lecture en pause (voir page 21).
4 s
Sert à arrêter la lecture (voir page 21).
5 TIME/INFO
Sert à changer les informations apparaissant sur
l’afficheur de la face avant du lecteur de CD (voir
page 22).
6 REPEAT
Sert à sélectionner la lecture répétée (voir page 24).
7 RANDOM
Sert à mettre en et hors service la lecture aléatoire (voir
page 24).
8 h
Sert à démarrer la lecture (voir page 21).
9 b, a
Pour accéder au début de la plage actuelle ou de la plage
suivante. Maintenez la pression du doigt sur l’une de ces
touches pour effectuer une recherche rapide vers la fin ou
le début du disque (voir page 21).
0 FOLDER
/
, FILE
/ , ENTER
Appuyez sur FOLDER
/
pour sélectionner un
dossier et sur FILE / pour sélectionner un fichier
d’un disque MP3 ou WMA (voir page 21).
Français
9 Fr
Commandes et fonctions
■ Mode TUNER
Opérations disponibles en mode TUNER
Les opérations suivantes sont disponibles pour l’amplituner.
y
STANDBY/ON
Appuyez sur TUNER pour mettre l’ampli-tuner en mode TUNER
avant d’effectuer les opérations suivantes.
1
2
3
4
5
6
7
8
1
1 Touches numériques (1 à 8)
Servent à sélectionner un numéro de station
présélectionnée (voir page 28).
2
2 Touches d’accord du système de diffusion de
données radio
DIMMER
9
0
FREQ/TEXT
PROG
REPEAT
MODE
PTY SEEK
START
RANDOM
FREQ/TEXT
Sert à électionner l’affichage de système de diffusion
de données radio entre les modes PS, PTY, RT et CT
(si la station offre des services de données
correspondants) et l’indication de fréquence (voir
page 30).
TIME/INFO
FOLDER/PRESET
FILE
/A-E
ENTER
INPUT
MENU
FILE
/A-E
VOLUME
DISPLAY
3
SLEEP
CD
TUNER
BAND
TAPE/MD
AUX/TV
DOCK
4
PTY SEEK MODE
Sert à mettre l’ampli-tuner en mode PTY SEEK (voir
page 29).
PTY SEEK START
Sert à commander la recherche d’une station diffusant
le type d’émission choisi grâce au mode PTY SEEK
(voir page 29).
3 A-E
/ , PRESET
/
Appuyez sur A-E / pour sélectionner un groupe de
stations préréglées (A à E) et sur PRESET
/
pour
sélectionner un numéro de station préréglée (1 à 8) (voir
page 28).
4 BAND
Sert à sélectionner le mode de réception radio FM ou AM,
ou le mode de mise en mémoire.
10 Fr
Commandes et fonctions
■ Mise en place des piles dans le boîtier
de télécommande
■ Utilisation du boîtier de télécommande
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PURE DIRECT
DISPLAY
TIMER
MEMORY
Appuyez sur la marque
située sur le
couvercle du logement des piles et ouvrez le
couvercle.
2
Introduisez les 2 piles fournies (AA, R06, UM3) dans le logement.
Veillez à respecter les polarités indiquées dans le
logement (+ et –).
3
Refermez le logement des piles.
Remarques
BASS
STANDBY/ON
PRESET/TUNING
TIMER
TREBLE
HOUR
MIN
INPUT
BALANCE
PHONES
L
Moins de 6 m
R
MIN
30˚
1
PRESET/BAND
VOLUME
TIME ADJ
Appuyez
sur
AUTO/MAN'L
MAX
INTRODUCTION
Utilisez le boîtier de télécommande à moins de 6 m de
l’appareil sur lequel vous voulez agir et orientez-le vers le
capteur de télécommande (voir page 3).
30˚
Remarques
• Veillez à ne renverser aucun liquide sur le boîtier de
télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas le boîtier de télécommande dans les endroits
suivants:
– Chauds et humides, près d’un appareil de chauffage ou dans
une salle de bains
– Très froids
– Poussiéreux
• N’utilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile usagée.
• N’utilisez pas, en même temps, des piles de type différent (par
exemple, une pile alcaline et une pile au manganèse). Chaque
type de pile possède des caractéristiques propres, même si la
forme ou les dimensions sont identiques à un autre type.
• Lorsque les piles sont usées, retirez-les sans tarder du boîtier de
télécommande pour éviter qu’elles n’explosent ou ne fuient.
• Mettez les piles au rebut conformément à la réglementation
locale.
• Si une pile fuit, mettez-la immédiatement au rebut. Veillez à ce
que l’électrolyte d’une pile ne vienne en contact ni avec votre
peau ni avec un vêtement. Avant de mettre en place les piles,
nettoyez leur logement.
Français
11 Fr
RACCORDEMENT DU SYSTÈME
Raccordement du système
Avant de raccorder le système, veuillez lire attentivement la procédure et les remarques. Pour de plus amples
informations sur les enceintes (NX-E800), reportez-vous au mode d’emploi qui les accompagne.
Remarque
Ne raccordez le câble d’alimentation de l’ampli-tuner, du lecteur de CD ou des autres appareils à la prise secteur que lorsque tous les
appareils sont raccordés.
Enceinte droite
(NX-E800)
Enceinte gauche
(NX-E800)
3
3
MAINS
ANTENNA
75
UNBAL.
SPEAKERS
6 MIN / SPEAKER
DOCK
FM
CD
AC OUTLETS
SWITCHED
R
L
GND
IN
OUT
TAPE/MD
AM
SUBWOOFER
OUT
TO CDX-E410
AUX
100W MAX. TOTAL
R
L
1
2
Ampli-tuner (RX-E410)
(Modèle pour l’Europe)
MAINS
LINE OUT
DIGITAL OUT
L
OPTICAL
TO RX-E410
COAXIAL
R
Lecteur de CD (CDX-E410)
1 Reliez les prises CD (L/R) de l’ampli-tuner aux prises LINE OUT (L/R) du lecteur de CD avec le câble audio à fiche
cinch fourni.
2 Reliez la prise de connexion du système (TO CDX-E410) sur l’ampli-tuner à la prise de connexion du système (TO
RX-E410) sur le lecteur de CD avec le câble de commande du système fourni.
3 Raccordez les bornes d’enceinte (G) de l’ampli-tuner aux bornes de l’enceinte gauche et les bornes d’enceintes (D) de
l’ampli-tuner aux bornes de l’enceinte droite avec les câbles d’enceintes fournis avec la paire d’enceintes (NX-E800).
Voir page 13 pour le détail.
y
• La connexion par le câble de commande du système permet de transmettre les signaux de commande de l’ampli-tuner au lecteur de CD.
• Si vous voulez raccorder un amplificateur à entrée numérique au lieu du RX-E410, utilisez les prises DIGITAL OUT (COAXIAL ou
OPTICAL) du lecteur de CD.
12 Fr
Raccordement du système
■ Raccordement des câbles d’enceintes
4
Remarques
1
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
PRÉPARATIONS
• Assurez-vous que l’enceinte gauche (L), l’enceinte droite (R),
“+” (rouge) et “–” (noir) sont raccordées convenablement. Si le
raccordement n’est pas effectué correctement, aucun son ne
sortira des enceintes et si la polarité du raccordement des
enceintes n’est pas respectée, la restitution du son sera peu
naturelle et dénuée de graves.
• Veillez à ce que les fils nus des enceintes ne puissent pas venir
en contact, ni entre eux ni avec une pièce métallique de l’amplituner. L’ampli-tuner et/ou les enceintes risqueraient d’être
endommagés.
• Si vous voulez raccorder une autre paire d’enceintes au lieu des
NX-E800, utilisez des enceintes de l’impédance indiquée sur le
panneau arrière de l’ampli-tuner et blindées magnétiquement.
Si les enceintes blindées magnétiquement devaient perturber
l’image sur le moniteur, éloignez les enceintes du moniteur.
Vissez la borne pour assurer le maintien du
conducteur.
Retirez environ 10 mm de gaine de
l’extrémité de chaque câble d’enceinte et
torsadez les fils nus pour éviter les courtcircuits.
10 mm
2
Dévissez la borne.
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
3
Insérez le fil nu dans la borne.
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
Français
13 Fr
RACCORDEMENT DES ANTENNES
Raccordement des antennes
Pour utiliser la radio de l’ampli-tuner, raccordez les antennes AM et FM fournies aux bornes correspondantes. Si la réception des
ondes est médiocre, ou encore si vous désirez l’améliorer, nous vous suggérons d’envisager l’emploi d’antennes extérieures. Pour
de plus amples détails concernant cette question, veuillez consulter le revendeur YAMAHA ou un service après-vente.
Antenne
cadre AM
(fournie)
3
Insérez les fils de sortie de l’antenne cadre
AM dans la borne AM.
4
Relâchez le taquet pour fixer le fil.
5
Répétez les étapes 2 à 4 pour insérer les fils
de sortie de l’antenne cadre AM à la prise
GND.
6
Tenez l’antenne à l’écart de l’ampli-tuner et
des câbles d’enceinte.
Lorsque vous souhaitez écouter la radio, orientez
l’antenne dans la direction qui vous donne la
meilleure réception.
Antenne
intérieure FM
(fournie)
ANTENNA
75
UNBAL.
SPEAKERS
6 MIN / SPEAKER
DOCK
FM
CD
R
L
GND
IN
OUT
TAPE/MD
AM
AUX
R
L
Masse
(prise GND)
■ Quelques mots sur la mise à la masse
Par souci de sécurité et pour que le brouillage soit minimum,
reliez la prise GND de l’antenne à une bonne masse. Une bonne
masse peut être un pieu de métal enfoncé dans un sol humide.
Raccordements de l’antenne cadre
AM
1
Fixez le support à la base de l’antenne.
Si vous désirez accrocher l’antenne sur un mur, le
support est alors inutile.
Raccordement de l’antenne FM
2
1
Reliez l’antenne FM intérieure fournie à la
prise FM de l’ampli-tuner.
2
Tenez l’antenne à l’écart de l’ampli-tuner et
des câbles d’enceinte.
Appuyez sur le taquet de la borne AM et
maintenez-le enfoncé.
Remarque
Selon le produit, la forme du taquet est différent de l’illustration.
14 Fr
RACCORDEMENT D’AUTRES APPAREILS
Raccordement d’autres appareils
Vous pouvez raccorder différents appareils audio, par exemple un lecteur de MD, une platine à cassette ou une station
universelle iPod YAMAHA à l’ampli-tuner. Vous pouvez aussi raccorder un enregistreur de MD ou un enregistreur de
CD au lecteur de CD par les prises DIGITAL OUT. Pour de plus amples informations sur les appareils à raccorder,
reportez-vous aux modes d’emploi qui les accompagnent.
Remarque
Ne raccordez le câble d’alimentation de l’ampli-tuner, du lecteur de CD ou des autres appareils à la prise secteur que lorsque tous les
appareils sont raccordés.
Raccordement d’un enregistreur
MD ou d’un graveur de CD
En raccordant un lecteur de MD ou une platine à cassette à
l’ampli-tuner, vous pourrez écouter d’autres sources audio
par l’intermédiaire de l’ampli-tuner.
Si vous raccordez un enregistreur de MD ou un
enregistreur de CD au lecteur de CD par une liaison
numérique, vous pourrez effectuer des enregistrements
numériques.
PRÉPARATIONS
Raccordement d’un lecteur de MD
ou d’une platine à cassette
ANALOG
IN
OUT
L
OPTICAL
R
COAXIAL
ou
Lecteur de MD ou
platine à cassette
Enregistreur MD ou
graveur de CD
Câble audio à fiche cinch
Câble à fibres
optiques
ANTENNA
75
UNBAL.
Câble coaxial
DOCK
FM
CD
GND
IN
OUT
TAPE/MD
AM
AUX
R
LINE OUT
L
Ampli-tuner
DIGITAL OUT
L
OPTICAL
TO RX-E410
COAXIAL
R
1
2
Reliez les prises TAPE/MD IN (L/R) de l’amplituner aux prises de sortie analogique d’un
lecteur de MD ou d’une platine à cassette
avec un câble audio à fiche cinch du
commerce.
Pour enregistrer le son fourni par l’amplituner, reliez les prises TAPE/MD OUT (L/R) de
l’ampli-tuner aux prises d’entrée analogique
d’un lecteur de MD ou d’une platine à
cassette avec un câble audio à fiche cinch du
commerce.
Lecteur de CD
Raccordez la prise DIGITAL OUT (COAXIAL ou
OPTICAL) du lecteur de CD à l’entrée numérique
(coaxiale ou optique) d’un enregistreur de MD ou
d’un enregistreur de CD avec un câble coaxial ou
optique du commerce.
Remarques
• Les prises DIGITAL OUT acceptent les signaux PCM.
• La prise DIGITAL OUT (OPTICAL) est conçue d’après les
normes EIA. Pour réaliser une liaison numérique, utilisez un
câble à fibres optiques conforme aux normes EIA.
Français
15 Fr
Raccordement d’autres appareils
Raccordement d’une station universelle YAMAHA iPod
L’ampli-tuner (RX-E410) est muni d’une borne DOCK sur le panneau arrière qui permet de relier une station universelle
YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) pour poser votre iPod et en contrôler la lecture avec le
boîtier de télécommande fourni. Raccordez la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue
séparément) à la borne DOCK sur le panneau arrière de l’ampli-tuner avec le câble prévu à cet effet. Lorsque la station
universelle YAMAHA iPod est raccordée, posez votre iPod dessus.
iPod
Station universelle YAMAHA iPod
(par exemple la YDS-10 vendue séparément)
MAINS
ANTENNA
75
UNBAL.
DOCK
SPEAKERS
6 MIN / SPEAKER
FM
CD
AC OUTLETS
SWITCHED
R
L
GND
IN
OUT
TAPE/MD
AM
SUBWOOFER
OUT
100W MAX. TOTAL
AUX
R
TO CDX-E410
L
Ampli-tuner
(Modèle pour l’Europe)
Remarques
• Ne raccordez le câble d’alimentation de l’ampli-tuner, du lecteur de CD ou des autres appareils à la prise secteur que lorsque tous les
appareils sont raccordés.
• Seuls le iPod (Click and Wheel), le iPod nano et le iPod mini sont pris en charge.
• Pour ce faire, vous avez besoin d’une station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) et du câble
correspondant compatible avec la borne DOCK de l’ampli-tuner.
• Ne raccordez pas d’accessoires iPod (écouteurs, télécommande filaire ou émetteur FM) à votre iPod lorsqu’il est sur la station
universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément).
• Les signaux audio ne seront pas transmis correctement si votre iPod n’est pas posé correctement sur la station universelle YAMAHA
iPod (comme la YDS-10 vendue séparément) et celle-ci raccordée à la borne DOCK de l’ampli-tuner.
• Une fois que la liaison entre le iPod et l’ampli-tuner est terminé et l’ampli-tuner réglé sur le mode DOCK (voir page 8), “iPod
connected” apparaît sur l’afficheur de la face avant. Si la connexion entre votre iPod et l’ampli-tuner n’est pas possible, un message
apparaît sur l’afficheur de la face avant. Pour la liste complète des messages concernant les connexions, voir le paragraphe iPod dans
“Guide de dépannage” à la page 38.
• La batterie de votre iPod se charge automatiquement lorsque votre iPod est sur la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la
YDS-10 vendue séparément) dans la mesure où celle-ci reliée à la borne DOCK de l’ampli-tuner et où l’ampli-tuner est en service.
• Selon le type de iPod utilisé, il peut être nécessaire d’insérer un des adaptateurs iPod fournis avec la station universelle YAMAHA
iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) dans la fente de la station avant de poser votre iPod.
16 Fr
RACCORDEMENT DES CORDONS D’ALIMENTATION
Raccordement des cordons d’alimentation
Lorsque toutes les liaisons ont été effectuées, raccordez le câble d’alimentation du lecteur de CD à la borne AC
OUTLET(S) à l’arrière de l’ampli-tuner (ou à une prise secteur murale si la borne AC OUTLET(S) n’est pas disponible)
et branchez ensuite le câble d’alimentation de l’ampli-tuner sur une prise secteur.
MAINS
ANTENNA
75
UNBAL.
SPEAKERS
À une prise secteur
6 MIN / SPEAKER
DOCK
FM
CD
R
PRÉPARATIONS
AC OUTLETS
SWITCHED
L
GND
IN
OUT
TAPE/MD
AM
SUBWOOFER
OUT
TO CDX-E410
100W MAX. TOTAL
AUX
R
Ampli-tuner
(Modèle pour l’Europe)
L
MAINS
LINE OUT
DIGITAL OUT
L
OPTICAL
À AC OUTLET(S) à l’arrière
de l’ampli-tuner (ou sur une
prise secteur murale)
TO RX-E410
COAXIAL
R
Lecteur de CD
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modèle pour le Royaume-Uni .................... 1 prise secteur
Autres modèles .......................................... 2 prises secteur
Utilisez ces prises secteur pour alimenter lecteur CD ou les appareils connectés. Raccordez les câbles d’alimentation des
autres appareils à ces prises. Ces prises sont alimentées sur le secteur lorsque l’ampli-tuner est en service. Pour le détail
sur la puissance maximale ou la consommation totale des appareils pouvant être raccordés à ces prises, voir
“Caractéristiques techniques” à la page 44.
Français
17 Fr
REGLAGE DE L’HORLOGE
Reglage de l’horloge
Avant de commencer la lecture, effectuez les opérations suivantes pour régler l’heure sur l’ampli-tuner.
5
HOUR MIN
DISPLAY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PURE DIRECT
TIMER
DISPLAY
STANDBY/ON
BASS
MEMORY
AUTO/MAN'L
PRESET/BAND
Pour avancer les minutes, appuyez plusieurs
fois de suite sur MIN. Pour reculer les
minutes, appuyez plusieurs fois de suite sur
MIN tout en tenant PRESET/BAND enfoncé.
PRESET/TUNING
VOLUME
TIME ADJ
TIMER
TREBLE
HOUR
MIN
INPUT
BALANCE
PHONES
L
R
MIN
MAX
Clignote
STANDBY/ON TIME ADJ PRESET/BAND
6
1
Appuyez sur STANDBY/ON sur la face avant
de l’ampli-tuner pour le mettre en service.
L’afficheur de la face avant s’allume.
2
Appuyez sur DISPLAY.
“Clock Time” apparaît sur l’afficheur de la face avant
pendant quelques secondes, puis “Set Clock”.
Appuyez une nouvelle fois sur TIME ADJ
pour valider le réglage de l’heure.
“Adjusted” apparaît sur l’afficheur de la face avant
pendant quelques secondes et l’heure est indiquée.
y
Vous pouvez sélectionner le format de 12 heures (Matin/Soir) ou
le format de 24 heures en appuyant sur HOUR ou sur MIN
lorsque l’heure est indiquée sur l’afficheur de la face avant.
3
Appuyez sur TIME ADJ pendant environ deux
secondes pour accéder au mode de réglage
de l’horloge.
4
Pour avancer l’heure, appuyez plusieurs fois
de suite sur HOUR. Pour reculer l’heure,
appuyez plusieurs fois de suite sur HOUR
tout en tenant PRESET/BAND enfoncé.
Clignote
18 Fr
Fonctionnement de base de l’ampli-tuner
Fonctionnement de base de l’ampli-tuner
Procédez de la façon suivante pour sélectionner une source et régler les paramètres du son sur l’ampli-tuner.
BALANCE
PHONES
3
Commencez la lecture sur l’appareil
sélectionné, ou choisissez une station de
radio.
Pour de plus amples informations sur la lecture de
disque, voir page 21 et sur la syntonisation, voir
page 26.
4
Appuyez sur VOLUME +/– pour régler le
volume au niveau de sortie souhaité.
5
Tournez BASS, TREBLE ou BALANCE sur la
face avant de l’ampli-tuner pour régler les
paramètres suivants.
PURE DIRECT
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PURE DIRECT
TIMER
DISPLAY
STANDBY/ON
BASS
MEMORY
AUTO/MAN'L
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
VOLUME
TIME ADJ
TIMER
TREBLE
MIN
HOUR
INPUT
BALANCE
PHONES
L
R
MIN
MAX
TREBLE
BASS
(
)
1
2
3
4
5
FILE
/A-E
6
7
8
FILE
/A-E
ENTER
INPUT
VOLUME
DISPLAY
INPUT
VOLUME +/–
/
SLEEP
CD
TUNER
BAND
TAPE/MD
AUX/TV
DOCK
Touches de
sélection
d’entrée
OPÉRATIONS DE
BASE
BASS: Sert à régler la réponse des basses
fréquences.
TREBLE: Sert à régler la réponse des hautes
fréquences.
BALANCE: Sert à régler le volume des enceintes
gauche et droite.
STANDBY/ON
STANDBY/ON
■ Mode Pure Direct
Le mode Pure Direct ferme le circuit de réglage de la
tonalité et permet d’écouter le son direct en haute fidélité
des sources analogiques.
Appuyez sur PURE DIRECT sur la face avant de
l’ampli-tuner pour activer ou désactiver le mode
Pure Direct.
PURE DIRECT s’éclaire, et l’afficheur de la face avant
s’assombrit automatiquement.
Remarques
1
Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre
l’ampli-tuner en service.
Le lecteur CD est également mis en service par la
connexion de commande du système (voir page 12).
L’afficheur de la face avant s’allume.
y
Le système présente une fonction de veille automatique (voir
page 34) par laquelle il est mis en veille si aucune opération n’est
effectuée pendant 30 minutes quand l’ampli-tuner est réglé sur le
mode d’entrée CD.
2
Pour désactiver le mode Pure Direct
Appuyez une nouvelle fois sur PURE DIRECT pour que
PURE DIRECT s’éteigne et l’afficheur de la face avant
s’allume.
■ Pour utiliser le casque
Raccordez le casque à la prise PHONES. Vous pouvez
écouter par un casque le son restitué normalement par les
enceintes.
Français
Appuyez sur une des touches de sélection
d’entrée ou sur INPUT
/
pour
sélectionner la source souhaitée.
• Lorsque le mode Pure Direct est activé, BASS, TREBLE et
BALANCE ne sont pas disponibles.
• Si vous effectuez une opération quelconque quand le mode Pure
Direct est activé, l’afficheur de la face avant s’allume
brièvement pour signaler la commande puis redevient sombre.
19 Fr
Fonctionnement de base de l’ampli-tuner
Changement des paramètres apparaissant sur l’afficheur de la face avant
Procédez de la façon suivante pour changer les paramètres apparaissant sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner.
■ Pour sélectionner le mode d’affichage
Vous pouvez changer les informations qui apparaissent sur
l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner pour voir
l’entrée actuelle ou bien l’heure.
STANDBY/ON
1
2
3
5
6
7
4
8
DIMMER
9
0
Remarque
DIMMER
Vous ne pourrez pas afficher l’heure si elle n’est pas réglée (voir
page 18).
FREQ/TEXT
PROG
REPEAT
MODE
PTY SEEK
START
RANDOM
Appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY
pour sélectionner le mode d’affichage souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
change de la façon suivante.
TIME/INFO
FOLDER/PRESET
FILE
/A-E
ENTER
INPUT
MENU
FILE
/A-E
(Entrée actuelle)
Clock Time
VOLUME
DISPLAY
DISPLAY
Timer Input
SLEEP
CD
TUNER
BAND
TAPE/MD
AUX/TV
DOCK
ON Time
OFF Time
y
“Timer Input”, “ON Time” et “OFF Time” servent à régler la
minuterie de mise en service (voir page 32).
■ Pour assombrir l’afficheur
Vous pouvez assombrir l’afficheur de la face avant de
l’ampli-tuner. L’afficheur de la face avant du lecteur de
CD s’assombrit dans la mesure où il est relié par le câble
de commande du système (voir page 12). (La valeur par
défaut est “DIMMER OFF”.)
Appuyez sur DIMMER pour sélectionner
“DIMMER ON”.
Pour revenir à la luminosité normale
Appuyez sur DIMMER pour sélectionner “DIMMER
OFF”.
20 Fr
Opérations de base pour la lecture de disque
Opérations de base pour la lecture de disque
Le lecteur de CD peut lire les CD audio, les CD MP3 et les CD WMA. Selon leur format, certains disques peuvent ne pas
être compatibles avec le lecteur de CD. Avant de mettre un disque dans le lecteur de CD, vérifiez s’il est compatible avec
le lecteur (voir page 42).
Pour sauter des plages
Remarque
Selon le disque, certaines opérations peuvent être différentes ou
restreintes.
Pour revenir au début de la plage actuelle, appuyez sur b.
Pour atteindre le début de la plage suivante, appuyez sur a.
Pour atteindre le début de la plage précédente, appuyez
rapidement deux fois sur b.
STANDBY/ON
Pour préciser la plage à lire
Touches
numériques
1
2
3
5
6
7
9
0
4
FREQ/TEXT
PROG
REPEAT
MODE
PTY SEEK
e
START
s
RANDOM
b, a
MENU
FOLDER/PRESET
FILE
/A-E
Remarque
h
TIME/INFO
FILE
/A-E
ENTER
FOLDER
FILE
INPUT
/
/
,
, ENTER
Le numéro de plage d’un disque MP3 ou WMA est calculé en
fonction du disque, pas du dossier. Le numéro de chaque plage
correspond donc à la suite des plages sur le disque.
Pour sélectionner un dossier/fichier pour un
disque MP3 ou WMA
OPÉRATIONS DE
BASE
Utilisez les touches numériques pour préciser le numéro
de la plage que vous voulez lire.
Exemple: Pour sélectionner le numéro de plage 8, appuyez
sur 8 et attendez quelques secondes pour valider le 8, ou
appuyez sur 0 puis sur 8.
8
DIMMER
VOLUME
DISPLAY
Pour commander la lecture
Appuyez sur h lorsqu’un disque est inséré.
y
Pour sélectionner un dossier, appuyez sur FOLDER
/
.
Pour sélectionner un fichier, appuyez sur FILE / .
Pour commencer la lecture du dossier/fichier sélectionné,
appuyez sur ENTER.
Si vous ouvrez le tiroir de disque en appuyant sur
sur le
panneau avant du lecteur de CD, vous pourrez aussi le fermer en
■ À propos des disques MP3 et WMA
appuyant sur h, une touche numérique ou RANDOM outre .
Dans ce cas, la lecture de disque commence automatiquement
lorsque le plateau de disque est fermé.
Racine
Pour arrêter la lecture
Dossier
Fichier (Plage)
Appuyez sur s.
Pour interrompre la lecture
Appuyez sur e.
Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur h.
Pour déplacer rapidement le capteur dans
un sens ou dans l’autre
Vous pouvez lire les fichiers de format MP3 et WMA
enregistrés sur un CD-R/RW de la même manière qu’un
CD de musique. Le lecteur de CD traite les fichiers du
disque comme des plages (voir ci-dessus).
Remarque
Selon les conditions d’enregistrement, et en particulier les
réglages effectués, le lecteur de CD peut être dans l’incapacité de
lire le disque, ou de lire les plages dans l’ordre où elles ont été
gravées. Pour le détail sur la compatibilité des disques et du
lecteur de CD, voir page 42.
21 Fr
Français
Pour atteindre le début du disque, appuyez sur b et
maintenez la touche enfoncée.
Pour atteindre la fin du disque, appuyez sur a et
maintenez la touche enfoncée.
Opérations de base pour la lecture de disque
Changement des informations concernant la lecture sur l’afficheur
Sert à changer les informations qui apparaissent sur l’afficheur de la face avant du lecteur de CD. Les informations
disponibles dépendent du type de disque.
Appuyez plusieurs fois de suite sur TIME/INFO
pendant la lecture d’un disque.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
STANDBY/ON
change comme indiqué dans “Informations concernant la
lecture des CD audio” et “Informations concernant la
lecture des disques MP3 et WMA”.
1
2
3
5
6
7
9
0
4
8
Remarques
DIMMER
FREQ/TEXT
PROG
REPEAT
MODE
PTY SEEK
START
RANDOM
• Selon le disque, certaines informations peuvent ne pas
apparaître.
• Certains caractère spéciaux ne s’afficheront pas correctement.
TIME/INFO
TIME/INFO
FOLDER/PRESET
MENU
■ Informations concernant la lecture des CD audio
Les informations suivantes apparaissent pendant la lecture d’un CD audio. “Titre du disque”, “Nom de l’artiste” et “Nom
de la plage” dans le cas de CD TEXT seulement.
1 Temps écoulé de la plage actuelle (Défaut)
CD
7 Titre du disque
CD
2 Temps restant de la plage actuelle
CD
6 Nom de l’artiste
CD
3 Durée totale du disque
CD
4 Temps restant sur le disque
CD
22 Fr
5 Nom de la plage
CD
Opérations de base pour la lecture de disque
■ Informations concernant la lecture des disques MP3 et WMA
Les informations suivantes apparaissent pendant la lecture d’un disque MP3 ou WMA.
1 Affichage défilant (Défaut)
9 Commentaire
MP3
MP3
8 Année
2 Temps écoulé du fichier actuel
MP3
MP3
7 Nom de l’album
3 Temps restant sur le fichier actuel
MP3
MP3
4 Nom du fichier
6 Nom de l’artiste
MP3
MP3
5 Titre de la chanson
y
L’affichage défilant montre le titre de la chanson, le nom de l’artiste et le nom de l’album de l’élément sélectionné, dans cet ordre.
OPÉRATIONS DE
BASE
MP3
Français
23 Fr
Opérations de base pour la lecture de disque
Répétition de la lecture
(Lecture répétée)
Lecture aléatoire
(Lecture aléatoire)
La lecture de l’élément sélectionné sur le disque peut être
répétée.
Les plages peuvent être lus dans un ordre aléatoire.
Remarque
Pendant la lecture aléatoire d’un CD audio, le temps restant sur le
disque ne peut pas être indiqué.
STANDBY/ON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
STANDBY/ON
DIMMER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
FREQ/TEXT
PROG
REPEAT
MODE
PTY SEEK
REPEAT
START
DIMMER
FREQ/TEXT
1
2
PROG
Commencez la lecture du disque ou de la
plage qui doit être répété.
Appuyez sur REPEAT pour sélectionner le
mode de répétition souhaité.
À chaque pression de la touche, le témoin du mode de
lecture répétée sur l’afficheur de la face avant du
lecteur de CD change de la façon suivante.
CD audio
↓
Off (Lecture normale)
↓
(Lecture répétée de plage)
↓
ALL
(Lecture répétée de disque)
Disques MP3/WMA
↓
Off (Lecture normale)
↓
(Lecture répétée de fichier)
↓
clignote (Lecture répétée de dossier)
ALL
↓
(Lecture répétée de disque)
Pour abandonner la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois de suite sur REPEAT de sorte que
le témoin de lecture répétée disparaisse de l’afficheur de la
face avant.
24 Fr
REPEAT
MODE
PTY SEEK
START
RANDOM
RANDOM
Lorsque le disque est inséré dans le lecteur de
CD, appuyez sur RANDOM.
Le témoin RANDOM s’allume sur l’afficheur de la face
avant du lecteur de CD et la lecture aléatoire commence.
Pour abandonner la lecture aléatoire
Appuyez sur RANDOM de façon que le témoin
RANDOM de l’afficheur de la face avant, s’éteigne.
Opérations de base pour la lecture de disque
Lecture dans un ordre donné
(Lecture programmée)
Dans le cas d’un disque MP3 ou WMA
PROG.
Vous pouvez programmer l’ordre de lecture de 40 plages
enregistrées sur un disque.
Remarque
Le nombre total de plages programmées et la durée totale des
plages programmées ne sont pas indiqués dans le cas d’un disque
MP3 ou WMA.
STANDBY/ON
Touches
numériques
1
2
3
4
5
6
7
8
y
Le numéro de plage d’un disque MP3 ou WMA est calculé en
fonction du disque, pas du dossier. Le numéro attribué à chaque
plage correspond à la suite sur le disque.
DIMMER
9
0
FREQ/TEXT
PROG
PROG
REPEAT
MODE
PTY SEEK
START
s
RANDOM
b, a
h
TIME/INFO
FOLDER/PRESET
Lorsque le disque est inséré dans le lecteur
de CD, appuyez sur PROG.
Le témoin PROG s’allume et l’affichage de
programmation apparaissent sur l’afficheur de la face
avant du lecteur de CD.
PROG.
Répétez l’étape 2 jusqu’à ce que toutes les
plages souhaitées soient programmées.
4
Pour terminer la programmation des plages,
appuyez sur PROG.
L’affichage de programmation disparaît et les
informations concernant la lecture de la première plage
programmée apparaissent sur l’afficheur de la face avant.
5
Pour commencer la lecture programmée,
appuyez sur h.
OPÉRATIONS DE
BASE
1
MENU
3
■ Pour annuler l’ordre de la
programmation
Lorsque la lecture est arrêtée, appuyez sur s.
Numéro de programmation Numéro de plage
2
Utilisez les touches numériques pour
préciser le numéro de la plage que vous
voulez programmer.
Exemple: Pour sélectionner le numéro de plage 8,
appuyez sur 8 et attendez quelques secondes pour
valider le 8, ou appuyez sur 0 puis sur 8.
Le nombre total et la durée totale des plages
programmées apparaissent pendant quelques
secondes sur l’afficheur de la face avant, puis
l’affichage de programmation réapparaît.
Nombre total de
plages programmées
Durée totale des
plages programmées
Remarque
L’ordre de la programmation est également annulé lorsque vous ouvez
le plateau de disque ou mettez le lecteur de CD en mode de veille.
■ Pour vérifier ou changer les plages
programmées
1
Lorsque la lecture est arrêtée, appuyez sur
PROG.
L’affichage de programmation apparaît sur l’afficheur
de la face avant du lecteur de CD.
2
Appuyez sur b ou a pour vérifier
l’ordre de la programmation.
3
Pour remplacer une plage programmée par
une autre, affichez le numéro de
programmation qui doit être changé à l’étape
2, puis avec les touches numériques
précisez le numéro de plage devant être
programmé.
4
Pour finir de vérifier ou corriger les plages
programmées, appuyez sur PROG.
PROG.
PROG.
Français
25 Fr
Syntonisation FM/AM
Syntonisation FM/AM
Il existe 2 méthodes de syntonisation: syntonisation automatique et syntonisation manuelle. La syntonisation
automatique est efficace lorsque les signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun brouillage. Si le signal de la
station que vous désirez écouter est peu puissant, effectuez une syntonisation manuelle. Vous pouvez aussi utiliser la
syntonisation automatique et la syntonisation manuelle pour mettre en mémoire jusqu’à 40 stations (A1 à E8: soit 8
numéros de présélection fois 5 groupes).
Syntonisation automatique
Syntonisation manuelle
La syntonisation automatique est efficace lorsque les
signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun
brouillage.
Si le signal de la station que vous désirez écouter est peu
puissant, effectuez une syntonisation manuelle.
AUTO/MAN’L PRESET/TUNING u / d
AUTO/MAN’L PRESET/TUNING u / d
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PURE DIRECT
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PURE DIRECT
DISPLAY
TIMER
MEMORY
MEMORY
AUTO/MAN'L
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
TIME ADJ
BASS
STANDBY/ON
TIMER
TREBLE
HOUR
BASS
STANDBY/ON
VOLUME
AUTO/MAN'L
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
VOLUME
TIME ADJ
DISPLAY
TIMER
TIMER
TREBLE
HOUR
MIN
INPUT
BALANCE
PHONES
MIN
INPUT
BALANCE
PHONES
L
R
MIN
L
MIN
MAX
PRESET/BAND
PRESET/BAND
1
2
Tournez INPUT sur la face avant de l’ampli-tuner
pour sélectionner “TUNER” comme source.
1
Tournez INPUT sur la face avant de l’ampli-tuner
pour sélectionner “TUNER” comme source.
2
Appuyez sur PRESET/BAND pour
sélectionner “FM” ou “AM”.
Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET/
BAND pour sélectionner “FM” ou “AM”.
L’ampli-tuner est en mode de présélection lorsque le témoin
de présélection s’éclaire. Pour le détail, voir pages 27 et 28.
4
y
L’ampli-tuner est en mode de présélection lorsque le témoin
de présélection s’éclaire. Pour le détail, voir pages 27 et 28.
3
Appuyez sur AUTO/MAN’L de façon que le
témoin AUTO de l’afficheur de la face avant,
s’éteigne.
4
Appuyez sur PRESET/TUNING u / d pour
effectuer manuellement la syntonisation sur
la station désirée.
Maintenez la pression d’un doigt sur la touche pour
poursuivre la recherche.
Appuyez sur AUTO/MAN’L de manière que le
témoin AUTO de l’afficheur de la face avant,
s’éclaire.
Appuyez une fois sur PRESET/TUNING u / d
pour activer la syntonisation automatique.
Lorsqu’une station est accordée, le témoin TUNED
s’éclaire et la fréquence de cette station apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
• Appuyez sur u pour augmenter la fréquence de
syntonisation.
• Appuyez sur d pour diminuer la fréquence de
syntonisation.
26 Fr
INPUT
INPUT
y
3
MAX
R
Syntonisation FM/AM
Mise en mémoire automatique des
fréquences
Procédez de la manière ci-dessous pour présélectionner
automatiquement les stations radio.
Mise en mémoire manuelle des
fréquences
Vous pouvez ainsi mettre 40 stations en mémoire
manuellement (A1 à E8: soit 8 numéros de présélection
fois 5 groupes).
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PURE DIRECT
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
TIMER
DISPLAY
STANDBY/ON
BASS
MEMORY
AUTO/MAN'L
PRESET/BAND
PURE DIRECT
PRESET/TUNING
VOLUME
TIME ADJ
TIMER
TREBLE
HOUR
MIN
INPUT
BALANCE
PHONES
TIMER
DISPLAY
STANDBY/ON
BASS
MEMORY
R
AUTO/MAN'L
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
VOLUME
TIME ADJ
L
TIMER
TREBLE
HOUR
MIN
INPUT
BALANCE
PHONES
MIN
MAX
L
R
MIN
MAX
MEMORY INPUT
MEMORY
1
2
Tournez INPUT sur la face avant de l’ampli-tuner
pour sélectionner “TUNER” comme source.
1
Réalisez l’accord sur la station radio que
vous voulez présélectionner.
Voir page 26 pour de plus amples détails sur la
syntonisation.
2
Appuyez sur MEMORY.
Le témoin MEMORY clignote sur l’afficheur de la
face avant pendant 5 secondes environ.
3
Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET/
TUNING u / d pour choisir un groupe de
présélections (A à E) tandis que le témoin
MEMORY clignote.
4
Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET/
TUNING u / d pour choisir un numéro de
présélection (1 à 8) tandis que le témoin
MEMORY clignote.
5
Appuyez sur MEMORY lorsque le témoin
MEMORY clignote.
Les témoins PRESET et MEMORY s’éclairent sur
l’afficheur de la face.
6
Répétez les étapes 1 à 5 jusqu’à ce que les
stations souhaitées soient présélectionnées.
Remarque
Vous pouvez présélectionner jusqu’à 40 stations AM et FM avec
la présélection automatique.
OPÉRATIONS DE
SYNTONISATION
Appuyez plus de deux secondes sur
MEMORY.
Les témoins AUTO et MEMORY clignotent sur
l’afficheur de la face avant.
• La présélection automatique s’effectue de la
fréquence inférieure vers la fréquence supérieure.
• L’ampli-tuner attribue automatiquement un numéro
à chaque station détectée.
PRESET/TUNING u / d
Français
27 Fr
Syntonisation FM/AM
Accord des stations
présélectionnées
Vous pouvez accorder n’importe quelle station
simplement en sélectionnant le numéro de présélection où
elle a été préréglée (voir page 27).
PRESET/TUNING u / d
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PURE DIRECT
DISPLAY
TIMER
MEMORY
AUTO/MAN'L
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
VOLUME
TIME ADJ
BASS
STANDBY/ON
TIMER
TREBLE
HOUR
MIN
INPUT
BALANCE
PHONES
L
R
MIN
MAX
PRESET/BAND INPUT
1
Tournez INPUT sur la face avant de l’ampli-tuner
pour sélectionner “TUNER” comme source.
2
Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET/
BAND de sorte que le témoin de présélection
s’éclaire sur l’afficheur de la face avant.
3
Appuyez sur PRESET/TUNING u / d pour
choisir un groupe de stations
présélectionner (A à E) et plusieurs fois de
suite sur PRESET/TUNING u / d pour
choisir un numéro de station présélectionnée
(1 à 8).
y
Vous pouvez aussi utiliser le boîtier de télécommande pour
accorder une station présélectionnée. Lorsque l’ampli-tuner est en
mode TUNER (voir page 8), appuyez plusieurs fois de suite sur
BAND pour sélectionner “PRESET”. Pour choisir un groupe de
stations présélectionnées (A à E), appuyez plusieurs fois de suite
sur A-E
/ . Pour sélectionner un numéro de station
présélectionnée (1 à 8), appuyez plusieurs fois de suite sur
PRESET
8).
28 Fr
/
ou bien utilisez les touches numériques (1 à
Syntonisation avec le système de diffusion de données radio
(Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement)
Le système de diffusion de données radio (modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement) est un système de
transmission de données utilisé par les stations FM d’un grand nombre de pays. Les services du système de diffusion de
données radio sont assurés par les stations d’un réseau. Cet appareil peut recevoir différents types de données via le
système de diffusion de données radio, par exemple le nom de l’émission (PS), le type de l’émission diffusée (PTY), le
message écrit (RT), l’heure (CT), les réseaux associés (EON).
Sélection d’une émission du
système de diffusion de données
radio
Cette fonction vous permet de sélectionner un des 15 types
d’émissions du système de diffusion de données radio
proposées et de rechercher toutes les stations proposées.
3
Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET
/
pour sélectionner le type
d’émissions souhaité.
Le nom du type d’émissions sélectionné apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
Type d’émissions
Descriptions
NEWS
Informations
AFFAIRS
Émissions à thème
INFO
Informations générales
SPORT
Sports
EDUCATE
Éducation
DRAMA
Drama (Pièce radiophonique)
DISPLAY
CULTURE
Émissions culturelles
SLEEP
SCIENCE
Émissions scientifiques
VARIED
Émissions de variétés
POP M
Musique populaire
ROCK M
Musique Rock
M.O.R. M
Musique légère (écoute facile)
LIGHT M
Musique classique d’abord aisé
CLASSICS
Musique classique
OTHER M
Autres musiques
FREQ/TEXT
PROG
REPEAT
MODE
PTY SEEK
PTY SEEK
MODE
START
RANDOM
PTY SEEK
START
TIME/INFO
FOLDER/PRESET
FILE
/A-E
ENTER
MENU
FILE
/A-E
PRESET
VOLUME
CD
TUNER
BAND
TAPE/MD
AUX/TV
DOCK
TUNER
1
2
Mettez l’ampli-tuner en mode “FM”.
Voir page 26 pour de plus amples détails sur la
syntonisation.
OPÉRATIONS DE
SYNTONISATION
/
INPUT
Appuyez sur PTY SEEK MODE pour mettre
l’ampli-tuner en mode PTY SEEK.
Le témoin PTY et le nom du type d’émission
clignotent sur l’afficheur de la face avant de l’amplituner.
Français
y
• Pour annuler le mode PTY SEEK, appuyez une nouvelle
fois sur PTY SEEK MODE.
• Le mode PTY SEEK est automatiquement annulé si vous
n’effectuez aucune opération pendant 20 secondes.
29 Fr
Syntonisation avec le système de diffusion de données radio (Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement)
4
Appuyez sur PTY SEEK START pour
rechercher les stations présélectionnées du
système de diffusion des données radio
disponibles.
Si une station diffusant le type de programme
sélectionné est localisée, la recherche s’arrête et le
nom de service de l’émission ainsi que le témoin PTY
HOLD clignotent sur l’afficheur de la face avant.
Si aucune station ne diffuse le type d’émission
sélectionné, la fréquence actuellement sélectionnée
apparaît.
DIMMER
9
0
FREQ/TEXT
PROG
REPEAT
MODE
PTY SEEK
TIME/INFO
FOLDER/PRESET
FILE
/A-E
ENTER
INPUT
y
Répétez l’étape 4 jusqu’à ce que la station
souhaitée soit accordée.
Affichage des informations du
système de diffusion de données
radio
Cette fonction permet d’afficher les 4 types
d’informations du système de diffusion de données radio
suivants: PS (nom de l’émission), PTY (type de l’émission
diffusée), RT (message écrit) et CT (heure). Le témoin
s’éclaire sur l’afficheur de la face avant lorsque le mode
correspondant est actif.
MENU
FILE
/A-E
VOLUME
DISPLAY
Pour arrêter la recherche de stations, appuyez une nouvelle
fois sur PTY SEEK START.
5
SLEEP
CD
TUNER
BAND
TAPE/MD
AUX/TV
DOCK
TUNER
Tout en accordant une station du système de
diffusion de données radio, appuyez plusieurs
fois de suite sur FREQ/TEXT pour sélectionner le
mode d’affichage du système de données radio
souhaité.
PS
PTY
RT
Remarques
CT
• Vous pouvez sélectionner un des modes du système de diffusion
de données radio lorsque le témoin du système de diffusion de
données radio correspondant est éclairé sur l’afficheur de la face
avant. Cet appareil ne recevra peut-être pas instantanément le
système de diffusion de données radio de la station.
• Vous ne pouvez sélectionner que les modes du système de
diffusion de données radio proposés par la station.
• Si les signaux reçus ne sont pas assez forts, l’appareil peut être
incapable d’utiliser le système de diffusion de données radio. Le
mode “RT” diffuse souvent un grand nombre de données qui ne
pourront pas toujours être affichées en même temps que
d’autres modes du système de diffusion de données radio.
• Lorsque la réception est de mauvaise qualité, appuyez sur
AUTO/MAN’L sur la face avant de l’ampli-tuner de sorte que le
témoin AUTO disparaisse de l’afficheur de la face avant.
• Si le signal est affaibli par des interférences lorsque l’amplituner reçoit le système de diffusion de données radio, il peut
être soudainement coupé et dans ce cas “...WAIT” apparaîtra
sur l’afficheur de la face avant.
• Lorsque le mode “RT” est sélectionné, le nombre maximal de
caractères alphanumériques pouvant être affichés s’élève à 64,
symbole de l’umlaut compris. Les caractères ne pouvant pas
être retranscrits sont remplacés par “_” (soulignement).
Fréquence
30 Fr
FREQ/TEXT
START
RANDOM
• Sélectionnez “PS” pour afficher le nom de
l’émission du système de diffusion de données
radio actuellement reçue.
• Sélectionnez “PTY” pour afficher le type de
l’émission du système de diffusion de données
radio actuellement reçue.
• Sélectionnez “RT” pour afficher les messages
concernant l’émission du système de diffusion de
données radio actuellement reçue.
• Sélectionnez “CT” pour afficher l’heure actuelle.
Syntonisation avec le système de diffusion de données radio (Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement)
■ Réglages CT (heure)
Vous pouvez utiliser les informations CT reçues par les
émissions du système de diffusion de données radio pour
régler l’heure sur l’ampli-tuner.
3
STANDBY/ON
1
2
3
5
6
7
9
0
CT→Clock
Spécifiez “ON” si vous voulez que les informations
CT envoyées par les stations du système de diffusion
des données radio soient utilisées pour régler l’heure
sur l’ampli-tuner. (La valeur par défaut est “ON”.)
4
8
DIMMER
FREQ/TEXT
PROG
REPEAT
MODE
PTY SEEK
FREQ/TEXT
Local CT
Spécifiez “ON” si les informations CT envoyées par
les stations du système de diffusion de données radio
doivent être mise à l’heure d’été. (La valeur par
défaut est “ON”.)
START
RANDOM
PTY SEEK START
PTY SEEK MODE
TIME/INFO
FOLDER/PRESET
FILE
/A-E
ENTER
INPUT
Appuyez plusieurs fois de suite sur PTY
SEEK MODE pour sélectionner “CT→Clock”
ou “Local CT”, puis appuyez sur PTY SEEK
START pour sélectionner “ON” ou “OFF”
comme réglage.
MENU
4
FILE
/A-E
Appuyez sur FREQ/TEXT pour valider votre
sélection.
VOLUME
DISPLAY
DISPLAY
SLEEP
CD
TUNER
BAND
TAPE/MD
AUX/TV
DOCK
TUNER
Tout en accordant une station du système de
diffusion de données radio, appuyez
plusieurs fois de suite sur DISPLAY pour que
l’heure apparaisse sur l’afficheur de la face
avant de l’ampli-tuner.
2
Appuyez une fois sur FREQ/TEXT.
“CT→Clock” apparaît sur l’afficheur de la face avant.
OPÉRATIONS DE
SYNTONISATION
1
Français
31 Fr
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
Réglage de la minuterie
L’ampli-tuner présente deux types de minuteries: une minuterie de mise en service et une minuterie de mise hors service.
La minuterie de mise en service allume automatiquement l’ampli-tuner ou le met en veille à l’heure spécifiée. La
minuterie de mise hors service met l’ampli-tuner en veille dans le délai spécifié. Le lecteur de CD est mis également en
service et ou en veille par la commande du système (voir page 12).
Réglage de la minuterie de mise
en service
La minuterie de mise en service allume automatiquement
l’ampli-tuner ou le met en veille à l’heure spécifiée. Vous pouvez
aussi spécifier l’entrée qui sera sélectionnée par l’ampli-tuner
lorsque la minuterie de mise en service s’activera.
Remarques
• Vous ne pourrez pas afficher la minuterie si l’heure n’a pas été
réglée (voir page 18).
• Si vous ne touchez à aucune touche dans les 30 secondes qui
suivent un réglage vec des touches, le réglage effectué est
annulé de la mémoire et l’affichage normal réapparaît.
Témoin TIMER
TIMER
PRESET/BAND
PURE DIRECT
TIMER
DISPLAY
BASS
MEMORY
AUTO/MAN'L
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
VOLUME
TIME ADJ
TIMER
TREBLE
HOUR
MIN
INPUT
BALANCE
PHONES
L
R
MIN
DISPLAY
MAX
INPUT
1
Appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY
sur la face avant de l’ampli-tuner pour
sélectionner “Timer Input”.
Le témoin TIMER clignote sur l’afficheur de la face avant.
2
Tournez INPUT pour spécifier l’entrée qui
sera sélectionnée par l’ampli-tuner lorsque la
minuterie de mise en service s’activera.
Si vous sélectionnez “TUNER”, vous pouvez ensuite
sélectionner une gamme en appuyant sur PRESET/BAND.
Pour choisir une station présélectionnée, effectuez les
opérations 2 et 3 décrites dans “Accord des stations
présélectionnées” (voir page 28).
3
Appuyez de nouveau sur DISPLAY pour
sélectionner “ON Time”.
4
Spécifiez l’heure de mise en service de l’ampli-tuner.
Effectuez ensuite les opérations 4 et 5 dans “Reglage de
l’horloge” (voir page 18) pour régler les heures et les minutes.
32 Fr
Appuyez une nouvelle fois sur DISPLAY pour
sélectionner “OFF Time”, puis spécifiez
l’heure de mise hors service de l’ampli-tuner
comme à l’étape 4.
6
Pour que l’ampli-tuner soit mis hors service
par la minuterie, appuyez sur TIMER.
Le témoin TIMER s’éclaire. L’ampli-tuner sera
automatiquement mis en service ou en veille à l’heure
spécifiée.
y
Si vous voulez que l’ampli-tuner soit mis hors service par
“OFF Time”, appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY
pour afficher l’heure sur l’afficheur de la face avant, puis
appuyez sur TIMER. Le témoin TIMER s’éclaire sur
l’afficheur de la face avant.
Pour activer ou désactiver la minuterie de mise
en service
Appuyez sur TIMER sur la face avant quand l’heure est
affichée ou l’ampli-tuner en veille.
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
STANDBY/ON
5
Réglage de la minuterie
Réglage de la minuterie de mise
hors service
La minuterie de mise hors service met l’ampli-tuner en
veille dans le délai spécifié.
FOLDER/PRESET
FILE
/A-E
ENTER
INPUT
MENU
FILE
/A-E
VOLUME
DISPLAY
SLEEP
SLEEP
CD
TUNER
BAND
TAPE/MD
AUX/TV
DOCK
Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP pour
sélectionner le délai souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le délai
change de la façon suivante.
Le témoin SLEEP s’éclaire sur l’afficheur de la face avant.
SLEEP 120 min.
SLEEP 90 min.
SLEEP 60 min.
SLEEP 30 min.
AUTRES
OPÉRATIONS
SLEEP OFF
y
• La minuterie de mise hors service est annulée si l’ampli-tuner
est mis en veille.
• Vous pouvez voir le temps restant sur l’afficheur de la face
avant en appuyant une fois sur SLEEP lorsque la minuterie de
mise hors service est activée.
Pour désactiver la minuterie de mise hors service
Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP de façon à
sélectionner “SLEEP OFF”.
Français
33 Fr
RÉGLAGE DE LA MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE
Réglage de la mise en veille automatique
Vous pouvez activer ou désactiver la veille automatique qui met automatiquement le système en veille si l’ampli-tuner est
réglé sur l’entrée CD et aucune opération n’est effectuée pendant 30 minutes. (La valeur par défaut est “AUTO
STANDBY ON”.)
Remarques
• Cette fonction n’agit pas sur l’ensemble du système si l’ampli-tuner et le lecteur de CD ne sont pas reliés correctement par le câble de
commande du système fourni (voir page 12).
• Elle n’agit pas non plus sur l’ensemble du système pendant la lecture.
u/d
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PURE DIRECT
DISPLAY
TIMER
MEMORY
AUTO/MAN'L
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
VOLUME
TIME ADJ
BASS
STANDBY/ON
TIMER
TREBLE
HOUR
MIN
INPUT
BALANCE
PHONES
L
R
MIN
MEMORY
MAX
INPUT
1
Tournez INPUT sur la face avant de l’amplituner pour sélectionner “CD” comme source.
2
Appuyez sur MEMORY.
Le réglage actuel apparaît sur l’afficheur de la face
avant de l’ampli-tuner pendant cinq secondes.
3
Lorsque le réglage actuel est indiqué sur
l’afficheur de la face avant, appuyez sur u ou
d pour sélectionner “AUTO STANDBY ON”
ou “AUTO STANDBY OFF”.
4
Appuyez sur MEMORY ou attendez cinq
secondes sans aucune opération pour
valider le réglage.
34 Fr
Commande de la iPod
Avec le boîtier de télécommande vous pouvez non seulement agir sur l’ampli-tuner (RX-E410) et le lecteur de CD
(CDX-E410) mais aussi sur votre iPod dans la mesure où il est posé sur la station universelle iPod YAMAHA et celle-ci
reliée à l’ampli-tuner.
Opérations iPod disponibles
Opérations disponibles en mode DOCK
Les opérations suivantes peuvent être effectuées pour le
iPod raccordé à la station universelle YAMAHA iPod (par
exemple la YDS-10 vendue séparément). Pour le détail sur
les opérations iPod, voir “Utilisation d’un iPod” à la
page 36.
STANDBY/ON
1
2
3
5
6
7
9
0
4
8
DIMMER
FREQ/TEXT
1
2
PROG
REPEAT
MODE
PTY SEEK
START
RANDOM
3
4
y
5
6
7
8
TIME/INFO
FOLDER/PRESET
FILE
/A-E
ENTER
INPUT
MENU
9
FILE
/A-E
VOLUME
0
CD
TUNER
BAND
TAPE/MD
AUX/TV
DOCK
1 s
Arrêt de la lecture.
2 e
Mise en pause de la lecture.
3 b
Localisation de la plage précédente Maintenez la pression
pour accélérer la recherche arrière.
DISPLAY
SLEEP
Appuyez sur DOCK pour mettre l’ampli-tuner en mode DOCK
avant d’effectuer les opérations suivantes.
4 TIME/INFO
Commutation entre le mode télécommande simple et le
mode d’utilisation des menus.
5 REPEAT
Sélection de la lecture répétée pendant la lecture en mode
d’utilisation des menus.
7 h
Démarrage de la lecture.
8 a
Localisation de la plage suivante. Maintenez la pression
pour accélérer la recherche avant.
AUTRES
OPÉRATIONS
6 RANDOM
Sélection de la lecture aléatoire pendant la lecture en
mode d’utilisation des menus.
9 MENU
Retour à la première page du menu iPod.
35 Fr
Français
0 Touches directionnelles (
/
/
/ ),
ENTER
Appuyez sur pour revenir à la première page du menu
iPod.
Appuyez sur
ou
pour sélectionner un élément
dans le groupe sélectionné.
Appuyez sur ou ENTER pour valider le groupe
sélectionner. (Lorsque vous appuyez sur ENTER la lecture
commence si un morceau est sélectionné.)
Commande de la iPod
Utilisation d’un iPod
Lorsque vous posez votre iPod sur la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément)
reliée à la borne DOCK de cet appareil (voir page 16), vous pouvez utiliser le boîtier de télécommande pour écouter la
musique enregistrée sur votre iPod. Vous pouvez avoir recours à l’afficheur de l’ampli-tuner (mode d’utilisation des
menus) ou non (mode télécommande simple) pour agir sur les fonctions de votre iPod.
Remarques
• Seuls le iPod (Click and Wheel), le iPod nano et le iPod mini sont pris en charge.
• Certaines fonctions risquent de ne pas être compatibles selon le modèle ou la version du logiciel de votre iPod.
y
• Voir “Opérations iPod disponibles” (voir page 35) pour la liste complète des fonctions du boîtier de télécommande agissant sur votre
iPod.
• Voir le paragraphe “iPod” dans “Guide de dépannage” (voir page 40) pour la liste complète des messages apparaissant sur l’afficheur
de la face avant.
1
Appuyez sur DOCK pour sélectionner iPod
comme source.
2
Appuyez sur TIME/INFO pour sélectionner
soit le mode télécommande simple soit le
mode d’utilisation des menus.
STANDBY/ON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
DIMMER
FREQ/TEXT
PROG
REPEAT
MODE
PTY SEEK
Mode de télécommande simple
• Affichez l’écran du iPod pour utiliser le menu.
• Faites fonctionner le iPod avec les commandes du
iPod ou le boîtier de télécommande.
Mode d’utilisation des menus
• Regardez l’afficheur de la face avant de l’amplituner pour utiliser le menu.
• Faites fonctionner le iPod avec le boîtier de
télécommande fourni.
• Vous pouvez configurer les paramètres “Setup” du
iPod.
START
RANDOM
h
TIME/INFO
TIME/INFO
FOLDER/PRESET
FILE
/A-E
ENTER
INPUT
MENU
FILE
/A-E
VOLUME
DISPLAY
SLEEP
CD
TUNER
BAND
TAPE/MD
AUX/TV
DOCK
Touches
directionnelles,
ENTER
3
DOCK
Utilisez les touches directionnelles pour
vous déplacer sur le menu iPod puis appuyez
sur ENTER pour écouter le chanson (ou le
groupe) sélectionnée.
Pour le détail sur le fonctionnement du menu iPod
dans le mode d’utilisation des menus, reportez-vous à
“Mode d’utilisation des menus” (voir page 37).
y
Dans le mode de télécommande simple, vous pouvez aussi
utiliser les commandes du iPod pour utiliser le menu.
36 Fr
Commande de la iPod
■ Mode d’utilisation des menus
Dans le mode d’utilisation des menus, vous pouvez agir
sur le menu iPod à l’aide de l’afficheur de la face avant.
Vous pouvez aussi régler les paramètres “Setup” en
utilisant les menus.
2
Remarque
Appuyez sur
ou sur
pour
sélectionner le menu, puis appuyez sur ou
sur ENTER pour accéder au menu
sélectionné.
Le nom du premier élément enregistré dans le menu
sélectionné apparaît.
Certains caractères ne peuvent pas être affichés sur l’afficheur de
la face avant de l’ampli-tuner. Ces caractères sont remplacés par
des soulignements “_”.
DOCK
Menu iPod
DOCK
ARTISTS
y
• Les témoins du menu iPod (voir page 5) indiquent le menu iPod
actuellement sélectionné.
• Pour revenir à la première page du menu iPod, appuyez sur
ou MENU.
1
Sélectionnez le mode d’utilisation des menus
(voir page 36).
La première page du menu iPod apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
3
DOCK
Témoins de fonctionnement iPod
y
Les témoins de fonctionnement iPod (voir page 5) indiquent les
touches directionnelles disponibles à chaque étape.
Répétez l’étape 2 de manière à sélectionner
l’élément souhaité, puis appuyez sur h pour
écouter l’élément souhaité (groupe ou
chanson).
Si vous sélectionnez “Setup” à l’étape 2,
appuyez sur
ou
pour sélectionner le
menu de configuration souhaité, puis
appuyez plusieurs fois de suite sur ENTER
pour régler le paramètre.
Menu Setup
AUTRES
OPÉRATIONS
Shuffle: Off, Songs (Lecture aléatoire de chansons),
Albums (Lecture aléatoire d’albums)
Repeat: Off, One (Lecture répétée de chansons), ALL
(Lecture répétée des groupes sélectionnés)
FL Scroll: Cont (Défilement en continu du nom de la
chanson, réglage par défaut), Once
(Défilement unique du nom de la chanson)
y
Lors de la lecture d’une plage (ou d’un groupe) dans le mode
d’utilisation des menus, vous pouvez changer les informations
qui apparaissent sur l’afficheur de la face avant (nom de la
chanson, temps écoulé, nom de l’artiste, nom de l’album) en
appuyant sur
ou
.
Français
37 Fr
GUIDE DE DÉPANNAGE
Guide de dépannage
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas convenablement. Si l’anomalie constatée n’est pas
mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors service, débranchez la
fiche du câble d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente de YAMAHA.
Ampli-tuner (RX-E410)
■ Généralités
Causes possibles
L’ampli-tuner ne se
met pas en service ou
en veille lorsque vous
appuyez sur la touche
d’alimentation.
La fiche du câble d’alimentation n’est pas
convenablement branchée, ou pas
branchée du tout.
Branchez soigneusement le câble d’alimentation.
17
Lampli-tuner a été soumis à une secousse
électrique puissante (provoquée par
exemple par un orage ou une décharge
d’électricité statique).
Mettez l’ampli-tuner en veille, débranchez le câble
d’alimentation puis rebranchez-le environ 30
secondes plus tard et utilisez l’ampli-tuner comme à
l’accoutumée.
—
Absence de son
Les raccordements des câbles d’entrée ou
de sortie ne sont pas corrects.
Raccordez les câbles comme il convient. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
12
Aucune source convenable n’a été
sélectionnée.
Sélectionnez la source appropriée avec le sélecteur
INPUT sur la face avant (ou avec les touches de
sélection d’entrée sur le boîtier de télécommande).
—
Les raccordements des enceintes sont
défectueux.
Corrigez les raccordements.
13
Le niveau de sortie est réglé au minimum.
Augmentez le niveau de sortie.
—
Les signaux transmis, par exemple ceux
d’un CD-ROM, ne peuvent pas être reçus
par l’ampli-tuner.
Choisissez une source dont les signaux peuvent être
reproduits par l’ampli-tuner.
—
Les sons sont
brusquement coupés.
La minuterie a mis l’ampli-tuner hors
service.
Mettez l’ampli-tuner en service et reprenez la lecture.
—
Le son ne sort des
enceintes que d’un
côté.
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Raccordez les câbles comme il convient. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
13
Un appareil
numérique ou un
appareil
radiofréquence
génère un brouillage.
L’ampli-tuner est trop proche de l’appareil
numérique ou de l’appareil
radiofréquence.
Éloignez l’ampli-tuner de celui qui est concerné.
—
38 Fr
Actions correctives
Voir la
page
Anomalies
Guide de dépannage
■ Syntoniseur
Anomalies
La réception FM en
stéréophonie est
parasitée.
FM
AM
Causes possibles
Actions correctives
Voir la
page
Les caractéristiques des émissions FM
stéréophoniques sont à l’origine de
cette anomalie si l’émetteur est trop
éloigné, ou encore si le niveau d’entrée
sur l’antenne est médiocre.
Vérifiez les raccordements de l’antenne.
14
Tentez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
—
Effectuez la syntonisation manuellement.
26
La réception FM est
mauvaise, même avec
une antenne de bonne
qualité.
L’appareil est soumis aux effets de
trajets multiples.
Essayez de changer la position de l’antenne
pour supprimer les trajets multiples.
—
Il n’est pas possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique sur la
station souhaitée.
La puissance captée est trop faible.
Tentez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
—
Effectuez la syntonisation manuellement.
26
La syntonisation sur les
fréquences mises en
mémoire est devenue
impossible.
L’ampli-tuner a été hors tension
pendant une longue période.
Remettez des stations en mémoire.
27
Il n’est pas possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique sur la
station souhaitée.
Le signal capté est trop faible, ou les
raccordements de l’antenne sont
défectueux.
Resserrez les raccordements de l’antenne
cadre AM et orientez-la pour que la réception
soit aussi bonne que possible.
14
Effectuez la syntonisation manuellement.
26
Des craquements et
des sifflements sont
produits en
permanence.
Ces bruits sont dus à des éclairs, ou
aux lampes fluorescentes, aux moteurs
électriques, aux thermostats et aux
autres appareils de même nature.
Utilisez une antenne extérieure et une tresse
de masse. Cela peut améliorer les choses
mais il est souvent difficile de supprimer tous
les bruits.
—
Vous entendez des
bruits sourds et des
couinements.
Un téléviseur est utilisé à proximité.
Éloignez l’ampli-tuner du téléviseur.
—
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Français
39 Fr
Guide de dépannage
■ iPod
Remarque
En cas d’erreur de transmission sans message sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner, vérifiez les liaisons à votre iPod (voir
page 16).
Message d’état
Loading...
Causes possibles
Actions correctives
Voir la
page
L’ampli-tuner est en train de reconnaître la
liaison de votre iPod.
L’ampli-tuner est en train de recevoir des
listes de chansons de votre iPod.
Connect error
Il y a un obstacle entre votre iPod et
l’ampli-tuner.
Mettez l’ampli-tuner hors service et rebranchez la
station universelle YAMAHA iPod sur la borne
DOCK de l’ampli-tuner.
16
Essayez de réinitialiser votre iPod.
—
Seuls le iPod (Click and Wheel), le iPod nano et le
iPod mini sont pris en charge.
—
Unknown type
Le iPod utilisé n’est pas pris en charge par
l’ampli-tuner.
iPod connected
Votre iPod est posé correctement sur la
station universelle YAMAHA iPod (par
exemple la YDS-10 vendue séparément)
raccordée à la borne DOCK de l’amplituner, et la liaison entre le iPod et l’amplituner est terminée.
Disconnected
Votre iPod a été retiré de la station
universelle YAMAHA iPod (par exemple
la YDS-10 vendue séparément) raccordée
à la borne DOCK de cet appareil.
Remettez votre iPod sur la station universelle
YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue
séparément) raccordée à la borne DOCK de l’amplituner.
16
Unable to play
Vous ne pouvez pas écouter les chansons
enregistrées sur le iPod.
Assurez-vous que les chansons enregistrées sur votre
iPod peuvent bien être lues sur cet appareil.
—
Enregistrez sur votre iPod des fichiers pouvant être
lus sur cet appareil.
—
40 Fr
Guide de dépannage
Lecteur de CD (CDX-E410)
Causes possibles
L’alimentation se
coupe
immédiatement après
s’être établie.
La fiche du câble d’alimentation n’est pas
convenablement branchée, ou pas
branchée du tout.
Branchez soigneusement le câble d’alimentation.
17
Coupure subite
d’alimentation
pendant la lecture.
L’ampli-tuner s’est mis en veille parqu’il
n’a reçu aucun signal de lecture durant 30
minutes du lecteur de CD par le câble de
commande du système.
Vérifiez la connexion du câble de commande du
système entre l’ampli-tuner et le lecteur CD.
12
Aucun son ou
distorsion du son
La fréquence d’échantillonnage du fichier
MP3 ou WMA n’est peut-être pas
compatible avec le lecteur de CD.
Vérifiez la fréquence d’échantillonnage et le débit
binaire du fichier MP3 ou WMA compatibles avec le
lecteur de CD.
42
Pas de son sur la
sortie numérique
Les câbles numériques ne sont pas
raccordés correctement.
Raccordez les câbles numériques comme il convient.
15
Le disque lu n’est peut-être pas
compatible avec le lecteur de CD.
Assurez-vous que ce disque est compatible avec le
lecteur de CD.
42
Vous utilisez peut-être un CD-R/RW qui
n’est pas clôturé.
Clôturez le CD-R/RW.
—
La face étiquetée du disque n’est peut-être
pas orientée vers le haut.
Assurez-vous que la face étiquetée est bien orientée
vers le haut.
—
Le disque est peut-être défectueux.
Essayez de lire un autre disque. Si le problème
n’apparaît plus c’est que le disque était défectueux.
—
Le disque MP3/WMA ne contient
peut-être pas suffisamment de plages pour
pouvoir être lu.
Assurez-vous que le disque MP3/WMA contient au
moins 5 fichiers de musique MP3/WMA.
—
La fréquence d’échantillonnage du fichier
MP3 ou WMA n’est peut-être pas
compatible avec le lecteur de CD.
Vérifiez la fréquence d’échantillonnage et le débit
binaire du fichier MP3 ou WMA compatibles avec le
lecteur de CD.
42
La lentille du disque est peut-être sale.
Utilisez un produit de nettoyage pour nettoyer la
lentille.
42
La lecture de disque
ne démarrre pas.
Le lecteur de CD ne lit
pas les CD.
Actions correctives
Voir la
page
Anomalies
Boîtier de télécommande
Anomalies
Actions correctives
Voir la
page
La portée et l’angle sont incorrects.
Le boîtier de télécommande agit à une distance
inférieure à 6 m et sous un angle inférieur à 30 degrés
par rapport à une perpendiculaire à la face avant.
11
Le lumière directe du soleil ou d’un
éclairage (lampe fluorescente à
convertisseur, etc.) frappe le capteur de
télécommande de cet appareil.
Changez l’emplacement du système.
—
Les piles sont usagées.
Remplacez les piles.
11
La câble de commande du système est
débranché du connecteur système sur
l’ampli-tuner et/ou sur le lecteur de CD.
Raccordez l’ampli-tuner et le lecteur de CD
fermement avec le câble de commande du système.
12
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Le boîtier de
télécommande ne
fonctionne pas ou
n’agit pas
convenablement.
Causes possibles
Français
41 Fr
REMARQUES SUR LES DISQUES
Remarques sur les disques
Informations sur les disques
Le tableau suivant indique les disques pris en compte par
le lecteur de CD. Le lecteur CD peut lire également les
disques compacts de 8 cm.
y
Les logos sont imprimés sur les disques et sur leur pochette.
Remarque
Manipulation des disques
• Ne touchez pas la surface des
disques. Tenez le disque par le bord
et le centre.
• Ne conservez pas le disque dans le
tiroir lorsque la lecture est
terminée.
• N’écrivez rien sur le disque, quel que soit l’instrument utilisé.
• Ne collez rien sur le disque (etiquette, ruban, etc.), ne le mettez
pas en contact avec de la colle.
• Ne protégez pas le disque d’une enveloppe pour éviter les
rayures.
• N’utilisez pas de disque dont la surface a été imprimée à l’aide
d’une imprimante d’étiquette disponible dans le commerce.
• Ne conservez pas les disques
dans la lumière du soleil, dans
Précaution
un endroit chaud, humide ou
poussiéreux.
Ne mettez pas d’autres types de disques dans le lecteur de CD. Le
lecteur de CD risquerait d’être endommagé.
Le lecteur de CD peut lire les disques de
données suivants (Pour les fichiers MP3 et WMA,
les mots entre parenthèses représentent la
fréquence d’échantillonnage et le débit binaire):
– Fichiers MP3 enregistrés sur les CD-R/RW (fichiers
MP3 fs 44,1, 48 kHz/32, 64, 96, 128, 160, 192, 256,
ou 320 kbps et fichiers MP3 à débit binaire variable
(CBR et VBR))
– Fichiers WMA enregistrés sur les CD-R/RW
(à fs 44,1 kHz: 192 kbps ou moins et fichiers WMA
à débit binaire variable (CBR et VBR))
– ISO 9660 pour CD-R/RW
Remarques
• Les CD-R/RW ne peuvent être lus que s’ils ont été clôturés.
• Certains disques ne peuvent pas être lus à cause de leurs
caractéristiques ou de leurs conditions d’enregistrement.
• Ne pas utiliser des disques qui ne sont pas ronds (en forme de
coeur, etc.).
• Ne pas utiliser des disques ayant des étiquettes, du ruban
adhésif ou de la colle sur leur surface.
• Ne pas utiliser des disques dont la surface est rayée.
• Les fichiers WMA protégés contre la copie ne peuvent pas être
lus sur le lecteur de CD.
42 Fr
• Si le disque est sale, essuyez-le
avec un chiffon sec, en partant du
centre et en déplaçant le chiffon
vers le bord. N’utilisez aucun
agent de nettoyage, ni aucun
diluant.
• Pour éviter toute anomalie,
n’utilisez aucun dispositif de
nettoyage d’optique.
Glossaire
Informations relatives aux signaux
sonores
■ MP3 (MPEG Audio Layer-3)
Une des méthodes de compression du son utilisée par
MPEG. Il s’agit d’une méthode de compression
irréversible, atteignant un très haut niveau de compression
en réduisant les données inaudibles à l’oreille humaine.
Elle est capable de comprimer à environ 1/11e (128 kbps)
les données audio tout en conservant une qualité sonore
similaire à la qualité des CD musicaux.
Droits d’auteur et logos
Technique de codage audio MPEG Layer-3 sous licence
de Fraunhofer IIS et Thomson Multimedia.
iPod®
“iPod” est une marque commerciale de Apple Computer, Inc.,
enregistrée aux États-Unis et dans d’autres pays.
■ PCM (Pulse Code Modulation)
Signal au format numérique obtenu sans compression. Un
CD contient du son enregistré en 16-bit à 44,1 kHz. Ce
signal existe également en version PPCM (Packed PCM),
version comprimée mais sans perte de données.
■ Fréquence d’échantillonnage
C’est le nombre d’échantillonnages (numérisation des
signaux analogiques) par seconde. En principe, plus la
fréquence d’échantillonnage est élevée plus le spectre est
large, et plus le taux binaire de quantification est élevé,
plus le niveau sonore peut être clairement traduit.
■ Plage
Un CD peut être divisé en un certain nombre de segments
(plages). À chaque division est attribué un numéro de
plage.
■ WMA (Windows Media Audio)
C’est une méthode de compression audio mise au point
par Microsoft Corporation. Il s’agit d’une méthode de
compression irréversible, atteignant un très haut niveau de
compression en réduisant les données inaudibles à
l’oreille humaine. Elle est capable de comprimer à environ
1/22e (64 kbps) les données audio tout en conservant une
qualité sonore similaire à la qualité des CD musicaux.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Français
43 Fr
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
■ RX-E410
■ CDX-E410
PARTIE AMPLIFICATEUR
SYSTEME DE LECTURE
• Puissance de sortie efficace minimale par voie
(6 Ω , 1 kHz, 0,1% DHT).......................................... 55 W + 55 W
• Puissance de sortie efficace maximale par voie
(6 Ω , 1 kHz, 1% DHT)............................................. 65 W + 65 W
• Sensibilité d’entrée/Impédance
CD/TAPE/MD/AUX, etc. ....................................... 150 mV/47 kΩ
• Réponse en fréquence
CD, etc. .................................................. 20 Hz à 20 kHz ± 0,5 dB
• Distorsion harmonique totale (20 Hz à 20 kHz)
CD etc. 20 W, 6 Ω ................................................. 0,04% ou moins
• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)
CD etc. (150 mV, entrée court-circuitée) ..................93 dB ou plus
• Niveau/Impédance de sortie
PHONES ................................................................... 0,23 V/120 Ω
• CD, CD-R/RW
Section syntoniseur
Section FM
• Plage d’accord................................................... 87,50 à 108,00 MHz
Section AM
• Plage d’accord...........................................................531 à 1611 kHz
• Sensibilité
FM (S/B 68 dB).................................................................... 6,0 µV
AM ..................................................................................600 µV/m
GÉNÉRALITÉS
• Alimentation............................................................CA 230 V, 50 Hz
• Consommation ........................................................................ 130 W
• Prises secteur
Modèle pour le Royaume-Uni.......................1 (Total 100 W max.)
Modèles pour l’Europe..................................2 (Total 100 W max.)
• Consommation en veille........................................................... 0,1 W
• Dimensions (W x H x D) .................................. 215 x 108 x 363 mm
• Poids......................................................................................... 5,7 kg
44 Fr
LASER
•
•
•
•
Type .......................................................................................GaAlAs
Longueur d’onde.....................................................................780 nm
Durée d’émission.................................................................. continue
Puissace du laser........................................................max. 44,6 µW*
*Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la
surface de la lentille sur le bloc du capteur optique.
PERFORMANCES AUDIO
• Rapport Signal sur Bruit (1 kHz)............................... 105 dB ou plus
• Plage dynamique (1 kHz) ............................................ 95 dB ou plus
• Distorsion et Bruit (1 kHz) .......................................0,003 % ou plus
GÉNÉRALITÉS
•
•
•
•
Alimentation ....................................................CA 220-240 V, 50 Hz
Consommation.............................................................Approx. 13 W
Dimensions (W x H x D)...................................215 x 108 x 334 mm
Poids .........................................................................................2,8 kg
*Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.

Manuels associés