NA214045D | Manuel du propriétaire | Miller MIGMATIC WIRE FEEDER CE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
NA214045D | Manuel du propriétaire | Miller MIGMATIC WIRE FEEDER CE Manuel utilisateur | Fixfr
OM-287470A/fre
2020-05
Procédés
MIG
MIG −pulseé
Soudage fil fourré
Description
Dévidoir
MigMatic Feed
CE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez−vous sur
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez
faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le
temps de faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de
longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et
vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le
service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur
qu’en 1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de
vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au
travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des
performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons,
une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous
aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre
réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous
trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien
spécifiques à votre modèle.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés
au soudage. Pour des renseignements sur les
autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour
obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles
techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement
et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Contrat de licence de logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Spécifications de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Sélection du site de l’alimentation et du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Emplacement du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Schémas de raccordement de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Raccordements du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Informations concernant la prise 14 broches de commande à distance du panneau arrière . . . . . . . .
4-6. Informations concernant la prise 14 broches de commande à distance du panneau avant . . . . . . . .
4-7. Installation de la torche de soudage et d’une torche pression−traction optionnelle . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Montage du guide-fil et du galet d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Mise en place et enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Tableau Procédé/Polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Modifier la polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Panneaux de commande avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Commandes du panneau latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Affichage de l’interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Sélection du mode de déclenchement de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Opérations de déclenchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Réglages des paramètres de déclenchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Paramètres d’inductance variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Processus de soudage, sélection du type de matériau et de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Réglages de l’unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-10. Chargement et sauvegarde des programmes de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-11. Tableau de sélection du matériau, du diamètre du fil et du gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-12. Nom du modèle et version du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Description et tableau de dépannage des codes d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Détection des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
7
7
7
9
10
10
10
11
11
12
14
14
14
14
14
14
15
15
16
16
17
18
19
19
20
21
22
22
23
23
24
24
25
26
27
29
30
31
35
36
37
38
38
38
39
40
43
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
ITW Welding Products, B.V. Edisonstraat 10, 3261 LD Oud‐Beijerland, Netherlands, États-Unis
déclare que le(s) produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux
exigences et dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Produit
MIGMATIC WIRE FEED
Référence
059007022
Directives du Conseil :
• 2014/35/EU Tension basse
• 2014/30/EU Compatibilité électromagnétique
• 2014/65/EU Restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques
Normes :
• IEC 60974‐1:2012 Matériel de soudage à l’arc Partie 5 : Dévidoir
• IEC 60974‐10:2014+A1:2015 Matériel de soudage à l’arc Partie 10 : Conditions requises de compatibilité
électromagnétique
Signataire :
November 4th, 2019
____________________________________
___________________________________________
Pieter Keultjes
Date de la déclaration
EQUIPMENT TECHNICAL MANAGER-EMEAR
956172371
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
som_2020−02_fre
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Reportez−vous aux symboles et aux directives
ci−dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes
de sécurité présentées ci−après ne font que résumer les informations contenues dans les principales normes de
sécurité énumérées à la section 1-5. Lire et observer toutes les
normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
OM-287470 Page 7
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
OM-287470 Page 8
Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans
les normes de sécurité.
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
Ne pas s’approcher des organes mobiles.
Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
OM-287470 Page 9
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH).
Website: www.cdc.gov/NIOSH.
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM-287470 Page 10
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides
ou endommagés.
Safe2 2017−04
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe5 2017−04
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 2017−04
Les galets d’entraînement peuvent provoquer des blessures aux doigts.
Safe32 2012−05
Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage - tenir les mains
et les objets métalliques à distance.
Safe33 2017−04
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 2017−04
Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol.
Safe3 2017−04
Maintenir la tête à l’écart des fumées.
Safe59 2017−04
OM-287470 Page 11
Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local.
Safe60 2012−06
Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur.
Safe61 2012−06
Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances
inflammables.
Safe62 2012−06
Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité,
et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir.
Safe63 2012−06
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés.
?
Safe64 2017−04
<10°
La chute de l’appareil peut provoquer des blessures. Ne pas déplacer ou utiliser l’appareil quand il y a un risque
de basculement.
Safe53 2017−04
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant
de procéder au soudage ou aux interventions exécutées
sur le poste.
Safe65 2012−06
Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des
protège-oreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque
de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée.
Utiliser une protection totale pour le corps.
Safe66 2012−06
2-2. Symboles et définitions divers
Entrée
V
A
Volts
Ampérage
Courant alternatif
OM-287470 Page 12
X
Courant continu
(CC)
Utilisation de la
gâchette 2 temps
Facteur de
marche
Utilisation de la
gâchette 4 temps
Alimentation du fi
Mode de
déclenchement à
trois niveaux (Eur)
Entrée de gaz
Positive
Hertz
Négatif
Caractéristiques
Plat (Tension
constante)
Marche
Refroidissement
Commande à
distance
Arrêt
Paramètres
Terre de
protection (terre)
Fusible
Triphasé
Type de gaz
Epaisseur du
matériau
Lire le Manuel
Utilisateur
Soudage
MIG/MAG
pouces
Flèche
directionnelle
Type de fil
Soudage
(général)
Diamètre
Coupe-circuit
Caractéristiques
plongeantes
(Courant constant)
Hz
Entrée du liquide
de refroidissement
Entrée du liquide
de refroidissement
IP
U2
Niveau de
protection
Tension de charge
conventionnelle
Longueur d’arc
USB
Monophasé
Soudage
synergique
Convient au
soudage dans un
environnement à
risque accru
d’électrocution
Raccordement de
l’électrode
Courant
d’alimentation utile
maximum
I1eff
Pourcentage
purger au gaz
Commande
Burnback du fil
Commande de la
vitesse
d’enroulement du
fil
Tension nominale
à vide (OCV)
Courant
d’amorçage
Tension primaire
Durée de pente
descendante
Courant final
Courant de
soudage nominal
Onduleur
Inductance
variable
Branchement de
secteur
Sortie de gaz
Durée de pré−gaz
Durée de
post−gaz
Mémoire
Accueil
Indicateur de
température
Courant primaire
U1
I2
U0
Soudage
Intermittent (au
point)
OM-287470 Page 13
SECTION 3 − CARACTÉRISTIQUES
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière du boîtier de commande. Utiliser la plaque signalétique pour déterminer
les besoins de courant d’alimentation et/ou la puissance nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet
sur la couverture au dos de ce manuel.
3-2. Contrat de licence de logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l’adresse
https://www.millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes.
3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
NOTICE − Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric soient conçus pour déterminer et régler par défaut
certains paramètres et réglages de soudage typiques en fonction de variables d’application spécifiques et relativement limitées saisies par l’utilisateur
final, ces réglages par défaut servent uniquement à des fins de référence ; les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables
et circonstances spécifiques à l’application. La pertinence de tous les paramètres et réglages doit être évaluée et modifiée par l’utilisateur final selon
les besoins, en fonction des exigences spécifiques à l’application. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, ainsi que de la qualité et de la durabilité ultimes
de toutes les soudures résultantes. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie implicite d’adéquation à un
usage particulier.
3-4. Spécifications de l’appareil
Type
d’alimentation
électrique
42 Volts CA
monophasé
2A
Type de
poste de
soudage
MigMatic S400i
MigMatic S400iP
MigMatic S500i
50/60 Hz
Plage de
vitesses
d’enfilage du
fil
Standard :
59 à 787 IPM
(1,5 à 20 MPM)
Gamme de
circuits de
soudage
Plage de diamètre
du fil
0,023 à
0,068/0,072 po.
(0,6 à 1,8 mm)
39 volts,
500 ampères,
facteur de marche
de 60%
Poids maximum de la
bobine :
27 kg (60 livres)
Dimension
hors tout
Longueur : 28 po.
(710 mm)
Largeur : 10,8 po.
(275 mm)
Hauteur :
18,3 po.
(465 mm)
Poids
Net : 41,9 lb
(19 kg)
Brut : 48,5 lb
(22 kg)
3-5. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection
IP23S
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur pour souder lors
de précipitations, à moins d’être protégé.
IP23S 2014−06
B. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM)
!
L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le
système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité
électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
ce−emc 3 2014-07
C. Spécifications de température
Plage de température de service
Plage de température de stockage/transport
-14 à 104 °F (-10 à 40°C)
-4 à 131 °F (-20 à 55°C)
OM-287470 Page 14
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Sélection du site de l’alimentation et du dévidoir
Déplacement
!
!
Ne pas placer le dévidoir à
un endroit où le fil de
soudage risque de toucher
la bouteille.
Ne pas déplacer ou
utiliser l’appareil s’il
risque de basculer.
OU
1
2
Emplacement et circulation d’air
3
!
Une installation spéciale peut
s’imposer en présence de liquides
volatiles ou d’essence − voir NEC
Article 511 ou CEC Section 20.
!
Ne pas déplacer ou utiliser
l’équipement quand il y a un risque
de basculement.
1
Chariot à bras
Utiliser un chariot ou un dispositif similaire
pour déplacer l’appareil.
2
Fourches de levage
Utiliser l’anneau ou les fourches de levage
pour déplacer l’appareil
18 po.
(460 mm)
En cas d’utilisation des fourches de levage,
les faire dépasser du côté opposé de
l’appareil.
3
Sectionneur de ligne
Installer l’appareil à proximité du courant
d’alimentation approprié.
18 po.
(460 mm)
956172375_2-A
OM-287470 Page 15
4-2. Emplacement du dévidoir
1
Pivot de support du dévidoir
(non inclus)
Fixer le pivot de support au poste de
soudage
et
au
dévidoir
conformément aux instructions du
fabricant du pivot.
1
2
Chariot MigMatic (non inclus)
2
956172375_3-A
4-3. Schémas de raccordement de l’équipement
3
4
1
Poste de soudage
2
3
4
5
6
7
8
Dévidoir
Bouteille de gaz
Tuyau de gaz
Câble du dévidoir
Câble de masse
Pièce à souder
Torche de soudage
2
5
8
7
1
6
956172375_4-A
OM-287470 Page 16
4-4. Raccordements du dévidoir
1
2
Bouteille de gaz
Raccord de gaz
Le raccord possède des filetages droits
de 5/8−18 po. Se procurer le tuyau de
gaz et le monter.
3
3
Dévidoir
MigMatic Feed ne peut être utilisé
qu’avec les postes de soudage
MigMatic S400i/S500i.
3
4
Prise 6 broches
Voir la section 4-5.
5
4
Câble de sortie de soudage
positive
Raccorder à la borne de sortie de
soudage située sur le panneau avant du
poste de soudage.
2
6
5
Tuyaux d’entrée/sortie d’eau (de
refroidissement)
Raccorder les tuyaux aux raccords
rapides à la borne de sortie de soudage
située sur le panneau avant du poste de
soudage.
6
7
8
Poste de soudage
Refroidisseur
1
3
7
8
2
4
5
6
Outils nécessaires :
17 mm
956172374_7-A
OM-287470 Page 17
4-5. Informations concernant la prise 14 broches de commande à distance du panneau
arrière
Prise 14 broches du panneau arrière « Rotation X ».
14 broches
Prise
Informations sur la prise
Connecteur style « D »
Alimentation
956172375_5-A
Communication
Remarques
OM-287470 Page 18
K
Sortie +42 volts CA commande à distance
L
Sortie +42 volts CA commande à distance
M
Sortie 0 volts CA commande à distance
N
Sortie 0 volts CA commande à distance
G
Commun châssis
A
Porte série de réception de données
B
Porte série de communication commune
C
Porte série de transmission de données
D
Moteur de vitesse de la porte série de
transmission de données
E
Moteur de vitesse de la porte série de réception
de données
H
Tension de soudage de la connexion positive
I
Porte série de réception de données
4-6. Informations concernant la prise 14 broches de commande à distance du panneau
avant
14 broches
Connecteur
Contacteur de sortie
Entrée/Sortie
Commande à
distance
Pot 1
Entrée/Sortie
Commande à
distance
Pot 2
956172375_6-A
Torche Haut/Bas
Châssis
Pression−Traction
Prise
Informations sur la prise
A
Sw3
B
Sw4
D
Pot +5V
E
Comm Pot1-2
F
Bas1/R Pot1
G
Haut2
D
Pot +5V
E
Comm Pot1-2
K
Bas1?R Pot1
G
Haut2
I
Capteur commun
L
Capteur 2 (R220K pot 2)
C
Haut1
E
Comm Pot1-2
F
Bas1/R Pot1
I
Capteur commun
J
Capteur 1 (Cavalier Haut/Bas)
H
Commun châssis
M
+ Pression−traction Moteur
N
− Pression−traction Moteur
*Les prises restantes sont inutilisées. Voir Figure 7-2.
4-7. Installation de la torche de soudage et d’une torche pression−traction optionnelle
1
2
Adaptateur torche/dévidoir
Connecteur de torche
Insérer le connecteur de torche
dans l’adaptateur. Resserrer la
bague de blocage.
1
2
956172375_7-A
OM-287470 Page 19
4-8. Montage du guide-fil et du galet d’entraînement
1
2
Vis de fixation du guide−fil d’entrée
Guide−fil d’entrée
Desserrer la vis. Faire glisser la tête le plus
près possible des galets d’entraînement
sans toucher. Serrer la vis.
3
Galet d’entraînement
Le galet d’entraînement comporte deux
rainures
de
dimension
différente.
Le marquage estampillé sur la surface
terminale du galet d’entraînement se réfère
à la rainure située de l’autre côté du galet
d’entraînement. La rainure la plus proche
de l’arbre moteur est la bonne rainure à
enfiler.
1
4
Écrou de fixation du galet
d’entraînement
Tourner l’écrou d’un cran pour fixer le galet
d’entraînement.
5
Vis de fixation adaptateur Euro
2
4
3
5
Outils nécessaires :
1/4 de pouce
OM-287470 Page 20
956142644_1−B
4-9. Mise en place et enfilage du fil de soudage
A.
B.
C.
Outils
nécessaires:
Serrer
15/16 po
BOIS
1
Bague de maintien
2
Ecrou de réglage de tension du
moyeu
Au besoin, déplacer le moyeu sur le support pour utiliser une bobine de fil de taille
différente.
Retirer la bague de maintien et monter la
bobine de manière que la broche du moyeu
s’emboîte dans le trou de la bobine. Remonter la bague de maintien.
Régler l’écrou tendeur de sorte que le fil
reste tendu après l’arrêt de l’alimentation du
fil.
3 Bouton de réglage du système de
pression
Disposer le faisceau de la torche en ligne
droite.
A. Ouvrir le système de mise sous
pression, tenir fermement le fil et
couper le bout. Pousser le fil à travers
les guides jusque dans la torche.
B. Refermer le système de mise sous
pression et serrer si nécessaire.
Appuyer sur le bouton avance fil
manuelle pour faire sortir le fil de la
torche.
C. Pour ajuster la pression des galets
d’entraînement, faire sortir le fil sur
une surface en bois. Ajuster la
molette pour empêcher les galets de
glisser sur le fil.
Couper le fil. Fermer la porte.
956172375_8-A
OM-287470 Page 21
4-10. Tableau Procédé/Polarité
Procédé
Polarité
Branchements des câbles
Câble vers la torche
Câble vers la pièce
Fil solide MIG/MAG avec gaz
protecteur
Polarité inversée DCEP
Brancher à la borne positive (+)
de sortie
Brancher à la borne négative (−)
de sortie
FIL FOURRÉ SANS GAZ- Fil
auto−protecteur sans gaz
protecteur
Polarité directe DCEN
Brancher à la borne négative (−)
de sortie
Brancher à la borne positive (+)
de sortie
4-11. Modifier la polarité
Positif
1
Branchements du conducteur
pour configuration courant
continu électrode positive
(DCEP − Direct Current
Electrode Positive)
2
Branchements du conducteur
pour configuration courant
continu électrode négative
(DCEN − Direct Current
Electrode Negative)
Toujours lire et respecter la polarité
du fil recommandée par le fabricant
et voir Section 4-10.
Câble de la prise de
masse
1
Négatif
Câble de la prise de
masse
2
956172375_9-A
OM-287470 Page 22
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Panneaux de commande avant et arrière
5
4
2
1
6
3
7
16
8
9
15
10
14
11
13
12
1
Molette de commande Ampères/WFS
Utiliser la molette pour régler l’ampérage, la
vitesse de fil et les valeurs du paramètre de
séquence.
2
Affichage Ampérage/Dévidoir
Le lecteur affiche la valeur de l’ampérage/la
vitesse de fil
3
Molette de commande de la tension
Utiliser la molette pour ajuster la valeur de
la tension.
4
Affichage de la tension
Le lecteur affiche la valeur de la tension
5 Écran d’accueil LCD
6 Voyant LED de sortie activée
17
La LED s’allume pour indiquer que la
tension à vide est présente aux bornes de
sortie de soudage.
7 Voyant LED de mode de gâchette
La LED s’allume pour afficher le mode de
gâchette sélectionné.
8 Touche de fonction de mode de
gâchette
Permet de sélectionner le mode de gâchette
souhaitéé.
9 Touches de fonction
Procédé/Paramètre de
séquence/Réglages du programme.
Permet de sélectionner les réglages de
l’unité souhaités.
10 Raccordement de la torche MIG
18
Raccordement pour torche MIG type Euro.
11 Raccord rapide arrivée d’eau
12 Raccord rapide sortie d’eau
13 Prise 14 broches de commande à
distance du panneau avant
Voir la section 4-6.
14 Borne positive de câble de soudage
15 Connecteur fileté d’entrée de gaz (1/4
BSP)
16 Prise 14 broches du panneau arrière
Voir la section 4-5.
17 Connecteur fileté d’entrée d’eau (3/8
BSP)
18 Connecteur fileté de sortie d’eau (3/8
BSP)
956172247_8-A
OM-287470 Page 23
5-2. Commandes du panneau latéral
1
1
2
Interrupteur de purge de gaz
Appuyer sur l’interrupteur de purge de
gaz pour activer la vanne de gaz pour
purger l’air du pistolet ou régler le
régulateur de gaz.
2
Interrupteur de commande en
pouces
Utiliser la position en pouces pour
alimenter momentanément le fil de
soudage à la vitesse réglée sur la
commande de vitesse du fil sans
alimenter le circuit de soudage ni la
vanne de gaz de protection.
956172375_11-A
5-3. Affichage de l’interface utilisateur
Vo lt ag e
1 Écran d’accueil LCD
2 Touche programmable Processus/Accueil
Appuyer sur la touche pour accéder à l’écran du
menu de procédé de soudage. Pour plus
d’informations, voir la section 5-8.
3 Touche de fonction Paramètre de
séquence
Appuyer sur la touche pour accéder à l’écran de
configuration des paramètres de soudage. Pour
plus d’informations, voir les sections 5-6 et 5-7.
4 Touche programmable de sélection de
programme
Appuyer sur la touche pour accéder à l’écran de
configuration du programme de soudage. Pour
plus d’informations, voir la section 5-10.
5 Réglages de la touche programmable
Appuyer sur la touche pour accéder à l’écran
des paramètres de l’unité. Pour plus
d’informations, voir la section 5-9.
956172375_12-A
OM-287470 Page 24
5-4. Sélection du mode de déclenchement de la gâchette
2
3
4
Voltage
5
1
Voir la section 5-5 pour plus d’opérations
de déclenchement.
1 Touche programmable du mode de
déclenchement
2 LED de fonction gâchette 2T
Si elle est allumée, cela indique que la
fonction de gâchette en 2 temps est
sélectionnée. Lorsque la gâchette est
enfoncée, le débit de pr−gaz et le dévidage
du fil s’enclenchent selon la commande de
rodage prédéfinie. En touchant la pièce à
souder, le soudage commence au niveau de
courant initial qui est maintenu jusqu’à ce que
le courant de soudage réglé soit atteint. Le
relâchement de la gâchette éteint l’arc de
soudage. Le post−gaz est activé pendant
quelques secondes.
3 LED de fonction de déclenchement 4T
Si elle est allumée, cela indique que la
fonction de gâchette en 4 temps est
sélectionnée. Lorsque la gâchette est
enfoncée, le débit de pré−gaz s’enclenche.
Lorsque la gâchette est relâchée, le
dévidage du fil s’enclenche selon la
commande de rodage du fil définie. En
touchant la pièce à souder, le courant de
soudage augmente jusqu au courant de
soudage prédéfini. Lorsque la gâchette est
maintenue enfoncée, le courant de soudage
diminue jusqu’au courant final prédéfini. Le
relâchement de la gâchette éteint l’arc de
soudage. Le post−gaz est activé pendant
quelques secondes.
initial. Lorsque la gâchette est relâchée, le
courant de soudage diminue jusqu’au
courant de soudage prédéfini. Lorsque la
gâchette est enfoncée une deuxième fois, le
courant de soudage diminue jusqu’au niveau
de courant final. Le relâchement de la
gâchette éteint l’arc de soudage. Le
post−gaz est activé pendant quelques
secondes.
4
S’il est allumé, indique que la fonction de
déclenchement est sélectionnée. Lorsque la
gâchette est enfoncée, le débit de pré−gaz et
le dévidage du fil s’enclenchent. En touchant
la pièce à souder, le soudage commence au
niveau de courant de soudage prédéfini.
Après un certain temps (durée ON), il éteint
l’arc de soudage. En réglant la durée OFF sur
0, le soudage par points est activé ; en
réglant a durée OFF sur>= 0,1, la séquence
par point redémarre.
956172375_13-A
LED de fonction de déclenchement des
3 niveaux 4TS
Non disponible en MIG manuel.
S’il est allumé, il indique que la fonction de
déclenchement 4TS
3
niveaux
est
sélectionnée. Lorsque la gâchette est
enfoncée, le débit de pré−gaz et le dévidage
du fil s’enclenchent. En touchant la pièce, le
soudage commence au niveau de courant
5
LED de fonction du maintien du
déclenchement du soudage par point
OM-287470 Page 25
5-5. Opérations de déclenchement
Ampères
MIG 2T
Durée de pente montante
Min = 0,1 s
Max = 2,0 s
Courant de soudage
Durée de pente descendante
Min = 0,1 s
Max = 10,0 s
Burn-Back
Min= 5 %
Max = 200 %
Rodage (%)
Min= 15%
Max = 125%
0
Durée du pré-gaz
Min = 0,1 s
Max = 2,0 s
Durée du post-gaz
Min = 0,1 s
Max = 15,0 s
Déclencheur
Enfoncé
Ampères
Durée
Déclencheur
Relâché
MIG 4T
Courant de soudage
Durée de pente descendante
Min = 0,1 s
Max = 10,0 s
Rodage (%)
Min= 15%
Max = 125%
Burn-Back
Min= 5 %
Max = 200 %
0
Durée du pré-gaz
Min = 0,1 s
Max = 2,0 s
Durée du post-gaz
Min = 0,1 s
Max = 15,0 s
Déclencheur Déclencheur
Enfoncé
Relâché
Déclencheur
Enfoncé
Déclencheur
Relâché
Courant initial (%)
Min= 50%
Durée de montée/descente de pente
Max = 200 %
Min = 0,1 s
Ampères
MIG 4TS
Max = 10,0 s
Soudage
Courant
Rodage (%)
Min= 15%
Max = 125%
Durée de pente descendante
Min = 0,1 s
Max = 10,0 s
Courant final (%)
Min= 10%
Max = 90% Burn-Back
Min= 5 %
Max = 200 %
0
Durée du pré-gaz
Min = 0,1 s
Max = 2,0 s
Durée du post-gaz
Min = 0,1 s
Max = 15,0 s
Déclencheur
Enfoncé
Ampères
Durée
Déclencheur Déclencheur Déclencheur Durée
Relâché
Enfoncé
Relâché
MIG STITCH
Courant de soudage
Rodage (%)
Min= 15%
Max = 125%
Durée ON (temps d'attente)
Min = 0,1 s
Max = 10,0 s
Burn-Back
Min= 5 %
Heure OFF
Max = 200 % Min = 0,1 s
Max = 10 .0 sec
Spot = 0
Point>0,1
0
Durée du pré-gaz
Min = 0,1 s
Max = 2,0 s
Déclencheur
Enfoncé
Durée du post-gaz
Min = 0,1 s
Max = 15,0 s
Durée
956172373_10-A
OM-287470 Page 26
5-6. Réglages des paramètres de déclenchement
Réglages du
déclenchement 2T
6
7
8
3
9
10
Arc Length
1
2
5
4
Réglages du déclenchement 4T
7
8
9
10
Arc Length
Réglages du déclenchement 4TS
6 7
11 8 8
12
9
Arc Length
Réglages du déclenchement
du soudage par point
10
6
7
9
Arc Length
10
956172373_11-A
OM-287470 Page 27
5-6.
Réglages des paramètres de déclenchement (suite)
1
Touche programmable du mode de
déclenchement
2
Touche programmable Réglage des
paramètres
Appuyer sur la touche pour saisir les
réglages des paramètres de déclenchement.
3
Bouton de commande Ampère/WFS
Utiliser le bouton pour régler la valeur du
paramètre.
4
Touche de défilement des paramètres
de séquence
Appuyer sur la touche pour faire défiler les
paramètres de séquence.
5
Touche programmable de l’écran
d’accueil
Appuyer sur la touche pour revenir à l’écran
d’accueil.
Notes
OM-287470 Page 28
En mode MIG pulsé, appuyer sur la touche
programmable de réglage des paramètres
pour accéder au réglage des paramètres de
déclenchement. Utiliser le bouton pour régler
la valeur du paramètre. Utiliser la touche
programmable Paramètres de séquence
pour faire défiler le séquenceur. Lles
paramètres suivants seront affichés.
6
LED de pré−écoulement du gaz
À l’aide de la commande, définir le temps
d’écoulement du gaz avant l’amorçage de
l’arc. (Min = 0.1s, max = 2.0s).
7
LED de rodage du fil
Utiliser la commande pour définir le
pourcentage de la vitesse du fil sélectionné
avant le démarrage de l’arc. (Min = 15%, max
= 125%).
8
Durée de la pente descendante
À l’aide la commande, sélectionner la durée
nécessaire
pour
la
pente
montante/descendante de l’ampérage de
soudage à l’ampérage final. Pour désactiver,
définir sur 0. (Min = 0.1s, max = 10s).
9
LED de post−écoulement du gaz
À l’aide la commande, définir le temps
d’écoulement du gaz après l’arrêt du
soudage, de manière à protéger le bain de
fusion. (Min = 0.1s, max = 15 s).
10 LED de temps de retour de fil
À l’aide la commande, sélectionner le temps
que le fil de soudage reste sous tension après
le relâchement de la gâchette. (Min = 5%,
max = 200%).
11 LED de courant initial
Utiliser la commande pour définir le
pourcentage du courant de soudage à régler
au niveau initial. (Min= 10% max= 100%).
12 LED de courant final
5-7. Paramètres d’inductance variable
Tourner le bouton
pour régler la
valeur
2
Voltage
1
Appuyer pour
revenir à l’écran
d’accueil
Appuyer pour
continuer.
Appuyer pour revenir
à l’écran d’accueil
1
2
Touche programmable Réglage des
paramètres
Bouton de commande Ampère/WFS
Utiliser le bouton pour régler la valeur du
paramètre.
En mode MIG manuel, appuyer sur la
touche programmable de réglage des
paramètres pour accéder aux paramètres.
Appuyer
pour
continuer.
Appuyer à nouveau sur la touche
programmable de réglage des paramètres
pour entrer les paramètres d’inductance.
Utiliser le bouton pour régler la valeur de min
−50 % à max 50 % en MIG synergique, et de
min 25 % à max 200 % en MIG manuel.
Une inductance plus faible est utilisée
pour la plupart des applications à arc
court. Une inductance plus élevée est
utilisée pour les applications avec acier
inoxydable et avec arc de pulvérisation.
Appuyer sur la touche programmable
Réglage des paramètres pour continuer.
Les réglages des paramètres seront
affichés à l’écran. Appuyer sur la touche
écran d’accueil pour revenir à l’écran
d’accueil.
956172373_12-A
OM-287470 Page 29
5-8. Processus de soudage, sélection du type de matériau et de gaz
1
Tourner le bouton
pour faire défiler
le processus de
soudage
2
Voltage
1
1
Touche programmable
Procédé
Appuyer sur la touche pour
accéder à l’écran du menu de
procédé de soudage.
2
Bouton de commande
Ampère/WFS
Tourner le bouton pour faire
défiler le
processus
de
soudage, le matériau et le type
de gaz. Utiliser la touche
programmable
pour
sélectionner et/ou continuer les
réglages. Utiliser la touche
programmable d’accueil pour
quitter le menu. L’écran
d’accueil LCD affiche les
paramètres requis.
Appuyer pour confirmer la
sélection
Arc Length
Tourner le bouton pour
faire défiler l’épaisseur
du matériau
Appuyer pour continuer la
sélection
Appuyer pour
confirmer la
sélection
Appuyer pour
quitter les
réglages et
revenir à l’écran
d’accueil
Appuyer pour
quitter les réglages
et revenir à l’écran
d’accueil
Appuyer pour
revenir à la sélection
précédente
Tourner le bouton
pour faire défiler le
type de gaz
Appuyer pour
quitter les réglages
et revenir à l’écran
d’accueil
OM-287470 Page 30
Appuyer pour
revenir à la
sélection
précédente
Appuyer pour
continuer la
sélection
Appuyer pour
revenir à la
sélection
précédente
Tourner le bouton
pour faire défiler le
type de matériau
Appuyer pour
continuer la
sélection
956172373_13-A
5-9. Réglages de l’unité
A. Unité de vitesse de fil
Tourner le bouton
pour faire défiler
les réglages
2
Voltage
1
Voltage
Appuyer pour
revenir à l’écran
d’accueil
1
Touche programmable Réglages
Appuyer sur la touche pour accéder à l'écran
des paramètres de l'unité.
2
Bouton de commande Ampère/WFS
Tourner le bouton pour faire défiler le menu
des réglages de l'unitéé.
Appuyer sur la touche programmable
Réglages pour accéder à l’écran du menu
des paramètres. Sélectionner Unit sur l’écran
de menu. Pour changer l’unité de vitesse de
dévidage du fil, procéder comme suit :
Appuyer pour
modifier les
réglages
appuyer sur la touche de fonction CHANGE
pour changer la valeur de mètre par minute
(m/min) en pouce par minute (in/min). Utiliser
la touche programmable d’accueil pour
quitter le menu. L’écran d’accueil LCD affiche
les paramètres requis.
956172373_14-A
OM-287470 Page 31
B. Réglages de la télécommande
Tourner le bouton
pour faire défiler
les réglages
2
Voltage
1
Symbole de la
télécommande
Voltage
Appuyer pour
revenir à l’écran
d’accueil
1
Réglages de la touche programmable
Appuyer sur la touche pour accéder à l'écran
des paramètres de l'unité.
2
Bouton de commande Ampère/WFS
Tourner le bouton pour faire défiler le menu
OM-287470 Page 32
des réglages de l'unitéé.
Appuyer sur la touche programmable
Réglages pour accéder à l’écran du menu
des paramètres. Sélectionnez Remote dans
l’écran de menu. Pour activer (ON) ou la
télécommande, procéder comme suit :
Appuyer pour
modifier les
réglages
appuyer sur la touche de fonction CHANGE
pour passer de OFF (télécommande
désactivée) à ON. Utiliser la touche
programmable d’accueil pour quitter le menu.
Le symbole de la télécommande s’affiche sur
l’écran d’accueil LCD.
956172373_15-A
C. Réglages du refroidisseur à eau
Tourner la
molette pour faire
défiler les
réglages
2
Voltage
1
Marche/Arrêt/
Auto
Voltage
Appuyer pour
revenir à l’écran
d’accueil
1
Touche de fonction de réglage
Appuyer sur la touche pour entrer dans
l’écran des réglages de l’appareil.
2
Molette de commande Ampères/WFS
Tourner la molette pour faire défiler le menu
des réglages de l’appareil.
Appuyer sur la touche de fonction de réglage
pour entrer dans l’écran du menu des
réglages. Sélectionner Refroidisseur à eau
sur l’écran de menu. Pour modifier les
réglages du refroidisseur à eau, procéder
Appuyer pour
modifier les
réglages
comme suit : appuyer sur la touche Modifier.
Si le refroidisseur à eau est sur Arrêt, il n’est
pas activé. Si le refroidisseur à eau est sur
Marche, il est toujours activé. Si le
refroidisseur à eau est sur Auto, il s’allume
pendant l’opération de soudage.
956172375_16-A
OM-287470 Page 33
D. Réinitialiser la machine aux paramètres d’usine
Tourner le bouton
pour faire défiler
les réglages
2
Voltage
Appuyer pour
modifier les réglages
1
Voltage
Appuyer pour
quitter les réglages
1
Touche programmable Réglages
Appuyer sur la touche pour accéder à l'écran
des paramètres de l'unité.
2
Bouton de commande Ampère/WFS
Tourner le bouton pour faire défiler le menu
des réglages de l'unitéé.
Pour enregistrer le programme de soudage
souhaité, procéder comme suit : appuyer sur
la touche programmable PROGRAM pour
accéder à l’écran du menu des programmes
de soudage. Utiliser le bouton pour faire défiler les programmes de soudage et sélectionner une ligne vide. Appuyer sur la touche
programmable SAVE pour enregistrer le programme de soudage. Appuyer sur la touche
programmable HOME pour revenir à l’écran
de la page d’accueil avec le programme
chargé. Appuyer sur exit pour revenir à
l’écran d’accueil sans charger le programme.
Suivre la même procédure pour charger le
programme de soudage en utilisant la touche
Appuyer pour
confirmer les réglages
programmable RECALL.
Les
4 premiers programmes peuvent
être rappelés en appuyant rapidement
sur la gâchette de la torche.
Tous
les programmes de soudage
peuvent être modifiés et remplacés à tout
moment.
S’assurer que le pré−gaz est réglé sur
> 0,5 sec. voir Section 5-6.
956172375_17-A
OM-287470 Page 34
5-10. Chargement et sauvegarde des programmes de soudage
Tourner le bouton
pour faire défiler
les programmes
de soudage
2
Ligne vide
Arc Length
Appuyer pour
enregistrer le
programme
1
Numéro de
programme
enregistré
Arc Length
1
Appuyer pour revenir à l’écran
d’accueil avec le numéro de
programme chargé
Appuyer pour revenir à
l’écran d’accueil sans
programme chargé
Arc Length
1
S’assurer
que le pré−écoulement est
réglé sur > 0,5 sec.
1
Touche programmable Programme
Appuyer sur la touche pour accéder à l'écran
des paramètres de l'unité.
2
Bouton de commande Ampère/WFS
Tourner le bouton pour faire défiler le menu
des programmes de soudage.
Pour enregistrer le programme de soudage
souhaité, procéder comme suit : appuyer sur
la touche programmable PROGRAM pour
accéder à l’écran du menu des programmes
de soudage. Utiliser le bouton pour faire
défiler les programmes de soudage et
sélectionner une ligne vide. Appuyer sur la
touche programmable SAVE pour enregistrer
le programme de soudage. Appuyer sur la
touche programmable HOME pour revenir à
l’écran de la page d’accueil avec le
programme chargé. Appuyer sur exit pour
revenir à l’écran d’accueil sans charger le
programme. Suivre la même procédure pour
charger le programme de soudage en
utilisant la touche programmable RECALL.
Les
4 premiers programmes peuvent
être rappelés en appuyant rapidement
sur la gâchette de la torche.
Tous
les programmes de soudage
peuvent être modifiés et remplacés à tout
moment.
956172313_17-A
OM-287470 Page 35
5-11. Tableau de sélection du matériau, du diamètre du fil et du gaz
Procédé MIG
Matériau
Type de gaz
Diamètre du fil (mm)
MIG manuel
−
−
−
0,8
Mix 80/20
1,0
1,2
Acier au carbone
0,8
CO2
MIG synergique
1,0
0,8
Acier inoxydable
Mix 98/2
1,0
1,2
1,0
AIMg
Ar
1,2
1,0
AISi
Ar
1,2
0,8
Acier au carbone
Mix 80/20
1,0
1,2
0,8
Acier inoxydable
Mix 98/2
1,0
1,2
1,0
MIG pulsé *
AIMg
Ar
1,2
1,6
0,8
AISi
Ar
1,0
1,2
1,6
0,8
Acier au carbone
Mix 80/20
1,0
1,2
0,8
Acier inoxydable
Mix 98/2
1,0
1,2
1,0
MIG à double impulsion *
AIMg
Ar
1,2
1,6
1,0
AISi
Ar
1,2
1,6
* Uniquement pour 300iP.
OM-287470 Page 36
5-12. Nom du modèle et version du logiciel
1
2
1
Nom du modèle
Version du
logiciel
2
956172375_18-A
OM-287470 Page 37
SECTION 6 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
6-1. Maintenance de routine
!
Débrancher l’alimentation
avant
d’effectuer
des
travaux d’entretien.
= Contrôler
= Changer
= Nettoyer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé par l’usine
Δ = Réparer
Augmenter la fréquence des
travaux d’entretien dans des
conditions sévères.
= Remplacer
Tous
les 3
mois
Etiquettes
Bornes de soudage
Tous
les 3
mois
Δ Câbles et cordons
Δ Tuyau de gaz endommagé
Tous
les 6
mois
Retirer
le
galet
d’entraînement et son
support. Appliquer une
fine couche d’huile ou
de graisse sur l’axe.
Galets d’entraînement
OU
Pour un service intensif, nettoyer tous les mois
6-2. Description et tableau de dépannage des codes d’erreur
Code affiché
Défaut
004
Surtempérature - Circuit d’alimentation primaire IGBT1
Surtempérature - Circuit d’alimentation primaire IGBT2
005
Surtempérature - Redresseur secondaire
Surtempérature − Inductance de sortie
006
101/103
Surtempérature − PCB logique (pilote du moteur)
Défaillance du capteur de température - Circuit d’alimentation
primaire IGBT1
Défaillance du capteur de température - Circuit d’alimentation
primaire IGBT2
102/104
Défaillance du capteur de température − Redresseur secondaire
Défaillance du capteur de température − Inductance de sortie
105
OM-287470 Page 38
Défaillance du capteur de température - PCB logique (pilote du
moteur)
Description
045
Protection de la gâchette
131
Alarme de phase de la ligne d’entrée
042
Protection de courant du moteur
Gâchette de la torche enfoncée : problème de
câblage de la torche.
L’unité affiche la phase de ligne d’entrée manquante.
Une protection est activée quand un courant élevé
est absorbé par le moteur.
6-3. Détection des pannes
Panne
Solution
Appareil complètement inopérant.
Contrôler l’alimentation électrique du poste. Se reporter au manuel de l’utilisateur du poste de soudage.
Vérifier les connexions de la prise 14 broches.
Contrôler le branchement de la gâchette de la torche sur le dévidoir. Contrôler les fils de la gâchette de
la torche et de l’interrupteur de la gâchette. Voir le manuel de l’utilisateur de la torche.
Pas d’alimentation de fil.
Faire contrôler la carte codeur PC6 par un agent d’entretien agréé par l’usine et la remplacer le cas
échéant.
Vérifier simplement la tension du moyeu et la pression des galets d’entraînement.
Alimentation irrégulière du fil.
Nettoyer ou remplacer le galet d’entraînement encrassé ou usé.
Enlever les éclaboussures de soudage autour de l’ouverture de la buse.
Remplacer le tube−contact ou la gaine. Voir le manuel de l’utilisateur de la torche.
Vérifier le câblage entre la carte PC2 logique et la carte codeur PC6.
L’alimentation du fil d’électrode s’arrête Aligner à nouveau les galets d’entraînement, voir Section 4-9.
ou fonctionne de manière irrégulière
pendant le soudage.
Le fil est alimenté dès l’application du Contrôler la gâchette de la torche. Voir le manuel de l’utilisateur de la torche.
courant.
L’électrovanne
de
gaz
claque Détecter les courts−circuits entre les fils de la gâchette et le câble de soudage. Réparer ou remplacer
bruyamment et l’alimentation du fil est les fils de la gâchette de la torche.
lente ou erratique.
Pas de débit de gaz ; le fil est alimenté.
Contrôler le robinet de gaz et le débitmètre.
Le fil avance, mais le gaz ne sort pas Vérifier la tension de la bobine et les raccords de l’électrovanne de gaz. Vérifier la continuité de la bobine.
quand on appuie sur la gâchette.
Vérifier la continuité du commutateur de purge. Remplacer la carte de commande du commutateur si
nécessaire.
Problèmes de
visualisation.
logiciel
ou
de Réinstaller les paramètres d’usine comme indiqué dans ce manuel.
Appeler un agent d’entretien agréé par l’usine.
Le fil avance et le fil est sous tension, Vérifier la tension de la bobine et les raccords du robinet de gaz GS1. Vérifier la continuité de la bobine.
La remplacer le cas échéant.
mais le débit de gaz est irrégulier.
Supprimer le blocage du tuyau de gaz ou le remplacer.
Supprimer le blocage de la torche. Voir le manuel de l’utilisateur de la torche.
OM-287470 Page 39
SECTION 7 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
PC1
PC2
PC3
Sense 2
REMOTE CONN. / PUSH PULL OPTION
CIRC. CONN. 14 PIN
J3
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
PC4
Sw3
Sw4
Up1
+5V Pot
Comm Pot1‐2
Down1 / R Pot1
Up2
Ground
Comm Sense
Sense 1
Down2 / R Pot2
Sense 2
+Motor PP
‐Motor PP
Sense 1
R1
220K
REMOTE CONNECTOR
J6
OPTIONAL PUSH-PULL
PCB CONNECTION
8
7
6
5
4
3
2
1
Figure 7-1. Schéma de circuit pour MigMatic Feed
OM-287470 Page 40
GSV
M
PC6
059007022-A
OM-287470 Page 41
Single regulation wire speed remote
+5V Pot
Comm Pot1−2
Down1 / R Pot1
max
POT1
10K
min
max
POT1
10K
min
Wire Speed
Wire Speed
R1 220K
Down2 / R Pot2
Sense 2
Ground
Comm sense
+5V Pot
Comm Pot1−2
Down1 / R Pot1
Double regulations wire speed / Voltage remote
J1
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Sw3
Sw4
Up1
SWI2
Up1 reg
max
POT1
10K
min
max
Wire Speed
Voltage
Voltage
Wire Speed
Wire Speed
min
POT1
10K
Down1 reg
SWI3
Comm sense
Sense 1
Comm Pot1−2
Down1 / R Pot1
SWI1
Torch up−down wire speed remote
J1
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Up1 reg
Down1 reg
SWI2
SWI3
SWI4
Up2 reg
Down2 reg
SWI5
Figure 7-2. Schéma de circuit pour for Remote Connections
J1
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
SWI1
+5V Pot
Comm Pot1−2
Down1 / R Pot1
Sw3
Sw4
Torch or foot pedal wire speed remote
J1
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
SWI1
Comm sense
Sense 1
Down2 / R Pot1
Sense2
Comm Pot1−2
Down1 / R Pot1
Up2
Sw3
Sw4
Up1
Torch up−down wire speed / Voltage remote
J1
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
OM-287470 Page 42
CIRC. CONN. 14 PIN
CIRC. CONN. 14 PIN
CIRC. CONN. 14 PIN
CIRC. CONN. 14 PIN
CIRC. CONN. 14 PIN
SECTION 8 − LISTE DES PIECES
39
41
43
50
49
42
40
21
37
48
47
48
35
52
32
34
53
33
44
45
18
17
10
21
21
19
9
27
28
29
30
31
54
8
16
15
14
3
36
38
25
51
20
55 22
13
4
12
1
2
3
4
6
7
11
23
21
24
26
5
25
956172375_19-A
Figure 8-1. Partie principale de MigMatic Feed
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 8-1. Partie principale de MigMatic Feed
. . 1 . . . . . . . . . . . 556049428
. . 2 . . . . . . . . . . . 556049429
. . 3 . . . . . . . . . . . 156018135
. . 4 . . . . . . . . . . . 556049434
. . 5 . . . . . . . . . . . 156007048
. . 6 . . . . . . . . . . . 356029277
. . 7 . . . . PC3 . 058066147
. . 8 . . . . . . . . . . . 156118105
. . 9 . . . . . . . . . . . 156118106
. . 10 . . . . . . . . . . . 116014055
. . 11 . . . . . . . . . . . 056076322
. . 12 . . . . . . . . . . . 156005228
. . 13 . . . . . . . . . . . 156005229
. . 14 . . . . . . . . . . . 556049431
. . 15 . . . . . . . . . . . . . . 193919
. . 16 . . . . . . . . . . . 057084223
. . 17 . . . . PC1 . 058066148
. . . . . . . . . PC2 . 057084242
. . . . . . . . . PC4 . 057084222
. . 18 . . . . . . . . . . . 565005035
. . Red Quick Coupling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Blue Quick Coupling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Nut, 3/8 In. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Coupling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Cover, 65 x 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Symbol Plate, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Kit, Front Instrument Panel And Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Display Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Display Frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . PCB Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 14-Pin Remote Receptacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Support, Connector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Support, Connector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Connector, Programming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Knob, Pointer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Encoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Kit, PCB Assy Operator Interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . PCB, Logic µP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Circuit Board, 4.3 In. Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Insulator, Torch Connector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
OM-287470 Page 43
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 8-1. Partie principale de MigMatic Feed
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
. . . . . . . . . . . 216031089 . .
. . . . . . . . . . . 756033065 . .
. . . . . . . . . . . 656110016 . .
. . . . . . . . . . . 117060022 . .
. . . . PC5 . 057084226 . .
. . . . . . . . . . . 156121053 . .
. . . . . . . . . . . . . . 199478 . .
. . . . . . . . . . . 156005233 . .
. . . . . . . . . . . 556049436 . .
. . . . . GV . . 056061074 . .
. . . . . . . . . . . 156018156 . .
. . . . . . . . . . . 556049436 . .
. . . . . . . . . . . 756121003 . .
. . . . . . . . . . . 956172377 . .
. . . . . . . . . . . 056076327 . .
. . . . . . . . . . . 056076328 . .
. . . . . . . . . . . 556049435 . .
. . . . . . . . . . . 956172378 . .
. . . . . . . . . . . 156076099 . .
. . . . . . . . . . . . . . 208015 . .
. . . . . . . . . . . 156102018 . .
. . . . . . . . . . . 056067295 . .
. . . . . . . . . . . 156007050 . .
. . . . . . . . . . . 056093026 . .
. . . . . . . . . . . 156034009 . .
. . . . . . . . . . . 156005234 . .
. . . . . . . . . . . 156018135 . .
. . . . . . . . . . . 028033034 . .
. . . . . . . . . . . 656043055 . .
. . . . . . . . . . . 056126091 . .
. . . . PC6 . 057084236 . .
. . . . . . . . . . . 056054099 . .
. . . . . . . . . . . 057084237 . .
. . . . . . . . . . . 057052061 . .
........................
. . . . . . . . . . . . . . 207233 . .
. . . . . . . . . . . . . . 178937 . .
Connection, Copper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Insulator, Wire Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chassis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Board, Push Pull (*) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Miller Logo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Support, Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joint, Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valve, Gas Fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nut, 1/4 In. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connector, 1/4 BSP Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cover, Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symbol Plate, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plug, Twist Lock Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-Pin Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connector, 3/8 BSP Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
H20 Plate, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bushing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spool Reel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Door . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Push Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Support, Coupling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nut, 3/8 In. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assy, Wire Drive Roll (4 Rolls) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sliding Closing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor, 24 volts DC 75W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PCB, Magnetic Encoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wheel, Encoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cover, Encoder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Torch Connector (Euro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-Pin Automation Receptacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, General Precautionary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Warning Electric Shock And Pinch Points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
4
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
+ Lors d’une commande d’une pièce muni d’une étiquette d’avertissement, l’étiquette doit être commande également.
Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine
préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
OM-287470 Page 44
23
18
24
19
22
21
25
20
15
14
26
30
27
16
2
31
6
1
5
32
3
2
4
25
32
9
33
15
7
25
10
15
14
11
13
12 17
14
25
15
23
8
14
28
29
9
22
20
21
18
10
956172375_20-A
Figure 8-2. Drive Assembly, Wire (4 Drive Roll )
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 8-2. Drive Assembly, Wire (4 Drive Roll)
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
. . . . . . . . . . . . . . 601966
. . . . . . . . . . . . . . 602213
. . . . . . . . . . . . . . 010910
. . . . . . . . . . . 656005026
. . . . . . . . . . . 156019746
. . . . . . . . . . . 656005027
. . . . . . . . . . . . . . 238728
. . . . . . . . . . . . . . 238726
. . . . . . . . . . . . . . 221654
. . . . . . . . . . . 156019200
. . . . . . . . . . . . . . 173618
. . . . . . . . . . . . . . 602200
. . . . . . . . . . . . . . 124609
. . . . . . . . . . . . . . 602209
. . . . . . . . . . . . . . 172075
. . . . . . . . . . . . . . 601872
. . . . . . . . . . . 156009124
. . . . . . . . . . . . . . 010224
. . . . . . . . . . . . . . 230691
. . . . . . . . . . . . . . 225718
. . . . . . . . . . . . . . 198080
. . . . . . . . . . . . . . 196897
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
Screw, .375-16 x 1.25 Hex Hd-Pln Gr5 Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Washer, Lock .380 Id x .115T Stl Pld Split .375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Washer, Flat .406 Id x 0.812 Od x .065T Stl Pld Ansi .375 . . . . . . . . . . . .
Insulator Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, M6 x 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Insulator, Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lever, Mtg Pressure Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing, Adapter Drive Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bushing, Insulating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, M6 x 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carrier Drive, Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Washer, Medium Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, M4 x 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, 250-20 x 1.25 Soc Hd-Hex Gr8 Pln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carrier, Drive Roll w/Components 24 Pitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nut, .375-16 .56 Hex .34 H Stl Pld Blk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Washer, D5 x 15 x 1.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pin, Spring Cs .187 x 1.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lever, Mtg Pressure Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fastener, Pinned . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cup, Spring 185 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spring, Cprsn .695 Od x .095 Wire x 1.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
2
1
1
3
1
1
1
2
2
1
1
1
1
4
1
1
2
1
2
2
2
OM-287470 Page 45
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 8-2. Drive Assembly, Wire (4 Drive Roll)
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
. . . . . . . . . . . . . . 196895
. . . . . . . . . . . . . . 202562
. . . . . . . . . . . . . . 166072
. . . . . . . . . . . . . . 151828
. . . . . . . . . . . . . . 079634
. . . . . . . . . . . 156019804
. . . . . . . . . . . 156009145
. . . . . . . . . . . . . . 045127
. . . . . . . . . . . . . . 056207
. . . . . . . . . . . . . . 054263
. . . . . . . . . . . 756033039
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
Knob, Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, .375-16 x 2.00 Hex Hd-Pln Stl Pld Full Thlkg Pa . . . . . . . . . . . . . .
Spacer, Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pin, Cotter Hair .042 x .750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pin, Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, 5/16-18 x 1 Alloy Steel Socket Head Cap Screw Plain Finish . . .
Washer, Flat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guide, Wire Inlet Brass .023-.052 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inlet, Wire Intermediate Brass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, Thumb Stl .250-20 x .500 Pld Type P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bushing, Snap In Dia. 22.9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
1
4
2
1
1
1
1
1
2
1
+ Lors d’une commande d’une pièce muni d’une étiquette d’avertissement, l’étiquette doit être commande également.
Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine
préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
Tableau 8-1. Kits galets et guide-fils (4 galets)
Sélectionner les galets d’entraînement suivant les recommandations suivantes:
1. Gorge en “V” pour les fils durs
2. Gorge en “U” pour les fils mous
3. Gorge en “VK” pour les fils fourrés
4. Gorge en “UK” pour les fils fourrés de rechargement mous
5. Les types de galet d’entraînement peuvent être mélangés pour répondre à un besoin spécifique (par ex. : galet en V cranté avec galet
à gorge en U)
Diamètre du fil
Métrique
Fraction
Décimale
0,6 mm
0,023/0,025 po
0,023/0,025 po
0,8 mm
0,030 po
0,9 mm
0,035 po
1,0/1,2 mm
N_ Kit
Galet
Guide-fil
Référence
Type
Entrée
Intermédiaire
087 132
087 130
Gorge en “V”
056 192
056 206
0,030 po
046 780
053 695
Gorge en “V”
056 192
056 206
0,035 po
046 781
053 700
Gorge en “V”
056 192
056 206
0,035/0,045 po
0,035/0,045 po
N/A
189 285
Gorge en “V”
156 193
056 207
1,0 mm
0,040 po
0,040 po
191 917
053 696
Gorge en “V”
056 192
056 206
1,2 mm
0,045 po
0,045 po
046 782
053 697
Gorge en “V”
056 193
056 207
1,6 mm
1/16 po
0,062 po
046 784
053 699
Gorge en “V”
056 195
056 209
0,9 mm
0,035 po
0,035 po
044 750
072 000
Gorge en “U”
056 192
056 206
1,2 mm
0,045 po
0,045 po
046 785
053 701
Gorge en “U”
056 193
056 207
1,3 mm
0,052 po
0,052 po
046 786
053 702
Gorge en “U”
056 193
056 207
1,6 mm
1/16 po
0,062 po
046 787
053 706
Gorge en “U”
056 195
056 209
0,9 mm
0,035 po
0,035 po
046 782
132 958
Gorge en “VK”
056 192
056 206
1,2 mm
0,045 po
0,045 po
046 793
132 957
Gorge en “VK”
056 193
056 207
1,3 mm
0,052 po
0,052 po
046 794
132 956
Gorge en “VK”
056 193
056 207
1,6 mm
1/16 po
0,062 po
046 795
132 955
Gorge en “VK”
056 195
056 209
1,8 mm
0,068-0,072 po
0,068-0,072 po
089 985
132 959
Gorge en “VK”
056 195
056 209
1,2 mm
0,045 po
0,045 po
083 319
083 489
Gorge en “UK”
056 193
056 207
1,3 mm
0,052 po
0,052 po
083 320
083 490
Gorge en “UK”
056 193
056 207
1,6 mm
1/16 po
0,062 po
046 800
053 708
Gorge en “UK”
056 195
056 209
OM-287470 Page 46
Entrée en vigueur le 1 janvier 2020
(Equipement portant le numéro de série précédé de “NA” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
Vous avez des questions
concernant la garantie?
Consultez votre
bureau régional ITW
Welding.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales
mentionnées ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin
et ITW Welding (ci−après nommé Miller) garantissent aux
distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main−d’œuvre au moment de son expédition par
Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES
LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER
dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Des notifications envoyées en tant que
réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des
descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage
mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes
réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises
comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller
(SOG) pourraient être refusées par Miller.
Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie
concernant du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de
garantie répertoriées ci−dessous. La période de garantie commence à
courir à partir de la date de livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12
mois suivant la livraison du matériel à un distributeur nord−américain ou
18 mois suivant la livraison de l’équipement à un distributeur international,
selon la première éventualité.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification
* Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main
d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série
conventionnelle ci−dessous)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des
capteurs externes)
* Sources onduleurs
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* Réchauffeur ArcReach
* Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas
de garantie main−d’œuvre)
* CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an −, la période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series,
Bras d’aspiration et boîtier de commande du moteur
ZoneFlow
* Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont
garantis séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
*
Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation)
* Organes de roulement/remorques
* Ensembles d’entraînement de fil Subarc
* Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d’air
(SAR)
* Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
* Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
* Systèmes de refroidissement par eau
* Télécommandes sans fil et récepteurs
* Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour
réchauffeur ArcReach
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Pistolets MDX Series MIG
* Torches M
* Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW)
et têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement
est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception:
les balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
4.
Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée
ou un test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS
DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS
DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE
SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le
remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le
remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou
du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4)
le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après
soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du
produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son
autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la
charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le
transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS
LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES
RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS
ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA
DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER
NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES
DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU
CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE),
QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE.
MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON
EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE
IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres
droits pouvant exister, mais pouvant varier d’un pays à l’autre.
miller intl_warr_fre_2020−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Pays
Code Postal
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Manuels
ITW Welding Italy S.r.l.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2020 Miller Electric Mfg. LLC
2020−01
Via Privata Iseo, 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Tel: 39 (0) 2982901
Fax: 39 (0) 298290-203
email: miller@itw−welding.it

Manuels associés