GMR2099-2CK | GMR2099 | Manuel du propriétaire | Uniden GMR2089-2CK Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
2 Des pages
GMR2099-2CK | GMR2099 | Manuel du propriétaire | Uniden GMR2089-2CK Manuel utilisateur | Fixfr
GMR2089-2CK/GMR2099-2CK
• 15 canaux GMRS/7 canaux FRS
• 142 sous-canaux (CTCSS/DCS)
• Portée max. de 32 km (20 mi.)*
• Appel direct
• Brouillage
• 143 codes de groupe
• Mode silencieux
• Circuits d’émission commandée
par la voix ‘VOX’ internes
• 10 alertes de tonalités d’alerte
sélectionnablesr
• Écran ACL rétroéclairé
• Casque d’écoute optionnel
• Prise de casque d'écoute
• Bip ‘Compris’
• Rappel de vibration (GMR2099
seulement)
• Circuit d'amplification de la
portée des fréquences
• Appel à tous les interlocuteurs
du groupe ‘All Call’
• Appel de changement
automatique du canal
• Chargeur des piles
• Indicateur du niveau de charge
des piles
• Monitorage des canaux
• Balayage des canaux
• Balayage de groupe
• Verrouillage du clavier
• Canaux des urgences météos/
météo NOAA
• Alerte météo d’urgence
• Prise d’entrée de 9 V CC
service radio mobile général
*La portée peut varier selon l'environnement ou les conditions topographiques.
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR GMR2089-2CK/GMR2099-2CK
CONTENU DE L'EMBALLAGE
Votre emballage contient deux radios GMR20892CK/GMR2099-2CK, deux blocs-piles au Ni-Mh
rechargeables (BP38), un adaptateur secteur
(AD-800), un socle de charge (RC1201), deux
attaches-ceintures et ce guide d’utilisation. Cet
appareil fonctionne à l’aide d’un bloc-piles au NiMh rechargeable ou 4 piles alcalines ‘AAA’ (non
incluses).
Pour commander les accessoires optionnels
ci-dessous, visitez notre site Web : www.uniden.
com ou composez le 1-800-554-3988, du lundi au
vendredi, de 8h00 à 17h00, heure centrale.
N’utilisez que les accessoires Uniden d’origine.
• Bloc-piles au Ni-Mh - #BP38
• Socle de charge - #RC1201
• Casque d’écoute 'VOX' - #HS910/HS915/ZA-133
• Adaptateur secteur CA - #AD-800
• Adaptateur CC - #DC-1002
INSTALLATION DES PILES
Votre radio GMR2089-2CK/GMR2099-2CK est
alimentée par un bloc-piles au Ni-Mh ou quatre (4)
piles “AAA” alcalines (non incluses).
DERNIERS ACCESSOIRES
SOCLE DE CHARGE
VENEZ VOIR LES
MERCI
D’AVOIR ACHETÉ CE PRODUIT UNIDEN
AFFICHAGE ACL
Nous vous félicitons d’avoir acheté cette radio
du service mobile général “GMRS” de la série
GMR2089-2CK/GMR2099-2CK d’Uniden. Cette
radio est un dispositif compact et léger à la
fine pointe de la technologie; elle est dotée des
caractéristiques les plus évoluées et affiche de
nombreuses fonctions extrêmement pratiques. Utilisez-la pour demeurer en contact avec les
membres de votre famille ou des amis à l’extérieur,
en ski, lors de vos randonnées pédestres ou
d’événements sportifs; elle peut également s’avérer
indispensable pour la surveillance de votre quartier. 1 Antenne
2 Bouton de microphone PTT
3 Touche d’amplification
4 Touche météo/alerte
5 Touche d’appel direct ‘d-call’
6 Touche menu/groupe
7 Haut-parleur
8 Bouton du réglage volume
9 Touche haut/bas
10 Prise de casque d’écoute
11 Tonalité/balayage des canaux
12 Touche de monitorage
13 Microphone
14 Prise d’entrée 9 V
15 Voyant des canaux
16 Voyant des sous-canaux
17 Voyant d’alerte
18 Voyant de réception
19 Voyant d’appel manqué
20 Voyant de niveau des piles
21 Voyant de brouillage
22 Voyant ‘VOX’
23 Voyant d’appel
24 Bornes de charge
Pour installer le bloc-piles au Ni-Mh :
1) Assurez-vous que votre radio est hors tension.
2) Déverrouillez l’attache du couvercle des piles,
puis retirez le couvercle.
3) Insérez le bloc-piles au Ni-Mh dans le
compartiment des piles. Assurez-vous de suivre
les instructions décrites sur l’étiquette du blocpiles. Si le bloc-piles est mal installé, l’appareil
ne fonctionnera pas.
4) Alignez les languettes du couvercle des piles
avec les trous des languettes sur la radio, puis
replacez l’attache du couvercle.
LICENCE DES RADIOS GMRS
La radio GMR2089-2CK/GMR2099-2CK
fonctionne sur les fréquences du Service
radio mobile général ou ‘GMRS’ lorsque vous
utilisez les canaux 1 à 7 et 15 à 22. Une licence
spécifique de la Commission fédérale des
communications des États-Unis (FCC) est
requise afin de pouvoir utiliser ces canaux.
Pour plus de renseignements sur la licence
et les formulaires d’application, vous pouvez
visiter le site Web de la FCC : www.fcc.gov/wtb/
uls ou composer le 1-800-418-3676. Si vous
avez des questions, vous pouvez communiquer
directement avec la FCC en composant le 1-888225-5322. Aucune licence n’est requise pour
l’utilisation des canaux 8 à 14 ou l’utilisation de
n’importe quel canal au Canada.
NIVEAU DES PILES ET ALERTE
DE PILES FAIBLES
Cet appareil est doté d’un compteur du niveau
d’alimentation des piles qui apparaît à l’affichage
pour vous indiquer le statut des piles. Lorsque les
piles sont faibles, l’icône du compteur du niveau
des piles
clignotera. Rechargez immédiatement le bloc-piles au Ni-Mh
ou, si vous utilisez des piles alcalines, vous devez
les remplacer par des piles neuves afin de pouvoir
continuer d’utiliser la radio. Avertissement! Pour éviter les risques de
blessures personnelles ou de dommages causés
par un incendie ou une électrocution, n’utilisez que
les accessoires Uniden conçus spécifiquement
pour cet appareil.
CHARGER LA RADIO
Si vous utilisez le bloc-piles rechargeable au NiMh, deux radios GMR2089-2CK/GMR2099-2CK
peuvent être chargées à l’aide du socle de charge
inclus.
Chargez avant d'utiliser la radio
1) Raccordez l’adaptateur secteur CA ou
l’adaptateur CC optionnel dans la prise
d’entrée CC de 9 V de la radio et à la source
d’alimentation appropriée.
2) Chargez le bloc-piles pendant seize (16) heures,
jusqu’à ce que le voyant des piles cesse de
clignoter.
Utiliser le socle de charge
1) Raccordez l’adaptateur secteur CA ou
l’adaptateur CC optionnel à la prise d’entrée CC
de 9 V du chargeur et à la source d’alimentation
appropriée.
2) Installez le socle de charge sur un bureau ou
le dessus d’une table, et insérez-y la radio, en
orientant le clavier des touches vers l’avant.
3) Chargez le bloc-piles pendant seize (16) heures,
jusqu’à ce que le voyant des piles cesse de
clignoter. Ensuite, retirez la radio du socle
lorsque la charge est complétée.
Remarques :
• Pour charger directement les piles sans le socle,
n’utilisez que l’adaptateur d’allume-cigarette
DC-1002, en vente sur le site Web www.uniden.
com. Tout autre cordon d’alimentation risque
d’endommager votre radio.
• N’utilisez que le bloc-piles et l’adaptateur secteur
CA/ CC inclus ou tout autre accessoire approuvé
par Uniden.
• La durée de la recharge peut varier selon
l’autonomie résiduelle des piles.
• Ne rechargez pas les piles alcalines. Si vous
le faites, vous vous exposez à des risques
de blessures corporelles ou vous risquez
d’endommager la radio.
• Pour accélérer la recharge, mettez préalablement
la radio hors tension.
• Les piles doivent être installées pour que
l’appareil fonctionne, même lorsqu’il est branché
à une source d’alimentation externe.
• Vous ne pourrez pas faire fonctionner la radio si
le bloc-piles est faible, même si elle est branchée
à une source d'alimentation externe. Si vous
tentez de transmettre lorsque l'alimentation est
faible, la radio se mettra automatiquement hors
fonction.
UTILISER LA RADIO
Afin d’utiliser votre radio à son plein potentiel, lisez
ce guide en entier avant de la faire fonctionner.
Mettre la radio en marche et ajuster le volume
1) Tournez le bouton vol/off dans le sens horaire
jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre et
réglez le volume à un niveau confortable.
2) Pour mettre la radio hors fonction, tournez le
bouton vol/off dans le sens antihoraire, jusqu’au
son du déclic.
Ajuster le son (bip à la pression des touches)
Votre radio émet un bip à chaque pression des
touches (à l’exception des touches PTT et Power
boost). Pour désactiver ce son, maintenez
enfoncée la touche d-call tout en mettant la radio
en marche. Pour réactiver le son, répétez cette
étape.
Choisir un canal
Votre radio possède 22 canaux et 142 codes de
silencieux de sous-porteuse (sous-canaux CTCSS)
que vous pouvez utiliser pour communiquer avec
d’autres usagers. Pour parler à quelqu’un, vous
devez syntoniser le même canal et le même code
CTCSS que celui de votre interlocuteur.
Choisir un canal :
Lorsque la radio est en mode ‘normal’, appuyez
sur la touche ch tone/scn et appuyez sur la
touche d’augmentation s ou de diminution t
afin d’augmenter ou diminuer le numéro du canal
affiché.
Remarque : Les canaux 1 à 7 et 15 à 22 ont une
portée typique de 32 kilomètres (20 milles) ou 24
kilomètres (15 milles) lorsque vous appuyez sur la
touche Power boost. Vous verrez une indication
de la portée des canaux en changeant les canaux.
L’icône HI est affichée lorsque vous un canal
GMRS et l’icône LO est affichée lorsque vous
sélectionnez lun canal FRS.
Avertissement! La portée des canaux 1 à 7 et 15
à 22 peut être amplifiée uniquement lorsque vous
utilisez les piles au Ni-Mh. Lorsque vous utilisez des
piles alcalines, la portée ne sera pas amplifiée en
appuyant sur la touche Power boost.
RÉGLER LE MODE DE
GROUPE
Pour régler le mode de groupe, vous devez
initialiser quelques réglages dans votre radio :
• Régler la radio au mode de groupe ‘GROUP
MODE’.
• Régler un code de groupe.
• Régler une tonalité de sonnerie.
• Régler un numéro d’unité.
• Régler un ‘pseudonyme’.
Régler la radio au mode de groupe
Pour régler la radio au mode de groupe, qui vous
permet de placer un ‘Appel direct’, de ‘Changer le
canal automatique’ et d’exécuter un appel à tous
les interlocuteurs du groupe ‘All Call’, maintenez
la touche menu/grp enfoncée pendant deux (2)
secondes. La radio affiche oF GRUP. Appuyez
sur la touche s pour afficher on GRUP, puis
appuyez sur la touche menu/grp pour avancer
jusqu’au réglage du code de groupe.
Remarque : En mode de groupe, vous ne pouvez
pas recevoir les transmissions d’autres radios, à
moins que celles-ci ne soient syntonisées au même
canal et réglées au même code de groupe.
Régler le code de groupe
Réglez le code de groupe pour votre groupe de
radios, de 0 à 142. Tout le monde au sein de votre
groupe doit choisir le même code de groupe pour
pouvoir communiquer.
1) Maintenez la touche menu/grp enfoncée
pendant deux (2) secondes. La radio affiche on
GRUP.
2) Tapez menu/grp. La radio affiche Gnnn (n est
un chiffre). Appuyez sur s ou t pour choisir le
numéro du groupe.
3) Appuyez sur PTT ou Power boost pour
revenir au mode de fonctionnement normal, ou
poursuivre à la section suivante.
Régler la tonalité de sonnerie
Ce réglage permet de sélectionner la tonalité que
vous entendrez lorsqu’un interlocuteur communique
directement avec vous (appel direct).
1) Maintenez la touche menu/grp enfoncée
pendant deux (2) secondes, puis tapez deux fois
sur menu/grp, jusqu’à ce que la radio affiche n
RING.
2) Appuyez sur s ou t afin de choisir le son
de la sonnerie que vous désirez entendre. À
chaque pression, vous entendrez un échantillon
de la tonalité.
3) Appuyez sur PTT ou Power boost afin de
revenir au mode de fonctionnement normal, ou
appuyez sur menu/grp pour poursuivre à la
section suivante.
Régler le numéro d’unité
Chaque radio de votre groupe doit être réglée à un
numéro d’unité unique, de 1 à 16.
‘sifflement’ pendant environ trois (3) secondes. Lorsque le sifflement est terminé, commencez
votre conversation.
1) Maintenez la touche menu/grp enfoncée
pendant deux (2) secondes, puis tapez trois fois
sur menu/grp, jusqu’à ce que la radio affiche
n_ _ _ _ (ou votre pseudonyme actuel).
2) Appuyez sur s ou t afin de choisir le numéro
d’unité désiré.
3) Appuyez sur menu/grp afin de poursuivre à la
section suivante.
Remarque : Lorsque vous faites un appel direct
à tous les interlocuteurs (ALL), votre radio
émet également votre pseudonyme ou numéro
d’identification, de façon à ce qu’il apparaisse dans
la liste d’appels pour tous ceux et celles de votre
groupe.
Régler votre pseudonyme
Votre pseudonyme apparaît à l’affichage des autres
appareils lorsque vous faites un appel direct ‘Direct
call’ ou un appel à toutes les radios ‘All call’. Ce
nom apparaît également à l’affichage des autres
radios lorsque quelqu’un désire faire un appel
direct à votre radio. Si aucun pseudonyme n’est
réglé, le numéro de l’appareil apparaît.
1) Maintenez la touche menu/grp enfoncée
pendant deux (2) secondes, puis tapez quatre
fois sur menu/grp, jusqu’à ce que la radio
affiche n_ _ _ _ (ou votre pseudonyme actuel);
la première position du pseudonyme clignote.
2) Appuyez sur s ou t afin de choisir la lettre,
puis sur ch tone/scn pour avancer à la lettre
suivante, jusqu’à ce que votre pseudonyme soit
entré.
3) Appuyez sur menu/grp afin de confirmer le
réglage et quitter le menu de réglage du groupe.
Utiliser le mode de groupe
Le mode de groupe vous permet de faire des
appels directs à d’autres interlocuteurs au sein de
votre groupe, sans alerter tout le groupe; il vous
permet également de changer rapidement tous
les participants de votre groupe à un autre canal
à partir d’une seule radio. Avant d’utiliser le mode
de groupe, suivez les instructions de la section
‘Régler le mode de groupe’ sur chaque radio au
sein de votre groupe. Ensuite, pour enregistrer
l’identification de l’appareil et le pseudonyme de
toutes les radios, envoyez un appel à tous ‘ALL’ une
seule fois à partir de chaque radio (voir ‘Faire un
appel direct’).
Faire un appel direct
L’appel direct vous permet d’appeler simultanément
tous les interlocuteurs de votre groupe, ou
d’appeler une seule personne du groupe, sans
que celui-ci ne le sache. Cela ressemble à une
‘composition abrégée’ directement à la (aux)
personne(s) à qui vous désirez parler.
Pour appeler tous les interlocuteurs de votre
groupe, appuyez sur la touche d-call dans le
mode de groupe. L’indication ALL clignote. Ensuite, appuyez de nouveau sur d-call. Tous les
participants de votre groupe reçoivent un appel
Pour appeler une seule personne de votre groupe,
sans que tous les autres interlocuteurs ne le sache, appuyez sur la touche d-call dans le mode de
groupe. Ensuite, utilisez la touche s ou t pour
choisir la personne que vous désirez appeler, puis
appuyez de nouveau sur d-call. Votre radio émet
des tonalités pendant trois (3) secondes pendant
qu’elle émet votre appel. Lorsque la personne
sélectionnée répond, vous pouvez commencer
à parler. Vous pouvez mettre les tonalités en
sourdine en tout temps en appuyant sur PTT ou
Power boost.
Votre conversation demeure privée entre vous et la
personne que vous appelez, jusqu’à ce que quinze
(15) secondes se soient écoulées après votre
dernière conversation. Ensuite, votre radio quitte
automatiquement le mode privé.
Changement automatique des canaux
Le changement automatique des canaux vous
permet de coordonner aisément un changement de
canal pour tous les interlocuteurs de votre groupe. Vous désirerez probablement effectuer cette
procédure si vous avez trop d’interférences sur
votre canal actuel. Ou, vous pouvez utiliser cette
fonction pour passer d’un canal à faible puissance
de transmission (8 à 14) à un canal à transmission
élevée (1 à 7, 15 à 22) si vous désirez augmenter
la portée des fréquences (ou commuter à un canal
à faible puissance afin de prolonger l’autonomie
des piles).
Pour lancer un appel de changement automatique
de canal, appuyez deux fois, sur n’importe quelle
radio, sur ch tone/scn. Le canal en cours et
l’indication CHCX apparaissent. Utilisez les
touches s ou t pour choisir le canal cible. Vous
pouvez vérifier si le canal sélectionné est libre. Ensuite, appuyez sur d-call. Votre radio émettra
des ‘sifflements’ pendant environ dix (10) secondes
pendant qu’elle envoie le signal de changement
de canal. Au fur et à mesure que chaque radio
reçoit le signal de changement de canal, un
'sifflement' unique est émis, puis le nouveau canal
est syntonisé. Pour vérifier si toutes les radios syntonisent
le nouveau canal, nous vous faisons les
recommandations suivantes :
• Assurez-vous d’être dans un environnement
ouvert, là où la radio obtiendra la meilleure
portée.
• Optimisez la portée pendant le signal de
changement de canal en soulevant la radio audessus de votre tête, ce qui le positionne à une
hauteur suffisante pour la transmission de ce
type de signal.
• Après avoir exécuté la procédure ci-dessus,
faites un ‘appel de noms’ sur le nouveau canal,
afin de vous assurer qu’aucun participant n’a été
laissé de côté. Si vous avez manqué quelqu’un,
retournez au canal précédent et retransmettez le
signal.
UTILISER LA RADIO EN
MODE STANDARD
Utilisez la radio en mode standard (et non en mode
de groupe) lorsque vous devez communiquer avec
des radios qui n’ont pas la fonction de groupe.
Choisir un sous-canal ‘CTCSS’
Vous pouvez sélectionner un sous-canal de 1 à 142
pour chaque canal. Le code ‘oFF’ (‘Hors fonction’)
indique qu’aucun code ‘CTCSS’ n’a été choisi et
votre radio peut recevoir un signal, peu importe le
réglage des codes de la radio qui transmet.
1) Appuyez deux fois sur ch tone/scn. Le voyant
des sous-canaux clignotera.
2) Appuyez sur la touche s ou t afin d’augmenter
ou diminuer le numéro du code affiché. Vous
pouvez également choisir ‘oFF’ (hors fonction) à
cette étape-ci.
3) Appuyez de nouveau sur ch tone/scn.
Remarque : Typiquement, seules les tonalités
1 à 38 sont accessibles pour toutes les marques
de radio. Les autres réglages peuvent varier
d’une marque à l’autre. Veuillez consulter les
spécifications des tonalités particulières pour
chaque réglage.
Fonction de balayage des canaux
Votre radio GMR2089-2CK/GMR2099-2CK est
dotée d’une fonction de balayage des canaux
qui vous permet de balayer aisément tous les
22 canaux. Lorsqu’un canal actif est détecté,
l’appareil effectue une pause sur ce canal, jusqu’à
ce que celui-ci soit clair. Ensuite, après une pause
de deux secondes, l’appareil reprend son balayage. Appuyez sur PTT ou Power boost lorsque le
balayage est arrêté sur un canal afin de pouvoir
transmettre sur celui-ci.
Pour activer le balayage des canaux :
Maintenez la touche ch tone/scn enfoncée, jusqu’à
ce que l’icône SCAN apparaisse à l’affichage. Le
numéro du canal effectuera un cycle rapide à
travers les canaux.
Pour désactiver le balayage des canaux :
Appuyez sur la touche d-call, PTT, Power boost,
wx/alert ou menu/grp ou maintenez enfoncée la
touche ch tone/scn pendant deux secondes.
Communiquer avec votre radio
Pour communiquer avec d’autres personnes à l’aide
de votre radio :
1) Maintenez la touche PTT ou Power boost
enfoncée et parlez clairement, à environ 2 à
3 pouces du microphone. Pendant que vous
transmettez, l’icône TXHI ou TXLO apparaîtra à
l’affichage, selon le type de canal utilisé. Pour
éviter de couper la première partie de votre
transmission, faites une pause brève après avoir
appuyé sur la touche PTT ou Power boost avant
de commencer à parler.
2) Lorsque vous avez terminé de parler, relâchez
la touche PTT ou Power boost . Vous pouvez
maintenant recevoir des appels entrants. Lors de
la réception, l’icône ‘rx’ apparaîtra à l’affichage. Remarque : Lorsque vous appuyez sur la touche
Power boost, BOOS sera affiché à l’écran. La
radio transmet au niveau maximum lorsqu’un canal
GMRS est sélectionné. Si la touche Power boost
est maintenue enfoncée, la transmission sera
interrompue une minute après avoir appuyé sur
celle-ci, puis vous entendrez une tonalité d’erreur
vous signifiant la fin du temps mort.
Fonction du mode de monitorage
Votre radio GMR2089-2CK/GMR2099-2CKvous
permet, à la simple pression d’une touche,
d’écouter les signaux faibles sur le canal en cours.
Pour activer le mode de monitorage :
• Pour une écoute brève, appuyez sur la touche
mon. L’inscription MON apparaît à l’affichage et
l’icône rx clignote.
• Maintenez enfoncée la touche mon pendant
deux (2) secondes, jusqu’à ce que vous
entendiez deux bips pour l’écoute continue. Le circuit du récepteur demeure ouvert, vous
permettant d’entendre autant les signaux du bruit
que les signaux faibles.
Pour désactiver le mode de monitorage :
Appuyez sur la touche mon pour revenir au mode
précédent. Les icônes 'rx' et mon disparaîtront.
Naviguer à travers le menu normal
Pour accéder aux fonctions avancées du GMR20892CK/GMR2099-2CK, votre radio possède une
fonction de menu.
1) Pour entrer dans le menu, appuyez sur la touche
menu/grp.
2) Les pressions additionnelles de la touche
menu/grp vous permettent d’avancer à travers
les options du menu. Après la dernière option du
menu, la radio quitte au mode précédent.
3) Voici les autres méthodes qui vous permettent de
‘quitter’ le menu :
a. Appuyez sur la touche PTT, Power boost, mon,
d-call, wx/alert, ou ch tone/scn.
b. Attendez dix (10) secondes, jusqu’à ce que
la radio revienne automatiquement au mode
précédent.
Brouillage
Niveau VOX
E/F - H/F
H/F, 1-5
Tonalité
d’appel
Mode
silencieux
1-10
E/F - H/F
Verrouillage
des touches
E/F - H/F
Réglage de la fonction de brouillage
La fonction de brouillage vous permet d'avoir
une conversation privée. Quiconque écoutant
votre conversation ne pourra comprendre ce que
vous dites. Assurez-vous que la personne que
vous contactez à également réglé la fonction de
brouillage.
Pour régler le brouillage :
1) Accédez au menu. L’inscription SCRM apparaît
et le réglage actuel clignote.
2) Appuyez sur la touche s pour afficher on
SCRM; l’inscription scrm apparaît à l’affichage.
Remarques :
• La fonction de brouillage ne fonctionne que sur
les canaux FRS de 8 à 14.
• Vous pouvez utiliser cette fonction seulement
si les deux interlocuteurs possèdent une radio
Uniden.
Transmission activée par la voix ‘VOX’
Votre radio GMR2089-2CK/GMR2099-2CK est
dotée d’un transmetteur activé par la voix ‘VOX’
pouvant être utilisé pour les transmissions vocales
automatiques. La fonction ‘VOX’ est conçue
pour être utilisée avec un casque d’écoute et un
microphone perche. La transmission est lancée en
parlant dans le microphone au lieu d’appuyer sur
les touches PTT et Power boost.
Pour choisir le niveau d’activation vocale ‘VOX’ :
1) Entrez dans le menu. Avancez à travers les
options du menu jusqu’à ce que l’icône VOX
apparaisse à l’affichage. Le niveau actuel (hors
fonction, 1 à 5) clignote. Le niveau oF (‘hors
fonction’) désactive la fonction ‘VOX’, tandis que
les niveaux 1 à 5 règlent la sensibilité du circuit
‘VOX’.
2) Appuyez sur la touche s ou t afin de régler
le niveau de sensibilité désiré pour le réglage
‘VOX’. Utilisez le niveau 1 pour obtenir une
sensibilité plus élevée dans les environnements
normalement tranquilles et un niveau plus élevé
afin de réduire l’activation indésirable dans les
environnements très bruyants.
Transmettre une tonalité d’appel :
Votre radio GMR2089-2CK/GMR2099-2CK est
dotée de dix (10) tonalités d’appel pouvant être
sélectionnées par l’utilisateur et transmises en
appuyant sur la touche d’appel d-call en mode
standard.
Pour sélectionner une tonalité d’appel :
1) Entrez dans le menu. Avancez à travers les
options du menu jusqu’à ce que l’icône CALL
apparaisse à l’affichage. Le niveau actuel (1 à
10) est indiqué. 2) Appuyez sur la touche s ou t afin d’augmenter
ou diminuer le numéro de la tonalité d’appel
désirée. Vous entendrez chaque tonalité à
travers le haut-parleur.
Pour transmettre la tonalité d’alerte d’appel
choisie, appuyez sur la touche d-call. La tonalité
sélectionnée sera transmise automatiquement
pendant une durée prédéterminée. La tonalité
d’appel sera annulée lorsque vous appuierez sur la
touche PTT ou Power boost.
Réglage du mode silencieux
Lorsque vous désirez activer le mode silencieux,
le son de tous les appels entrants sera coupé; le
rétroéclairage de l’affichage clignote, ainsi que le
voyant du canal et les icônes SLNT et call, afin
de vous alerter d’un appel entrant. Si vous ne
répondez pas à l’appel en moins de quinze (15)
secondes, le rétroéclairage s’éteint et l’icône des
appels call clignotera jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de
signal. La radio GMR2099 vibrera également pour
vous rappeler que vous avez manqué un appel. Le
mode silencieux est désactivé pendant quinze (15)
secondes lorsque vous transmettez, recevez ou
appuyez sur toute autre touche.
Pour régler le mode silencieux :
1) Entrez dans le menu. Avancez à travers les
options du menu jusqu’à ce que l’indication
SLNT apparaisse. Le réglage actuel clignote.
2) Appuyez sur s pour afficher on SLNT.
Remarque : Afin de prévenir les alertes
silencieuses indésirables, assurez-vous d’utiliser un
code de confidentialité ou de groupe chaque fois
que vous utilisez le mode silencieux.
Vous pouvez entendre la voix captée lors d’une
réception lorsque le balayage des canaux est activé
et que la radio détecte un canal actif, même en
mode silencieux.
Alertes d’appels manqués
Si vous recevez un appel entrant lorsqu’en mode
silencieux et si vous n’y répondez pas, la radio
activera l’icône des appels manqués. Si vous
utilisez le mode de groupe, la radio indiquera
également la personne qui a envoyé l’appel.
La radio GMR2099 vous rappellera les appels
manqués en vibrant une fois à chaque minute,
pendant trois (3) minutes après l’appel.
Verrouillage du clavier des touches
Pour verrouiller le clavier des touches :
1) Entrez dans le menu. Avancez à travers les
options du menu jusqu’à ce que l’icône LOCK
apparaisse à l’affichage. L’icône oF LOCK
apparaît à l’affichage. 2) Pour commuter du mode de verrouillage des
touches ‘oF’ (déverrouillé) au mode activé ‘on’
(verrouillé), appuyez sur la touche s.
3) Pour confirmer le réglage, appuyez sur la touche
menu/grp. La radio revient au mode actuel.
Remarque : Si vous quittez le mode des réglages
avant de confirmer votre sélection en appuyant sur
la touche menu/grp, le verrouillage des touches
sera réglé à ‘oF’ (déverrouillé).
Pour déverrouiller le clavier :
1) Mettez la radio hors fonction en tournant la
touche vol/off dans le sens antihoraire, jusqu’au
son du déclic.
2) Remettez la radio en marche en tournant la
touche vol/off dans le sens horaire jusqu’au son
du déclic. Le clavier est déverrouillé.
Fonction de sauvegarde automatique de
l’alimentation
Votre radio GMR2089-2CK/GMR2099-2CK est
dotée d’un circuit de conception unique permettant
de prolonger drastiquement la vie des piles. S’il n’y
a pas de transmission ni d’appel entrant en moins
de trois (3) secondes, votre radio commute au mode
d’économie d’alimentation. La radio peut quand
même recevoir des transmissions dans ce mode.
Écran ACL rétroéclairé
L’écran ACL rétroéclairé s’allume automatiquement
lorsque vous appuyez sur n’importe quelle touche
(à l’exception des touches PTT et Power boost). L’écran ACL s’allume pendant dix secondes avant
de s’éteindre.
Bip ‘Compris’
Le bip ‘compris’ est une tonalité envoyée pour
signifier la fin de la transmission (dans les modes
‘PTT’ et de transmission activée par la voix ‘VOX’). Le bip ‘compris’ peut être entendu à travers le hautparleur lorsque celui-ci et le bip à la pression des
touches sont activés. Lorsque le bip ‘Compris’ est
activé (‘ON’) et le bip à la pression des touches
est désactivé (‘OFF’), vous n’entendrez pas le
bip ‘compris’ à travers le haut-parleur, mais il sera
transmis à votre interlocuteur. Pour désactiver le bip ‘compris’, maintenez la
touche ▲ enfoncée tout en mettant la radio en
UTILISER LA
RADIO MÉTÉO
Votre radio GMR2089-2CK/GMR2099-2CK peut
recevoir les radiodiffusions météorologiques
provenant du service national de météorologie
de la NOAA. Lorsqu’en mode d’alerte de
la radio météo, le système fonctionne de la
même manière qu’en mode standard, mais il
effectue également le monitorage du canal météo
sélectionné à la recherche d’alertes, lorsque
vous n’êtes pas en communication. Pendant que
vous utilisez la radio météo, vous ne pourrez pas
recevoir de communications GMRS.
1) Pour activer le mode de radiodiffusion
météorologique, appuyez sur la touche wx/alert. L’icône WX apparaît à l’affichage.
2) Appuyez sur la touche ch tone/scn et sur la
touche d’augmentation s ou de diminution
t afin d’augmenter ou diminuer le numéro du
canal météo désiré.
3) Pour quitter le mode de radiodiffusion
météorologique, appuyez sur la touche wx/alert. L’icône WX disparaît de l’affichage.
• Pour changer continuellement le canal,
maintenez enfoncée la touche s ou t pendant
plus d’une seconde.
• Lorsqu’en mode de radiodiffusion
météorologique, vous ne pouvez régler le
verrouillage des touches qu’à partir du mode du
menu.
Choisir un canal d’urgence/météo
Vous avez accès à 7 fréquences de la NOAA; ces
canaux sont disponibles tant aux États-Unis qu’au
Canada. Vous devez connaître la fréquence qui est
transmise dans votre région.
1) Maintenez enfoncée la touche wx/alert. L’icône
apparaît à l’affichage.
2) Lorsque l’appareil reçoit un signal
d’avertissement, il émet un bip pendant cinq
secondes. L’icône
, WX et le voyant du
canal clignotent.
3) Pour désactiver l’alerte météo, maintenez
enfoncée la touche wx/alert. L’icône
disparaît de l’affichage.
• Lorsque l’alerte météo est activée, la priorité
la plus importante est donnée à cette fonction. Elle surveille les signaux de l’alerte météo à
toutes les sept secondes. Lorsqu’elle trouve
un signal d’avertissement, elle commute
automatiquement au mode de réception des
avertissements.
• L’alerte météo est activée même si le bip à la
pression des touches a été désactivé.
Liste des fréquences de la radio météo de la NOAA
Canal 1 162.550 MHz Canal 5 162.450 MHz
Canal 2 162.400 MHz Canal 6 162.500 MHz
Canal 3 162.475 MHz Canal 7 162.525 MHz
SPÉCIFICATIONS
Canaux
Codes 'CTCSS'
15 GMRS/7 FRS/7 Météo
38 tonalités de sous-
porteuse 104 codes 'DCS'
Fréquences de fonctionnement :
GMRS/FRS :
462.5500 - 467.7125 MHz
WX :
162.4000 - 162.5500 MHz
Sources d'alimentation: Bloc-piles au Ni-Mh (BP3)
ou 4 piles alcalines 'AAA'
Portée des fréquences :1 à 7 jusqu'à 20 km (10
milles; 32 km/15 milles avec
l'amplification de la
puissance)
Canaux 8 à 14, jusqu'à 8
km (5 milles)
Canaux 15 à 22, jusqu'à
32 km (20 milles) (24 km/15 milles avec l'amplification
de la puissance)
Durée de vie des piles: Env. 12 heures. - bloc-piles
au Ni-Mh
(cycle de fonctionnement
5/5/90)
Tableau des fréquences des canaux (MHz)
Can. Fréq. Tableau de corr. Can. Fréq. Tableau de
corr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
462.5625
462.5875
462.6125
462.6375
462.6625
462.6875
462.7125
467.5625
467.5875
467.6125
467.6375
FRS & GMRS 1
FRS & GMRS 2
FRS & GMRS 3
FRS & GMRS 4
FRS & GMRS 5
FRS & GMRS 6
FRS & GMRS 7
FRS 8
FRS 9
FRS 10
FRS 11
12
13
14
15 16 17 18 19 20 21 22 467.6625
467.6875
467.7125
462.5500
462.5750
462.6000
462.6250
462.6500
462.6750
462.7000
462.7250
Tableau des codes 'CTCSS' (Hz)
Code
Fréq.
Code
oF
OFF (H/F)
20
1
67.0
21
2
71.9
22
3
74.4
23
4
77.0
24
5
79.7
25
6
82.5
26
7
85.4
27
8
88.5
28
9
91.5
29
10
94.8
30
11
97.4
31
12
100.0
32
13
103.5
33
14
107.2
34
15
110.9
35
16
114.8
36
17
118.8
37
18
123.0
38
19
127.3
FRS 12
FRS 13
FRS 14
GMRS 11
GMRS 8
GMRS 12
GMRS 9
GMRS 13
GMRS 10
GMRS 14
GMRS 15
Fréq.
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
162.2
167.9
173.8
179.9
186.2
192.8
203.5
210.7
218.1
225.7
233.6
241.8
250.3
Liste des codes DCS
Tone
No.
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
Octal
Code
023
025
026
031
032
043
047
051
054
065
071
072
073
074
114
115
116
125
131
132
134
143
152
155
156
162
165
172
174
205
223
226
243
244
245
251
261
263
265
271
306
311
315
331
343
346
351
Tone Octal
No. Code
86 364
87 365
88 371
89 411
90 412
91 413
92 423
93 431
94 432
95 445
96 464
97 465
98 466
99 503
100 506
101 516
102 532
103 546
104 565
105 606
106 612
107 624
108 627
109 631
110 632
111 654
112 662
113 664
114 703
115 712
116 723
117 731
118 732
119 734
120 743
121 754
122 036
123 053
124 122
125 145
126 212
127 225
128 246
129 252
130 255
131 266
132 274
Tone Octal
No. Code
133 325
134 332
135 356
136 446
137 452
138 454
139 455
140 462
141 523
142 526
RENSEIGNEMENTS RELATIFS
À INDUSTRIE CANADA
Le fonctionnement de cet appareil est soumis aux
deux conditions suivantes :
(1) L’appareil ne doit pas causer d’interférences
nuisibles et;
(2) Il doit pouvoir accepter les parasites qu’il
reçoit, y compris les parasites pouvant nuire à son
fonctionnement.
Important : Toutes les modifications apportées
à cet appareil, si elles ne sont pas expressément
approuvées par Uniden, peuvent annuler le droit de
l’usager de faire fonctionner ce produit. N’ouvrez
pas la radio pour y faire des ajustements internes. Votre radio a été conçue pour transmettre un
signal régularisé sur une fréquence préalablement
assignée. Il est illégal de faire des modifications
aux réglages internes de la radio dans le but
d’outrepasser ces restrictions. Tout ajustement
apporté à votre radio doit être effectué par un
technicien qualifié, qui utilisera les appareils de test
adéquats.
Faites ce qui suit afin de respecter les normes
de sécurité :
• N’ouvrez jamais le boîtier de la radio;
• Ne remplacez et ne changez rien à l’intérieur de
votre radio, à l’exception des piles.
Votre radio peut causer des parasites de fréquences
radio ou de télévision, même si elle fonctionne
normalement. Pour déterminer si c’est votre radio
qui cause les parasites, mettez-la hors tension. Si
les interférences disparaissent, c’est votre radio
qui les cause. Essayez d’éliminer ces parasites
en éloignant la radio de la source de réception
(téléviseur, etc.). Si, malgré tout, vous ne pouvez
pas éliminer les parasites, Industrie Canada
recommande de cesser l’utilisation de la radio.
Environnements dangereux : Ne faites pas
fonctionner cette radio au sein d’environnement
dangereux. Il peut se produire des explosions ou
des incendies. Ne faites pas fonctionner cette radio
à proximité des détonateurs d’explosifs électriques
non isolés. Dans certains cas, il se peut que les
radios interfèrent avec les détonateurs et produisent
des explosions. Mettez votre radio hors fonction si
vous êtes à proximité d’une zone de dynamitage
ou si vous voyez une pancarte portant l’inscription
“Fermez votre émetteur-récepteur”. Les terrains de
construction utilisent fréquemment des dispositifs de
déclenchement activés par fréquences radio.
Entretien et sécurité : Pour nettoyer la radio,
utilisez un chiffon doux légèrement humecté d’eau. N’utilisez pas de dissolvants ni de nettoyeurs, car
ils peuvent endommager le fini de l’appareil et du
liquide pourrait couler à l’intérieur, causant ainsi
des dommages permanents. Utilisez un chiffon sec
sans charpie pour nettoyer les bornes de contact
des piles. N’immergez pas l’appareil dans l’eau. Si
celui-ci se mouille, mettez-le hors tension et retirez
les piles. Séchez le compartiment des piles à l’aide d’un
chiffon doux afin de minimiser les dommages
causés par l’eau. Laissez le couvercle du
compartiment des piles ouvert pendant toute
la nuit afin de vous assurer que l’appareil soit
complètement sec. N’utilisez pas la radio avant
qu’elle ne soit complètement asséchée.
RENSEIGNEMENTS SE
RAPPORTANT À L'EXPOSITION AUX
FRÉQUENCES RF
AVERTISSEMENT! Afin de garantir un usage
sécuritaire de cette radio, l’utilisateur est
responsable d’apprendre comment faire fonctionner
adéquatement celle-ci.
Veuillez lire et respecter les conseils de prévention
suivants :
N’utilisez que l’antenne incluse ou une antenne
certifiée. Les antennes et accessoires non autorisés
ou modifiés risquent de réduire la qualité des
appels, d’endommager la radio ou d’enfreindre
les règlements. N’utilisez pas la radio si l’antenne
est endommagée. Si une antenne endommagée
entre en contact avec la peau, une brûlure légère
peut survenir. Veuillez communiquer avec votre
marchand qui vous vendra une antenne de
rechange. Fonctionnement de l’appareil, lorsque porté sur
le corps
Cet appareil a été testé et approuvé pour le port sur
le corps à l’aide de l’attache-ceinture incluse. Pour
conserver la conformité avec les exigences relatives
à l’exposition RF, le fonctionnement de l’appareil
lorsque porté sur le corps n’est limité qu’à l’attacheceinture incluse.
Pour le fonctionnement portatif, la radio doit être
maintenue à un pouce du visage de l’utilisateur. L’utilisation d’accessoires ne répondant pas à ces
exigences peut ne pas être conforme aux normes
relatives à l’exposition aux fréquences RF et doit
être évitée.
Pour plus de renseignements sur l’exposition aux
fréquences RF, veuillez visiter le site Web de la FCC
: www.fcc.gov.
GARANTIE LIMITÉE
D'UNE ANNÉE
Important : Une preuve d’achat (facture originale)
est requise pour tout appel de service.
TITULAIRE DE LA GARANTIE : LA
CORPORATION UNIDEN AMERICA (ci-après
“Uniden”).
LES CLAUSES DE LA GARANTIE : Uniden garantit
à l’acheteur original, pendant une période de
douze (12) mois à partir de la date d’achat, que cet
appareil Uniden sera libre de tout défaut de pièces
et de main-d’oeuvre, selon les restrictions et/ou
exclusions ci-dessous. DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, donnée
à l’acheteur original, deviendra nulle et sans effet
lorsque la période de douze (12) mois à partir de
la date d’achat au détail sera échue. La garantie
sera annulée si l’appareil est (A) endommagé ou
non entretenu de façon raisonnable; (B) modifié,
altéré ou utilisé en tant que partie d’un ensemble de
conversion ou de sous-assemblage ou dans toute
configuration qui ne soit pas vendue par Uniden; (C)
installé incorrectement; (D) réparé par toute autre
entité qu’un centre de service autorisé par Uniden,
même pour un problème ou défaut couvert par
cette garantie; (E) utilisé conjointement avec tout
équipement ou en tant que partie ou composant
d’un système qui n’est pas fabriqué par Uniden, ou;
(F) installé, programmé ou réparé par toute autre
entité qu’un centre de service autorisé par Uniden. ÉNONCÉ DES RECOURS : S’il arrivait que
l’appareil ne se conformait pas aux clauses
stipulées dans la garantie pendant la durée de
celle-ci, le titulaire de la garantie réparera l’appareil
et vous retournera celui-ci sans frais de pièces ou
de main-d’oeuvre ni tout autre frais (à l’exception
des frais d’expédition et de manutention) encourus
par le titulaire de la garantie ou l’un de ses
représentants en rapport avec l’exécution de cette
garantie. Le titulaire de la garantie pourra, à sa
seule discrétion, remplacer l’appareil par un appareil
neuf ou réusiné. LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE
DANS LES PRÉSENTES CONSTITUE LA SEULE
ET ENTIÈRE GARANTIE SE RAPPORTANT À
L’APPAREIL ET EXCLUE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES DE QUELQUE NATURE QUE CE
SOIT, QU’ELLES SOIENT EXPRESSES, TACITES
OU SURVENANT SUITE À L’EXÉCUTION DE LA
LOI, INCLUANT, MAIS NE S’Y LIMITANT PAS,
TOUTES LES GARANTIES TACITES EN QUALITÉ
LOYALE ET MARCHANDE OU LES APTITUDES À
UN BUT PARTICULIER. CETTE GARANTIE NE POSSÈDE AUCUNE
PROVISION VISANT À DÉBOURSER LES FRAIS
ENCOURUS POUR LES DOMMAGES-INTÉRETS
DIRECTS OU INDIRECTS. Certains États ou provinces ne permettent pas
l’exclusion ni les restrictions en ce qui concerne les
dommages-intérêts directs ou indirects et il se peut
RECOURS LÉGAUX : Cette garantie vous donne
des droits légaux spécifiques et il se peut que vous
jouissiez d’autres droits pouvant varier d’un État ou
d’une province à l’autre. Cette garantie est nulle à
l’extérieur des États-Unis et du Canada.
PROCÉDURE À SUIVRE POUR FAIRE
HONORER LA GARANTIE :
Si, après avoir suivi les instructions contenues
dans ce guide d’utilisation, vous êtes persuadé(e)
que l’appareil est défectueux, emballez celui-ci
(dans sa boîte originale de préférence). Toutes
les pièces et tous les accessoires qui étaient
compris originalement dans l’emballage devraient
également être expédiés avec l’appareil. N’oubliez
pas d’y inclure la preuve de l’achat original et une
note décrivant le problème en détail. Vous devez
expédier l’appareil (par un courrier reconnu tel que
UPS ou par poste assurée), port payé, directement
chez le titulaire de la garantie :
UNIDEN AMERICA CORPORATION
4700 Amon Carter Blvd., Fort Worth, TX 76155
(800) 297-1023, de 8 h 00 à 17 h 00, heure
normale du centre,
du lundi au vendredi : 9h00 à 17h00, Heure
centrale, samedi, dimanche et jours fériés (à
l’exception de l’Action de grâces et de Noël).
www.uniden.com
Protégé par l'un ou plusieurs des brevets
américains suivants :
4,684,870 4,734,049 5,203,015 5,214,789
5,491,745 5,497,508 5,517,677 5,557,606
5,574,994 5,610,946 5,613,201 5,625,870
5,627,876 5,628,059 5,634,196 5,634,205
5,678,176 5,697,096 5,717,312 5,722,070
5,787,345 5,901,341 6,021,326 6,084,861
6,163,691 6,195,415 6,353,730 6,839,550
© 2007 Uniden America Corporation
Tous droits réservés. Imprimé en Chine.
UTZZ01028AZ(0)

Manuels associés