MH424139U | Manuel du propriétaire | Miller XMT 350 CC/CV AUTO-LINE IEC 907161012 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
MH424139U | Manuel du propriétaire | Miller XMT 350 CC/CV AUTO-LINE IEC 907161012 Manuel utilisateur | Fixfr
OM-2254/fre
219485AJ
2017−08
Procédés
Soudage multiprocédé
Description
Source d’alimentation pour le soudage
à l’arc
XMT 350 CC/CV
Auto-Line

CE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Courbes tension/ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Indications concernant la prise de commande à distance 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Prise double 115V AC et disjoncteur de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Fonctionnement de l’électrovanne de gaz en option et raccordement du gaz de protection . . . . . . . .
4-7. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Branchement de l’alimentation triphasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Paramètres du sélecteur de mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − FONCTIONNEMENT TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Raccordement type pour procédé TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Mode de soudage TIG avec amorçage au gratté - Procédé TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Mode de soudage TIG Lift-Arc - Procédé TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Mode de soudage TIG - Procédé TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − FONCTIONNEMENT MIG/MAG/FIL FOURRÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Raccordement type pour commande à distance dévidoir − Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ . . . . .
7-2. Mode de soudage MIG - Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Raccordement type pour commande à distance dévidoir - Procédé MIG/MAG-Pulsé . . . . . . . . . . . .
7-4. Mode de soudage MIG Pulsé - Procédé MIG/MAG-Pulsé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Raccordement type pour commande à distance dévidoir - Procédé MIG/MAG-Pulsé . . . . . . . . . . . .
7-6. Mode de soudage dévidoir sensitif - Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − FONCTIONNEMENT EE/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Raccordement type pour Procédé EE et CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Mode de soudage CC - Procédé EE/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Mode de soudage à l’électrode enrobée - Procédé EE/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-4. Modes de soudage sous tension à vide basse en option (OCV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-5. Fonctions de configuration alternée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-3. Écrans d’aide voltmètre/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com
1
1
1
3
4
4
4
6
6
8
9
9
9
9
9
11
12
13
13
14
14
15
15
16
17
18
20
20
21
22
22
23
24
25
26
26
27
28
29
30
31
32
32
33
34
35
35
36
36
36
37
38
40
1
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s)
produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Référence
907161012
Produit
XMT 350 CC/CV W/AUX POWER, CE
Directives du Conseil :
 2014/35/EU Low voltage
 2014/30/EU Electromagnetic compatibility
 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Normes :
 IEC 60974­1:2012 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
 IEC 60974­10:2014 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
Signataire :
March 22, 2017
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date de la déclaration
DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS
271284B
FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE
D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC
Identification du produit/de l'Appareil
Produit
XMT 350 MPA 230-460 AUTO-LINE W/AUX PWR,CE
XMT 350 MPA 230-460 AUTO-LINE W/AUX PWR,TWECO, CE
XMT 350 CC/CV 230-460 AUTO-LINE W/AUX POWER, CE
INVISION 352 MPA 230-460 AUTOLINE W/AUX POWER & CE
ALUMAPOWER 350 MPA 230-460 AUTO-LINE W/AUX PWR(CE)
Référence
907366002
907366004
907161012
907431002
907420003
Récapitulatif des informations de conformité
Réglementation en vigueur
Directive 2014/35/EU
Limites de référence
Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE
Normes en vigueur
CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016
Usage prévu
☒ usage professionnel
☐ usage grand public
Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI
☐ NON
☐ OUI
☒ NON
Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail
☒
Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de
microprogramme/matériel)
☐
Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la
modification des options de réglage/programmes de soudage)
☐
Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des
options de réglage/programmes de soudage)
☒ OUI
☐ NON
(si NON, des distances minimales
spécifiques obligatoires sont applicables)
L'exposition professionnelle est inférieure aux
valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les
effets sanitaires selon les configurations normalisées
L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs
limites d'exposition (VLE) concernant les effets
sensoriels selon les configurations normalisées
☐ s.o
☒ OUI
☐ NON
(si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires)
L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux
☐ s.o
☐ OUI
☒ NON
d'action (NA) selon les configurations normalisées
(si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire)
Données EMF pour les effets non thermiques
Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant)
Tête
Distance normalisée
EI VLE @ distance normalisée
Effets
sensoriels
10 cm
0,16
Effets
sanitaires
10 cm
0,12
Tronc
Membre
(main)
Membre
(cuisse)
10 cm
0,19
3 cm
0,11
3 cm
0,24
1 cm
1 cm
1 cm
1 cm
1 cm
Distance minimale requise
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 9 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %)185 cm
Testé par :
275641-A
.Tony Samimi
Date du test :
2016-03-03
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2015−09
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
OM-2254 Page 1
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité
de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surOM-2254 Page 2
chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
Ne pas s’approcher des organes mobiles.
Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
OM-2254 Page 3
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM-2254 Page 4
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-2254 Page 5
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement ! Attention ! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 2017−04
Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides
ou endommagés.
Safe2 2017−04
Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol.
Safe3 2017−04
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe5 2017−04
Maintenir la tête à l’écart des fumées.
Safe6 2017−04
Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local.
Safe8 2012−05
Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur.
Safe10 2012−05
Éloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité d’une telle substance.
Safe12 2012−05
OM-2254 Page 6
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité, et
demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à se servir de l’extincteur.
Safe14 2012−05
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés.
Safe16 2017−04
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 2017−04
Les morceaux ou pièces éjectées peuvent blesser. Toujours porter un masque pour faire l’entretien de l’appareil.
Safe27 2012−05
Porter des manches longues et boutonner son col pour faire l’entretien de l’appareil.
Safe28 2012−05
Après avoir pris les précautions indiquées, brancher l’alimentation de l’appareil.
Safe29 2012−05
Ne pas lever ou soutenir l’appareil par une seule poignée.
Safe31 2017−04
Période d’utilisation pour protection de l’environnement (Chine)
Safe123 2016−06
Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des
protège oreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque
de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée.
Utiliser une protection totale pour le corps.
Safe38 2012−05
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de
procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste.
Safe40 2012−05
OM-2254 Page 7
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
V
V
>5min
V
= < 60
Les condensateurs d’alimentation conservent une tension dangereuse
après coupure de l’alimentation. Ne pas toucher des condensateurs
encore chargés. Attendre toujours 5 minutes après coupure
de l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil ET vérifier
la tension du condensateur d’alimentation et s’assurer qu’elle est
proche de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil. Safe43 2017−04
Toujours soulever et soutenir l’appareil en utilisant les deux poignées.
Ne pas dépasser un angle de levage de 60 degrés.
Utiliser un chariot approprié pour déplacer l’appareil.
Safe44 2012−05
2-2. Symboles et définitions divers
A
Négatif
Ampérage
Inductance
Panneau
V
Courant
d’alimentation utile
maximum
Pédale de
commande
Tension
Soudage
MIG/MAG
Dévidoir de
détection de
tension
Tension de charge
conventionnelle
Sortie
Courant de
soudage nominal
Arrêt
Monophasé
Courant continu
(DC)
Augmenter
Courant constant
Tension
d’alimentation
Terre de protection
(masse)
U2
I2
Branchement au
secteur
Convertisseur
transformateur
redresseur de
fréquence statique
triphasé
Coupe−circuit
Soudage TIG
Facteur de marche
Positif
Pourcentage
Tension constante
Triphasé
Soudage à
l’électrode enrobée
Lift−Arc (TIG)
Commande à
distance
OM-2254 Page 8
I1eff
Courant alternatif
(AC)
Marche
X
%
Lift−Arc
Fonctionnement en
maintenant la
gâchette (TIG)
U1
IP
Tension primaire
Niveau de
protection
Arc force
U0
Hz
Tension à vide
nominale
(moyenne)
Hertz
Pulsé
I1max
Courant
d’alimentation
nominal maximum
Amorçage TIG au
gratté
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation
électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
3-2. Spécifications
Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit
électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-7 et 4-8.
Alimentation
Puissance
nominale
Plage de tension en
mode CV
Plage de
courant en
mode CC
Tension
max.
circuit
ouvert.
Triphasé
350 A à
34 V DC,
60% facteur
de marche
10−38 V
5−425 A
75 V DC
Intensité d’alimentation RMS pour la
puissance nominale, 50/60 Hz triphasé
aux tensions de charge NEMA et classe I
230 V
380 V
400 V
460 V
KVA
KW
36.1
22.3
20.6
17.8
14.2
13.6
*Voir le facteur de marche en section 3-5.
3-3. Dimensions et poids
Disposition des trous
A
E
A
298 mm
B
42 mm
C
400 mm
D
485 mm
E
221 mm
F
139 mm
G
1/4-20 UNC -2B thread
F
G
610 mm
432 mm
D
C
318 mm
Poids
B
93.5 lb (42.4 kg)
804801-A / 803879−D
3-4. Spécifications environnementales
A
Niveau de protection IP
Niveau de protection
IP23
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur.
IP23 2017−02
B
Spécifications de température
Plage de température de service*
Plage de température de stockage/transport
−10 à 40C (14 à 104F)
−20 à 55C (−4 à 131F)
*Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104F (40C).
Temp_2016- 07
OM-2254 Page 9
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
C
Informations sur la compatibilité électromagnétique (EMC)
!
L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le
système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité
électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
Cet équipement est conforme aux normes CEI61000−3−11 et CEI61000−3−12, et peut être relié à des systèmes publics basse tension, à
condition que l’impédance Zmax de ces systèmes au point de couplage commun soit inférieur à 46,39mW (ou que la puissance de court−circuit
Ssc soit supérieure à 3 449 293VA). L’installateur ou l’utilisateur de l’équipement est tenu de s’assurer que l’impédance du système est conforme
aux restrictions prévues, si nécessaire en consultant l’opérateur du réseau de distribution.
ce−emc 1 2014-07
D
Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine
质
量
Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine
部 Nom du composant
(适)
(s’il y a lieu)
质
Substance dangereuse
铅
Pb
Hg
镉
Cd
铬
Cr6
苯
PBB
苯醚
PBDE
黄铜铜部
Pièces en laiton et cuivre
O
O
O
O
O
O
装
Dispositifs d’accouplement
X
O
O
O
O
O
!装
Dispositifs de commutation
O
O
X
O
O
O
"#"#配
Câbles et accessoires de
câbles
X
O
O
O
O
O
$
Batteries
X
O
O
O
O
O
%表&'*SJ/T 11364 规,-..
Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364.
O:
表2该
质5该部7 8质9: 量85GB/T26572规, 限量要>?@.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme
chinoise GB/T 26572.
X:
表2该
质AC5该部 DE8质9: 量超FGB/T26572规, 限量要>.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la
norme chinoise GB/T 26572.
HIKL限'*SJ/Z11388 规,N,.
La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388.
OM-2254 Page 10
EEP_2016−06
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
3-5. Facteur de marche et surchauffe
AMPÉRAGE DE SOUDAGE
Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil
peut souder avec un ampérage nominal sans surchauffe.
FONCTIONNEMENT
TRIPHASÉ
En cas de surchauffe de l’appareil, la
sortie s’arrête, un message d’aide
est affiché et le ventilateur fonctionne. Attendre quinze minutes pour
laisser refroidir le poste. Réduire
l’ampérage ou le facteur de marche
avant de souder.
AVIS − Le dépassement du facteur
de marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
% FACTEUR DE MARCHE
Facteur de marche 60%
6 minutes de soudage
Surchauffe
4 minutes de repos
A ou V
0
15
OU
Minutes
Réduire le facteur de
marche
Ref. 219 523-A
OM-2254 Page 11
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
3-6. Courbes tension/ampérage
Les courbes volt-ampère montrent la
tension minimum et maximum et les
possibilités d’ampérage de sortie du
poste. Les courbes d’autres réglages
tombent entre les courbes indiquées.
A. Mode CC
100
90
80
VOLTS
70
60
50
SMAW
MAX
40
30
GTAW
MN
20
EE
80A
0%
25%
10
0
GTAW
MAX
ARC
CONTROL
50%
75%
100%
0
100
200
300
400
500
400
5 00
AMPÉRAGE
B. Mode CV
100
90
80
VOLTS
70
60
50
MAX
40
30
20
MIN
10
0
0
100
200
300
AMPÉRAGE
Notes
OM-2254 Page 12
217 836-A / 217 837-B
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
Mouvement
!
2
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
à un endroit où il pourrait se renverser.
2
OU
3
1
Emplacement et circulation d’air
4
18 po.
(460 mm)
!
Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils − voir NEC article 511
ou CEC section 20.
1
Fourches de levage
En cas d’utilisation des fourches de
levage, les faire dépasser du côté
opposé de l’appareil.
2
Poignées de levage
Utiliser les poignées pour soulever
le poste.
3
Chariot de manutention
Utiliser un chariot ou un dispositif
analogue pour déplacer le poste.
4
18 po.
(460 mm)
Sectionneur
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
loc_med_fre 2015-04
Notes
OM-2254 Page 13
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-2. Choix de la dimension des câbles*
AVIS − La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par exemple,
si la source de courant est à 30 m de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est de 60 m (2 câbles de 30 m). Utiliser la
colonne 60 m pour déterminer le calibre du câble.
Longueur totale du câble** (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas***
30 m ou moins
45 m
60 m
70 m
90 m
105 m
120 m
Facteur de
marche
10 − 60%
Facteur de
marche
60 − 100%
AWG (mm2)
AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 2/0
(2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 3/0
(2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 4/0
(2x120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 4/0
(2x120)
2 ch. 4/0
(2x120)
500
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 4/0
(2x120)
3 ch. 3/0
(3x95)
3 ch. 3/0
(3x95)
600
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 4/0
(2x120)
3 ch. 3/0
(3x95)
3 ch. 4/0
(3x120)
3 ch. 4/0
(3x120)
Ampérage
de
soudage
Facteur de marche 10 − 100%
AWG (mm2)
* Ce
tableau est indicateur et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si les câbles chauffent (une odeur se dégage), il faut choisir des
câbles de section plus importante.
**La section du câble de soudage AWG est basée sur ou une chute de tension de 4V ou une densité de courant minimum de 300 mils/A.
( ) = mm2
***Pour des distances plus importantes que celles indiquées dans ce guide, veuillez contacter un technicien usine au 920−735−4505.
Ref. S-0007-L 2015−02
4-3. Bornes de sortie de soudage
!
Couper l’alimentation avant de
brancher sur les bornes de sortie de
soudage.
!
Ne pas utiliser de câbles usagés,
endommagés, trop petits ou réparés.
1
Borne de sortie de soudage positive (+)
2
Borne de sortie de soudage négative (−)
Pour
1
savoir comment raccorder les
bornes de sortie de soudage, se reporter
aux Sections 6-1 à 8-1 qui détaillent les
procédures de raccordement type.
2
Ref. 803 692-C / output term1 2015−02
OM-2254 Page 14
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-4. Indications concernant la prise de commande à distance 14 broches
A
B
K
J
COMMANDE
À DISTANCE
14 BROCHES
I
24 V AC
H
C L N
M
D
G
E F
SORTIE
(CONTACTEUR)
COMMANDE
DE SORTIE
À DISTANCE
A/V
INTENSITÉ
TENSION
TERRE
Broche*
Fonction des broches
A
24 V AC. Protégé par disjoncteur CB2.
B
La fermeture du contact avec A active le circuit
de commande du contacteur 24 V AC.
C
Sortie vers la commande à distance ; 0 à +10 V
DC, +10 V DC en mode MIG.
D
Commun du circuit de commande à distance.
E
Signal d’entrée de commande 0 à +10V DC
venant de la commande à distance.
M
Sélection du mode CC/CV
F
Retour de courant ; +1 V DC par 100 ampères.
H
Retour de tension ; +1 V DC par 10 V de sortie.
G
Commun des circuits 24 V AC.
K
Châssis commun.
*Les broches restantes ne sont pas utilisées.
4-5. Prise double 115V AC et disjoncteur de protection
1
2
3
1
Prise 115 V 60 Hz 10 A
Disjoncteur CB1
Disjoncteur CB2
CB1 protège la prise double des
surcharges.
CB2 protège la partie 24 V AC de
la prise de commande à distance
14 broches des surcharges.
Appuyer sur le bouton pour réarmer
le disjoncteur.
2
3
Ref. 803879-D
OM-2254 Page 15
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-6. Fonctionnement de l’électrovanne de gaz en option et raccordement du gaz de
protection
Enchaîner la bouteille de gaz au
mécanisme de roulement, au
mur, ou à tout autre support
stationnaire pour empêcher la
bouteille de tomber et de casser
le robinet.
4
1
Bouteille
2
Régulateur/débitmètre
Installer pour que la face soit
verticale.
ENTRÉE DE GAZ
3
2
Raccord de flexible de gaz
Le raccord a un filetage droit de
5/8-18. Se procurer le tuyau de
gaz et le monter.
4
Raccord d’entrée du gaz
5
Raccord de sortie du gaz
Les raccords d’entré et de sortie
du gaz ont un filetage droit de
5/8-18. Se procurer le tuyau du
type, de la taille et de la longueur
appropriés et le raccorder comme suit :
Raccorder le tuyau en provenance du régulateur-débitmètre
de la bouteille de gaz de protection au raccord d’entrée de gaz.
Raccorder le coupleur à la torche. Raccorder une extrémité
du tuyau de gaz au coupleur et
l’autre extrémité au raccord de
sortie de gaz.
3
1
Fonctionnement
Le solénoïde de gaz commande
le débit de gaz pendant le procédé TIG comme suit :
TIG à distance
Le débit de gaz commence
quand le contacteur commandé
à distance est en marche.
Le débit de gaz s’arrête à la fin
du post-gaz si un courant a été
détecté ou, quand le contacteur
commandé à distance est coupé, si aucun courant n’a été détecté.
5
SORTIE DE GAZ
Soudage TIG Lift Arc
L’écoulement du gaz commence quand la commande du
contacteur est activée.
Le débit de gaz s’arrête à la fin
du post-gaz.
Amorçage TIG au gratté
Le débit de gaz commence
quand du courant est détecté.
Le débit de gaz s’arrête à la fin
du post-gaz.
Le temps de post-gaz est réglé
en usine à 5 secondes par 100 A
de courant de soudure. Le
temps minimum de post-gaz est
de 5 secondes. Le temps maximal de post-gaz est de 20 secondes (les paramètres de
post-gaz ne sont pas réglables
par l’utilisateur).
Ref. 803705-C / Ref. 803879-D
OM-2254 Page 16
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-7. Guide d’entretien électrique
AVIS − UNE TENSION D’ALIMENTATION INADEQUATE peut endommager cette source de soudage. La tension entre phase et terre ne doit pas
excéder +10% de la tension d’alimentation nominale.
AVIS − La tension d’alimentation ne peut en aucun cas excéder -10% du minimum ou +10% du maximum du voltage d’entrée indiqué dans la table.
La sortie de soudage n’est pas disponible si la tension d’alimentation sort de cette plage.
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche du poste de
soudage.
Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure
à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les
articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
50/60 Hz Triphasé
Tension d’alimentation
230
380
400
460
Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A)
45,6
27,6
26,3
22,6
Courant d’alimentation utile maximum I1eff (A)
28,2
16,9
16,0
13,7
50
30
30
25
70
40
40
35
6 (10)
4 (12)
4 (12)
2.5 (14)
22
38
41
36
6 (10)
4 (12)
4 (12)
2.5 (14)
Taille maximale des fusibles en Ampères1
Fusible temporisé2
Fusible normal3
Dimension min. du conducteur d’entrée en
mm2
(AWG)4
Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée en
mètres
Dimension min. du conducteur de terre en mm2 (AWG)4
Référence : NEC (Code national d’électricité des É.−U.) 2017, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous la classe UL RK5. Voir UL 248.
3 Les fusibles de service normal (tout usage – sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL K5 (capacité max. de 60 A) et la classe UL H (65
A et plus).
4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la taille du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et
l’équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampéracités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une
température nominale de 75C avec pas plus de trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou câble souple est utilisé,
la taille minimale de conducteur peut augmenter. Voir le Tableau 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons ou câbles souples.
OM-2254 Page 17
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-8. Branchement de l’alimentation triphasé
3
= Terre PE
4
7
2
L1
3
L2
5
L3
6
1
1
Outils nécessaires :
Input2 2012−05 − Ref. 803766-C / Ref. 803879-D
OM-2254 Page 18
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-8. Branchement de l’alimentation électrique triphasée (suite)
!
L’installation doit répondre à tous les
codes nationaux et locaux − faire effectuer cette installation uniquement
par des personnes qualifiées.
!
Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de connecter
les conducteurs d’alimentation de
l’appareil. Suivre les procédures établies relatives à l’installation et au démontage
des
dispositifs
de
verrouillage ou de consigne.
!
Raccorder toujours le fil vert ou vert et
jaune de mise à la terre à la borne terre
de l’alimentation en premier, et jamais
à une borne de phase.
AVIS − Le circuit Auto−Line de cet appareil
adapte automatiquement l’appareil à la ten-
sion d’alimentation primaire appliquée. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le
site. L’appareil peut être raccordé à une tension comprise entre 208 et 575 V AC sans
enlever le carter pour rebrancher l’appareil.
Se référer à la plaque signalétique du poste et
vérifier la tension disponible sur le site.
5
6
Conducteurs d’entrée (L1, L2 et L3)
Débrancher les bornes des phases de
l’appareil
Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de
mise à la terre pour débrancher la borne terre
de l’appareil.
Fonctionnement en triphasé
Brancher les conducteurs d’entrée L1, L2 et
L3 sur les bornes du sectionneur de ligne.
1
Câble d’alimentation électrique
7
2
Débranchement du dispositif
(interrupteur présenté en position
fermée)
3
Conducteur de mise à la terre vert ou
vert et jaune
4
Débrancher la borne de terre du
dispositif
Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protection
contre les surintensités conformément à la
section 4-7 (interrupteur de coupure à fusible
illustré).
Fermer et fixer la porte sur le sectionneur.
Suivre les procédures de verrouillage et de
consigne établies pour la mise en service de
l’appareil.
Ref − Input2 2012−05
OM-2254 Page 19
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Commandes du panneau avant
2
4
3
7
1
5
10
9
6
8
803 692C /242 020A
.Les
sections sur les procédés de
soudage décrivent le fonctionnement des
objets identifiés (Voir Sections 6-2 à 8-3).
Le ventilateur est commandé par thermostat et il ne fonctionne que si un refroidissement est nécessaire.
1
Prise de commande à distance 14
broches
Pour assurer la commande à distance, raccorder à la prise 14 broches. En mode TIG et
mode EE, la commande à distance est un
pourcentage de la commande de réglage V/A
(la valeur sélectionnée par le réglage V/A est
le maximum que l’on peut atteindre avec la
commande à distance). En mode MIG, la
commande à distance couvre toute la plage
de l’appareil quel que soit le réglage de V/A.
2
3
Afficheur gauche
Afficheur droit
Les afficheurs indiquent les valeurs efOM-2254 Page 20
fectives du courant de soudage après
l’amorçage de l’arc et jusqu’à environ
trois secondes après la rupture de l’arc.
4
Tension-intensité.
5
Contrôle d’arc
La commande règle “l’arc force” après la
sélection du mode EE ou CC sur le sélecteur
de procédé. Réglé sur minimum, l’ampérage
de court-circuit sous tension d’arc réduite est
identique à l’ampérage de soudage normal.
Réglé sur maximum, l’ampérage de court-circuit augmente avec une faible tension d’arc
pour soutenir l’amorçage de l’arc ainsi que réduire le collage pendant le soudage.
Choisir le réglage le plus approprié pour cette
application.
La commande règle l’inductance lorsque le
sélecteur de procédé se trouve sur la position
MIG ou dévidoir sensitif. L’inductance
(0-100%) détermine le “mouillage” du bain de
soudage. Réglé sur maximum, le “mouillage”
(fluidité du bain) augmente.
Pour les fils autoprotégés (FCAW), régler le
contrôle d’arc au paramètre FCAW.
Cette commande est inopérante en cas de
sélection du MIG pulsé ou de l’un des modes
TIG.
6 Interrupteur d’alimentation
7 Interrupteur mode
Le paramètre du sélecteur de procédé détermine le processus et la commande de la
puissance nominale marche/arrêt (voir section 5-2).
Pour le découpage et le gougeage arcair,
mettre l’interrupteur dans la position
“baguette”. Pour obtenir de bons résultats,
mettre l’arc force dans la position maximum.
8 Borne de soudage négative
9 Ouverture défonçable pour
électrovanne de gaz en option
10 Borne de soudage positive
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
5-2. Paramètres du sélecteur de mode
Procédé
Commande
de puissance
Panneau de Réglage
Commande de
Réglage à distance
Amorçage TIG
au gratté
TIG
Électrode chaude
Amps
% Amps Tableau
Soudage TIG
Lift-Arc
TIG
Électrode chaude
Amps
% Amps Tableau
TIG
TIG
Boîtier distant 14
Amps
% Amps Tableau
MIG
MIG/MAG
Boîtier distant 14
Volts
Volts
MIG pulsé
MIG/MAG-P*
Boîtier distant 14
N/A
Longueur d’arc (0-100)
Boîtier distant 14
Amps
% Amps Tableau
Électrode chaude
Amps
% Amps Tableau**
Électrode chaude
Volts
Volts
Position
du sélecteur
CC
Electrode enrobée
Dévidoir sensitif V
EE
CAC-A
EE
CAC-A
MIG/MAG
* Exige un dispositif d’impulsions externe.
** Voir Section 8-5 Fonctions de configuration alternée
Notes
OM-2254 Page 21
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 6 − FONCTIONNEMENT TIG
6-1. Raccordement type pour procédé TIG
5
4
2
3
6
1
7
8
9
264339-B
!
1
2
3
Couper l’alimentation avant de faire
les raccordements.
Pédale de commande
Borne positive (+) de soudage
Prise de commande à distance
à 14 broches
OM-2254 Page 22
Connecter la commande à distance voulue
à la prise de commande à distance
14-broches, si besoin.
4
Raccordement d’entrée gaz
(en option)
5
6
7
8
9
Bouteille de gaz
Sortie gaz (en option)
Borne négative (-) de soudage
Torche TIG
Pièce
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
6-2. Mode de soudage TIG avec amorçage au gratté - Procédé TIG
2
4
3
8 4.5
85
1
!
Les bornes de soudage sont sous
tension à tout moment en mode
de Soudage TIG avec amorçage
au gratté.
1
2
3
4
Sélecteur mode
Afficheur gauche
Afficheur droit
Commande de réglage
Configuration
Pour les raccordements de système types,
se reporter à la Section 6-1.
Mettre le sélecteur de mode en position TIG
AVEC AMORÇAGE AU GRATTÉ, comme
indiqué.
La tension à vide apparaît sur l’afficheur
gauche. L’ampérage préréglé apparaît
sur l’afficheur droit.
242 020-A
Fonctionnement
On utilise la commande de réglage pour
régler l’ampérage préréglé.
Si
l’on utilise une commande
à distance pour le réglage de
l’ampérage, le réglage fonctionnera
comme un pourcentage de l’ampérage
préréglé.
Pour obtenir
les meilleurs résultats,
gratter légèrement l’électrode de
tungstène sur la pièce pour démarrer
un arc. Pour réduire une reprise de
l’arc à la fin du soudage, éloigner
rapidement l’électrode pour éteindre
l’arc.
OM-2254 Page 23
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
6-3. Mode de soudage TIG Lift-Arc - Procédé TIG
2
4
3
1 3. 5
85
242 020-A
1
“Contact”
6
1à2
secondes
5
NE PAS amorcer au gratté!
!
Les bornes de soudage sont sous
tension à tout moment en mode
de soudage TIG Lift-Arc.
1
2
3
4
5
6
Sélecteur mode
Afficheur gauche
Afficheur droit
Commande de réglage
Pièce
Electrode en tungstène
OM-2254 Page 24
Configuration
Pour les raccordements de système types,
se reporter à la Section 6-1.
Mettre le commutateur de mode en position
de sélecteur TIG Lift-Arc, comme indiqué.
La tension à vide apparaît sur l’afficheur
gauche. L’ampérage préréglé apparaît sur
l’afficheur droit.
Une tension à vide normale n’est pas
présente avant le contact entre l’électrode
et la pièce ; seule une faible tension
de détection est présente. Ceci permet de
toucher la pièce avec l’électrode sans
provoquer de surchauffe, de collage ou de
contamination.
Fonctionnement
On utilise la commande de réglage pour
régler l’ampérage préréglé.
Si
l’on utilise une commande
à distance pour le réglage de
l’ampérage, le réglage fonctionnera
comme un pourcentage de l’ampérage
préréglé.
Pour obtenir
les meilleurs résultats,
mettre l’électrode de tungstène bien en
contact avec la pièce au point de
départ du soudage. Maintenir
l’électrode sur la pièce pendant 1 à
2 secondes, puis relever l’électrode.
Un arc se forme lorsque celle-ci est
relevée. Pour réduire une reprise de
l’arc à la fin du soudage, éloigner
rapidement l’électrode pour éteindre
l’arc.
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
6-4. Mode de soudage TIG - Procédé TIG
2
4
3
85
242 020-A
1
!
Les bornes de soudage sont mises
sous tension par la commande à
distance en mode de soudage TIG.
1
2
3
4
Sélecteur mode
Afficheur gauche
Afficheur droit
Commande de réglage
Configuration
Pour les raccordements de système types,
se reporter à la Section 6-1.
Mettre le sélecteur de mode en position
TIG, comme indiqué.
L’ampérage préréglé apparaît sur
l’afficheur de droite.
Fonctionnement
On utilise la commande de réglage pour
régler l’ampérage préréglé.
Une commande à distance est nécessaire
pour mettre la sortie de soudage sous
tension.
Si
la commande à distance a un
réglage d’ampérage, le réglage
fonctionnera comme un pourcentage
de l’ampérage préréglé.
Pour obtenir
les meilleurs résultats,
gratter légèrement l’électrode de
tungstène sur la pièce pour démarrer
un arc. Pour réduire une reprise de
l’arc à la fin du soudage, éloigner
rapidement l’électrode pour éteindre
l’arc.
OM-2254 Page 25
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 7 − FONCTIONNEMENT MIG/MAG/FIL FOURRÉ
7-1.
Raccordement type pour commande à distance dévidoir − Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ
1
9
2
3
8
7
4
6
5
264343-B
!
Couper l’alimentation avant de faire
les raccordements.
1
Prise de commande à distance
à 14 broches
Borne positive (+) de soudage
Borne négative (-) de soudage
Câble de masse à la pièce
2
3
4
OM-2254 Page 26
5
6
7
8
9
Pièce
Torche
Dévidoir
Tuyau de gaz
Bouteille de gaz
L’utilisation du gaz protecteur dépend
du type de fil.
Le schéma de raccordement illustre la
polarité inverse DCEP (configuration
courant continu électrode positive)
convenant à tous les fils sauf au FIL
FOURRÉ sans gaz. La plupart des fils
FOURRÉS sans gaz requièrent la
polarité directe DCEN (configuration
courant continu électrode négative).
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
7-2. Mode de soudage MIG - Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ
2
4
3
2 5.0
242 020-A
1
!
Les bornes de soudage sont mises
sous tension par la commande à
distance en mode de soudage MIG.
1
2
3
4
Sélecteur mode
Afficheur gauche
Afficheur droit
Commande de réglage
Configuration
Pour les raccordements de système types,
se reporter à la Section 7-1.
Mettre le sélecteur de mode en position
MIG, comme indiqué.
L’ampérage préréglé
l’afficheur de gauche.
apparaît
sur
Fonctionnement
On utilise la commande de réglage pour
régler la tension préréglée voulue.
La tension préréglée peut être réglée
à distance sur le dévidoir si celui-ci
possède une commande de tension.
Cette dernière remplace la commande
de réglage sur le poste de soudage.
Commande d’arc (Inductance)
Actionner la commande d’arc pour
sélectionner le réglage d’inductance désiré
de 0 à 100. Utiliser des réglages
d’inductance faibles pour tendre l’arc et
réduire le « mouillage » (fluidité du bain).
Utiliser des réglages d’inductance plus
élevés pour détendre l’arc et augmenter
le mouillage.
OM-2254 Page 27
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
7-3.
Raccordement type pour commande à distance dévidoir - Procédé MIG/MAG-Pulsé
1
2
10
3
4
9
8
5
7
6
264347-B
!
1
2
3
4
5
Couper l’alimentation avant de faire
les raccordements.
Optima - Dispositif d’impulsions
externe
Prise de commande à distance
à 14 broches
Borne positive (+) de soudage
Borne négative (-) de soudage
Câble de masse à la pièce
OM-2254 Page 28
6 Pièce
7 Torche
8 Dévidoir
9 Tuyau de gaz
10 Bouteille de gaz
L’utilisation du gaz protecteur dépend
du type de fil.
Le schéma de raccordement illustre la
polarité inverse DCEP (configuration
courant continu électrode positive)
convenant à tous les fils sauf au FIL
FOURRÉ sans gaz. La plupart des fils
FOURRÉS sans gaz requièrent la
polarité directe DCEN (configuration
courant continu électrode négative).
Les fils fourrés ne sont pas pulsés.
Il n’existe aucun programme pulsé
pour les Fils Fourrés.
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
7-4. Mode de soudage MIG Pulsé - Procédé MIG/MAG-Pulsé
2
4
3
P P.P
PPP
1
!
1
Les bornes de soudage sont mises
sous tension par la commande
à distance en mode de soudage MIG
Pulsé.
Sélecteur mode
2
Afficheur gauche
3
Afficheur droit
4
Commande de réglage
Configuration
Pour les raccordements de système types,
se reporter à la Section 7-5.
Mettre le sélecteur de mode en position
MIG PULSÉ, comme indiqué.
242 020-A
Sur les afficheurs gauche et droite
apparaîtront PPP PPP.
Fonctionnement
Cet appareil requiert un dispositif
d’impulsions externe, un Optima par ex.
pour le soudage MIG pulsé. Voir le manuel
de l’utilisateur pour de plus amples
informations.
OM-2254 Page 29
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
7-5.
Raccordement type pour commande à distance dévidoir - Procédé MIG/MAG-Pulsé
10
1
9
2
8
3
4
7
5
6
264348-B
!
1
2
3
4
5
Couper l’alimentation avant de faire
les raccordements.
Optima - Dispositif d’impulsions
externe
Prise de commande à distance
à 14 broches
Borne positive (+) de soudage
Borne négative (-) de soudage
Câble de masse à la pièce
OM-2254 Page 30
6 Pièce
7 Torche
8 Dévidoir
9 Tuyau de gaz
10 Bouteille de gaz
L’utilisation du gaz protecteur dépend
du type de fil.
Le schéma de raccordement illustre la
polarité inverse DCEP (configuration
courant continu électrode positive)
convenant à tous les fils sauf au FIL
FOURRÉ sans gaz. La plupart des fils
FOURRÉS sans gaz requièrent la
polarité directe DCEN (configuration
courant continu électrode négative).
Les fils fourrés ne sont pas pulsés.
Il n’existe aucun programme pulsé
pour les Fils Fourrés.
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
7-6. Mode de soudage dévidoir sensitif - Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ
2
4
3
2 5.0
242 020-A
1
!
Les bornes de soudage sont sous
tension à tout moment en mode
de soudage dévidoir sensitif.
1 Sélecteur mode
2 Afficheur gauche
3 Afficheur droit
4 Commande de réglage
Configuration
Pour les connexions à configuration de
système type, se reporter à la Section 7-5.
Mettre le commutateur de mode en position
dévidoir sensitif, comme indiqué.
L’afficheur gauche bascule entre la tension
à vide et la tension préréglée.
Fonctionnement
On utilise la commande de réglage pour
régler la tension préréglée voulue.
L’afficheur
gauche basculant fait
une pause momentanée pendant le
réglage de la tension préréglée.
Commande d’arc (Inductance)
Actionner la commande d’arc pour
sélectionner le réglage d’inductance désiré
de 0 à 100. Utiliser des réglages
d’inductance faibles pour tendre l’arc et
réduire le « mouillage » (fluidité du bain).
Utiliser des réglages d’inductance plus
élevés pour détendre l’arc et augmenter
le mouillage.
OM-2254 Page 31
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 8 − FONCTIONNEMENT EE/CAC-A
8-1. Raccordement type pour Procédé EE et CAC-A
264349-B
!
Couper l’alimentation avant de faire
les raccordements.
1
Porte-électrode (Arc carbone)
Pour le procédé CAC-A, raccorder
la torche de découpage à l’arc carbone
à la borne de sortie positive de soudage.
OM-2254 Page 32
2
3
4
Porte-électrode
Borne positive (+) de soudage
Prise de commande à distance
à 14 broches
Connecter la commande à distance voulue
à la prise de commande à distance
14-broches, si besoin.
5
6
7
Conduite d’air comprimé
Borne négative (-) de soudage
Pièce
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
8-2. Mode de soudage CC - Procédé EE/CAC-A
3
2
85
242 020-A
1
!
Les bornes de soudage sont mises
sous tension par la commande à
distance en mode de soudage CC.
Une commande à distance est nécessaire
pour mettre la sortie de soudage sous
tension.
1
Sélecteur mode
Si
2
Afficheur droit
3
Commande de réglage
Configuration
Pour les raccordements de système types,
se reporter à la Section 8-1.
Mettre le sélecteur de mode en position
CC, comme indiqué.
L’ampérage préréglé apparaît sur
l’afficheur droit avec le témoin Amps
allumé.
Fonctionnement
On utilise la commande de réglage pour
régler l’ampérage préréglé.
la commande à distance a un
réglage d’ampérage, le réglage
fonctionnera comme un pourcentage
de l’ampérage préréglé. Lorsque
la configuration 3 est sélectionnée,
la commande à distance préréglée
s’affichera dans la fenêtre ampérage.
Voir section 8-5 pour de plus amples
informations sur la fonctionnalité
de configuration alternée.
L’amorçage à chaud adaptatif augmente
automatiquement l’ampérage de soudage
au début d’une soudure. Ceci permet
d’éliminer le collage de l’électrode au
démarrage de l’arc.
Pour obtenir les meilleurs résultats à
la fin du soudage, écarter rapidement
l’électrode de la pièce pour éteindre
l’arc.
Commande d’arc (Dig)
Actionner la commande d’arc pour
sélectionner le réglage DIG souhaité de 0
à 100.
La commande DIG permet de modifier les
caractéristiques de l’arc ‘pénétration douce
contre pénétration forte’ pour des
applications et des électrodes spécifiques.
Diminuer le réglage DIG pour des
électrodes faciles d’emploi comme les
E7018 et augmenter le réglage pour des
électrodes à forte pénétration, comme les
E6010.
Utiliser ce mode pour le coupage et
le gougeage Arc-Air (CAC-A). Pour
obtenir les meilleurs résultats, mettre
la commande d’arc sur maximum.
OM-2254 Page 33
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
8-3. Mode de soudage à l’électrode enrobée - Procédé EE/CAC-A
2
4
3
8 4.5
85
242 020-A
1
!
Les bornes de soudage sont
mises sous tension en mode de
soudage EE.
1
2
3
4
Sélecteur mode
Afficheur gauche
Afficheur droit
Commande de réglage
Configuration
Pour les raccordements de système types,
se reporter à la Section 8-1.
Mettre le sélecteur de
position EE, comme indiqué.
mode
en
La tension à vide apparaît sur l’afficheur
gauche. L’ampérage préréglé apparaît
sur l’afficheur droit.
Fonctionnement
On utilise la commande de réglage pour
régler l’ampérage préréglé.
Si une commande à distance est placée
dans la prise femelle à 14 broches,
la commande à distance sera un
pourcentage de l’ampérage préréglé.
Lorsque la configuration 2 ou la
configuration 3 sont actives, les
commandes à distance seront ignorées et
seul l’ampérage fonctionnera dans
Ie tableau de commande. Voir section 8-5
pour de plus amples informations sur
les configurations alternées.
L’amorçage à chaud adaptatif augmente
automatiquement l’ampérage de soudage
au début d’une soudure. Ceci permet
d’éliminer le collage de l’électrode au
démarrage de l’arc.
Pour obtenir les meilleurs résultats à
la fin du soudage, écarter rapidement
l’électrode de la pièce pour éteindre
l’arc.
OM-2254 Page 34
Commande d’arc (Dig)
Actionner la commande d’arc pour
sélectionner le réglage DIG souhaité de 0
à 100.
La commande DIG permet de modifier les
caractéristiques de l’arc ‘pénétration douce
contre pénétration forte’ pour des
applications et des électrodes spécifiques.
Diminuer le réglage DIG pour des
électrodes faciles d’emploi comme les
E7018 et augmenter le réglage pour des
électrodes à forte pénétration, comme les
E6010.
Utiliser
ce mode pour le coupage
et le gougeage Arc-Air (CAC-A).
Pour obtenir les meilleurs résultats,
mettre la commande d’arc sur
maximum.
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
8-4.
Modes de soudage sous tension à vide basse en option (OCV)
Tension à vide basse OCV
En option, il est possible de configurer l’appareil pour fonctionner sous tension à vide basse (OCV) en modes EE et amorçage TIG au gratté.
Si l’appareil est configuré pour un fonctionnement sous tension à vide basse (OCV), seule une basse tension de détection (environ 15 V DC)
passe entre l’électrode et la pièce avant que l’électrode ne touche la pièce. Consulter un agent d’entretien agréé pour obtenir des informations
sur la manière de configurer l’appareil pour un fonctionnement en tension à vide basse OCV.
8-5. Fonctions de configuration alternée
Il existe 3 manières de configurer la commande à distance pour son fonctionnement sur cet appareil. On peut modifier la configuration
des afficheurs en mettant le sélecteur de procédé en mode EE et en allumant et éteignant l’alimentation 3 à 5 fois en quelques secondes.
Pour ce faire, on peut soit déclencher un dévidoir, soit activer l’interrupteur d’alimentation marche/arrêt sur une commande à distance.
La fenêtre ampérage affichera rapidement le mode sélectionné avant de repasser à l’afficheur préréglé.
C1
La configuration 1 est celle par défaut lorsque l’appareil sort de l’usine.
Le mode EE reconnaît une commande à distance branchée sur la sortie
préréglée établie sur le tableau ; le mode CC affiche la commande de
tableau préréglée au lieu du pourcentage de la commande à distance.
C2
La configuration 2 modifie le fonctionnement à distance des modes EE.
Lorsque la configuration 2 est sélectionnée, le mode EE fonctionne
uniquement en commande tableau, ceci voulant dire que toute
commande à distance branchée dans la commande 14 broches sera
ignorée et sans incidence sur la sortie. Lorsque le mode EE est actif,
un point décimal s’affichera dans la fenêtre ampérage.
C3
La configuration 3 modifie le mode de fonctionnement de l’afficheur dans
le mode CC. Lorsque la configuration 3 est sélectionnée, la fenêtre
ampérage affichera le pourcentage de l’ampérage préréglé établi à partir
de la commande d’ampérage à distance ; le tableau réglera l’ampérage
maximum. Lorsque le mode CC est actif, un point décimal s’affichera
dans la fenêtre ampérage.
OM-2254 Page 35
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 9 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
9-1. Maintenance de routine
!
= Vérifier
Toutes
les 3
mois
= Change
= Nettoyer
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux
d’entretien.
Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions
sévères.
= Remplacer
Remplacer des étiquettes
endommagées ou illisibles.
Remplacer le corps de
torche fissuré.
Réparer ou remplacer les
câbles endommagés.
Réparer ou remplacer
les câbles et les
cordons endommagés.
Toutes
les 6
mois
Nettoyer les galets d’entraînement
Nettoyer l’intérieur à
l’air comprimé ou
avec un aspirateur.
9-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air
!
Ne pas enlever l’enveloppe lors du
nettoyage par jet d’air de l’intérieur
de l’appareil.
Pour le nettoyage de l’appareil, faire passer
le flux d’air par les ouïes avant et arrière
comme indiqué.
Ref. 803879-D
OM-2254 Page 36
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
9-3. Écrans d’aide voltmètre/ampèremètre
Les directions gauche/droite sont
déterminées par rapport à la face
avant de poste. Tous les circuits
électriques mentionnés se trouvent à l’intérieur du poste.
Affichage d’aide 1
HELP
1
Indique une défaillance du circuit de
puissance primaire. Quand cette indication est affichée, contacter un agent
d’entretien dûment autorisé par l’usine.
Affichage d’aide 2
HELP
2
Indique un dysfonctionnement dans
les circuits de protection thermique.
Contacter un agent d’entretien dûment
autorisé par l’usine, si ce message est
affiché.
Affichage d’aide 3
HELP
HELP
HELP
3
5
6
Indique une surchauffe de la partie
gauche de l’appareil. Le poste s’est arrêté automatiquement pour permettre
au ventilateur de le refroidir (voir la
Section 4-6). Le fonctionnement reprendra lorsque l’appareil sera refroidi.
Affichage d’aide 5
Indique une surchauffe de la partie
droite de l’appareil. L’appareil s’est arrêté automatiquement pour permettre
au ventilateur de le refroidir (voir Section 4-6). Le fonctionnement pourra reprendre lorsque l’appareil sera refroidi.
Affichage d’aide 6
Indique un fonctionnement avec le
maximum de courant d’alimentation.
L’appareil a une limite maximale autorisée pour le courant d’alimentation. Si la
tension du réseau décroît, le courant
d’alimentation nécessaire augmente.
Si la tension de la ligne est trop basse,
la puissance de sortie est limitée par le
courant d’alimentation. Quand cette limite est atteinte, l’appareil réduit automatiquement la puissance de sortie
pour continuer à fonctionner. Si cet
écran s’affiche, demander à un technicien qualifié de vérifier la tension d’alimentation.
Affichage d’aide 8
HELP
8
Indique une défaillance du circuit de
puissance secondaire de l’appareil.
Quand cette indication est affichée,
contacter un agent d’entretien dûment
autorisé par l’usine.
Affichage d’aide 25
HELP
25
Indique que l’appareil a atteint des limites de facteur de marche (voir Section 3-5). L’appareil doit être laissé en
marche pour actionner le ventilateur en
vue du refroidissement. Le fonctionnement se poursuivra jusqu’à ce que
l’appareil se soit refroidi.
OM-2254 Page 37
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
9-4. Dépannage
Cause
Pas de courant de soudage, poste non
opérationnel.
Remède
Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche (voir Section 4-8).
Contrôler et remplacer le(s) fusible(s) de ligne, si nécessaire, ou réarmer le coupe-circuit
(voir Section 4-8).
S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 4-8).
Pas de courant de soudage ; afficheur
du compteur activé.
La tension d’alimentation sort de la plage de variation admise (voir Sections 4-7 et 4-8).
Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance.
Surchauffe de l’appareil. Laisser refroidir l’appareil en faisant fonctionner le ventilateur (voir Section 4-5).
Débit du courant de soudage erratique
ou impropre.
Utiliser un câble de soudage de dimension et de type convenables (voir Section 4-2).
Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage.
Vérifier la polarité.
Pas de 115 V AC au niveau de la prise
double.
Réarmer le disjoncteur CB1 (voir section 4-5).
Pas de sortie 24 V AC sur la prise de
commande à distance 14 broches.
Réarmer le disjoncteur de protection additionnel CB2 (voir Section 4-5).
Notes
OM-2254 Page 38
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Notes
OM-2254 Page 39
SECTION 10 − SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 10-1. Schéma des connexions
OM-2254 Page 40
271 739-A
OM-2254 Page 41
Notes
Notes
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2017
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MH” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au
premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par
MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER
dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne,
il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et
chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la
cause de leur panne.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance
d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie.
Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la
date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois
suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du
Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un
distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique (sauf série
classique) (pas de garantie main-d’œuvre)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Sources onduleurs (sauf spécification contraire)
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
*
*
Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air
(pas de garantie main−d’œuvre)
*
*
*
*
*
*
*
*
Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande
de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre)
Sécheur d’air au dessicant
Équipement de Contrôle extérieur et capteurs
Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an −, la période la plus grande étant retenue.)
Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX
Unités HF
Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont
garantis séparément par le fabricant.)
Bancs de charge
Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie
main-d’œuvre)
Positionneurs et contrôleurs
Racks
Organes de roulement/remorques
Appareil à souder par points
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
*
Télécommandes sans fil et récepteurs
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Systèmes de refroidissement par eau
*
5.
6.
Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
6 mois — Pièces
* Batteries
90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
*
Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé
(SAW) et têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue Miller ne s’applique pas aux:
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement
est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception:
les balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA
MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET
DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET
EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU
MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER
se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la
réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec
l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de
réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par
MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls
et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en
variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin,
ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par
conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement
des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS
ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER
NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT
(COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE
QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE
DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON
PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE
CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE
CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE
D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI,
USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS
LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées
ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des
droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier
d’une province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des
termes anglais prévaut.
miller_warr_fre 2017−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
Manuels techniques (Maintenance et
pièces)
Schémas électriques
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le
1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
 2017 Miller Electric Mfg. Co. 2017−01
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com

Manuels associés