MC141136D | Manuel du propriétaire | Miller XMS 403 (400 VOLTS) CE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
MC141136D | Manuel du propriétaire | Miller XMS 403 (400 VOLTS) CE Manuel utilisateur | Fixfr
OM-244 243D/fre
2012−03
Procédés
Soudage multiprocédé
Description
Source d’Alimentation pour le Soudage
à l’Arc
R
XMS 403
(400 Volts) CE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez
faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le
temps de faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de
longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et
vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le
service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur
qu’en 1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de
vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au
travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des
performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de
l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces
détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s)
au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la
garntie et l’entretien de votre appareil.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés
au soudage. Pour des renseignements sur les
autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour
obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles
techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Définitions des symboles d’avertissement du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Etiquette DEEE (pour les produits vendus en CEE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Courbes tension vs. ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Montage du support pivotant de dévidoir sur le poste de soudage (Facultatif) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Bornes de sortie de soudage et choix de la section des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-11. Informations sur la prise à 7 broches pour commande à distance (Uniquement TIG et EE) . . . . . . .
3-12. Coupe-circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-13. Remplissage du réservoir avec du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-14. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-15. Branchement au secteur triphasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Mise en marche de l’appareil et rétablissement des paramètres d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Menu de configuration du poste de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Prise de commande à distance (RCTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Sélection du procédé de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Sélection du type de fil en soudage MIG synergique ou MIG pulsé synergique . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Sélection du diamètre du fil avec le soudage MIG synergique ou pulsé synergique . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Sélection du gaz en soudage MIG synergique ou MIG pulsé synergique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Sélection du mode gâchette (Procédés TIG et EE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Menu de configuration des paramètres de (MIG pulsé à double pulsation/TIG et EE) . . . . . . . . . . . .
4-11. Préparation du poste de soudage pour le soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Sélection du soudage MIG manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-13. Sélection du soudage MIG synergique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-14. Sélection du soudage MIG pulsé synergique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-15. Préparation de l’appareil pour le soudage TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-16. Soudage TIG Lift-Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-17. Préparation de l’appareil pour le soudage EE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − MAINTENANCE & DéTECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Écrans d’aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
4
5
5
7
7
7
10
11
11
11
11
11
12
12
13
13
14
15
16
16
17
17
18
19
19
20
21
22
22
23
23
24
24
25
25
26
27
28
29
30
30
31
31
32
32
34
36
ATTESTATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
ITW Welding Products Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italie atteste
que le(s) produits identifié(s) dans la présente déclaration répond(ent) aux conditions et disposi­
tions essentielles de la/des Directive(s) et Norme(s) spécifiée(s) du Conseil.
Identification Produit/Appareil :
Produit
Référence
XMS 403
029015483
Directives du Conseil :
S
2006/95/EC Basse Tension
S
2004/108/EC Compatibilité Électromagnétique
Normes :
S
IEC 60974­1 Matériel de Soudage à l'Arc ­ Sources de Courant de Soudage : édition 3, 2005­07.
S
IEC 60974­2 Matériel de soudage à l'arc - Systèmes de refroidissement par liquide : édition 2.0, 2007­11.
S
IEC 60974­10 Matériel de Soudage à l'Arc ­ Ce Compatibilité Électromagnétique : édition 2.0, 2007­08.
S
EN 50445:2008 Norme de famille de produits pour démontrer la conformité d'un Matériel pour le soudage
par résistance, le soudage à l'arc et les techniques connexes avec les restrictions de base concernant l'ex­
position des personnes aux champs électromagnétiques (0Hz­300Hz)
956 142 831
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
ITW Welding Products Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italy declares that
the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
XMS 403
029015483
Council Directives:
S
2006/95/EC Low Voltage
S
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
Standards:
S
IEC 60974­1 Arc Welding Equipment ­ Welding Power Sources: edition 3, 2005­07.
S
IEC 60974­2 Arc Welding Equipment – Liquid Cooling Systems: edition 2.0, 2007­11.
S
IEC 60974­10 Arc Welding Equipment ­ Electromagnetic Compatibility Requirements: edition 2.0, 2007­08.
S
EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding,
arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic
fields (0Hz­300Hz)
EU Signatory:
December 13th, 2010
___________________________________________________________________________________
Massimigliano Lavarini
Date of Declaration
ELECTRONIC ENGINEER R&D TECH. SUPPORT
956 142 831
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2011−10
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
OM-244 243 Page 1
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
OM-244 243 Page 2
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que les
bouteilles de gaz font normalement partie du
procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI
EXCESSIF
peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette
manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr
lorsque l’on porte l’équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
OM-244 243 Page 3
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer
des véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D
D
D
D
D
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
OM-244 243 Page 4
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par
exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des
risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent
appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux
CEM provenant du circuit de soudage:
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
En ce qui concerne les implants médicaux :
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-244 243 Page 5
OM-244 243 Page 6
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Définitions des symboles d’avertissement du fabricant
Avertissement! Attention! Il y a des dangers possibles indiqués par les symboles.
1 Danger de mort par électrocution.
1.1 Porter des gants d’isolation secs.
Ne pas toucher l’électrode à mains
nues. Ne pas porter des gants
humides ou endommagés.
1.2 Se protéger des chocs électriques en
s’isolant de la pièce et de la terre.
1.3 Débrancher le connecteur
d’alimentation ou le courant avant de
travailler avec la machine.
2 Inhaler des fumées de soudage peut
être dangereux pour la santé.
2.1 Eloignez votre tête des fumées.
2.2 Pour évacuer les fumées, utiliser une
ventilation forcée ou un échappement
local.
2.3 Utiliser un ventilateur pour évacuer
les fumées.
3
Les étincelles de soudage peuvent
provoquer une explosion ou un
incendie
3.1 Tenir les produits inflammables à
distance du soudage. Ne pas souder à
proximité des produits inflammables.
3.2 Les étincelles de soudage peuvent
provoquer des incendies. Un
extincteur doit se trouver à proximité
et un surveillant doit être prêt à s’en
servir.
3.3 Ne pas effectuer de soudures sur
des cuves-cylindres ou des
conteneurs fermés.
4 Les rayons de l’arc peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et blesser la peau.
4.1 Porter un chapeau et des verres de
sécurité. Utiliser des protège-oreilles et
un col de chemise à bouton. Utiliser un
casque avec la nuance de filtre
appropriée. Porter une protection totale
pour le corps.
5 Recevez une formation et lisez les
instructions avant de travailler avec
la machine ou de souder.
6 Ne pas enlever ou recouvrir
l’étiquette de peinture.
?
207233-A
2-2. Etiquette DEEE (pour les produits vendus en CEE)
Ne pas se débarrasser de ce produit comme d’un déchet classique
(si applicable).
Réutiliser ou recycler les Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE) en les déposant
auprès d’un organisme de collecte.
Contactez l’organisme de collecte
ou votre distributeur local pour plus
d’informations.
OM−244 243 Page 7
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
1
L’électrocution due au contact avec des
fils électriques peut entraîner la mort.
Débrancher la prise ou couper
l’alimentation avant toute intervention
exécutée sur l’appareil.
Les condensateurs d’alimentation
conservent une tension dangereuse
après coupure de l’alimentation. Ne pas
toucher des condensateurs encore
chargés.
Toujours attendre 60 secondes après
coupure de l’alimentation avant de
travailler sur l’appareil, OU
Vérifier la tension des condensateurs
d’alimentation et s’assurer qu’elle est
proche de 0 avant de toucher des pièces.
Quand l’alimentation est branchée,
certaines pièces défectueuses peuvent
exploser ou provoquer l’explosion
d’autres pièces.
Les morceaux ou pièces éjectées
peuvent blesser. Toujours porter un
masque pour faire l’entretien de l’appareil.
Porter des manches longues et boutonner
son col pour faire l’entretien de l’appareil.
Après avoir pris les précautions
indiquées, brancher l’alimentation de
l’appareil.
2
3
1
2
4
3
5
4
V
5
V
>60s
V
6
185836-B
6
7
8
9
8
7
9
Avertissement ! Attention ! Existence de dangers possibles signalés par les symboles.
L’électrocution due au contact avec
des fils électriques peut entraîner la
mort.
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention
exécutée sur l’appareil.
Lire le Manuel de l’utilisateur avant
de procéder à toute intervention exécutée sur l’appareil.
1
2
1
2
3
3
3
5
5
4
5
3
4
1
207291-A
Se référer à l’étiquette signalétique pour vérifier la puissance
d’entrée requise, et vérifier l’alimentation en électricité disponible au chantier. La puissance
requise et l’alimentation disponible doivent être identiques.
Lire le Manuel de l’utilisateur et
les étiquettes à l’interieur pour
vérifier les méthodes et les
points de raccordement.
Déplacer les cavaliers selon les
indications de l’étiquette intérieure pour assurer la correspondance à la tension disponible au chantier.
Relier le fil de terre le premier.
Laisser une longueur supplémentaire du fil en créant une
boucle.
Relier les fils d’entrée selon les
indications de l’étiquette intérieure – vérifier toutes les
connexions, toutes les positions des cavaliers et la tension
d’entrée avant de mettre le système sous tension.
1/96
OM−244 243 Page 8
1
2
3
100 h. Std.
4
5
6
7
(B)050024004
207290-B
1
2
Avertissement! Attention!
Les risques éventuels sont indiqués
par ces symboles.
Débrancher la prise ou couper
l’alimentation avant toute intervention
sur l’appareil.
3
Portez des lunettes avec protections
latérales lors que vous travaillez sur
l’appareil.
4
Un filtre ou tuyau bouché peut provoquer
la surchauffe du poste et de la torche.
5
6
7
Contrôler et nettoyer le filtre toutes les
100 heures de service; vérifier
également l’état des tuyaux.
Lire le manuel utilisateur.
Utiliser le liquide de refroidissement
préconisé par le fabricant.
1
1
Avertissement ! Attention !
Existence de dangers possibles
signalés par les symboles.
2
La chute de l’appareil peut
blesser.
Ne pas déplacer ou faire
fonctionner le poste dans un
endroit où il peut se renverser.
Si des bouteilles sont
endommagées, elles pourront
exploser. Protéger les bouteilles
de gaz comprimé d’une chaleur
excessive, des chocs
mécaniques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles
et des arcs.
<10°
3
207235-A
2
3
1
1
2
2
Avertissement ! Attention !
Existence de dangers possibles signalés par les symboles.
Les organes mobiles tels que
des ventilateurs, turbines, et
courroies peuvent sectionner
des doigts ou les mains, et provoquer des blessures. Se tenir
à distance des pièces mobiles.
3/96
OM−244 243 Page 9
2-3. Symboles et définitions
A
U1
U2
U0
V
Hz
Tension
Courant alternatif
(AC)
Commande à
distance
Marche
Arrêt
Terre de protection
Branchement au
secteur
Triphasé
Courant continu
(DC)
Augmenter
Tension constante
Courant constant
Lift−Arc (TIG)
Soudage TIG
Ampérage
Hertz
Convertisseur
transformateur
redresseur de
fréquence statique
triphasé
Soudage MIG
Soudage à
l’électrode
enrobée
Recycler ou éliminer
tout liquide de
refroidissement usé,
conformément aux
méthodes prescrites
pour assurer la
protection de
l’environnement.
Tension primaire
Courant
d’alimentation
nominal maximum
Courant
d’alimentation
utile maximum
Vitesse de fil
Tension de charge
conventionnelle
Tension à vide
nominale
(moyenne)
I1max
I2
IP
Courant de
soudage nominal
I1eff
X
Facteur de
marche
%
Pourcentage
Niveau
de protection
Purge
Avance du fil
Configuration
MIG synergique
Soudage MIG
pulsé synergique
Soudage MIG pulsé
synergique
à double pulsation
Coupe−circuit
Mode gâchette 2T
Stockage en
mémoire
Mode gâchette 4T
Epaisseur du
matériau
Mode gâchette
Mini−Logic
Longueur d’arc
(Trim)
Lire les instructions
OM−244 243 Page 10
SECTION 3 − INSTALLATION
3-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE)
!
Cet équipement n’est pas prévu à usage du grand public car les limites d’exposition aux CEM du public risquent d’être dépassées
lors du soudage.
Fabriqué conformément aux normes EN 60974−1, cet équipement est prévu pour un usage exclusivement professionnel (l’accès au grand public
étant interdit ou régulé de sorte à se conformer aux usages professionnels) par des personnes expertes ou dûment formées.
Les dévidoirs et équipements auxiliaires (comme les torches, les systèmes de refroidissement par liquide et les dispositifs d’amorçage et de
stabilisation de l’arc), partie intégrante du circuit de soudage, ne doivent pas contribuer majoritairement aux champs électromagnétiques. Voir
les Manuels d’utilisation des autres composants du circuit de soudage pour en savoir plus sur l’exposition aux CEM.
S
S
L’évaluation du CEM sur cet équipement a été réalisée à 0,5 mètre.
À 1 mètre de distance, les valeurs d’exposition aux CEM étaient inférieures à 20 % des valeurs autorisées.
3-2. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (EMC)
!
L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie
par le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité
électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
!
Cet équipement n’est pas conforme à IEC 61000−3−12. S’il est raccordé à un système public à basse tension,
il incombe à l’installateur ou à l’utilisateur de l’équipement de s’assurer, en consultant si besoin l’opérateur du réseau
de distribution, que l’équipement peut être raccordé.
ce-emc 2 2011−09
3-3. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent sur le panneau arrière. La plaque signalétique permet de déterminer
l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos de la couverture
du présent guide pour une utilisation ultérieure.
Gamme de températures de fonctionnement : de -10°C (14°F) à 40°C (104°F). Les valeurs nominales ont été obtenues à une température ambiante
de 20 à 25°C.
3-4. Spécifications
Puissance
nominale
300 A @
32 volts DC, facteur
de marche 60%
Plage de
tension
10 − 35 V
Plage
d‘ampérage
5 − 400 A
Tension à
vide DC
maximum
90
Niveau de
protection
23S
Ampérage
d’entrée en
fonction de la
puissance
nominale de
sortie 50/60 Hz
400 V
KVA
KW
17,0 (0,15*)
12,4 (0,09*)
11,5 (0,04*)
*Pendant la marche à vide
OM−244 243 Page 11
3-5. Facteur de marche et surchauffe
AMPÉRAGE DE SOUDAGE
Le facteur de marche est le
pourcentage de 10 minutes auquel
l’appareil peut souder avec un
ampérage nominal sans surchauffe.
En cas de surchauffe de l’appareil,
la sortie s’arrête, un message
d’aide s’affiche et le ventilateur se
met en marche. Attendre quinze
minutes pour laisser refroidir le
poste. Réduire l’ampérage ou le
facteur de marche avant de souder
à nouveau.
NOTE Le dépassement du facteur
de marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
% FACTEUR DE MARCHE
Facteur de marche 60%
6 minutes de soudage
4 minutes de repos
Surchauffe
A
0
15
OU
Réduire le facteur
de marche
Minutes
Ref. SA−178 651
3-6. Courbes tension vs. ampérage
B. Mode CV
A. Mode CC
Les courbes tension−ampérage
indiquent les capacités minimale et
maximale de l’appareil en volts et
en ampères. Les courbes d’autres
paramètres se situent entre les
courbes représentées.
TIG−MAX
TIG−MIN
EE−MIN
VOLTS
VOLTS
EE−MAX
MAX.
ARC CONTROL
MIN.
AMPÉRAGE
AMPÉRAGE
va_curve1 4/95 − SA−178 652 / SA−178 653
OM−244 243 Page 12
3-7. Montage du support pivotant de dévidoir sur le poste de soudage (Facultatif)
1
!
2
Mettre le poste de soudage
hors tension et déconnecter
l’alimentation électrique
avant de poursuivre.
Retirer la bobine de fil.
1
2
Support pivotant
Vis
Retirer les 4vis et le cache en
plastique du capot supérieur du
poste de soudage et les ranger
pour un usage ultérieur.
Insérer le support pivotant dans le
trou supérieur et l’immobiliser avec
4vis. Veiller à bien serrer les vis.
Le cas échéant, monter le dévidoir
sur le support pivotant en utilisant le
trou présent sur le fond du dévidoir.
Réf. 956142645−5−5
3-8. Dimensions et poids
Dimensions
1010 mm
Poids
90 kg
860 mm
490 mm
Ref. 956142645−3−5
OM−244 243 Page 13
3-9. Choix de l’emplacement
1
Poignée
Ne pas utiliser de poignées pour
soulever l’appareil.
2
Dispositif de coupure de ligne
Installer l’appareil à proximité d’une
alimentation de courant appropriée.
Emplacement
!
2
Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de liquides volatiles
ou d’essence − voir NEC
Article 511 ou CEC Section 20.
500 mm
500 mm
1
Manutention
!
Ne pas déplacer ou faire fonctionner
l’appareil dans un endroit où il peut
se renverser.
500 mm
500 mm
Réf. 956142645−3−5
OM−244 243 Page 14
3-10. Bornes de sortie de soudage et choix de la section des câbles
NOTE La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par exemple,
si la source de courant est à 30 m de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est de 60m (2 câbles de 30m). Utiliser la
colonne 60 m pour déterminer le calibre du câble.
Section du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le
circuit de soudage ne dépassant pas***
Bornes de sortie de
soudage
!
Couper l’alimentation
avant de brancher sur
les bornes de sortie de
soudage.
!
Ne pas utiliser des
câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou
mal
épissés.
30 m ou moins
Ampérage
de soudage
Prise de
courant [+]
TIG/EE
Prise +
MIG
45 m
Facteur
Facteur de
de marche
marche
10 − 60% 60 − 100%
60 m
* Ce
90 m
105 m
120 m
Facteur de marche 10 − 100%
mm2 (AWG)
mm2 (AWG)
mm2 (AWG)
100
20 (4)
20 (4)
20 (4)
30 (3)
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
60 (1/0)
150
30 (3)
30 (3)
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
95 (3/0)
200
30 (3)
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120
(4/0)
120
(4/0)
250
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70
(2 ch.
2/0)
2x70
(2 ch.
2/0)
300
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70
(2 ch.
2/0)
2x95
(2 ch.
3/0)
2x95
(2 ch.
3/0)
350
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70
(2 ch.
2/0)
2x95
(2 ch.
3/0)
2x95
(2 ch.
3/0)
2x120
(2 ch.
4/0)
400
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70
(2 ch.
2/0)
2x95
(2 ch.
3/0)
2x120
(2 ch.
4/0)
2x120
(2 ch.
4/0)
500
70 (2/0)
95 (3/0)
120
(4/0)
2x70
(2 ch.
2/0)
2x95
(2 ch.
3/0)
2x120
(2 ch.
4/0)
3x95
(3 ch.
3/0)
3x95
(3 ch.
3/0)
600
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70
(2 ch.
2/0)
2x95
(2 ch.
3/0)
2x120
(2 ch.
4/0)
3x95
(3 ch.
3/0)
3x120
(3 ch.
4/0)
3x120
(3 ch.
4/0)
Gaz
Prise de masse [−] MIG/TIG/
EE
70 m
tableau est indicatif et ne convient pas à toutes les applications. Si les câbles chauffent, il faut choisir des câbles de section plus importante.
**La taille du câble de soudage repose sur une chute de 4 volts ou moins ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par
ampère.
Milan Ref. S-0007-J
***Pour des distances plus importantes que celles indiquées dans ce guide, veuillez contacter un technicien usine.
2011−07
OM−244 243 Page 15
3-11. Informations sur la prise à 7 broches pour commande à distance (Uniquement TIG et EE)
Broche
Prise de commande à distance
à 7 broches
Informations concernant les broches
1
Alimentation +10 volts DC vers la commande à distance
2
Commun du circuit de commande à distance
3
Signal de commande du courant IREF de 0 à 10
4
Non utilisé
5
Signal numérique UP 0 V/10 V
6
Non utilisé
7
Signal numérique TYPE 0 V/10 V
. Cette prise de commande à distance ne peut pas être utilisée avec une télécommande Miller standard. Une télécommande spéciale
est nécessaire pour utiliser la prise de commande à distance.
Certains signaux peuvent être activés pour le soudage TIG ou EE. Pour plus de détails, contacter l’usine.
3-12. Coupe-circuit
1
2
Les coupe−circuit repères 7 et 10
sont implantés sur le panneau arrière
de l’appareil.
1
Coupe−circuit 7
Protège la sortie auxiliaire 115 volts
AC contre les surcharges. La sortie
115 volts AC alimente le refroidisseur
à eau à l’intérieur de la source
de soudage.
2
Coupe−circuit 10
Protège la sortie auxiliaire 24 volts
AC contre les surcharges. La sortie
24 volts AC alimente le dévidoir
à l’intérieur de la source de soudage.
Ref. 956142645−4−5
OM−244 243 Page 16
3-13. Remplissage du réservoir avec du liquide de refroidissement
. Le fait d’utiliser le refroidisseur lorsque le niveau de liquide est
bas peut endommager le refroidisseur et les composants de
la torche. Toujours avoir la quantité de liquide suffisante dans
le réservoir et utiliser un liquide de refroidissement préconisé
par le fabricant.
1
2
Bouchon de réservoir du liquide de refroidissement
Indicateur du niveau du liquide de refroidissement
1
. Retirer la bouteille du gaz de protection de l’arrière de
2
Dévisser le bouchon du réservoir.
l’appareil pour remplir le réservoir avec du liquide de
refroidissement.
Consulter le tableau pour choisir le liquide de refroidissement
qui convient et remplir le réservoir jusqu’à ce que le liquide
apparaisse dans la moitié supérieure de la fenêtre.
Vérifier le niveau du liquide après avoir replacé les tuyaux et
après avoir remis le refroidisseur en marche. Veiller à ce que
le liquide apparaisse dans la moitié supérieure de la fenêtre.
Ajouter du liquide si nécessaire.
Vue arrière
Soudage TIG ou avec HF*
Application
Liquide de refroidissement MILLER
à faible conductivité N° 043 810**;
eau distillée ou déionisée OK
au−dessus de 32° F (0° C)
Liquide de
refroidissement
Soudage MIG ou sans HF*
Liquide de refroidissement
en contact avec l’aluminium
Liquide de refroidissement MILLER
à faible conductivité N° 043 810**;
ou liquide de refroidissement
MILLER N° 043 809 pour
la protection de l’aluminium;
eau distillée ou déionisée OK
au−dessus de 32° F (0° C)
Liquide de refroidissement
MILLER à faible
conductivité N° 043 809**
*HF : courant haute fréquence
**Les liquides de refroidissement MILLER protègent jusqu’à −38°C et résistent à la croissance des algues.
NOTE L’utilisation de tout liquide de refroidissement n’appartenant pas à ceux énumérés dans le tableau annule la
garantie de toutes les parties entrant en contact avec le liquide de refroidissement (pompe, radiateur, etc.).
Ref. 956142645−4−5
3-14. Guide d’entretien électrique
. La tension d’alimentation ne peut en aucun cas excéder ±10% tension d’alimentation requise. La sortie de soudage n’est pas disponible
si la tension d’alimentation sort de cette plage.
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du poste
de soudage.
Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et
des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement
compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12.
50/60 Hz triphasé
Tension d’alimentation (V)
400
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale (A)
17
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible standard 1
Temporisation 2
Fonctionnement normal
20
3
25
Section minimale du conducteur d’alimentation en mm2, 4
2.5
Longueur max. recommandée en mètres du conducteur d’alimentation
41
mm2, 4
Section minimale du conducteur de masse en
2.5
Référence: 2011 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630)
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. Voir UL 248.
3 Fusible “normal” (non pas fusible lent) de classe UL “K5” (jusqu’à 60A) et “H” (65A et plus).
4 Les données de cette section indiquent les sections du conducteur (hors cordons ou câbles flexibles) entre le panneau de contrôle et l’appareil, selon
le tableau du NEC 310.15(B)(1). Avec un cordon ou câble flexible, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes. Se
reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives aux cordons et câbles flexibles.
OM−244 243 Page 17
3-15. Branchement au secteur triphasé
3
!
L’installation doit répondre à tous
les codes nationaux et locaux − demander à une personne qualifiée
d’effectuer cette installation.
!
Débrancher et verrouiller ou co
signer l’alimentation avant de ra
corder les conducteurs d’alimenttion de cet appareil.
!
Raccorder toujours le fil vert ou
vert et jaune de mise à la terre à la
borne terre de l’alimentation en
premier, et jamais à une borne de
phase.
= Terre GND/PE
Se référer à la plaque signalétique du
poste et vérifier la tension disponible sur le
site.
4
Fonctionnement en triphasé
1
2
7
3
2
4
5
6
L1
3
L2
L3
6
5
Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune
de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure.
Brancher les conducteurs d’entrée L1, L2
et L3 aux bornes du dispositif de coupure
de ligne.
7
1
Câble d’alimentation
Dispositif de coupure (interrupteur
présenté en position fermée)
Conducteur de mise à la terre vert
ou vert et jaune
Borne de terre du dispositif de
coupure
Conducteurs d’entrée (L1, L2 et L3)
Débrancher les bornes des phases
du dispositif
Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de
protection contre les surintensités
conformément à la section 3-14
(interrupteur de coupure à fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif
de coupure. Retirer le dispositif de
verrouillage ou de consigne et placer
l’interrupteur en position de marche.
Outils nécessaires :
input2 2008−01 − 803 766−C / 956142645−3−5
OM−244 243 Page 18
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT
4-1. Commandes du panneau avant
8
10
11
12
13
14
15
9
18
19
20
17
16
4
1
5
3
2
7
6
Réf. 956142645−5−5
1 Interrupteur marche/arrêt
Utiliser l’interrupteur pour mettre en
marche ou arrêter l’appareil.
. Le ventilateur de refroidissement du
poste de soudage est commandé en
fonction de la température et ne
fonctionne que lorsque cela est
nécessaire (ventilateur thermostatique).
. Il
2
est possible de configurer le
refroidissement par eau pour qu’elle ne
fonctionne que lorsque cela est
nécessaire (auto) (refroidissement
régulé) “Marche ou Arrêt”.
Borne de courant [+] pour soudage
TIG et électrode enrobée.
. Ne pas utiliser pour soudage MIG.
3
Borne négative pour tous les
procédés de soudage.
4 Prise pour commande à distance
pour soudage TIG et électrode
enrobée
5 Connecteur de gaz (procédé TIG)
6 Raccord rapide rouge
Retour du liquide de refroidissement de la
torche.
7 Raccord rapide bleu
Sortie du liquide de refroidissement vers la
torche.
8 Poignée
9 Panneau de commande
10 D1 (afficheur 1)
Affiche les valeurs et paramètres du
procédé de soudage sélectionné. Affiche la
tension d’arc réelle pendant la phase de
soudage.
11 D2 (afficheur 2)
Affiche les valeurs et paramètres du
procédé de soudage sélectionné. Affiche
l’intensité de soudage mesurée pendant la
phase de soudage.
12 E1 (commande du codeur 1)
Cette commande permet de modifier les
valeurs et les paramètres qui apparaissent
sur l’afficheur D1.
13 E2 (commande du codeur 2)
Cette commande permet de modifier les
valeurs et les paramètres qui apparaissent
sur l’afficheur D2.
14 P1 (touche Mémoire)
Permet de stocker les paramètres
de soudage dans 4 emplacements (TIG et
EE uniquement).
15 P2 (touche Configuration)
Permet de sélectionner les menus de
programmation avancée ou de configuration.
16 P3 (touche Procédé)
Permet de sélectionner le procédé
de soudage.
17 P4 (touche Matériau)
Permet de sélectionner le type de matériau
pour les procédés MIG synergiques et MIG
pulsés synergiques.
18 P5 (touche Diamètre du fil)
Permet de sélectionner le diamètre du fil
de soudage souhaité pour les procédés
MIG synergique et MIG pulsé synergique.
19 P6 (touche Sélection de gaz)
Permet de sélectionner le type de gaz
de soudage souhaité pour les procédés
MIG synergique et MIG pulsé synergique.
20 P7 (touche Sélection du mode
gâchette)
Permet de sélectionner le mode gâchette
en soudage TIG et d’activer la sortie
de courant pour le soudage EE (valeur
par défaut = OFF).
OM−244 243 Page 19
4-2. Mise en marche de l’appareil et rétablissement des paramètres d’usine
. Noter les paramètres à rétablir
avant de commencer cette
procédure.
1
Interrupteur d’alimentation
L’interrupteur d’alimentation permet
de mettre l’appareil en marche.
Lorsque XMS 403 apparaît sur D1 et
D2, appuyer simultanément sur P3
et P7.
Lorsque MEMO CLEAR apparaît sur
D1 et D2, relâcher P3 et P7.
1
Attendre que le message DONE
apparaisse sur D1 puis éteindre
l’appareil.
La prochaine fois que l’appareil sera
allumé, tous les paramètres définis
par défaut seront rétablis.
P3
P7
Réf. 956142645−5−5
OM−244 243 Page 20
4-3. Menu de configuration du poste de soudage
P1 − Touche de configuration des
paramètres de soudage.
P2 − Touche de configuration du poste
de soudage.
Appuyer sur P1, puis appuyer sur P2
en maintenant P1 enfoncé.
Les mentions XMS 403 puis AFF −
IPM s’affichent sur D1 et D2.
La vitesse d’avance du fil est affichée
en pouces par minute (IPM).
P1
P2
Le bouton rotatif P2 permet de
sélectionner l’une des options
suivantes:
AFF MPM − La vitesse d’avance du
fil est affichée en mètres par minute.
AFF AMP − Le poste de soudage
affiche le courant de soudage.
AFF THCK − Les paramètres de
soudage du poste de soudage seront
choisis en fonction de l’épaisseur du
matériau à souder.
Le bouton rotatif P1 permet de
sélectionner l’une des options
suivantes:
EAU AUTO − Tourner P2 pour
sélectionner le mode de l’unité de
refroidissement par eau. AUTO
(mode par défaut), ON (en continu) ou
OFF (refroidissement par eau non
requis)
RCTY 1 − Sélectionne un mode de
fonction de la prise de commande à
distance (TIG).
Le bouton rotatif P2 permet d’effectuer
les sélections suivantes:
RCTY 2 − Sélectionne le mode de
fonction de la prise de commande à
distance (pour applications futures)
RCTY 3 − Sélectionne le mode de
fonction de la prise de commande à
distance (pour applications futures)
RCTY 4 − Sélectionne le mode de
fonction de la prise de commande à
distance (pour applications futures)
LANG ENG − Sélectionne la langue
ENG = anglais (valeur par défaut)
Le bouton rotatif P2 permet d’effectuer
les sélections suivantes:
LANG FRA − Sélectionne la langue
FRA = français
LANG ITA − Sélectionne la langue
ITA = italien
LANG GER − Sélectionne
la langue GER = allemand
LANG SPA − Sélectionne la langue
SPA = espagnol
Réf. 956142645−5−5
OM−244 243 Page 21
4-4. Prise de commande à distance (RCTY)
1
Prise de commande à distance
à 7 broches
1
4-5. Sélection du procédé de soudage
L1
L2
L3
L4
P3
Réf. 956142645−5−5
L1 LED
L2 LED
La valeur affichée sur D1 correspond à la
tension de soudage. Elle est par défaut de
16,5 V (la plage va de 10,0 V à 50,0 V).
La valeur affichée sur D1 correspond
à la tension de soudage. Elle est par défaut
de 20 V (la plage va de 10,0 V à 50,0 V).
La valeur D2 est l’unité de mesure définie
dans le menu de configuration (IPM
(pouces/min), MPM (mètres/min), AMP
(ampérage) et THCK (épaisseur)).
La valeur D2 est l’unité de mesure définie
dans le menu de configuration (IPM
(pouces/min), MPM (mètres/min), AMP
(ampérage) et THCK (épaisseur)).
. Lorsque le voyant L2 est stable, l’arc de
L4 Procédé Lift−TIG (voir section 4-16) ou
procédé EE (voir section 4-17).
L3 LED
L4 LED
Touche P3
Appuyer sur la touche P3 jusqu’à ce que le
voyant choisi s’allume.
Les valeurs et les paramètres qui
apparaissent sur D1 et D2 correspondent
aux réglages définis par défaut en usine ou
aux derniers réglages saisis pour le
procédé sélectionné.
La sélection L1 correspond au soudage
MIG manuel.
La valeur affichée sur D1 correspond à la
tension de soudage. Elle est par défaut de
18,5 V(la plage va de 10,0 V à 50,0 V).
La valeur D2 correspond à la vitesse du fil.
Elle est par défaut de 5,0 m/min (la plage va
de 1 m/min à 20 m/min). Voir Section 4-11.
L2 Soudage MIG synergique (non pulsé).
OM−244 243 Page 22
soudage est du type transfert par
court−circuit ou par pulvérisation. Si L2
clignote, cela indique que les paramètres
de soudage ne correspondent pas aux
valeurs spécifiques requises pour que
l’un
de ces modes de transfert d’arc existe.
Le transfert d’arc est du type globulaire.
Il produit une quantité considérable de
projections non souhaitées. Il peut être
souhaitable de basculer sur un mode de
transfert d’arc type MIG pulsé pour
réduire, voire éliminer,les projections de
soudage.
L3 Soudage MIG pulsé synergique.
Si le procédé sélectionné est un procédé
TIG :
D1 affiche TIG et la valeur de D2
correspond au courant de soudage. Ce
dernier est réglé par défaut sur 220 A (la
plage va de 10 A à 400 A).
Si le procédé sélectionné est EE :
D1 affiche EE pour l’électrode enrobée. Le
courant de soudage n’est activé que si la
touche P7 est réglée sur le mode de sortie
activé. D1 affiche OCV (tension à vide) à 85
V DC environ. D2 affiche le courant de
soudage. La valeur par défaut est 220 A (la
plage va de 10 A à 400 A).
4-6. Sélection du type de fil en soudage MIG synergique ou MIG pulsé synergique
L5
L6
L7
L8
P4
Réf. 956142645−5−5
L5 LED
L6 LED
L7 LED
L8 LED
Touche P4
Appuyer sur P4 jusqu’à ce que le voyant du
matériau choisi s’allume. D1 et D2 affichent
momentanément le nom du matériau et
reviennent à l’écran principal.
. D1
et D2 affichent NO PROG et
aucune sélection n’est possible sans
programme disponible pour le procédé,
le matériau, le diamètre du fil et la
combinaison de gaz de protection.
La sélection de L5 correspond à l’acier au
carbone.
La sélection de L6 correspond à l’acier
inoxydable.
La sélection
l’aluminium.
de
L7
correspond
à
La sélection de L8 correspond aux autres
types de fil non disponibles dans la
sélection standard.
Appuyer sur la touche P2 après une
sélection pour choisir d’autres types de fil
dans la sélection principale.
SG2/3 permet de sélectionner SG2 ou
SG3.
CrNi permet de sélectionner 308L, 309L ou
316L.
Al permet de sélectionner AlMg (AlMg5) ou
AlSi (AlSi5).
Le bouton Special permet de sélectionner
un fil fourré ou un type de fil spécial (les
abréviations des différents types de fil
s’affichent sur D1 et D2).
. Le type de fil sélectionné est enregistré
dans la mémoire du procédé de soudage
jusqu’à ce qu’une autre sélection soit
effectuée.
4-7. Sélection du diamètre du fil avec le soudage MIG synergique ou pulsé synergique
L9
L10
L11
L12
P5
Réf. 956142645−5−5
L9 LED
L10 LED
L11 LED
L12 LED
Touche P5
Appuyer sur P5 jusqu’à ce que le voyant
correspondant au diamètre de fil souhaité
s’allume.
. D1 et D2 affichent NO PROG et aucune
sélection n’est possible sans programme
disponible pour le procédé, le matériau,
le diamètre du fil et la combinaison de
gaz de protection.
L9 permet de choisir un fil de 0,8 mm de diamètre.
L10 permet de choisir un fil de 1,0 mm
de diamètre.
L11 permet de choisir un fil de 1,2 mm de
diamètre.
L12 permet de choisir d’autres diamètres
de fil non disponibles dans la sélection
standard.
Appuyer sur la touche P2 après avoir
sélectionné Special pour choisir d’autres
diamètres de fil non disponibles en standard.
OM−244 243 Page 23
4-8. Sélection du gaz en soudage MIG synergique ou MIG pulsé synergique
L13
Gaz
P6
Réf. 956142645−5−5
L13 LED
Touche P6
Appuyer sur P6 jusqu’à ce que le voyant
Gas (gaz) s’allume. D1 et D2 affichent momentanément le nom du gaz. Tourner le co-
deur E2 pour sélectionner le type de gaz
souhaité. Après un court laps de temps, les
paramètres principaux s’affichent de nouveau.
. D1
aucune autre sélection n’est possible
pour toute combinaison non autorisée
du procédé, du matériau, du diamètre
de fil et du gaz protecteur.
et D2 affichent NO PROG ou
4-9. Sélection du mode gâchette (Procédés TIG et EE)
L14
L15
L16
L17
P7
Réf. 956142645−5−5
. Toujours
vérifier et définir le mode
gâchette. Si aucun mode de gâchette
n’est défini pour un procédé de
soudage, sélectionner le mode qui
convient.
L14 LED
L15 LED
L16 LED
L17 LED
Touche P7
Appuyer sur P7 pour sélectionner le mode
gâchette souhaité :
L14 allumé: le mode gâchette 2T est
sélectionné.
Quand on enfonce la gâchette, le soudage
démarre.
Quand on relâche la gâchette, le soudage
s’arrête.
L15 allumé: le mode gâchette 4T est
sélectionné.
Le mode gâchette ne peut être réglé que
pour le TIG.
Lorsque l’on enfonce la gâchette, le
soudage démarre avec le niveau de
courant initial (INIT).
En soudage TIG, un appui sur P7 change
le mode gâchette, mais les valeurs affichées sur D1 et D2 ne changent pas.
Lorsque l’on relâche la gâchette, le courant
de soudage augmente jusqu’au niveau
défini.
En soudage EE, un appui sur P7 active le
soudage (L17 allumé, D1 affiche OCV (tension à vide) ou la tension de soudage.
Lorsqu’on actionne la gâchette et qu’on la
maintient enfoncée, le courant de soudage
diminue jusqu’au courant de soudage final
(FIN). Si l’on relâche la gâchette, l’arc de
soudage s’éteint.
D2 affiche le courant de soudage prédéfini
ou réel. Si la sortie de soudage est
désactivée (L17 éteint, D1 affiche EE et D2
affiche le courant réglé).
OM−244 243 Page 24
L16 allumé: le mode de fonctionnement à 3
niveaux de la gâchette est activé.
Lorsque l’on enfonce la gâchette, le
soudage démarre avec le niveau initial de
courant de soudage (niveau1).
Lorsque l’on relâche la gâchette, le courant
de soudage augmente jusqu’au niveau de
courant défini (niveau 2).
Lorsque l’on appuie une deuxième fois sur
la gâchette, le courant de soudage diminue
jusqu’au niveau de courant défini (niveau 3)
et l’arc s’éteint.
Pendant le mode de niveau 2, si l’on
actionne la gâchette et qu’on la maintient
enfoncée, le courant de soudage diminue
jusqu’au niveau de courant final défini
(FIN). Si l’on relâche la gâchette, l’arc de
soudage s’éteint.
. Le mode de gâchette L16 est utile pour
les matériaux de faible épaisseur et
pour une séquence de remplissage de
cratère.
L17 allumé: le courant de soudage est
activé et les bornes de soudage sont
électriquement alimentées. Le voyant L17
doit être activé pour les procédés EE/TIG.
Le voyant L17 s’allume lorsque le courant
de soudage autorise le mode MIG.
4-10. Menu de configuration des paramètres de (MIG pulsé à double pulsation/TIG et EE)
Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu configuration
MENU CONF.
D1 et D2 affichent momentanément MENU CONF puis
indiquent les valeurs des paramètres du procédé
sélectionné.
Le mode de configuration autorise l’affichage et la
modification des paramètres par défaut de chaque
procédé de soudage.
Mode MIG pulsé à double pulsation (DP)
D1 affiche DP.
D2 affiche ON/OFF.
E1 permet de modifier le mode de D2.
Mode TIG/EE
D1 affiche le paramètre de soudage.
P2
D2 affiche la valeur du paramètre.
E1 permet de modifier le paramètre de soudage.
E2 permet de modifier la valeur du paramètre.
. Des paramètres incorrects peuvent entraîner une
programmation dont les caractéristiques de
soudage sont inadaptées. Les réglages doivent
être modifiés seulement par des opérateurs qui
connaissent bien les différents procédés de
soudage et leurs paramètres.
Réf. 956142645−5−5
4-11. Préparation du poste de soudage pour le soudage MIG
Réf. 956142645−5−5
Pour sélectionner le procédé de soudage
MIG, procéder comme suit :
connecteur de masse.
Réglage
de
l’état
de
l’unité
de refroidissement (voir section 4-3)
. Suivre
Avec une torche à refroidissement par eau,
raccorder le tuyau de refroidissement
d’entrée au raccord bleu et le tuyau de
refroidissement de retour au raccord rapide
rouge.
. Pour éviter d’endommager la torche
les mesures de sécurité indiquées à la Section 1.
Préparer le poste conformément à la
section 3.
Utiliser le câble d’interconnexion approprié
pour raccorder le poste de soudage au
dévidoir (voir le manuel du dévidoir).
Utiliser un câble muni d’un adaptateur
approprié, raccorder la torche au
connecteur de torche MIG du dévidoir (voir
le manuel du dévidoir).
Raccorder
la
pince
de
masse
au
. Vérifier
le niveau du liquide de
refroidissement après avoir fixé les
tuyaux de refroidissement de la torche
et démarré le refroidisseur. Veiller à ce
que le liquide de refroidissement
apparaisse dans la moitié supérieure
de la fenêtre. Ajouter du liquide si
nécessaire (voir Section 3-13).
refroidie par eau et ses composants,
veiller à mettre en fonction l’unité de
refroidissement.
Si l’on souhaite utiliser une commande à
distance, la brancher à la prise correspondante sur le dévidoir (voir le manuel du
dévidoir).
Allumer le coffret.
Patienter pendant que l’appareil effectue sa
procédure de démarrage.
Régler le procédé de soudage MIG avec la
touche P3.
OM−244 243 Page 25
4-12. Sélection du soudage MIG manuel
D1
D2
P3
Réf. 956142645−5−5
Régler le procédé de soudage MIG manuel
avec la touche P3.
En mode MIG manuel, l’opérateur peut
avoir besoin de régler les principaux paramètres de soudage pour des caractéristiques d’arc spécifiques. La vitesse fil et
la tension d’arc apparaîtront sur D1 et D2.
Pendant la configuration :
OM−244 243 Page 26
La valeur de D1 correspond au paramètre
de la tension défini par défaut qui est de
18,5 V (la plage va de 10,0 V à 50,0 V).
La valeur de D2 correspond au paramètre
de la vitesse fil défini par défaut qui est de
5,0 m/min (la plage va de 1,0 m/min à 20,0
m/min).
Pendant le soudage MIG:
La valeur affichée par D1 est la tension de
soudage mesurée en volts.
La valeur affichée par D2 est l’ampérage de
soudage mesuré en ampères.
Pour tous les autres paramètres du
soudage MIG manuel, voir le manuel du
dévidoir.
4-13. Sélection du soudage MIG synergique
E1
D1
D2
E2
Réf. 956142645−5−5
P3
Régler le procédé de soudage MIG
synergique avec le bouton P3.
En mode MIG synergique, l’opérateur peut
avoir besoin de régler les données de
soudage (type de fil, diamètre du fil et type de
gaz) et un seul paramètre de soudage.
Généralement, la vitesse fil est réglée et le
procédé synergique définit automatiquement
la tension de soudage qui convient. Le
soudage synergique règle également et de
façon automatique tous les paramètres de
soudage secondaires pour obtenir une
meilleure qualité de soudage.
La valeur affichée par D1 est le réglage de
tension par défaut (la plage est définie par
le type de fil, le diamètre du fil et le choix du
P4
P5
P6
P7
type de gaz).
La valeur affichée par D2 est le réglage
d’intensité par défaut (la plage est définie
par le type de fil, le diamètre du fil et le choix
du type de gaz).
Pendant le soudage MIG synergique:
Sélectionner le diamètre du fil avec la
touche P5.
Sélectionner le gaz avec la touche P6.
Sélectionner le mode gâchette avec la
touche P7.
La valeur affichée par D1 est la tension de
soudage mesurée en volts.
Pour tous les autres paramètres du
soudage MIG synergique, voir le manuel du
dévidoir.
La valeur affichée par D2 est l’ampérage de
soudage mesuré en ampères.
Réglage de l’état de l’unité de refroidissement (voir section 4-3)
Pour tous les autres paramètres du
soudage MIG synergique, voir le manuel du
dévidoir.
. Pour
Sélectionner le type de fil avec la touche P4.
éviter d’endommager la torche
refroidie par eau et ses composants,
veiller à mettre en fonction l’unité de refroidissement.
OM−244 243 Page 27
4-14. Sélection du soudage MIG pulsé synergique
E1
D1
D2
E2
Ref. 956142645-5-5
P3
Régler le procédé de soudage MIG pulsé
synergique avec le bouton P3.
Le soudage MIG pulsé synergique est un
procédé de soudage de haute qualité qui
provoque très peu de projections.
Il fonctionne bien sur les métaux fins tels
que l’acier inoxydable et l’aluminium.
En mode MIG pulsé synergique, l’opérateur
peut avoir besoin de régler les données de
soudage (type de fil, diamètre du fil et type
de gaz) et un seul paramètre de soudage.
Généralement, la vitesse fil est réglée et le
procédé
synergique
règle
automatiquement la tension de soudage
qui convient. Le soudage synergique définit
également et de façon automatique de
nombreux paramètres de soudage
secondaires pour obtenir une meilleure
qualité de soudage.
Pendant la configuration :
La valeur affichée par D1 est le réglage de
tension par défaut (la plage est définie par
le type de fil, le diamètre du fil et le choix du
type de gaz).
La valeur affichée par D2 est le réglage
d’intensité par défaut (la plage est définie
par le type de fil, le diamètre du fil et le choix
du type de gaz).
Pendant le soudage MIG synergique:
La valeur affichée par D1 est la tension de
soudage mesurée en volts.
OM−244 243 Page 28
P4
P5
P6
P7
La valeur affichée par D2 est l’ampérage de
soudage mesuré en ampères.
Sélectionner le type de fil avec la touche
P4.
Sélectionner le diamètre du fil avec la
touche P5.
Sélectionner le gaz avec la touche P6.
Sélectionner le mode gâchette avec la
touche P7.
Pour tous les autres paramètres du
soudage MIG synergique, voir le manuel du
dévidoir.
Réglage de l’état de l’unité de refroidissement (voir section 4-3).
Réglage du soudage MIG synergique à
double pulsation
Certains métaux se soudent mieux si l’on
utilise le procédé de soudage pulsé
synergique à double pulsation grâce aux
impulsions exclusives générées dans l’arc
de soudage. La chaleur générée sur la
pièce est généralement plus faible et les
caractéristiques de l’arc donnent un
meilleur aspect du cordon de soudure en
particulier avec l’aluminium. Le procédé
MIG pulsé synergique à double pulsation
permet de commander tous les paramètres
afin d’obtenir des soudures de haute qualité
sur l’aluminium.
. Des paramètres incorrects en soudage
pulsé synergique à double pulsation
peuvent entraîner une programmation
dont les caractéristiques de soudage
sont inadaptées. Les réglages doivent
être
modifiés
seulement
par
des opérateurs qui connaissent bien
les différents procédés de soudage et
leurs paramètres. Dans certaines
applications, le soudage MIG pulsé
standard peut être préférable.
Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu
configuration.
D1 affiche DP.
Le réglage par défaut D2 est désactivé.
Utiliser E1 pour régler D1 sur DP.
La valeur de D2 correspond au paramètre
défini par défaut qui est OFF.
Utiliser E2 pour régler la valeur de D2 sur
ON. Ce réglage active ou désactive le
soudage MIG pulsé synergique à double
pulsation.
. Sur
le poste de soudage, on peut
uniquement activer ou désactiver la
double pulsation. Tous les autres
réglages du procédé à double
pulsation se font sur le dévidoir (voir le
manuel du dévidoir). À partir du
dévidoir, il est possible de rappeler les
programmes MIG synergique, MIG
pulsé synergique et MIG pulsé
synergique à double pulsation (voir le
manuel du dévidoir).
4-15. Préparation de l’appareil pour le soudage TIG
E1
D1
D2
E2
P2
Réf. 956142645−5−5
P3
Pour préparer l’appareil pour le soudage
TIG, procéder comme suit:
Suivre les mesures de sécurité indiquées
à la Section 1.
Préparer l’appareil en suivant les
indications de la Section 3.
Brancher la torche sur la prise de masse 3
et le tuyau de gaz sur la prise de gaz 5.
P7
Appuyer sur la touche de configuration P2.
D1 affiche EE. Tourner le codeur E2 pour
sélectionner le mode TIG.
La valeur de D2 correspond au réglage par
défaut de 0,1 seconde (la plage va de 0,0
seconde à 10,0 A).
Purger l’air tu tuyau de gaz de la torche en
actionnant la gâchette de la torche (purge
manuelle).
Réglage de
descendante
Sélectionner le mode gâchette avec la
touche P7 (voir section 4-9).
Utiliser un câble muni d’un adaptateur
adéquat et raccorder le câble de masse à
souder au connecteur de torche MIG.
Réglage de l’ampérage initial et final
Avec une torche refroidie par eau,
raccorder le tuyau de liquide de
refroidissement d’arrivée au raccord
rapide bleu et le tuyau de liquide de
refroidissement de retour au raccord
rapide rouge.
La valeur de D2 correspond au paramètre
défini par défaut qui est de 20 A (la plage va
de 5 A à 400 A).
. Vérifier
le niveau du liquide de
refroidissement après avoir fixé les
tuyaux de refroidissement de la torche
et démarré le refroidisseur. Veiller à ce
que le liquide de refroidissement
apparaisse dan la moitié supérieure de
la fenêtre. Ajouter du liquide si
nécessaire (voir Section 3-13).
Utiliser E1 pour régler D1 sur INIT (courant
initial).
Utiliser E2 pour changer la valeur de D2.
Ce paramètre permet de démarrer le
procédé de soudage avec un réglage de
l’ampérage plus faible au début.
Utiliser E1 pour régler D1 sur FIN (courant
final).
La valeur de D2 correspond au paramètre
défini par défaut qui est de 20 A (la plage va
de 5 A à 400 A).
Utiliser E2 pour changer la valeur de D2.
Allumer le coffret.
Patienter pendant que l’appareil effectue
sa procédure de démarrage.
Ce paramètre permet de terminer la phase
de soudage avec un réglage de l’ampérage
plus faible à la fin.
Régler le procédé de soudage TIG avec la
touche P3.
Réglage de la durée de pente montante
. Si
D1 n’affiche pas TIG, procéder
comme suit:
Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu
configuration.
Utiliser E1 pour régler D1 sur SLUP.
la
durée
de
pente
Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu
configuration.
Utiliser E1 pour régler D1 sur SLDW.
La valeur de D2 correspond au réglage par
défaut de 0,1 seconde (la plage va de 0,0
seconde à 10,0 A).
Réglage du post−gaz
Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu
de configuration.
Utiliser E1 pour régler D1 sur POST.
La valeur de D2 correspond au paramètre
défini par défaut qui est de 5,0 seconde (la
plage va de 0,0 seconde à 50,0 secondes).
Utiliser E2 pour changer la valeur de D2.
Réglage de l’état de l’unité de
refroidissement (voir la section 4-3)
. Pour éviter d’endommager la torche
refroidie par eau et ses composants,
veiller à mettre en fonction l’unité
de refroidissement.
Purger l’air tu tuyau de gaz de la torche en
actionnant la gâchette de la torche (purge
manuelle).
Sélectionner le mode de déclenchement
avec la touche P7.
OM−244 243 Page 29
4-16. Soudage TIG Lift-Arc
Démarrage Lift−Arc
Lorsque le voyant 4 de sélection du procédé
est allumé en mode TIG, le mode TIG
Lift−Arc est activé.
1
“Contact”
2
1à2s
1
Electrode TIG
2
Pièce
Toucher la pièce avec l’électrode de
tungstène au point de départ de la soudure,
activer la sortie et le gaz de protection avec
la gâchette de la torche, la commande au
pied ou la commande manuelle. Maintenir
l’électrode sur la pièce pendant 1−2
secondes et relever lentement l’électrode.
L’arc se forme lorsque l’électrode est
soulevée.
Avant le contact entre l’électrode et la pièce,
seule une faible tension de détection est
présente (la tension à vide n’est pas
présente). Le contacteur électronique de
sortie ne s’active que lorsque l’on soulève
l’électrode de la pièce. Ceci permet de
toucher la pièce avec l’électrode sans
provoquer de surchauffe, de collage ou de
contamination.
Application :
NE PAS amorcer au gratté!
On utilise le mode Lift−Arc pour le procédé
TIG DCEN ou AC ou lorsque la méthode de
démarrage HF n’est pas autorisée, ou pour
remplacer la méthode d’amorçage au gratté.
Réf. S−156 279
4-17. Préparation de l’appareil pour le soudage EE
Pour sélectionner le procédé de soudage
EE, procéder comme suit :
Suivre les mesures de sécurité indiquées
à la section 1.
Préparer le poste conformément à la
section 3.
Raccorder la pince porte−électrode à la
prise [+] 2.
Raccorder la pince de masse à la prise de
masse [−] 3.
Si une commande à distance est
nécessaire, la raccorder à la prise de
commande à distance 4.
Allumer le coffret.
Patienter pendant que l’appareil effectue
sa procédure de démarrage.
Régler le procédé de soudage EE avec la
touche P3.
. Si
D1 n’affiche pas EE, procéder
comme suit:
Appuyer sur la touche de configuration P2.
OM−244 243 Page 30
D1 affiche TIG. Tourner le codeur E2 pour
sélectionner le mode EE.
Réglage d’AMORÇAGE À CHAUD
Pour modifier le réglage d’amorçage à
chaud (HOT START), procéder comme
suit :
Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu
configuration MENU CONF.
Utiliser E1 pour régler D1 sur HOT.
La valeur D2 est le réglage par défaut qui
est de 20 % (la plage va de 0 % à 100 %).
Utiliser E2 pour changer la valeur de D2.
Ce paramètre augmente l’ampérage de
sortie au début d’une soudure afin d’éviter
que l’électrode ne colle.
Réglage ARC FORCE
Pour modifier le réglage de ARC FORCE,
procéder comme suit :
Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu
configuration.
Utiliser E1 pour régler D1 sur ARC.
La valeur D2 est le réglage par défaut qui
est 0 % (la plage va de 0 % à 100 %).
Utiliser E2 pour changer la valeur de D2.
En cas d’augmentation du réglage,
le courant de court−circuit à une faible
tension d’arc augmente.
Réglage FIL COLLÉ
Pour modifier le réglage FIL COLLÉ
MARCHE/ARRÊT, procéder comme suit :
Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu
configuration.
Utiliser E1 pour régler D1 sur STUK.
Le réglage par défaut D2 est désactivé.
Utiliser E2 pour régler D1 sur ON.
Ce paramètre empêche le fil de se coller
en début de soudure.
. Il est possible d’activer (L20 allumé) ou
de désactiver (L20 éteint) le soudage
EE à l’aide de la touche P7 et cet état
est enregistré dans la mémoire
du procédé de soudage EE.
SECTION 5 − MAINTENANCE & DÉTECTION DES PANNES
5-1. Maintenance de routine
!
Débrancher l’alimentation
avant d’effectuer
des travaux d’entretien.
. Augmenter la fréquence des
travaux d’entretien dans des
conditions de service sévères.
3 mois
Réparer ou
remplacer les
câbles et les
cordons
endommagés
Remplacer
des étiquettes
endommagées
ou illisibles
Remplacer le
corps de torche
fissuré
Réparer ou remplacer
les câbles et les
cordons endommagés.
Nettoyer et resserrer
les connexions de
soudage
6 mois
Nettoyer
l’intérieur à l’air
comprimé
Remplacer
des tuyaux
fissurés
Nettoyer les ailettes
de l’échangeur de
chaleur à l’air
comprimé
Changer le liquide
de refroidissement
(en cas d’utilisation
de l’eau)
12 mois
Changer le liquide de refroidissement (en
cas d’utilisation de liquide de MILLER)
OM−244 243 Page 31
5-2. Écrans d’aide
. Les
directions gauche/droite sont
déterminées par rapport à la face avant
du poste. Tous les circuits électriques
mentionnés se trouvent à l’intérieur du
poste.
Help 0
Indique un thermistor RT2 en court−circuit du
côté gauche de l’appareil. Contacter un agent
d’entretien dûment autorisé par l’usine.
Help 1
Indique une panne dans le circuit de
puissance primaire. Contacter un agent
d’entretien dûment autorisé par l’usine.
Help 2
Indique une défaillance du circuit de
protection thermique située du côté gauche
de l’appareil. Contacter un agent d’entretien
dûment autorisé par l’usine.
Help 3
Indique une surchauffe du côté gauche de
l’appareil. L’appareil s’éteint et le ventilateur
tourne jusqu’à ce que la température interne
retombe dans la plage de fonctionnement.
Help 4
Indique une panne dans le circuit de
protection thermique situé du côté droit de
l’appareil. Contacter un agent d’entretien
dûment autorisé par l’usine.
Help 5
Help 8
Indique une surchauffe du côté droit de
l’appareil. L’appareil s’éteint et le ventilateur
tourne jusqu’à ce que la température interne
retombe dans la plage de fonctionnement.
Indique une panne du circuit de puissance
secondaire de l’appareil. Contacter un agent
d’entretien dûment autorisé par l’usine.
Help 6
Help 9
Indique que la tension d’alimentation est trop
faible. L’appareil s’éteint automatiquement.
L’opération pourra reprendre dès que la
tension repassera au−dessus de la limite
inférieure admise (15 % au−dessous de la
tension
d’alimentation
acceptable).
Contacter un électricien afin qu’il contrôle la
tension d’entrée de la ligne.
Indique un thermistor RT1 en court−circuit du
côté droit de l’appareil. Contacter un agent
d’entretien dûment autorisé par l’usine.
Help 7
Indique que la tension d’alimentation est trop
élevée. L’appareil s’éteint automatiquement.
L’opération pourra reprendre dès que la
tension redescendra au−dessous de la limite
supérieure admise (15 % au−dessus de la
tension d’entrée acceptable). Contacter un
électricien pour qu’il contrôle la tension
d’alimentation
de la ligne. Le message HELP 7 peut
également indiquer un déséquilibre de
tension du bus.
Help 15
Indique une panne du refroidisseur. L’appareil
s’éteint automatiquement. Couper l’alimentation
du circuit primaire. Faire vérifier et réparer les
composants du refroidisseur en cas de besoin.
L’appareil recommence à fonctionner dès qu’il
a été éteint puis rallumé.
Help 50
Indique une surcharge au niveau du module
de puissance. Réduire les paramètres de
soudage et/ou le facteur de marche. Si le
problème persiste, contacter un agent
d’entretien dûment autorisé par l’usine.
5-3. Dépannage
Cause
Remède
Pas de courant de soudage. Poste non Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche (voir Section 3-14).
opérationnel.
Contrôler et remplacer le ou les fusibles de ligne, si nécessaire, ou réarmer le coupe−circuit
(voir Section 3-14).
S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 3-14).
Pas de courant de soudage ; afficheur
du compteur activé.
Vérifier les paramètres de soudage.
Lire les messages d’aide et suivre les procédures de correction si nécessaire.
Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance.
Surchauffe de l’appareil. Laisser le ventilateur refroidir l’appareil (voir Section 3-5).
Débit du courant de soudage erratique
ou impropre.
Utiliser un câble de soudage de dimension et de type convenables (voir Section 3-10).
Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage.
Le système de refroidissement ne
fonctionne pas (le message HELP 15
s’affiche).
Vérifier et resserrer les raccords des tuyaux de refroidissement.
Réarmer le coupe−circuit CB7 (voir Section 3-12).
Surchauffe du moteur. Laisser le moteur refroidir et relancer l’opération.
Demander à un agent autorisé par l’usine de vérifier le système de refroidissement.
Aucun liquide ne coule du refroidisseur
ou le débit est très faible (le message
HELP 15 peut s’afficher).
Ajouter du liquide de refroidissement.
Le panneau de commande ne
fonctionne pas correctement. Problèmes de logiciel.
Éteindre l’appareil puis le rallumer pour vérifier le fonctionnement des voyants et afficher l’état.
Vérifier que les tuyaux ne sont pas bouchés.
Rétablir les paramètres d’usine (voir Section 4-2).
Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine.
OM−244 243 Page 32
Notes
OM-244 243 Page 33
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 6-1. Schéma des circuits pour le XMS 403
OM-244 243 Page 34
Mise en garde
Danger
d’électrocution
S
S
S
S
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de
procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être
effectuées par des personnes qualifiées.
956142623
OM-244 243 Page 35
SECTION 7 − LISTE DES PIECES
23
10
22
21
17
18
16
15
1
2
14
3
4
13
12
11
5
6
19
20
7
9
8
. La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
12
956142645A-1-5
Figure 7-1. Assemblage externe de l’appareil
OM-244 243 Page 36
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 7-1. Assemblage externe de l’appareil
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
. . . . . . . . . . . . . . . . . +V17031284
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156012136
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000207235
. . . . . . . . . . . . . . . . . +156005098
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 956142616
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 956142617
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 956142621
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156087017
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156009067
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 056054075
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156012119
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000207233
. . . . . . . . . . . . . . . . . +V16122287
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V56142305
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 056054074
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V56142303
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000207291
. . . . . . . . . . . . . . . . . +V16122288
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156018115
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 057052044
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 057052045
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 057052043
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 058066057
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
Wrapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Turntable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Warning, Tilting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cylinder Rack, Upper Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate, Rear, Gas, 14 Pin & Fuse Terminals . . . . . . . . . . . .
Nameplate, Rear, Water & Dinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate, Coolant Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pin, Split . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wheel, Rear, 250 o.d. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Axle, Rear Wheels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, General Precautionary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Side Panel, R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate, Front, Dinse Negativ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wheel/Caster,Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate, Front, Dinse Positiv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Primary Power Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Side Panel, L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nut 5/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fitting, Hose Brs Barbed M 1/4Tbg x 5/8−18 SAE . . . . . . . . . . .
Fitting, Quick Connector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adapter 5/8 UNC−3/8 BSP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gas, Connection Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
2
4
2
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-244 243 Page 37
2
3
1
4
5
OM-244 243 Page 38
18
6
19
20
12
13
8
7
Figure 7-2. Ensemble principal
32
22
37
21
6
9
36
10
35
26
25
27
24
28
23
11
34
33
32
31
30
29
42
41
40
38
39
15
14
49
47
48
16
17
51
43
52
50
53
54
44
61
55
45
46
34
33
60
32
59
56
62
49
57
58
63
64
65
66
. La visserie est seulement disponible que si elle figure sur
la liste.
956142645A-2-5
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 7-2. Ensemble principal
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316005010
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000201531
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000199840
. . . . . . PC6 . . . . . . . . 000185697
. . . . . . HD1 . . . . . . . . 000182918
. . . . . . RT2 . . . . . . . . 000173632
. . . . . . PC1 . . . . . . . . 000215042
. . . . . . . T1 . . . . . . . . . 000179616
. . . . . . . L1 . . . . . . . . . 000173563
. . . . . . . Z1 . . . . . . . . . 000173570
. . . . . . . T2 . . . . . . . . . 000195829
. . . . . PM1,2 . . . . . . . 000233043
. . . . . . SR1 . . . . . . . . 000179629
. . . . . . C1 . . . . . . . . 000188446
. . . . . . C3,4 . . . . . . . . 000192935
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V16117300
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V16117360
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156002045
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000213051
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000193919
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V56032301
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000176226
. . . . . . PC2 . . . . . . . . 000212210
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V57084081
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V57084362
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V16118291
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 057028110
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026097
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026099
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026102
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000188192
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000208967
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556049402
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556049401
. . . . . . . M . . . . . . . . V56126046
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V56005296
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V16039294
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 056082099
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026100
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116117079
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156005141
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 056061066
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026111
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V56031377
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556049398
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V16006289
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000176106
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116122306
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026098
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 027042002
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000166564
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V57011071
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026092
. . . . . WCP . . . . . . . 057010059
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V56118293
. . . . . . CB2 . . . . . . . . 000083432
. . . . . . CB1 . . . . . . . . 000161078
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V56091091
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000228036
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156076085
. . . . . . . . . . . . . . . . . . V56126161
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026101
. . . . . . . . . . . . . . . . . +V16118292
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
LEM, Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit Diode, Power Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bus Bar, Diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card, Filter Board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transducer, Current 400A Module Supply V +/− 15V . . . . . . . . .
Thermistor, NTC 30k ohms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card, Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transformer, HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inductor, Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stabilizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transformer, Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit, Transistor IGBT Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit Diode, Power Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capacitor, Polyp Film .5Uf 900VDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capacitor, Elctlt 2700Uf 450VDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wind Tunnel Extension, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wind Tunnel Extension, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plastic, Upper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Knob, Pointer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Power ON/OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card, Interconnect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card, Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card, Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remote Control 14 Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hose, 5x8,5x940 Black Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hose, 6x11x470 Blu Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hose, 6x11x270 Red Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Receptacle, Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Receptacle, Dinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Water Connection, Quick Connect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Water Connection, Quick Connect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fan Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Support, Module, Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Box Louver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radiator Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hose, 6x11x780 Blu Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plenum, Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Support, Radiator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flow-Meter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hose, 6x11x160 Red Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Support Switch, Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Header . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Fan Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mounting Bracket, Tank Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hose, 6x11x250 Blu Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tank, Water 8 Liter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filter, In−line Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pump Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hose, 6x11x350 Blu Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor, 170W, 115 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel, Intermediate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Breaker, Man Reset 1P 10A 250VAC . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Breaker, Man Reset 1P 7A 250VAC . . . . . . . . . . . . . . . . .
Strain Relief, Primary Cord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valve, 24VAC 1 Way . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Receptacle, 14 Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fan Assy, Radiator Cooling 115 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hose, 6x11x590 Red Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
OM-244 243 Page 39
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 7-2. Ensemble principal (suite)
. . . 64 . . . . . . . T4 . . . . . . . . V58021080 . . . Transformer, 400VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220805 . . . Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 66 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V57014066 . . . Primary Cable, 4 Core 6,0 Mq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
Notes
OM-244 243 Page 40
Entrée en vigueur le 1 janvier 2012
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MC” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, ITW WElding Products Italy, S.r.l.,
garantit au premier acheteur que le nouvel équipement
MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette
garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
6.
90 jours — Pièces
*
*
*
*
*
*
*
*
Kits d’accessoires
Bâches
Enroulements et couvertures de chauffage
par induction
Torches MIG
Commandes à distance
Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
Pistolets à bobine Spoolmate
Câbles et commandes sans électronique
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant
de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification
doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance
de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie.
La garantie limitée True Blue Miller® ne s’applique pas aux :
1.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au
premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à
un distributeur europeéen ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
Consommables tels que tubes contact, têtes de
coupe, contacteurs, balais, interrupteurs, bagues
collectrices, relais ou toute pièce dont le
remplacement est nécessaire en raison de l’usure
normale.
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des
tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du
commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du
fabricant, s’il y a lieu.
1.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER,
ou équipements dont l’installation, le fonctionnement
n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de
manière abusive par rapport aux normes industrielles,
ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour
des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans
*
2.
Redresseurs principaux de puissance d’origine ;
thyristors, diodes et modules redresseurs, à
l’exclusion des séries STR, Si, STi, STH et MPi.
3 ans — Pièces et main−d’oeuvre
*
3.
Génératrices de soudage entraînées par moteur
(REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit
séparément les moteurs.)
* Postes onduleurs (sauf mention contraire)
* Contrôleurs de processus
* Dévidoirs semi−automatiques et automatiques
* Postes de soudage à transformateur/redresseur
* Systèmes de refroidissement à eau (intégrés)
2 ans — Pièces
*
4.
Verres de casque à obscurcissement automatique
(pas de main−d’oeuvre)
* Migmatic 175
* Unités HF
* Systèmes de refroidissement à eau (modèles pour
EU, non intégrés)
1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire
*
*
5.
Dispositifs de déplacements automatiques
Options sur site
(REMARQUE: les options sur site bénéficient
de la garantie True Blue® pour la durée résiduelle
de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont
installées ou pour une période minimum d’un an —
en retenant la plus longue de ces deux périodes.)
* Postes, refroidisseurs et commandes/enregistreurs
électroniques de chauffage par induction
* Torches motorisées (à l’exception des pistolets
à bobine Spoolmate)
* Positionneurs et contrôleurs
* Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée
PAPR (pas de main−d’oeuvre)
* Racks
* Chariots et remorques
* Modules d’entraînement de fil pour soudage
sous flux en poudre
* Systèmes de refroidissement à eau
(modèles pour USA, non intégrés)
* Postes de travail/Tables de soudage
(pas de main−d’oeuvre)
6 mois — Pièces
*
Batteries
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION
ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3)
le remboursement des frais de réparation ou de
remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER
ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques
et périls et aux frais du client. La réparation ou le
remplacement proposé en variante par MILLER s’entend
F.O.B., usine d’ITW Welding Products Group Europe, ou
F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER.
Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou
remboursement des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL
ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
milan_warr_fre2012−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Pays
Code Postal
Service
Adressez-vous à distributer ou à service l’agence.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Manuels
ITW Welding Products Italy S.r.l.
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2012 Miller Electric Mfg. Co. 2012−01
Via Privata Iseo, 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Tel: 39 (0) 2982901
Fax: 39 (0) 298290-203
email: miller@itw−welding.it

Manuels associés