Toro TimeCutter ZX525 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro TimeCutter ZX525 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3354-643 Rev A
Tondeuse autoportée
TimeCutter® ZX525
N° de modèle 74806—Nº de série 260000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com
Traduction du texte d'origine (FR)
Attention
numéros de modèle et de série du produit. Figure 1
indique l'emplacement des numéros de modèle et
de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
CALIFORNIE
Proposition 65
Les gaz d’échappement de ce produit sont
considérés par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Important: Le moteur de cette machine
n’est pas équipé d’un silencieux à
pare-étincelles. Vous commettez une
infraction à la section 4442 du Code des
ressources publiques de Californie si vous
utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être
régis par des lois similaires.
Figure 1
Ce système d’allumage par étincelle est conforme
à la norme canadienne ICES-002
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant
la réglementation de l’agence américaine
de défense de l’environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution,
à l’entretien et à la garantie. Vous pouvez vous
en procurer un nouvel exemplaire en vous
adressant au constructeur du moteur.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent
les dangers potentiels et sont signalées par le
symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un
danger pouvant entraîner des blessures graves ou
mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour
apprendre comment utiliser et entretenir
correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du
produit.
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Deux autres termes sont également utilisés
pour faire passer des informations essentielles :
Important, pour attirer l'attention sur des
informations mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement
à www.Toro.com pour tout renseignement
concernant un produit ou un accessoire, pour
obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour
enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un
réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre
machine, pour vous procurer des pièces Toro
d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les
© 2005—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien des fusibles......................... 32
Entretien du système d'entraînement.......................................... 32
Contrôle de la pression des
pneus ................................ 32
Entretien de la tondeuse ............................ 33
Entretien des lames de coupe ............. 33
Réglage de l'horizontalité
transversale du plateau
de coupe............................ 35
Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des
lames................................. 35
Dépose du plateau de coupe............... 37
Contrôle des courroies....................... 37
Remplacement de la courroie du
plateau de coupe ................ 37
Montage du plateau de coupe ............. 38
Remplacement du déflecteur
d'herbe .............................. 39
Nettoyage.................................................. 39
Lavage du carter de tondeuse ............. 39
Remisage........................................................... 41
Nettoyage et remisage........................ 41
Dépistage des défauts ........................................ 43
Schémas ............................................................ 47
Introduction ....................................................... 2
Sécurité ............................................................... 4
Consignes de sécurité........................... 4
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro ................. 6
Graphique d'inclinaison....................... 8
Autocollants de sécurité et
d'instruction ....................... 9
Vue d'ensemble du produit ................................ 12
Commandes ..................................... 12
Utilisation.......................................................... 13
Sécurité avant tout ............................. 13
Essence préconisée............................ 13
Contrôle du niveau d'huile
moteur .............................. 15
Utilisation du frein de
stationnement ................... 15
Démarrage et arrêt du moteur ............ 16
Utilisation des lames .......................... 16
Système de sécurité............................ 17
Marche avant ou arrière...................... 17
Arrêter la machine ............................. 18
Réglage de la hauteur de coupe ........... 19
Réglage des galets anti-scalp............... 19
Positionnement du siège .................... 19
Réglage des leviers de commande
de déplacement.................. 20
Pousser la machine à la main............... 20
Éjection latérale................................. 20
Conseils d'utilisation.......................... 21
Entretien........................................................... 23
Programme d'entretien recommandé ...................................... 23
Lubrification ............................................. 24
Procédure de graissage....................... 24
Points à graisser ................................. 24
Entretien du moteur .................................. 24
Entretien du filtre à air ....................... 24
Entretien de l'huile moteur................. 26
Bougie............................................... 27
Entretien du système d'alimentation ........................................... 29
Vidange du réservoir de
carburant........................... 29
Remplacement du filtre à
carburant........................... 29
Entretien du système électrique.................. 30
Entretien de la batterie ....................... 30
3
Sécurité
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection
et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers
personne. N'éjectez pas l'herbe coupée contre
un mur ou un obstacle. Elle pourrait être
renvoyée vers l'opérateur. Arrêtez la (les)
lame(s) quand vous passez sur du gravier.
Cette machine est conforme aux ou dépasse
les spécifications de la norme B71.1-2003 de
l'American National Standards Institute en
vigueur au moment de la production. Elle
peut cependant occasionner des accidents
si elle est mal utilisée ou mal entretenue.
Pour réduire les risques d'accidents et de
blessures, respectez les consignes de sécurité
qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou
DANGER. Ne pas les respecter, c'est risquer
de vous blesser, parfois mortellement.
• N'utilisez pas la machine sans avoir installé le
bac à herbe ou le déflecteur au complet.
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent
quand vous changez de direction. Regardez
derrière vous et de chaque côté avant de
changer de direction.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Vous devez toujours arrêter les
lames, serrer le frein de stationnement, arrêter
le moteur et retirer la clé de contact avant de
quitter la machine.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme
ANSI B71.1-2003.
• Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces avant de nettoyer la machine,
de retirer le bac à herbe ou de déboucher
l'éjecteur.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les mesures de sécurité pour éviter des blessures
graves, voire mortelles.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou
avec un bon éclairage artificiel.
Consignes générales d'utilisation
• Vous devez lire, comprendre et respecter
toutes les instructions qui figurent dans le
Manuel de l'utilisateur et sur la machine avant
de commencer.
• Ne placez pas les mains ou les pieds près des
pièces en rotation ou sous la machine. Ne vous
tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
• Seules les personnes adultes responsables qui
ont pris connaissance des instructions sont
autorisées à utiliser la machine.
• Débarrassez la zone de travail des pierres,
jouets, câbles, etc. qui pourraient être ramassés
et projetés par la lame.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la
zone de travail avant de commencer. Arrêtez
la machine si quelqu'un entre dans la zone de
travail.
• Ne transportez jamais de passagers.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en
cas d'absolue nécessité. Avant et pendant la
marche arrière, vérifiez toujours que la voie
est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes
et pour traverser.
• Procédez avec la plus grande prudence quand
vous chargez la machine sur une remorque ou
un camion, et quand vous la déchargez.
• Protégez-vous toujours les yeux quand vous
utilisez la tondeuse.
• Il a été prouvé qu'un fort pourcentage des
accidents liés à l'utilisation de tondeuses
autoportées concerne des utilisateurs de 60 ans
et plus. Les personnes concernées doivent
évaluer leur aptitude à utiliser la tondeuse de la
manière la plus sûre possible pour éviter les
accidents graves.
• Suivez toujours les recommandations
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage
ou de contrepoids sur les roues.
Utilisation sur pente
Les pentes peuvent augmenter significativement
les risques de dérapage ou de chute qui peuvent
4
entraîner des blessures graves. Les manœuvres
sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une
attention particulière. Ne travaillez pas sur les
pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à
l'aise.
• N'essayez pas de stabiliser la machine en
posant le pied à terre.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
de fossés, de berges escarpées ou d'étendues
d'eau. Le dépassement des roues au-dessus
d'une dénivellation peut entraîner le
renversement de la machine et provoquer des
blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux
et bosses qui modifient l'angle de travail,
car un terrain irrégulier peut provoquer le
retournement de la machine.
Enfants
• Choisissez une vitesse réduite pour ne pas
avoir à vous arrêter lorsque vous travaillez sur
une pente.
Des accidents tragiques peuvent survenir si
l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont
présents. Les enfants sont souvent attirés par la
machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais
du principe que les enfants se trouvent encore à
l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de
la zone de tonte, sous la garde d'un adulte
responsable autre que l'utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de
la machine si des enfants pénètrent dans la
zone de travail.
• Avant et pendant une marche arrière ou un
changement de direction, vérifiez toujours
qu'un enfant ne se tient pas juste derrière les
roues de la machine, sur sa trajectoire ou sur
les côtés.
• Ne transportez jamais d'enfants, même si les
lames sont arrêtées. Ils risquent de tomber et
de se blesser gravement ou de compromettre
le fonctionnement sûr de la machine.
• Les enfants qui ont été autorisés à monter sur
la machine en marche par le passé peuvent
apparaître subitement dans la zone de travail
parce qu'ils veulent recommencer. Ils risquent
alors d'être renversés.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Redoublez de prudence à l'approche de
tournants aveugles, de la fin d'une clôture,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent
la motricité, ce qui risque de faire déraper la
machine et d'entraîner la perte du contrôle.
• Laissez toujours la machine en prise quand
vous descendez des pentes. Ne sélectionnez
pas le point mort pour rouler en roue libre.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle près des
dénivellations, des fossés, des berges escarpées
ou des étendues d'eau.
• Dégagez la zone de travail des obstacles
éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez
les obstacles. L'herbe haute peut masquer les
accidents du terrain.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car
la machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité
peut se produire en descente et que le transfert
du poids sur les roues avant peut entraîner le
patinage des roues motrices, et donc une perte
du freinage et de la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
Remorquage
• Le remorquage ne doit être effectué que par
une machine équipée à cet effet. L'équipement
remorqué ne doit être attaché qu'au point de
remorquage.
• Ce produit a une capacité de remorquage
limitée permettant de tracter des accessoires
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la
machine, car ils peuvent en modifier la stabilité
et entraîner la perte du contrôle de la machine.
5
légers (jusqu'à 45 kg [100 livres]), comme des
balayeuses de feuilles et des épandeuses. Les
accessoires ne doivent être remorqués que sur
des terrains plats.
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à
monter sur ou dans le matériel remorqué.
• Sur pentes, le poids du matériel remorqué
risque de provoquer une perte de traction et
de contrôle. Le remorquage sur pentes est
déconseillé.
• Conduisez lentement et prévoyez une distance
de freinage plus grande que la normale.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le
réservoir de carburant. Remettez en place le
bouchon du réservoir et serrez-le à fond.
•
•
•
Entretien
Manipulation sûre de l'essence :
•
Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez l'essence et les
autres carburants avec une extrême prudence
en raison de leur inflammabilité et du risque
d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• N'utilisez que des récipients homologués.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et
n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne. Laissez refroidir le moteur avant de
faire le plein.
• Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons
de carburant dans un local où se trouve une
flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau
ou d'une chaudière.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en
plastique. Posez toujours les bidons sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
• Maintenez tout le temps le pistolet en contact
avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à
la fin du ravitaillement. N'utilisez pas un
dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
•
•
•
•
•
•
•
Entretien général :
Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
surtout les boulons de fixation des lames.
Maintenez le matériel en bon état de marche.
N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs
de sécurité. Contrôlez régulièrement qu'ils
fonctionnent bien.
Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres
débris s'accumuler sur la machine. Nettoyez
les coulées éventuelles d'huile ou de carburant
et éliminez les déchets imbibés de carburant.
Laissez refroidir la machine avant de la remiser.
Arrêtez et examinez la machine après avoir
heurté un obstacle. Réparez la machine si
nécessaire avant de la remettre en marche.
N’effectuez jamais de réglages ou de
réparations lorsque le moteur est en marche.
Les éléments du bac à herbe peuvent s'user,
se détériorer ou être endommagés, et risquent
ainsi d'exposer les pièces mobiles ou de projeter
des objets. Contrôlez fréquemment l'état de
ces éléments et remplacez-les au besoin par des
pièces recommandées par le constructeur.
Les lames de la tondeuse sont aiguisées et
peuvent provoquer des coupures. Touchez-les
uniquement avec des gants ou enveloppées
dans un chiffon, et toujours avec précaution.
Contrôlez souvent le fonctionnement des
freins. Effectuez les réglages et l'entretien
éventuellement requis.
Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés.
Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez
que des pièces de rechange Toro d'origine.
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des informations
spécifiques concernant la sécurité des produits
6
Toro ou toute autre information relative à la
sécurité qu'il est important de connaître et qui
n'apparaît pas dans les spécifications des normes
ANSI.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur dans un local
fermé.
• Coupez le moteur, débranchez la ou les
bougies et enlevez la clé de contact avant de
procéder aux entretiens, réparations, révisions
ou réglages.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements
amples à l'écart de la zone d'éjection de
l'accessoire, du dessous de la machine et des
pièces mobiles quand le moteur est en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou
des accessoires juste après leur arrêt, car elles
peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre toute réparation, tout
réglage ou tout entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau,
les yeux et les vêtements. Protégez-vous le
visage, les yeux et les vêtements quand vous
manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez
la batterie éloignée des cigarettes, des flammes
ou sources d'étincelles.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque
d'annuler la garantie.
• N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une
seule pièce pour charger la machine sur une
remorque ou un camion. L'angle de la rampe
ne doit pas dépasser 15 degrés.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la
machine sont déterminés d'après la position
de conduite.
7
Graphique d'inclinaison
8
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous
les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou
manquant.
93-1122
1-633354
1. Grande vitesse
2. Petite vitesse
3.
4.
Point mort
Marche arrière
92-7108
98-3798
92-7109
99-3943
1.
9
Moteur
104-8032
104-3641
1. Hauteur de coupe
1. Hauteur de coupe
104-8061
1. Tirez sur le levier pour
actionner la machine.
2. Ne remorquez pas la
machine.
3.
Poussez le levier pour
pousser la machine.
104-8009
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Manette d'accélérateur
7.
Starter
8.
Réglage de vitesse continu 9.
Petite vitesse
10.
Marche
11.
Arrêt
Phares
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Démarrage du moteur
Allumage
107-2473
107-7399
10
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants gurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
6.
7.
2. Restez à distance des
ammes nues ou des
étincelles, et ne fumez pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8.
4. Portez une protection
oculaire.
9.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10.
Tenez tout le monde à une
distance sufsante de la
batterie.
Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
Marque du fabricant
1. Identie la lame comme pièce d'origine.
11
Vue d'ensemble du
produit
Figure 3
1. Siège
4.
2. Panneau de commande
3. Leviers de commande de
déplacement
5.
6.
Levier de sélection de
hauteur de coupe
Frein de stationnement
Plateau de coupe
7. Roue anti-scalp
10.
Éjecteur
8. Roue pivotante avant
9. Repose-pied
11.
12.
Réservoir de carburant
Roue motrice arrière
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes de la machine (Figure 4et Figure 5).
Figure 5
Figure 4
1. Commutateur d'allumage
3.
2. Commande d'accélérateur/starter
4.
1. Levier de commande de
déplacement
2. Levier de frein de
stationnement
Commande des lames
(prise de force)
Phares (option)
12
3.
Levier de sélection de
hauteur de coupe
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la
machine sont déterminés d'après la position de
conduite.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité et la description des autocollants du
chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de
vous blesser et de blesser d'autres personnes ou
des animaux.
Figure 6
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner
la perte du contrôle.
1.
2.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
Zone de sécurité – utilisez
la TimeCutter ici
Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle
près des dénivellations et
des étendues d'eau.
3.
Eau
Pour éviter de perdre le contrôle de la
machine et de vous retourner :
Essence préconisée
• Ne tondez pas à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
Utilisez de l'essence ordinaire SANS PLOMB à
usage automobile (indice d'octane minimum 87 à la
pompe). À défaut d'essence ordinaire sans plomb,
de l'essence ordinaire au plomb peut être utilisée.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus
de 15 degrés.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de
carburol contenant plus de 10% d'éthanol, sous
peine d'endommager le circuit d'alimentation.
Ne mélangez pas d'huile à l'essence.
• Ralentissez et procédez avec précaution
sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de
direction ou de vitesse.
13
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de
l'électricité statique peut se former lors
du ravitaillement, produire une étincelle
et enflammer les vapeurs d'essence. Un
incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur,
dans un endroit bien dégagé, lorsque le
moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d'isoler
le bidon et de freiner l'élimination de
l'électricité statique éventuellement
produite.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau
se trouve entre 6 et 13 mm (1/4 et
1/2 pouce) au-dessous de la base
du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• Si ce n'est pas possible, laissez la
machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir
à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que
la quantité d'essence consommée en un
mois.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
14
l'essence de se dilater. Ne remplissez pas le
réservoir complètement.
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir.
Essuyez l'essence éventuellement répandue.
L'essence est toxique et même mortelle en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Évitez de respirer les vapeurs de
carburant de façon prolongée.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur (voir Contrôle du niveau d'huile moteur
dans la section Entretien du moteur, page 24).
• N'approchez pas le visage du pistolet ni
de l'ouverture du réservoir de carburant
ou de conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et
de la peau.
Utilisation du frein de
stationnement
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans
la machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 30 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans
le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner
des problèmes de démarrage.
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de
déplacement (Figure 5) en position de
verrouillage du point mort.
2. Tirez le frein de stationnement en arrière et
vers le haut pour le serrer (Figure 7). Une fois
serré, le frein de stationnement ne doit plus
bouger.
Important: N'utilisez pas d'additifs
contenant du méthanol ou de l'éthanol.
Important: Ne serrez pas le frein
de stationnement quand la machine se
déplace pour ne pas endommager la
transmission.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est maximale
lorsqu'on les ajoute à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez
toujours un stabilisateur dans l'essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon.
Ajoutez suffisamment d'essence ordinaire sans
plomb pour que le niveau se trouve entre 6
et 13 mm (1/4 et 1/2 pouce) au-dessous de
la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
Figure 7
1.
Frein de stationnement
serré
2.
Frein de stationnement
desserré
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers
l'avant et vers le bas (Figure 7) pour le desserrer.
15
Démarrage et arrêt du
moteur
d'accélérateur à la position voulue. Répétez
l'opération si nécessaire.
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point
mort verrouillé.
2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage
du frein de stationnement ci-dessus).
Figure 9
1. Moteur
2. Starter
3. Désengagez les lames en plaçant la commande
des lames en position Désengagée (Figure 8).
3.
4.
Grande vitesse
Petite vitesse
Figure 10
1. Arrêt
2. Marche
Figure 8
1. Commande des lames –
position Engagée
2.
3.
4.
Démarrage
Allumage
Arrêt du moteur
Commande des lames –
position Désengagée
1. Placez la manette d'accélérateur en position de
ralenti (Figure 9).
4. Placez la manette d'accélérateur en position
Starter pour démarrer à froid.
2. Désengagez les lames en plaçant la commande
des lames en position Désengagée (Figure 8).
Remarque: L'usage du starter n'est
généralement pas requis si le moteur est
chaud. Lorsque le moteur a démarré, amenez
progressivement la manette d'accélérateur en
position de régime maximum.
3. Tournez la clé de contact en position Contact
coupé (Figure 10).
4. Débranchez la (les) bougie(s) pour éviter tout
démarrage accidentel du moteur avant de
transporter ou de remiser la machine.
5. Tournez la clé de contact en position de
Démarrage pour activer le démarreur. Relâchez
la clé quand le moteur démarre.
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous
l'avant du réservoir de carburant, avant de
transporter ou de remiser la machine.
Important: N'actionnez pas le
démarreur plus de 10 secondes de suite.
Si le moteur ne démarre pas, attendez
60 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
Important: Vérifiez que le robinet
d'arrivée de carburant est bien fermé avant
de transporter ou de remiser la machine,
pour éviter les fuites de carburant.
Utilisation des lames
6. Lorsque le moteur a démarré, amenez
progressivement la manette d'accélérateur
en position de Haut régime (Figure 9). Si le
moteur cale ou hésite, ramenez la manette
d'accélérateur en position de Starter pendant
quelques secondes. Réglez ensuite la manette
La commandes des lames, représentée par le
symbole de la prise de force (PDF), engage
et désengage l'entraînement des lames. Elle
commande les accessoires qui sont entraînés par le
moteur, y compris le plateau de coupe et les lames.
16
Engagement des lames
• Les lames sont désengagées.
1. Relâchez les leviers de commande de
déplacement et mettez la machine au point
mort.
• Les leviers de commande de déplacement sont
verrouillés au point mort.
Le système de sécurité est également conçu
pour arrêter le moteur si vous bougez les
commandes de déplacement alors que le frein
de stationnement est serré, ou si vous quittez
le siège alors que les lames sont engagées.
2. Placez la manette d'accélérateur en position
Haut régime.
3. Tirez sur la commande des lames pour engager
les lames (Figure 11).
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité
ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous,
faites-le immédiatement réviser par un réparateur
agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des
lames. Essayez de démarrer le moteur ; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
Figure 11
1. Commande des lames –
position Engagée
2.
Commande des lames –
position Désengagée
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des
lames. Déplacez l'un des leviers de commande
de déplacement (marche avant ou arrière).
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure
avec l'autre levier de déplacement.
Désengagement des lames
Poussez la commandes de lames en position
Désengagée pour désengager les lames (Figure 11).
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des
lames et verrouillez les leviers de commande
de déplacement au point mort. Mettez le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne,
desserrez le frein de stationnement, engagez
la commande des lames et soulevez-vous
légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter.
Système de sécurité
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
risque de se mettre en marche inopinément
et de causer des blessures corporelles.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des
lames et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez le moteur
en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez
les leviers de déplacement (marche avant ou
arrière) ; le moteur doit s'arrêter.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement
des contacteurs de sécurité et remplacez
ceux qui sont endommagés avant
d'utiliser la machine.
Marche avant ou arrière
Principe du système de sécurité
La manette d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min).
Placez la manette d'accélérateur en position de
Le système de sécurité est conçu pour empêcher
le démarrage du moteur, sauf si :
• le frein de stationnement est serré ;
17
Régime maximum pour obtenir des performances
optimales. Travaillez toujours au régime maximum.
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle
au déplacement des leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande au point mort.
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
Marche arrière
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
1. Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 12).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez
une pression égale sur les deux leviers de
déplacement (Figure 12).
Marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 12).
2. Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers
de commande au point mort.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 12).
Arrêter la machine
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers
de commande de déplacement sont actionnés
alors que le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande de déplacement au point mort et
verrouillez-les dans cette position, désengagez la
commande des lames et tournez la clé de contact
en position Contact coupé pour arrêter le moteur.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de
laisser la machine sans surveillance (voir Serrage du
frein de stationnement). N'oubliez pas d'enlever la
clé du commutateur d'allumage.
Important: Ne serrez pas le frein de
stationnement quand la machine se déplace
pour ne pas endommager la transmission.
Figure 12
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position centrale de
déverrouillage
3.
Marche avant
4.
Marche arrière
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque
celui-ci est laissé sans surveillance.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez
une pression égale sur les deux leviers de
déplacement (Figure 12).
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez
la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 12).
18
Réglage de la hauteur de
coupe
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38
et 114 mm (1-1/2 et 4-1/2 pouces) par pas de
13 mm (1/2 pouce) suivant le trou dans lequel
vous placez l'axe de chape.
A. Lorsque la hauteur de coupe est réglée,
enlevez l'écrou et la rondelle tout en
maintenant le goujon avec une clé
(Figure 14).
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de
coupe en position de transport (qui correspond
aussi à la hauteur de coupe de 114 mm
(4-1/2 pouces)) (Figure 13).
Remarque: N'enlevez pas l'écrou et la
rondelle de la roue (Figure 14).
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la
goupille fendue et l'axe de chape du support de
hauteur de coupe (Figure 13).
3. Placez l'axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 13).
4. Fixez l'axe de chape avec la goupille fendue
(Figure 13).
Figure 14
1.
2.
Roue de jauge
Goujon
3.
Rondelle
4.
5.
Écrou
Écrou et rondelle de roue.
Laisser en place.
B. Choisissez le trou qui convient pour que la
roue de jauge se trouve le plus près possible
de la hauteur de coupe correspondante
voulue (Figure 14).
3. Remettez l'écrou et la rondelle sur le goujon
(Figure 14).
Figure 13
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Axe de chape
3.
4. Répétez la procédure pour les autres roues de
jauge.
Goupille fendue
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour
l'amener à la position la plus confortable pour
vous, et offrant le meilleur contrôle pour la
conduite.
5. Abaissez le levier de sélection de hauteur de
coupe jusqu'à l'axe de chape.
Réglage des galets anti-scalp
1. Soulevez le siège et desserrez les boutons de
réglage (Figure 15).
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des
galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la
hauteur de coupe.
2. Déplacez le siège à la position souhaitée et
resserrez les boutons.
1. Désengagez la commande des lames, placez
les leviers de commande de déplacement en
position de verrouillage du point mort et serrez
le frein de stationnement.
19
Pousser la machine à la main
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais
la machine au risque d'endommager la
transmission.
Pousser la machine
1. Désengagez la commande des lames, placez
les leviers de commande de déplacement en
position de verrouillage du point mort et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Tirez les deux leviers de dérivation vers le haut
et poussez-les jusqu'à ce que la rondelle de la
tige passe dans la fente. Poussez les leviers vers
le bas pour les bloquer en position (Figure 17).
4. Desserrez le frein de stationnement pour
pousser la machine.
Figure 15
1. Boutons de réglage
Réglage des leviers de
commande de déplacement
La hauteur des leviers de commande de
déplacement peut être adaptée à la taille de
l'utilisateur.
1. Enlevez les 2 vis et rondelles bombées qui
fixent le levier de commande à l'arbre du bras
de commande (Figure 16).
2. Placez le levier de commande dans les trous
suivants. et fixez-le en position avec les 2 vis
et rondelles bombées. La face concave de la
rondelle doit être tournée vers l'arbre du bras
de commande (Figure 16).
3. Répétez la procédure pour l'autre levier de
commande.
Figure 17
1. Position pour pousser la
machine
2.
Position pour conduire la
machine
Utiliser la machine
Tirez chaque levier de dérivation vers le haut, puis
sortez-les complètement. Poussez les leviers vers
le bas (Figure 17).
Figure 16
1. Levier de commande
2. Vis
3.
4.
Remarque: La machine ne fonctionnera que si
les leviers de dérivation sont sortis.
Rondelle bombée
Arbre du bras de
commande
Éjection latérale
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de
tonte sur le côté et à la surface du gazon.
20
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de
sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée,
à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en
automne lorsque la pousse commence à ralentir.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur
d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont
pas en place sur la machine, l'utilisateur
ou d'autres personnes peuvent être touchés
par une lame ou des débris projetés. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux
disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la
décomposition et la fertilisation.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4
jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi,
pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce
qui est conseillé, tondez plus souvent au début du
printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au
milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite.
Si le gazon n'a pas été tondu depuis un certain
temps, coupez-le une première fois assez haut,
puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames de coupe sans
avoir au préalable mis la PDF en position
désengagée et coupé le contact en
tournant la clé en position contact
coupé. Enlevez aussi la clé de contact et
débranchez la (les) bougie(s).
Vitesse de travail
Conseils d'utilisation
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe.
Réglage du papillon à haut régime
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Pour obtenir une circulation d'air maximum et
un meilleur résultat, faites tourner le moteur au
régime maximum. L'air doit pouvoir circuler
pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne
sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse
car le plateau de coupe serait alors complètement
entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours
de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à
l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est
plus large que la précédente, augmentez la hauteur
de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Tonte initiale
Pour s'arrêter
Coupez l'herbe légèrement plus haut que
d'habitude pour éviter de scalper les inégalités
du terrain. La hauteur de coupe habituelle est
cependant celle qui convient le mieux en général.
Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez
peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse
durant la tonte, un paquet d'herbe coupée risque de
tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous
dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées.
21
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte
finira par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la
saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ou déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe
arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles
et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames d'origine Toro.
Pratiques de remorquage de sécurité
Le remorquage ne doit être effectué que par
une machine équipée à cet effet. L'équipement
remorqué ne doit être attaché qu'au point de
remorquage. Ce produit a une capacité de
remorquage limitée permettant de tracter des
accessoires légers (jusqu'à 45 kg [100 livres]),
comme des balayeuses de feuilles et des
épandeuses. Les accessoires ne doivent être
remorqués que sur des terrains plats. N'autorisez
jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou dans
le matériel remorqué. Sur pentes, le poids du
matériel remorqué risque de provoquer une perte
de traction et de contrôle. Le remorquage sur
pentes est déconseillé. Conduisez lentement et
prévoyez une distance de freinage plus grande que
la normale.
22
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité
d'entretien
Après les 8 premières
heures
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Vériez le système de sécurité.
• Nettoyez la grille d'entrée d'air.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez les lames.
• Nettoyez le carter de la tondeuse.
Toutes les 25 heures
• Graissez tous les points de lubrication (plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Faites l'entretien de l'élément en mousse du ltre à air (plus fréquemment
si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vériez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
• Contrôlez la pression de gonage des pneus
• Contrôlez l'état des courroies (usure/ssures).
Toutes les 50 heures
• Faites l'entretien de l'élément en papier du ltre à air (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 100 heures
• Vidangez et changez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez les bougies.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du ltre à air (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacement du ltre à huile.
• Remplacez le ltre à carburant.
Toutes les 300 heures
• Nettoyez les carénages du moteur et les ailettes de refroidissement
(plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Avant le remisage
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de
remiser la machine.
• Vidangez le réservoir de carburant.
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Peignez les surfaces écaillées.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s).
Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
23
Lubrication
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 18)
situé sous le siège. Lubrifiez plus fréquemment
si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium
ou au molybdène.
Procédure de graissage
Figure 19
Vue de dessus
1. Désengagez la commande des lames, placez
les leviers de commande de déplacement en
position de verrouillage du point mort et serrez
le frein de stationnement.
Entretien du moteur
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Entretien du ltre à air
Élément en mousse : nettoyez-le et imprégnez-le
d'huile toutes les 25 heures de fonctionnement.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur
les graisseurs.
Élément en papier : nettoyez-le toutes les
100 heures de fonctionnement. Remplacez-le
toutes les 200 heures de fonctionnement ou une
fois par an, la première échéance prévalant.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus
fréquemment (toutes les quelques heures de
fonctionnement) si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Points à graisser
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 18)
situé sous le siège et la tondeuse (Figure 19).
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames (PDF).
2. Placez les leviers de commande de déplacement
à la position de freinage, arrêtez le moteur,
retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés ne s'introduisent dans
le moteur et l'endommagent. Dégagez les deux
fixations latérales et déposez le couvercle du
filtre à air (Figure 20).
4. Sortez délicatement l'élément en mousse de
l'élément en papier (Figure 20).
5. Dévissez l'écrou à oreilles et retirez l'élément
en papier (Figure 20).
Figure 18
24
Important: Ne nettoyez jamais
l'élément en papier à l'air comprimé
ou à l'aide de liquides tels que des
solvants, de l'essence ou du pétrole.
Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé ou s'il est impossible de le
nettoyer complètement.
Figure 20
1. Couvre-moyeu
2. Élément en mousse
3. Élément en papier
4.
5.
6.
Écrous à oreilles
Base du ltre à air
Fixations
Nettoyage des éléments en mousse et
en papier
1. Élément en mousse
Figure 22
A. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide.
Rincez soigneusement l'élément une fois
propre.
1.
Joint de caoutchouc
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la
grille d'entrée d'air avant chaque utilisation.
C. Imbibez l'élément d'huile moteur fraîche
(Figure 21) puis pressez l'élément pour
éliminer l'excédent d'huile.
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les
carénages du moteur toutes les 300 heures ou une
fois par an, la première échéance prévalant.
Important: Remplacez l'élément en
mousse s'il est usé ou déchiré.
1. Désengagez la commande des lames, placez
les leviers de commande de déplacement en
position de verrouillage du point mort et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Figure 21
2.
2.
Nettoyage du circuit de refroidissement
B. Séchez l'élément en le pressant dans un
chiffon sec (sans le tordre). Laissez sécher
l'élément à l'air libre.
1. Élément en mousse
Élément en papier
Huile
3. Déposez la grille d'entrée d'air, les couvercles
des cylindres et le boîtier du ventilateur.
2. Élément en papier
4. Débarrassez-les de l'herbe et des débris
accumulés.
A. Tapotez doucement l'élément sur une
surface plane pour faire tomber la poussière
et la saleté (Figure 22).
5. Reposez la grille d'entrée d'air, les couvercles
des cylindres et le boîtier du ventilateur.
B. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou
couvert d'une pellicule grasse, et que le
joint de caoutchouc n'est pas endommagé.
25
2. Placez les leviers de commande de déplacement
à la position de freinage, arrêtez le moteur,
retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 25) pour éviter que des impuretés ne
s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce
qui risquerait d'endommager le moteur.
4. Retirez la jauge d'huile et essuyez
soigneusement l'extrémité métallique
(Figure 25).
Figure 23
1. Grille d'entrée d'air
2. Boîtier du ventilateur
3.
4.
Couvercle de cylindre
Couvercle de cylindre
Entretien de l'huile moteur
Changez l'huile après les 8 premières heures de
fonctionnement, puis toutes les 100 heures.
Figure 25
1. Jauge d'huile
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SC, SD, SE, SF, SG ou SH)
2. Goulot de remplissage
Capacité du carter : 1,5 l (51 onces) avec filtre
3.
Extrémité de la jauge en
métal
5. Vissez complètement la jauge d'huile dans
le trou de remplissage. Dévissez la jauge et
examinez l'extrémité métallique. Si le niveau
est bas, versez lentement une quantité d'huile
suffisante dans l'orifice de remplissage pour
amener le niveau au repère du plein (FULL),
sans le dépasser.
Viscosité : Voir tableau ci-dessous
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter sous peine
d'endommager le moteur.
Vidange et changement d'huile
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il soit chaud. Cela permet de
réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus
facilement.
Figure 24
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour
pouvoir évacuer toute l'huile.
Contrôle du niveau d'huile
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames (PDF).
3. Placez la commande des lames en position
désengagée et serrez le frein de stationnement.
26
4. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
moteur et remplacement du filtre à la section
Entretien du moteur, page 24).
12. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du
niveau d'huile).
13. Faites l'appoint avec précaution pour amener
le niveau au repère du plein.
Les composants qui se trouvent sous le
capot sont très chauds si le moteur vient
de tourner et vous risquez de vous brûler
à leur contact.
Remplacement du ltre à huile
Changez le filtre à huile toutes les 200 heures ou
toutes les deux vidanges d'huile.
Laissez refroidir la machine avant
tout entretien ou avant de toucher les
composants situés sous le capot.
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et
changement d'huile).
2. Retirez le filtre usagé (Figure 27).
3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
5. Branchez le flexible de vidange au robinet de
vidange d'huile (Figure 26).
6. Placez un bac de vidange sous le flexible de
vidange d'huile. Ouvrez le robinet de vidange
avec un tournevis à lame plate, une clé de
10 mm (3/8 pouce) (Figure 26).
7. Tournez le robinet dans le sens anti-horaire
pour l'ouvrir (Figure 26).
8. Quand toute l'huile s'est écoulée, refermez le
robinet de vidange en le tournant dans le sens
horaire (Figure 26).
9. Enlevez le flexible de vidange.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
Figure 27
1.
Filtre à huile
2.
Adaptateur
4. Posez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur. Tournez le filtre dans
le sens horaire jusqu'à ce que le joint
rejoigne l'adaptateur, puis donnez 3/4 tour
supplémentaire (Figure 27).
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile
du type voulu (voir Vidange et changement
d'huile).
Figure 26
1. Vidange d'huile
Bougie
10. Nettoyez la surface autour du bouchon de la
jauge d'huile et dévissez le bouchon (Figure 26).
Contrôlez les bougies toutes les 200 heures de
fonctionnement. Avant de monter une bougie,
vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à
bougies pour déposer les bougies et les remonter,
11. Versez avec précaution environ 80% de la
quantité d'huile spécifiée dans le goulot de
remplissage (Figure 26) (voir Vidange de l'huile
27
Important: Ne nettoyez jamais les
bougies. Remplacez toujours les bougies
si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou
d'une couche grasse, si les électrodes sont
usées ou si elles présentent des fissures.
et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler
l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie
au besoin.
Type : Champion RC12YC (ou équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 pouce)
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode
centrale et l'électrode latérale (Figure 29).
Courbez l'électrode latérale (Figure 29) si
l'écartement est incorrect.
Dépose des bougies
1. Désengagez la commande des lames, placez
les leviers de commande de déplacement en
position de verrouillage du point mort et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez les bougies (Figure 28). Nettoyez
la surface autour des bougies pour éviter que
des impuretés endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur.
Figure 29
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
4. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
3.
Écartement (pas à l'échelle)
Pose des bougies
1. Posez les bougies. Vérifiez que l'écartement
des électrodes est correct.
2. Serrez les bougies à 15 Nm (11 pi-lb).
3. Connectez les bougies (Figure 28).
Figure 28
1. Fil de bougie branché
2.
Bougie
Contrôle de la bougie
1. Examinez le centre des bougies (Figure 29).
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger
dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne
correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir,
c'est généralement signe que le filtre à air est
encrassé.
28
Entretien du système
d'alimentation
Remplacement du ltre à
carburant
Remplacez le filtre à carburant toutes les
200 heures de fonctionnement ou une fois par an,
la première échéance prévalant.
Vidange du réservoir de
carburant
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir
enlevé de la conduite d'alimentation.
1. Désengagez la commande des lames (PDF),
placez les leviers de commande de déplacement
en position de verrouillage du point mort et
serrez le frein de stationnement.
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
• Vidangez le réservoir de carburant
lorsque le moteur est froid. Travaillez
à l'extérieur, dans un endroit dégagé.
Essuyez toute essence répandue.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant situé
sous l'avant du réservoir.
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 30).
• Ne fumez jamais pendant la vidange
de l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et étincelles susceptibles
d'enflammer les vapeurs d'essence.
5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers
de fixation du filtre (Figure 30).
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale pour que le réservoir de carburant
puisse se vider entièrement.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant
2. Désengagez la commande des lames (PDF),
placez les leviers de commande de déplacement
en position de verrouillage du point mort et
serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant situé
sous l'avant du réservoir.
5. Desserrez le collier de serrage au niveau du
filtre à carburant et éloignez-le du filtre en le
poussant le long de la conduite d'alimentation
(Figure 30).
Figure 30
1.
2.
6. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre
(Figure 30).
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et
laissez le carburant s'écouler dans un bidon ou
un bac de vidange.
Remarque: Profitez éventuellement de ce
que le réservoir est vide pour remplacer le filtre
à carburant.
29
Filtre à carburant
Collier
3.
Conduite d'alimentation
Entretien du système
électrique
en position de verrouillage du point mort et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Basculez le siège vers l'avant pour accéder à
la batterie.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 31).
Entretien de la batterie
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
S'ils sont mal acheminés, les câbles
de la batterie risquent de provoquer
des étincelles et de subir des dégâts ou
d'endommager le tracteur. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
Contrôlez le niveau d'électrolyte dans la batterie
toutes les 25 heures. La batterie doit toujours être
propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier
de la batterie avec une serviette en papier. Si les
bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les
avec un mélange constitué de quatre volumes
d'eau pour un volume de bicarbonate de soude.
Enduisez les bornes de la batterie d'une mince
couche de graisse pour éviter la corrosion.
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur
le câble positif (rouge). Débranchez le câble
positif (rouge) de la borne de la batterie
(Figure 31).
6. Enlevez la sangle de maintien de la batterie
(Figure 31) et ôtez la batterie de son support.
Tension : 12 V
Retrait de la batterie
Les bornes de la batterie ou les outils
en métal sont susceptibles de causer
des courts-circuits au contact des pièces
métalliques du tracteur et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
• Lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie, évitez que les bornes touchent
les parties métalliques du tracteur.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques du tracteur avec des outils
en métal.
Figure 31
1.
2.
3.
4.
1. Désengagez la commande des lames (PDF),
placez les leviers de commande de déplacement
30
Batterie
Capuchon de borne
Câble positif
Câble négatif
5.
6.
7.
Dispositif de retenue
Boulon et rondelle
Écrou
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur son support, les bornes à
l'opposé du panneau de commande (Figure 31).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+). Fixez le câble à
l'aide d'un boulon (1/4 x 3/4 pouce), d'une
rondelle (1/4 pouce) et d'un écrou (1/4 pouce)
(Figure 31).
Figure 32
1.
2.
3. Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (-). Fixez le câble à l'aide
d'un boulon (1/4 x 3/4 pouce), d'une rondelle
(1/4 pouce) et d'un écrou (1/4 pouce)
(Figure 31).
Bouchons d'aération
Trait supérieur
3.
Trait inférieur
3. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la
quantité d'eau distillée requise (voir Ajout d'eau
dans la batterie).
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
Ajout d'eau dans la batterie
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de
maintien (Figure 31).
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée
dans la batterie est juste avant l'utilisation de la
machine. Ceci permet à l'eau de bien se mélanger
à l'électrolyte.
Contrôle du niveau d'électrolyte
1. Enlevez la batterie du tracteur (voir Retrait de
la batterie).
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
un poison mortel capable de causer de
graves brûlures.
Important: Ne faites jamais le plein
d'eau distillée quand la batterie est
installée sur le tracteur. L'électrolyte
pourrait déborder et se répandre sur
d'autres pièces qui seraient alors
corrodées.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une
serviette en papier.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
3. Enlevez les bouchons d'aération de la batterie
(Figure 32)
4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans
chaque élément jusqu'au repère supérieur
(Figure 32) sur le côté de la batterie.
1. Basculez le siège vers l'avant pour accéder à
la batterie.
2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de
l'électrolyte doit atteindre le trait supérieur
(Figure 32). Le niveau d'électrolyte ne doit
pas descendre au-dessous du trait inférieur
(Figure 32).
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide
sulfurique) pourrait corroder le châssis et
causer des dégâts graves.
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli
les éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau
distillée pour amener le niveau jusqu'au repère
supérieur sur le côté de la batterie (Figure 32).
6. Remettez les bouchons d'aération.
31
Charge de la batterie
Fusible :
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,260). Cela est
particulièrement important pour empêcher
la batterie de se dégrader si la température
tombe au-dessous de 0°C (32°F).
1. Enlevez la batterie du châssis (voir Retrait de
la batterie).
2. Contrôlez le niveau de l'électrolyte (voir
Contrôle du niveau d'électrolyte).
3. Vérifiez que les bouchons d'aération sont bien
installés sur la batterie. Chargez la batterie
pendant 1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant
6 heures entre 4 et 6 A. Ne chargez pas la
batterie excessivement.
4. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 33).
• Principal F1 – 30 A, à lame
• Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
• Kit phares optionnel – 10 A, à lame
1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles
(Figure 34).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever (Figure 34).
Figure 34
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
3.
Pour le Kit phares en option
– 10 A
Figure 33
1. Borne positive de la batterie 3.
2. Borne négative de la
4.
batterie
Entretien du système
d'entraînement
Fil rouge (+) du chargeur
Fil noir (-) du chargeur
5. Installez la batterie dans le tracteur et branchez
les câbles de la batterie (voir Mise en place de
la batterie).
Contrôle de la pression des
pneus
Remarque: N'utilisez pas le tracteur
si la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la
pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la
coupe. Contrôlez la pression à la valve toutes
les 50 heures de fonctionnement ou une fois par
mois, la première échéance prévalant (Figure 35).
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids
pour obtenir un résultat plus précis.
Entretien des fusibles
Fréquence d'entretien et spécifications
Le système électrique est protégé par des fusibles.
Il ne requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un
fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour
vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de
court-circuit.
Pneus arrière : 90 kPa (13 psi)
Pneus avant (roues pivotantes) : 139 kPa (35 psi)
32
Contrôle des lames
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 36).
Si elles ne sont pas tranchantes ou si elles
présentent des indentations, déposez et affûtez
les lames (voir Affûtage des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée
(Figure 36). Remplacez immédiatement toute
lame endommagée, usée ou qui présente une
entaille (repère 3 de la Figure 36).
Figure 35
1. Valve
Entretien de la tondeuse
Entretien des lames de
coupe
Figure 36
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la
saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe
arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
1.
Tranchant
2.
Partie incurvée
3.
Usure/formation d'une
entaille
Détection des lames faussées
1. Désengagez la commande des lames (PDF),
placez les leviers de commande de déplacement
en position de verrouillage du point mort et
serrez le frein de stationnement.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et
aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames d'origine Toro. Il est utile de
prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le
remplacement et le réaffûtage.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 37). Mesurez la distance entre la
surface plane et la pointe des lames (Figure 38)
et notez cette valeur.
Une lame usée ou endommagée risque de
se briser et de projeter le morceau cassé vers
l'utilisateur ou les personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves,
voire mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Figure 37
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement. Arrêtez le moteur, retirez la clé et
débranchez la bougie.
33
Figure 38
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
Figure 39
1. Partie incurvée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'au
point 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux
points 3 et 4 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (1/8 pouce). Si la différence est
supérieure à 3 mm (1/8 pouce), la lame est
faussée et doit être remplacée (voir Dépose des
lames et Pose des lames).
4.
5.
Boulon de lame
Renfort
Aiguisage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 40) en
veillant à conserver l'angle de coupe d'origine.
Limez la même quantité de métal sur chacun
des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Une lame faussée ou endommagée
risque de se briser et de projeter le
morceau cassé dans votre direction ou
celle de personnes à proximité, pouvant
ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
Figure 40
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant
sur un équilibreur (Figure 41). Si la lame
reste horizontale, elle est équilibrée et peut
être utilisée. Si la lame est mal équilibrée,
répétez la procédure d'affûtage du côté le plus
lourd jusqu'à ce que la lame soit correctement
équilibrée.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir le meilleur rendement et le maximum de
sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine.
Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner
la non-conformité aux normes de sécurité.
Figure 41
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais. Enlevez de l'axe, le boulon, la
rondelle bombée, le renfort et la lame (Figure 39).
1. Lame
2.
Équilibreur
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe avec le renfort
(Figure 39).
34
Important: Pour une coupe correcte, la
partie incurvée de la lame doit être tournée
vers le haut et dirigée vers l'intérieur du
carter de tondeuse.
2. Montez la rondelle bombée (face concave vers
la lame) et le boulon de lame (Figure 39). Serrez
le boulon à 47-88 Nm (35-65 pieds-livre).
Réglage de l'horizontalité
transversale du plateau de
coupe
Les lames du plateau de coupe doivent être de
niveau dans le sens transversal, d'un côté à l'autre.
Contrôlez l'horizontalité transversale quand vous
montez le plateau de coupe ou si la tonte de la
pelouse semble irrégulière.
Figure 42
1.
2.
Lames parallèles entre elles 3.
Tranchants extérieurs
Mesurer ici
5. Enlevez la goupille fendue et la rondelle de
l'une des pattes de mise à niveau (Figure 43).
Pour mettre les lames de niveau, fixez les pattes
de mise à niveau dans un autre trou à l'aide de
la rondelle et de la goupille fendue (Figure 43).
Utilisez un trou plus en avant pour réduire la
hauteur de ce côté, ou un trou plus en arrière
pour l'augmenter. Réglez les deux côtés selon
les besoins.
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale. Placez la commande des lames
(PDF) en position désengagée, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact. Débranchez la/les bougie(s).
2. Vérifiez la pression de gonflage des quatre
pneus. Le cas échéant, gonflez-les à la pression
spécifiée (voir Pression des pneus).
3. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm (3 pouces).
4. Avec précaution, tournez les lames pour
qu'elles soient parallèles dans le sens transversal
(Figure 42). Mesurez la distance entre les
tranchants extérieurs et le sol plat (Figure 42).
Si les deux mesures diffèrent de plus de
4,75 mm (3/16 pouce), un réglage s'impose,
comme expliqué aux points 5 et 6.
Figure 43
1.
2.
Goupille fendue et rondelle 3.
4.
Patte de mise à niveau
Trou avant
Trou arrière
6. Contrôlez ensuite l'inclinaison avant/arrière
des lames (voir Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des lames).
Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des lames
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames
chaque fois que vous montez le plateau de
coupe. Si l'avant du plateau est plus de 7,9 mm
35
(5/16 pouce) plus bas que l'arrière, réglez
l'inclinaison des lames comme suit :
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2. Désengagez la commande des lames (PDF),
placez les leviers de commande de déplacement
en position de verrouillage du point mort et
serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
4. Vérifiez la pression de gonflage des quatre
pneus. Le cas échéant, gonflez-les à la pression
spécifiée (voir Pression des pneus).
5. Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez
l'horizontalité transversale des lames (voir
Réglage de l'horizontalité transversale du
plateau de coupe).
6. Mesurez la longueur du tourillon arrière
(Figure 44). Si elle n'est pas égale à 29,2 cm
(11,5 pouces), retirez l'axe de chape et la
goupille fendue à l'extrémité du tourillon
(Figure 44), desserrez l'écrou de blocage
et tournez la chape jusqu'à obtention de la
longueur voulue.
7. Fixez ensuite la chape avec l'axe et la goupille
fendue. Répétez la procédure de l'autre côté
de la tondeuse.
avant de la lame n'est pas de 1,6 à 7,9 mm
(1/16 à 5/16 pouce) plus basse que la pointe
arrière, réglez les tourillons avant.
Figure 45
1. Lame dans le sens
longitudinal
2. Mesurez à la pointe de la
lame avant
3.
4.
Mesurez à la pointe de la
lame arrière
Mesurer ici
10. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des
lames, enlevez la goupille fendue des chapes des
tourillons avant et desserrez les contre-écrous
(Figure 46).
Figure 46
1. Chape de tourillon avant
2. Goupille fendue
Figure 44
1. Tourillon arrière
2. Goupille fendue et axe de
chape
3.
4.
3.
Écrou de blocage
Écrou de blocage
Chape
11. Tournez les chapes sur les tourillons pour
modifier le réglage (Figure 46). Serrez les
chapes (raccourcissez les tourillons) pour
relever l'avant du plateau et desserrez-les
(allongez les tourillons) pour abaisser l'avant
du plateau.
8. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm (3 pouces)
et tournez les lames avec précaution dans le
sens longitudinal (Figure 45).
9. Mesurez la distance entre la pointe de la lame
avant (Figure 45) et la pointe de la lame arrière
par rapport à la surface plane. Si la pointe
12. Lorsque les deux tourillons sont réglés de
la même manière, fixez les chapes en place
36
à l'aide des goupilles fendues. Vérifiez de
nouveau l'inclinaison avant/arrière. Poursuivez
le réglage des chapes jusqu'à ce que la pointe
avant de lame soit de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à
5/16 pouce) plus bas que la pointe arrière
(Figure 45).
de montage de la patte de mise à niveau en
prévision de la repose. Dégagez les pattes de
l'axe de montage
13. Quand l'inclinaison avant/arrière voulue
est obtenue, serrez les écrous de blocage
(Figure 44 et Figure 46).
14. Vérifiez de nouveau l'horizontalité transversale
du plateau de coupe (voir Réglage de
l'horizontalité transversale du plateau de
coupe).
15. Vérifiez la hauteur des galets anti-scalp (voir
Réglage des galets anti-scalp).
Figure 48
1.
Dépose du plateau de coupe
2.
Goupille fendue et axe de
chape
Tourillon arrière
3.
Goupille fendue et rondelle
4.
Patte de mise à niveau
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
8. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour
dégager la courroie du plateau de coupe de la
poulie du moteur.
2. Désengagez la commande des lames (PDF),
placez les leviers de commande de déplacement
en position de verrouillage du point mort et
serrez le frein de stationnement.
9. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
Remarque: Mettez les pièces de côté pour
le remontage ultérieur.
3. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Contrôle des courroies
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à
la position la plus basse.
Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures
de fonctionnement.
5. Enlevez la goupille fendue et les axes des
chapes des tourillons avant (Figure 47).
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles
sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles
présentent des traces de brûlures ou autres dégâts.
Remplacez les courroies endommagées.
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Figure 47
1. Goupille fendue et axe de
chape
2.
Tourillon avant
6. Retirez la goupille fendue et l'axe de chape
de la tige du tourillon arrière (Figure 48) de
chaque côté du plateau de coupe.
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
7. Retirez la goupille fendue et la rondelle des
pattes de mise à niveau (Figure 48) de chaque
côté du plateau de coupe. Notez le trou
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de
stationnement, retirez la clé de contact et
débranchez la bougie.
37
2. Réglez la hauteur de coupe à 38 mm
(1-1/2 pouce).
3. Déposez les carters de courroie en passant
par-dessus les axes extérieurs.
4. Tirez la poulie de tension dans la direction
indiquée (Figure 49) et retirez la courroie des
poulies.
Remarque: N'enlevez pas le ressort.
Figure 50
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
Vue de dessus
1. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
2. Bras de poulie de tension
3. Poulie extérieure
Ne décrochez pas le ressort du boulon
à œil.
5. Faites passer la courroie neuve dans le bras
de la poulie de tension et autour de celle-ci
(Figure 49).
4.
Ressort
5.
Poulie de tension
7. Reposez les couvercles de courroies en passant
par-dessus les axes extérieurs.
Montage du plateau de
coupe
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande des lames (PDF),
placez les leviers de commande de déplacement
en position de verrouillage du point mort et
serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Figure 49
Vue de dessus
1. Écrou extérieur
2. Poulie de tension
3. Bras de poulie de tension
4. Boulon à œil du ressort
5.
6.
7.
4. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
Ressort
3 mm (1/8 pouce)
Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
5. Abaissez la commande de hauteur de coupe à
la position la plus basse.
6. Fixez le tourillon arrière à la machine à l'aide
de l'axe de chape et de la goupille fendue
(Figure 48) de chaque côté du plateau de coupe.
6. Tirez la poulie de tension dans la direction
indiquée à la Figure 49 et acheminez la courroie
autour des autres poulies (Figure 50).
7. Glissez les pattes de mise à niveau sur les axes
de montage et fixez-les à l'aide des rondelles et
des goupilles fendues (Figure 48).
Remarque: Vérifiez que 3 mm (1/8 pouce)
de filetage du boulon à œil est visible
(Figure 49).
8. Fixez les tiges de tourillons avant à la machine
à l'aide des axes de chape et des goupilles
fendues (Figure 47).
9. Montez la courroie du plateau de coupe sur
la poulie du moteur (voir Remplacement de la
courroie du plateau de coupe).
38
Remplacement du
déecteur d'herbe
4. Fixez le déflecteur au support avec les boulons.
Les boulons doivent passer dans le déflecteur,
les ressorts et les supports.
Remarque: L'opération est facilitée si vous
appuyez une clé à fourche de 9/16 pouce près
de l'extrémité du boulon afin d'aligner les
boulons avec les deuxièmes trous du support
du plateau de coupe et du déflecteur d'herbe.
Si l'ouverture d'éjection n'est pas couverte,
l'utilisateur ou les personnes à proximité
risquent d'être blessés gravement par les
objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils
risquent également de toucher la lame.
5. Soulevez le déflecteur et vérifiez s'il est bien
rappelé par les ressorts et s'il pivote librement
jusqu'à la position abaissée.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir
installé une plaque d'obturation, un
déflecteur de mulching ou un éjecteur et un
collecteur d'herbe.
Important: Le déflecteur d'herbe doit
être rappelé à la position abaissée par
le ressort. Soulevez le déflecteur pour
vérifier qu'il s'enclenche complètement en
position abaissée.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon et le ressort
qui fixent le déflecteur aux supports du plateau
de coupe (Figure 51). Enlevez le déflecteur s'il
est endommagé ou usé.
Nettoyage
Lavage du carter de
tondeuse
Après chaque utilisation, lavez le carter de
tondeuse pour éviter l'accumulation d'herbe et
améliorer le mulching et la dispersion des déchets
de tonte.
1. Garez la machine sur un sol plat et dur.
2. Désengagez la commande des lames (PDF),
placez les leviers de commande de déplacement
en position de verrouillage du point mort et
serrez le frein de stationnement.
Figure 51
1. Support de plateau de
coupe
2. Ressort - extrémités
crochues en bas
3. Entretoise
4. Support de déecteur
d'herbe
5.
Déecteur d'herbe
6.
Boulon
7.
Contre-écrou
3. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
4. Vissez le raccord de lavage à l'embout de lavage
du carter de tondeuse et ouvrez l'eau en grand
(Figure 52).
Remarque: Enduisez de vaseline le joint
torique de l'embout de lavage pour faciliter la
mise en place du raccord sans endommager le
joint torique.
2. Placez les ressorts dans les supports du plateau
de coupe, les extrémités crochues engagées sur
la partie arrière surélevée (Figure 51).
3. Placez le déflecteur d'herbe en face des trous
des supports et des extrémités droites des
ressorts dans l'espace sous la charnière et
au-dessus du déflecteur (Figure 51).
39
Si l'embout de lavage est cassé ou
manquant, l'utilisateur et les personnes
à proximité peuvent être blessés par la
projection d'objets ou par un contact
avec la lame. Des débris projetés ou un
contact avec la lame peuvent occasionner
des blessures graves, voire mortelles.
• Si l'embout de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse
avant de l'avoir remplacé.
Figure 52
1. Embout de lavage
2. Accouplement
3.
4.
• Obstruez les trous éventuels dans
le carter de tondeuse au moyen de
boulons et de contre-écrous.
Flexible
Joint torique
• Ne mettez jamais les mains ou les
pieds sous le plateau de coupe ni dans
les ouvertures du plateau de coupe.
5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur
minimum.
6. Prenez place sur le siège et mettez le moteur en
marche. Engagez la PDF et laissez les lames
tourner pendant une à trois minutes.
7. Désengagez la commande des lames (PDF),
coupez le moteur et retirez la clé de contact.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement.
8. Coupez l'eau et débranchez le raccord de
l'embout de lavage.
Remarque: Si le plateau est encore sale
après un premier lavage, laissez-le tremper
30 minutes et recommencez.
9. Faites de nouveau tourner les lames durant une
à trois minutes pour évacuer l'excès d'eau.
40
Remisage
A. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler l'essence traitée dans
tout le circuit d'alimentation.
B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir,
puis vidangez le réservoir de carburant
(voir Vidange du réservoir de carburant,
Entretien du système d'alimentation,
page 29).
C. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
D. Utilisez le starter ou l'amorceur pour lancer
le moteur. Remettez le moteur en marche
et faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille
plus démarrer. Si la machine est équipée
d'un amorceur, actionnez-le plusieurs fois
pour être sûr qu'il n'y a plus de carburant
dans le système d'amorçage.
E. Débarrassez-vous du carburant
conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Nettoyage et remisage
1. Placez la commande des lames (PDF) en
position désengagée, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée,
des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés
et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le boîtier du
ventilateur.
Important: La machine peut être lavée
à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
3. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir
Entretien du filtre à air, Entretien du moteur,
page 24).
4. Graissez et huilez la machine (voir Graissage et
lubrification, Lubrification, page 24).
5. Changez l'huile du carter et le filtre à huile, (voir
Huile moteur, Entretien du moteur, page 24).
6. Contrôlez la pression des
pneus (voir Pression des pneus,
Entretien du système d'entraînement,
page 32).
7. Chargez la batterie (voir Entretien de la
batterie, Entretien du système électrique,
page 30).
8. Vérifiez l'état des lames (voir Lames,
Entretien de la tondeuse, page 33).
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine
avant plus d'un mois, préparez-la comme suit :
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
Important: Ne conservez pas
l'essence traitée/additionnée de
stabilisateur plus d'un mois.
11. Déposez les bougies et vérifiez leur état
(voir Bougie,Entretien du système électrique,
page 30). Versez deux cuillerées à soupe d'huile
moteur dans l'ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre.
Posez les bougies. Ne rebranchez pas les
bougies.
12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse.
13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et
du plateau de coupe.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée
ou endommagée.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les vendeurs réparateurs
agréés.
17. Rangez la machine dans un endroit propre
et sec, comme un garage ou une remise.
Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est maximale
lorsqu'on les ajoute à de l'essence fraîche et
qu'on les utilise de manière systématique.
41
sûr. Couvrez la machine pour la protéger et
la garder propre.
42
Dépistage des défauts
Cause possible
Problème
Le moteur surchauffe.
1. Charge excessive du
moteur.
2. Manque d'huile dans le
carter moteur.
3. Obturation des ailettes
de refroidissement et des
gaines d'air sous le carter
du ventilateur.
4. Le ltre à air est encrassé.
5. Impuretés, eau ou
carburant altéré dans le
système d'alimentation.
Le démarreur ne fonctionne
pas.
1. La commande des lames
(PDF) est engagée.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Mesure corrective
1. Ralentissez.
2. Faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les
passages d'air.
4. Nettoyez ou remplacez
l'élément du ltre à air.
5. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
1. Désengagez la
commande des lames
(PDF).
Le frein de stationnement 2. Placez les leviers
n'est pas serré.
de commande de
déplacement à la
position de freinage.
Il n'y a personne sur le
3. Prenez place sur le siège.
siège.
La batterie est à plat.
4. Rechargez la batterie.
Les connexions
5. Contrôlez le bon
électriques sont
contact des connexions
corrodées ou desserrées.
électriques.
Le fusible a sauté.
6. Remplacez le fusible.
Un relais ou contact est
7. Adressez-vous à un
défectueux.
réparateur agréé.
43
Problème
Le moteur ne démarre pas,
démarre difcilement ou
cale.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le réservoir de carburant 1. Faites le plein de
est vide.
carburant.
2. Le robinet d'arrivée de
2. Ouvrez le robinet
carburant est fermé.
d'arrivée de carburant.
3. Le starter n'est pas
3. Placez la manette de
actionné.
starter en position de
fonctionnement.
4. Le ltre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez
l'élément du ltre à air.
5. Fil(s) de bougie(s)
5. Reconnectez le(s) l(s).
mal connecté(s) ou
débranché(s).
6. Montez des bougies
6. Bougie(s) piquée(s)
neuves, à écartement
ou encrassée(s),
correct.
ou écartement des
électrodes incorrect.
7. Le ltre à carburant est
7. Remplacez le ltre à
encrassé.
carburant.
8. Impuretés, eau ou
8. Adressez-vous à un
carburant altéré dans le
réparateur agréé.
système d'alimentation.
9. Mauvais type de
9. Vidangez le réservoir et
carburant dans le
faites le plein avec le
réservoir.
carburant approprié.
10.Manque d'huile dans le 10.Faites l'appoint.
carter moteur.
44
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le moteur perd de la
puissance.
1. Charge excessive du
1. Ralentissez.
moteur.
2. Le ltre à air est encrassé. 2. Nettoyez l'élément du
ltre à air.
3. Manque d'huile dans le 3. Faites l'appoint.
carter moteur.
4. Obturation des ailettes
4. Dégagez les ailettes de
de refroidissement et des
refroidissement et les
gaines d'air sous le carter
passages d'air.
du ventilateur.
5. Montez des bougies
5. Bougie(s) piquée(s)
neuves, à écartement
ou encrassée(s),
correct.
ou écartement des
électrodes incorrect.
6. Obstruction de l'évent
6. Débouchez l'évent.
du bouchon du réservoir
de carburant.
7. Le ltre à carburant est
7. Remplacez le ltre à
encrassé.
carburant.
8. Impuretés, eau ou
8. Adressez-vous à un
carburant altéré dans le
réparateur agréé.
circuit d'alimentation.
9. Mauvais type de
9. Vidangez le réservoir et
carburant dans le
faites le plein avec le
réservoir.
carburant approprié.
La machine ne se déplace
pas.
1. Les courroies de
transmission aux roues
sont usées, lâches ou
cassées.
2. Les courroies de
transmission aux roues
sont déchaussées.
1. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
1. Boulons de montage du
moteur desserrés.
2. Poulies de moteur, de
tension ou de lames
desserrées.
3. Poulie du moteur
endommagée.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Boulon de lame desserré.
1. Serrez les boulons de
montage du moteur.
2. Resserrez la poulie
voulue.
Vibrations anormales.
6. Axe de lame faussé.
45
2. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
3. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
4. Remplacez la (les)
lame(s).
5. Serrez le boulon de
xation de lame.
6. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
Cause possible
Problème
Hauteur de coupe inégale.
1. Lame(s) mal affûtée(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3.
4.
5.
6.
7.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Remplacez la (les)
lame(s).
Le plateau de coupe
3. Mettez le plateau de
n'est pas de niveau.
coupe de niveau,
transversalement et
longitudinalement.
Mauvais réglage d'un
4. Réglez la hauteur du
galet anti-scalp.
galet anti-scalp.
Le dessous du plateau de 5. Nettoyez le carter de
coupe est encrassé.
tondeuse.
Pression des pneus
6. Réglage de la pression
incorrecte.
des pneus.
Axe de lame faussé.
7. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
1. La courroie
1. Remplacez la courroie
d'entraînement est usée,
d'entraînement.
détendue ou cassée.
2. La courroie
2. Rechaussez la courroie
d'entraînement est
d'entraînement et
sortie de la poulie.
contrôlez la position
des axes de réglage et
des guide-courroie.
3. Courroie du plateau de
3. Remplacez la courroie
coupe usée, lâche ou
du plateau de coupe.
cassée.
46
Schémas
Schéma électrique (Rev. B)
47
Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation sur le contrôle des
émissions par évaporation
Déclaration de garantie de conformité à la réglementation
de Californie sur le contrôle des émissions par évaporation
– Droits et obligations de garantie
Introduction
La direction californienne des ressources atmosphériques (CARB) et la société The Toro® Company sont heureux de vous présenter
la garantie du système de récupération des vapeurs de carburant dont bénécie votre machine année-modèle 2006. En Californie,
les nouveaux équipements qui utilisent des moteurs tout terrain de petite cylindrée doivent être conçus, construits et équipés en
conformité avec les normes anti-smog rigoureuses de cet état. La société The Toro® Company doit garantir le système de récupération
des vapeurs de carburant de votre machine pour une période de deux ans, sauf en cas d'usage abusif, de mauvais traitement ou
de mauvais entretien de la machine.
Le système de récupération des vapeurs de carburant peut comprendre les composants suivants : conduites d'alimentation, raccords
des conduites d'alimentation et colliers.
Garantie du fabricant :
Le système de récupération des vapeurs de carburant bénécie d'une garantie de deux ans. Toute pièce du système de récupération
des vapeurs de carburant de votre machine qui s'avère défectueuse sera réparée ou remplacée par The Toro® Company.
Responsabilités du propriétaire aux termes de la garantie :
• En tant que propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. La
•
•
1.
2.
3.
société The Toro® Company vous conseille de conserver tous les reçus relatifs à l'entretien de votre machine, mais elle ne pourra
réfuter la garantie uniquement pour non-présentation des reçus.
En tant que propriétaire de la machine, la société The Toro® Company tient à vous informer qu'elle pourra éventuellement refuser
d'appliquer la garantie en cas de panne de toute pièce du système antipollution causée par un usage abusif, un mauvais traitement
ou un mauvais entretien, ou encore en cas de modications non agréées.
Vous êtes tenu(e) d'amener la machine à un concessionnaire agréé dès qu'un problème se présente. Les réparations couvertes par
la garantie doivent être effectuées le plus rapidement possible, dans un délai de 30 jours. Pour tout renseignement concernant la
garantie, veuillez contacter The Toro® Company au 1-952–948–4027 ou appelez le numéro vert indiqué dans votre déclaration de
garantie Toro.
Conditions de garantie relatives aux défauts :
La période de garantie commence à la date de réception du moteur ou de la machine par le dernier acheteur.
Garantie du système de récupération des vapeurs de carburant. Le dernier acheteur et tout propriétaire suivant doit avoir la
garantie que le système de contrôle des vapeurs de carburant était, lors de son installation :
A. Conçu, construit et équipé en conformité avec toutes les lois en vigueur ; et
B. Exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication entraînant la défaillance d'une pièce sous garantie pendant une
durée de deux ans.
La garantie des pièces du système de récupération des vapeurs de carburant sera interprétée comme suit :
A. Toute pièce sous garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les
instructions écrites doit être couverte par la garantie de deux ans. En cas de panne d'une telle pièce durant la période de
garantie, cette dernière doit être réparée ou remplacée par The Toro® Company. Une telle pièce réparée ou remplacée dans le
cadre de la garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à la période de garantie restante.
B. Toute pièce sous garantie dont le contrôle régulier est stipulé dans les instructions écrites doit être couverte par la garantie de
deux ans. Toute mention dans les instructions écrites de "réparation ou remplacement selon les besoins" ne réduira pas la
durée de la garantie. Toute pièce de ce type réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale
à la période de garantie restante.
C. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions écrites seront couvertes par
la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Si la pièce est défectueuse avant le premier remplacement
prévu dans le cadre de l'entretien courant, elle devra être réparée ou remplacée par The Toro® Company. Toute pièce
ainsi réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à la durée restante avant le premier
remplacement prévu par l'entretien courant.
D. Les réparations ou remplacements des pièces couvertes aux termes de la garantie de cet article doivent être effectués à
titre gracieux par un concessionnaire agréé.
E. Nonobstant les conditions de la sous-section (D) ci-dessus, les entretiens ou réparations sous garantie doivent être assurés par
un concessionnaire agréé.
F. Le propriétaire ne sera pas tenu de payer les diagnostics effectués pour déterminer si une pièce couverte par la garantie est
défectueuse, à condition que le diagnostic soit réalisé par un concessionnaire agréé.
G. Durant la période de garantie de deux ans du système de récupération des vapeurs de carburant, The Toro® Company doit
disposer d'un stock sufsant de pièces sous garantie pour répondre à la demande anticipée pour ce type de pièces.
H. Des pièces de rechange agréées par le fabricant doivent être utilisées pour les entretiens et réparations sous garantie et doivent
être fournies gracieusement. Une telle utilisation ne limitera pas l'obligation de garantie de The Toro® Company.
I. L'usage de pièces complémentaires ou modiées constituera un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie en
conformité avec cet article. La société The Toro® Company ne sera pas tenue, en vertu de cet Article, de couvrir les pannes des
pièces sous garantie causées par l'utilisation de pièces complémentaires ou modiées.
J. La société The Toro® Company fournira tous les documents décrivant les procédures de garantie ou polices dans les cinq jours
ouvrables suivant la demande de la direction des ressources atmosphériques (Air Resources Board).
374-0092 Rev A
Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation sur le contrôle des
émissions par évaporation
Déclaration de garantie de conformité à la réglementation
de Californie sur le contrôle des émissions par évaporation
– Droits et obligations de garantie
Liste de pièces sous garantie du système
antipollution :
La liste suivante comprend les pièces couvertes par cette garantie :
• Conduites d'alimentation
• Raccords de conduites d'alimentation
• Colliers
374-0092 Rev A
TimeCutter
ZX à usage
privé
Garantie intégrale Toro
Une garantie intégrale de trois ans (garantie limitée
pour usage commercial)
Conditions et produits couverts
La société The Toro® Company et sa liale, la société Toro
Warranty, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent
conjointement à réparer tout produit Toro utilisé à des ns
résidentielles normales* présentant un défaut de matériau ou de
fabrication. Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Toutes les tondeuse
TimeCutter ZX et leurs
accessoires
Toutes les batteries
Période de garantie
Garantie intégrale de 3 an
Garantie intégrale de 1 an
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre,
ainsi que le transport dans un rayon de 24 km (15 miles) du
concessionnaire.
Cette garantie s'applique à toutes les tondeuses TimeCutter ZX à
usage privé et à leurs accessoires.
* L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur
le terrain où se trouve votre maison. L'utilisation dans plusieurs
lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par
une garantie limitée.
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits de consommation et accessoires Toro utilisés à des
ns commerciales, par des institutions ou donnés en location,
sont couverts contre tout défaut de matériau ou de fabrication
pour les durées suivantes à compter de la date d'achat :
Produits
Moteurs à essence refroidis
par air
Tous autres éléments
Période de garantie
Garantie limitée de 90 jours
Garantie limitée de 30 jours
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de
fabrication ou de matériau, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez
les Pages Jaunes (sous "Tondeuses à gazon") ou rendez-vous
sur notre site web à www.Toro.com. Les clients américains
peuvent aussi téléphoner gratuitement au : 866-216-6029
pour utiliser notre service permanent de localisation des
concessionnaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison ou l'autre, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures
d'entretien décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien
courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous ou par un
concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits. Cette
garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces,
telles que les ltres, le carburant, les lubriants, les pièces
d'usure, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de
l'embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modications, un usage
abusif ou nécessitant un remplacement ou une réparation
en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
• Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant
inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou
d'une négligence de la préparation du système d'alimentation
indispensable avant toute période de non-utilisation de plus
de trois mois.
• Les frais de prise à domicile et de livraison au-delà d'un rayon
de 25 km de chez le vendeur-réparateur agréé Toro.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par cette garantie doivent être
effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société The Toro® Company et la société Toro
Warranty déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des
produits Toro couverts par cette garantie, notamment
quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant
une période raisonnable pour cause de défaillance
ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous
garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la
garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains
états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spéciques,
auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient
selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de
garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier
recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
374-0073 Rev B

Manuels associés