Toro GrandStand Mower, With 122cm TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Toro GrandStand Mower, With 122cm TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3371-944 Rev B
Tondeuse GrandStand®
avec plateau de coupe TURBO FORCE® de
122 cm
N° de modèle 74568TE—N° de série 312000001 et
suivants
g015545
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la
Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
ATTENTION
Le retrait des équipements et accessoires d'origine
standard peut modifier la garantie, la transmission
et la sécurité de la machine. L'utilisation de
pièces autres que des pièces Toro d'origine peut
causer des blessures graves ou mortelles. Toute
modification non autorisée du moteur, du système
d'alimentation ou de dégazage, peut contrevenir à
la réglementation.
g018327
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies, lames
et système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est
destinée aux professionnels, aux utilisateurs
temporaires et au grand public. Elle est
principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues des terrains privés et
commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper
les broussailles ni pour un usage agricole.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour signaler des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir
des renseignements complémentaires, vous devez lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant .............................................................. 33
Graisser les moyeux des roues pivotantes............. 34
Entretien du moteur ............................................... 35
Entretien du filtre à air ........................................ 35
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile .................................................... 35
Entretien de la bougie......................................... 38
Entretien du système d'alimentation........................ 40
Vidange du réservoir de carburant....................... 40
Entretien du filtre à carburant ............................. 40
Entretien du système électrique............................... 41
Entretien de la batterie........................................ 41
Entretien des fusibles ......................................... 43
Entretien du système d'entraînement ...................... 44
Réglage de l'alignement ...................................... 44
Contrôle de la pression des pneus........................ 45
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ........................................................ 45
Entretien des roues pivotantes et des
roulements ..................................................... 46
Réglage de l'embrayage électrique........................ 46
Entretien du système de refroidissement ................. 47
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ...................... 47
Nettoyage du circuit de refroidissement............... 47
Entretien des freins ................................................ 48
Entretien du frein ............................................... 48
Entretien des courroies........................................... 50
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................. 50
Remplacement de la courroie d'entraînement
des pompes hydrauliques ................................ 50
Entretien des commandes....................................... 52
Réglage de la position des leviers de commande
de déplacement .............................................. 52
Entretien du système hydraulique............................ 54
Entretien du système hydraulique........................ 54
Entretien du plateau de coupe................................. 58
Entretien des lames de coupe .............................. 58
Correction de la qualité de coupe......................... 59
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 62
Nettoyage............................................................... 63
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................. 63
Élimination des déchets...................................... 63
Remisage.................................................................... 63
Nettoyage et remisage......................................... 63
Dépistage des défauts ................................................. 65
Schémas ..................................................................... 67
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Sécurité générale de la tondeuse ............................ 4
Sécurité des tondeuses Toro.................................. 6
Pression acoustique .............................................. 7
Puissance acoustique ............................................ 7
Niveau de vibrations............................................. 7
Indicateur de pente............................................... 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 9
Vue d'ensemble du produit ......................................... 14
Commandes ....................................................... 14
Caractéristiques techniques................................. 15
Utilisation................................................................... 16
Ajout de carburant.............................................. 16
Contrôle du niveau d'huile moteur ...................... 18
Rodage d'une machine neuve .............................. 18
Sécurité avant tout .............................................. 18
Utilisation du frein de stationnement................... 18
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF)............................................................. 19
Utilisation de l'accélérateur ................................. 19
Utilisation du starter ........................................... 19
Utilisation du commutateur d'allumage ............... 20
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant........................................................ 20
Démarrage et arrêt du moteur............................. 20
Système de sécurité............................................. 22
Utilisation de la plate-forme................................ 23
Marche avant ou arrière ...................................... 24
Arrêt de la machine............................................. 25
Utilisation de l'indicateur de rotation ................... 25
Pousser la machine à la main ............................... 26
Transport de la machine...................................... 26
Chargement de la machine pour le
transport ........................................................ 26
Éjection latérale ou mulching .............................. 27
Réglage de la hauteur de coupe............................ 28
Réglage du déflecteur d'éjection .......................... 28
Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 28
Utilisation de la masse intermédiaire.................... 29
Entretien.................................................................... 30
Programme d'entretien recommandé ...................... 30
Procédures avant l'entretien .................................... 31
Soulever la tondeuse pour permettre
l'accès............................................................. 31
Dégagement du coussin pour permettre l'accès
par l'arrière ..................................................... 32
Lubrification .......................................................... 33
Procédure de graissage ....................................... 33
Graissage de la machine ...................................... 33
3
Sécurité
• Consacrez toute votre attention à la conduite lorsque
vous travaillez avec ce type de machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse
peut occasionner des accidents. Pour réduire
les risques, respectez les consignes de sécurité
suivantes.
• L'application du frein ne permet pas de regagner le
contrôle d'une tondeuse en cas de problème sur une
pente.
La perte de contrôle est due le plus souvent :
La société Toro a conçu et testé votre tondeuse pour
qu'elle fonctionne correctement et sans danger à
condition de respecter rigoureusement les instructions
de sécurité qui suivent. Le non-respect de ces
instructions peut causer des accidents.
– au manque d'adhérence des roues ;
Pour assurer le maximum de sécurité et de
rendement et bien connaître le produit, il est
essentiel que vous-même, et tout autre utilisateur
de la machine, lisiez et compreniez le contenu de ce
guide avant même de mettre le moteur en marche.
Faites particulièrement attention au symbole de
sécurité Figure 2 qui signifie Prudence, Attention
ou Danger et concerne la sécurité des personnes.
Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui
portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter,
c'est risquer de vous blesser.
– à l'ignorance de l'importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
– à une conduite trop rapide ;
– à un freinage inadéquat ;
– à un type de machine non adapté à la tâche ;
– à une mauvaise répartition de la charge.
Essence
ATTENTION – l'essence est très inflammable. Prenez
les précautions suivantes :
• Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
• Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
Sécurité générale de la
tondeuse
Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme
EN836:1997.
• Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur
en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque
le moteur tourne ou qu'il est chaud.
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds,
et projeter des objets. Des accidents graves ou mortels
sont possibles si les consignes de sécurité suivantes ne
sont pas respectées.
• Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas
le moteur en marche. Éloignez la tondeuse et
évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs d'essence.
Apprendre à se servir de la machine
• Refermez soigneusement tous les réservoirs et
récipients contenant du carburant.
• Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation de la machine.
Avant d'utiliser la machine
• Portez toujours un pantalon et des chaussures
solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou
en sandales.
• N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser
la tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'engin.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les objets susceptibles d'être projetés par la
machine (pierres, branches, câbles, etc.).
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable
de tout accident ou dommage causé aux autres
personnes et à leurs possessions.
• Avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si
les capots et les dispositifs de sécurité, comme les
déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et
fonctionnent correctement.
• Apprenez la signification de tous les symboles utilisés
sur la tondeuse ou dans les instructions.
• Ne transportez pas de passagers.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique.
4
boulons et les lames usés ou endommagés par paires
pour ne pas modifier l'équilibre.
• Arrêtez la lame avant de traverser des surfaces autres
que du gazon ainsi que pour transporter la tondeuse
jusqu'à la surface à tondre et en repartir.
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
• Arrêtez le moteur
– avant de quitter la tondeuse.
– avant de faire le plein de carburant.
– avant de retirer le bac à herbe.
• Arrêtez le moteur et débranchez la bougie ou coupez
le moteur et enlevez la clé de contact.
– avant de dégager ou désobstruer l'éjecteur.
– avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute
intervention sur la tondeuse.
– après avoir heurté un obstacle, recherchez et
réparez les dégâts éventuels de la tondeuse avant
de la remettre en marche et de l'utiliser.
– si la tondeuse se met à vibrer de manière
inhabituelle (contrôlez immédiatement).
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement.
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Démarrage
• Débrayez l'entraînement des roues et des lames, et
sélectionnez le point mort de la transmission avant
de mettre le moteur en marche.
• Mettez le moteur en marche ou mettez le contact
prudemment, conformément aux instructions, et
n'approchez pas les pieds des lames ou de l'avant de
l'éjecteur.
Utilisation
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout
des enfants ou des animaux familiers, se trouvent
à proximité.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• Dans la mesure du possible, n'utilisez pas la tondeuse
dans l'herbe humide.
• Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la
zone de travail.
• Ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit.
• N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
• Soyez extrêmement prudent en marche arrière
ou quand vous tirez une tondeuse à conducteur
marchant vers vous.
• Marchez, ne courez pas.
• Pentes :
– Ne tondez pas de pentes trop raides. Ne travaillez
pas sur des pentes de plus de 20 degrés.
– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en
pente.
– Travaillez transversalement à la pente, jamais en
montant ou en descendant et soyez extrêmement
prudent pour faire demi-tour.
– Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
• Réduisez l'ouverture du papillon quand vous engagez
l'embrayage de déplacement, surtout aux rapports
les plus élevés. Ralentissez sur les pentes et dans les
virages serrés pour ne pas perdre le contrôle de la
machine ou la retourner.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine
sans danger.
• N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression
pour nettoyer la machine.
• N'entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient de l'essence dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris
d'herbe et feuilles.
• Vérifiez fréquemment l'état des composants
du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et
5
•
•
•
•
•
•
•
remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces
recommandées par le constructeur.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
Remplacez les silencieux défectueux.
La vidange du réservoir de carburant doit
impérativement s'effectuer à l'extérieur.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d'accroître
les risques d'accidents et de blessures corporelles.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse
pour éviter de vous coincer les doigts entre les lames
en rotation et les pièces fixes de la tondeuse.
Pour préserver le bon fonctionnement et la
sécurité de la machine, n'utilisez que des
pièces de rechange et des accessoires Toro
d'origine. N'utilisez pas de pièces et accessoires
soit-disant compatibles, car ils présentent un
risque.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer
sous un obstacle quelconque (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• Ralentissez et redoublez de prudence quand vous
changez de direction.
• Lorsque vous vous tenez sur la plate-forme,
franchissez bordures, cailloux, racines ou autres
obstructions avec prudence.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites
marche arrière.
• Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ;
actionnez-les régulièrement.
• Ne transportez pas de passagers.
Utilisation sur pente
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez pas
sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à
l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc.
Sécurité des tondeuses Toro
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres
informations essentielles.
• Rester prudent à proximité de dénivellations, fossés
ou berges. La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque,
et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
consignes de sécurité pour éviter des blessures graves
ou mortelles.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à
herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la
machine. car ils peuvent en modifier la stabilité.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou
pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout
autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou
les personnes à proximité.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement
sur les pentes. Ne changez pas soudainement de
vitesse ou de direction.
Consignes générales d'utilisation
• Tondez les pentes transversalement.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
Entretien
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
surtout les boulons de fixation des lames. Maintenez
le matériel en bon état de marche.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Vérifiez le fonctionnement des systèmes de
sécurité avant chaque utilisation.
6
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange d'origine.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 93 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Niveau de vibrations
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,1
m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
0,8 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,6 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Corps de l'utilisateur
Niveau de vibrations mesuré = 0,74 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,37 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7010
110-2067
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur
en place.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
110-2068
93-7818
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 Nm.
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
115-4186
1. Intervalle
2. Prise de force (PDF)
3. Frein de stationnement
4. Point mort
5. Commande de présence de l'utilisateur
6. Batterie
9
119-1854
1. Bouton de réglage de la vitesse de déplacement
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
119-7247
3. Hauteur de coupe (HDC)
– basse
119-8663
1. Hauteur de coupe (HDC)
– haute
2. Hauteur de coupe (HDC)
– moyenne
116–3267
>10∞
>20∞
119–8663
1. Risque de renversement – ne tondez pas en montant ou
en descendant des pentes de plus de 10 ; ne tondez pas
transversalement sur des pentes de plus de 20 .
116-3290
119-0217
1. Attention – arrêtez le moteur, ne vous approchez pas des
pièces mobiles et laissez toutes les protections et tous les
capots en place.
10
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
120-6412
1. Risque d'explosion
1. Réglage de la tension de courroie – lisez le Manuel de
l'utilisateur pour de plus amples informations.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
120-6424
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Risque de coupure/mutilation des mains – désengagez la
prise de force (PDF), arrêtez le moteur et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
117–3626
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
6. Attention – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur
et débranchez la bougie avant de procéder à tout entretien
de la machine.
7. Attention – serrez le frein de stationnement et arrêtez le
moteur avant de quitter la machine.
2. Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de
l'utiliser.
3. Risque de projections – gardez le déflecteur en place
8. Risque de patinage, perte de contrôle – n'utilisez pas la
machine près de dénivellations ou d'étendues d'eau, et ne
vous approchez pas des dénivellations.
4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
11
119-7285
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant
de procéder à tout entretien.
3. Lubrifiez toutes les 50 heures.
5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique
toutes les 50 heures
2. Vérifiez la pression des pneus des
roues motrices toutes les 50 heures
4. Graissez les roues pivotantes toutes
les 500 heures
6. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes
les 8 heures.
119-8727
1. Commande de
déplacement
3. Petite vitesse
5. Marche arrière
2. Haut régime
4. Point mort
6. Prise de force (PDF)
désengagée
12
7. Commande de présence
de l'utilisateur
120-6464
1. Frein de stationnement
serré
3. Prise de force (PDF)
engagée
5. Régime moteur
7. Réglage continu du régime
2. Frein de stationnement
desserré
4. Prise de force (PDF)
désengagée
6. Haut régime
8. Bas régime
13
Vue d'ensemble du
produit
3
5
4
6
7
8
13
12
9
11
10
g015230
Figure 5
G017850
Figure 4
1. Éjecteur latéral
6. Leviers de commande
2. Batterie
7. Plate-forme (abaissée)
3. Moteur
8. Réservoir hydraulique
4. Réservoir de carburant
9. Plateau de coupe
5. Commandes
10. Roue pivotante avant
1. Levier de frein de
stationnement
8. Goupille de hauteur de
coupe
2. Starter
9. Verrou de plate-forme
3. Compteur horaire
10. Manette d'accélérateur
4. Commutateur d'allumage
11. Levier de commande de
déplacement droit
5. Jauge de carburant
12. Commande des lames
(PDF)
6. Levier de sélection de
hauteur de coupe
13. Levier de commande de
déplacement gauche
7. Bouchon du réservoir de
carburant
Commandes
Compteur horaire
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 5).
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
Jauge de carburant
La jauge de carburant est située en haut et au centre du
réservoir (Figure 5).
Indicateurs du système de sécurité
Ces symboles figurent sur le compteur horaire et
indiquent par un triangle noir que le composant de
sécurité est à la position correcte (Figure 6).
Témoin de charge de la batterie
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
contact quelques secondes, la tension de batterie
s'affiche à la place des heures.
14
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand le
contact est mis et que la charge est inférieure au niveau
de service correct (Figure 6).
Accessoires/Équipements
Un choix d'accessoires et d'équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Figure 6
1. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
Largeur avec déflecteur baissé
3. Compteur horaire
Longueur avec plate-forme
abaissée
Manette d'accélérateur
La manette d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut régime et Bas régime.
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames quand le
levier de commande de déplacement droit est placé au
centre en position déverrouillée. Tirez la commande en
haut pour engager les lames et relâchez. Pour désengager
les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF)
ou déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point
mort.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
arrêt, contact et démarrage.
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière
et de tourner à droite ou à gauche.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (situé derrière
le coussin de l'utilisateur, du côté droit du réservoir de
carburant) avant de transporter ou de remiser la machine.
15
161,3 cm
188 cm
Longueur plate-forme relevée
147,3 cm
Hauteur
121,9 cm
Poids
399,6 kg
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de
87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2).
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur une
surface plane et horizontale, dans un endroit
bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10%
d'éthanol ou 15% de MTBE par volume peut être
utilisé.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas excessivement pour ne pas
causer de fuite de carburant ou de dommages
au moteur ou au système antipollution (si votre
machine en est équipée).
• N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol (E15
ou E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol
par volume. Cela peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dégâts du moteur qui ne
sont pas couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
16
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
DANGER
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de
formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique
du plateau risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
Remplissage du réservoir de carburant
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Remplissez le réservoir de carburant
jusqu'à la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence
de se dilater.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
2. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base
du goulot de remplissage. Laissez un espace vide
au-dessus pour permettre à l'essence de se dilater
Figure 7.
ATTENTION
L'essence est toxique et même mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est
recommandé de vidanger le réservoir de carburant.
17
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile sous Entretien du
moteur).
g015231
Rodage d'une machine neuve
1
2
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe
et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus
de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur.
Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines
neuves afin de leur permettre de développer toute leur
puissance et d'offrir des performances optimales.
3
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la signification des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
5
4
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
G012565
PRUDENCE
Figure 7
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le
fonctionnement du frein de stationnement.
Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré
correctement (voir Entretien du frein de stationnement).
18
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
G008945
Figure 9
Serrage du frein de stationnement
Désengagement des lames (PDF)
Tirez le levier de frein de stationnement en arrière et en
position serrée (Figure 8).
Les deux options suivantes permettent de désengager
les lames du plateau de coupe.
• Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la
position arrêt.
• Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort et déplacez le levier de commande droit
en position de verrouillage au point mort.
Figure 8
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
G009174
Figure 10
Desserrage du frein de stationnement
Tirez le levier de frein en arrière et dans le cran, et
poussez le levier de frein de stationnement en avant.
Utilisation de l'accélérateur
La manette d'accélérateur peut être déplacée entre les
positions Rapide et Lent (Figure 11).
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous
mettez le plateau de coupe en marche avec la commande
des lames (PDF).
La commande des lames (PDF) est utilisée
conjointement avec le levier de commande de
déplacement droit pour engager et désengager les lames
du plateau de coupe.
Engagement des lames (PDF)
1. Pour engager les lames du plateau de coupe, placez
le levier de commande de déplacement droit au
centre en position déverrouillée.
G008946
Figure 11
2. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la
tout en maintenant le levier de commande
de déplacement droit au centre en position
déverrouillée.
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
19
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand
il est froid.
2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le
starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage
(Figure 12).
ST
3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 12).
A
RT
N
P
RU
ST
O
G008947
Figure 13
2. Tournez la clé de contact en position Stop pour
arrêter le moteur.
1
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter, réviser ou remiser la machine (Figure 14).
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert
avant de démarrer le moteur.
2
G008959
Figure 12
1. En service
2. Hors service
g015365
1
Utilisation du commutateur
d'allumage
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 13). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
2
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
G008948
Figure 14
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
1. Ouvert
2. Fermé
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Connectez les bougies.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
20
3. Placez le levier de commande de déplacement droit
en position de verrouillage au point mort.
4. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du
frein de stationnement).
5. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée.
ST
A
RT
N
P
RU
ST
O
6. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre
les positions Bas régime et Haut régime.
G008947
Figure 16
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud.
1. Arrêt
3. Démarrage
2. Marche
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant
60 secondes avant de couper le contact.
Figure 15
7. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 13). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
21
• Le levier de commande de déplacement droit est
abaissé au centre, en position déverrouillée.
• La commande des lames (PDF) est tirée en position
engagée.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les
lames si vous déplacez ou relâchez le levier de
commande de déplacement droit en position de
verrouillage au point mort.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
avertissent l'utilisateur quand le composant de
sécurité est à la position correcte. Lorsque le
composant est à la position correcte, un triangle
s'allume dans le carré correspondant.
Figure 18
Figure 17
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter
ou de remiser la machine, pour éviter les fuites
de carburant. Avant de remiser la machine,
débranchez la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine.
Système de sécurité
Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
1. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage et
arrêt du moteur).
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée. Les lames ne
doivent pas tourner.
4. Déplacez les leviers de commande de déplacement
en avant. Le moteur doit s'arrêter.
5. Mettez le moteur en marche et desserrez le frein
de stationnement.
6. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
7. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre, en position déverrouillée, et tirez
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se mettre
en marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher la
rotation des lames, sauf si :
22
Utilisation de la plate-forme
puis relâchez la commande des lames (PDF).
L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se
mettre à tourner.
La machine peut être utilisée plate-forme relevée ou
abaissée selon la préférence de l'utilisateur.
8. Déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au
point mort. Les lames doivent s'arrêter de
tourner mais pas le moteur.
Utilisation de la machine plate-forme
relevée
9. Appuyez sur la commandes des lames (PDF)et
placez le levier de commande de déplacement droit
au centre en position déverrouillée.
Il est préférable de relever la plate-forme dans les cas
suivants :
• Pour tondre près de dénivellations
10. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre, en position déverrouillée, et tirez
puis relâchez la commande des lames (PDF).
L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se
mettre à tourner.
• Pour tondre de petites surfaces pour lesquelles la
machine est trop longue
• Dans les zones présentant des obstacles en
surplomb (branches d'arbres, etc.)
• Pour charger la machine sur un véhicule de transport
11. Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la
position arrêt. Les lames doivent s'arrêter de
tourner.
• Pour monter des pentes
12. Moteur en marche, tirez la commande des lames
(PDF) et relâchez-la tout en maintenant le levier
de commande de déplacement droit au centre, en
position déverrouillée. Les lames ne doivent pas
tourner.
Pour relever la plate-forme, tirez l'arrière vers le haut
pour bloquer en place la goupille de verrouillage et le
bouton. Il faut la pousser fermement contre le coussin
pour que la goupille de verrouillage s'enclenche en
place.
Utilisation de la machine plate-forme
abaissée
ATTENTION
La plate-forme de conduite est lourde et peut
causer des blessures en s'abaissant ou se relevant.
La plate-forme peut s'arrêter brutalement si
elle n'est pas supportée quand la goupille de
verrouillage est enlevée.
Il est préférable d'abaisser la plate-forme dans les cas
suivants :
• Pour tondre dans la plupart des cas
• Pour traverser des pentes
• Ne placez pas les mains ni les doigts dans la
zone de pivotement de la plate-forme pendant
qu'elle se relève ou s'abaisse.
• Pour descendre des pentes
Pour abaisser la plate-forme, appuyez-la contre le
coussin pour délester la goupille de verrouillage, puis
tirez sur le bouton et abaissez la plate-forme.
• Veillez à supporter la plate-forme quand la
goupille de verrouillage est retirée.
• Veillez à verrouiller la plate-forme lorsqu'elle
est en position relevée. Il faut la pousser
fermement contre le coussin pour que la
goupille de verrouillage s'enclenche en place.
• Ne laissez personne s'approcher pendant que
la plate-forme s'élève ou s'abaisse.
23
1
2
3
4
5
3
4
G015234
Figure 20
1. Barre de référence avant
2. Levier de commande
gauche
4. Levier de commande droit
5. Levier de commande droit
en position de verrouillage
au point mort
3. Barre de référence arrière
G015233
3. Pour avancer, placez le levier de changement de
vitesse à la vitesse voulue.
Figure 19
1. Plate-forme relevée
3. Tirez sur le bouton pour
débloquer la plate-forme
4. Poussez les leviers de commande de déplacement
lentement en avant (Figure 21).
2. Plate-forme abaissée
Remarque: Le moteur s'arrête si vous déplacez
un levier de commande alors que le frein de
stationnement est serré.
Marche avant ou arrière
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Travaillez toujours à haut
régime.
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande en position point mort.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation).
2. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
24
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter
la machine (voir Serrage du frein de stationnement, à
la section Utilisation). N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Utilisation de l'indicateur de
rotation
Les fentes sur le dessus des couvercles de courroie
permettent à l'utilisateur de s'assurer que les lames
ont cessé de tourner après le désengagement de la
commande de prise de force (PDF).
Figure 21
Conduite en marche arrière
Avant de quitter la position de conduite, désengagez la
commande de prise de force (PDF), arrêtez le moteur,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
1. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
2. Tirez les leviers de commande de déplacement
lentement en arrière (Figure 22).
1
1
2
1
G015493
Figure 22
Figure 23
Plateau de 132 cm illustré
1. Indicateur de rotation fentes sur le dessus du
couvercle de courroie
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande
de déplacement au point mort, placez le levier de
commande de déplacement droit en position de
verrouillage au point mort, désengagez la prise de force
(PDF) et coupez le contact.
25
2. Éjecteur latéral
Pousser la machine à la main
Transport de la machine
Les vannes de dérivation permettent de pousser la
machine manuellement sans mettre le moteur en
marche.
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes
les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes
ou des animaux.
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission
hydraulique.
Pour transporter la machine :
1. Relevez la plate-forme avant de conduire la machine
sur une remorque ou un camion.
2. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
3. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
4. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
5. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
6. Servez-vous des points d'attache en métal de la
machine pour arrimer solidement la machine sur la
remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles,
des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 25).
Pousser la machine
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes
en les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire.
Cela permet au liquide hydraulique de contourner
les pompes et aux roues de tourner (Figure 24).
Remarque: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus de 2 tours, car elles pourraient se
détacher du corps et le liquide pourrait s'échapper.
G015235
Figure 25
Figure 24
1. Point d'attache de la machine
1. Vanne de dérivation de pompe
Chargement de la machine
pour le transport
3. Desserrez le frein de stationnement.
4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
5. Serrez le frein de stationnement.
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion. Il est
préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui
dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des
rampes individuelles pour chaque côté de la machine
(Figure 26). Lorsque la plate-forme est abaissée et
verrouillée en position, elle dépasse à l'arrière entre
les roues arrière et empêche la machine de basculer
en arrière. La rampe d'une seule pièce constitue
une surface d'appui pour la plate-forme au cas où la
6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement. Serrez à un couple de 12 à 15 Nm.
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
26
machine bascule en arrière. Lorsque la plate-forme
est relevée, une rampe d'une seule pièce constitue une
surface sur laquelle vous pouvez marcher derrière la
machine. L'utilisateur doit déterminer s'il est préférable
que la plate-forme soit relevée ou abaissée pendant le
chargement en fonction des conditions. Si vous ne
disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez
suffisamment de rampes individuelles pour constituer
une rampe continue.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles n'excèdent pas 20 degrés (Figure 26). Si l'angle
est supérieur, les composants de la tondeuse risquent
d'être coincés lorsque la machine est transférée de la
rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine
risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion
en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle
de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
Figure 26
1. Remorque
3. 20 degrés maximum
Important: N'essayez pas de tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez
d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe.
2. Rampe d'une seul pièce
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez
la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine
risque de basculer en arrière.
Éjection latérale ou mulching
Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et vers le bas sur le gazon.
ATTENTION
DANGER
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur une
rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez PAS de rampes individuelles
de chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant de
rampes individuelles pour recréer une surface
continue plus large que la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 20 degrés.
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule
en arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
Si le déflecteur d'herbe, le couvercle de l'éjecteur
ou le collecteur complet ne sont pas en place sur
la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du
plateau de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames du plateau de coupe
sans avoir au préalable relâché la barre de
commande et désengagé la PDF. Coupez le
contact. Enlevez aussi la clé de contact et
débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s).
27
Réglage de la hauteur de
coupe
1 2
Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 25 à 127
mm par paliers de 6 mm.
1. Réglez la commande de hauteur de coupe à la
position de transport (la plus haute).
2. Placez l'axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 27).
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe jusqu'à
la goupille (Figure 27).
g012676
Figure 28
1. Fente
2. Écrou
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
longueur de l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
Figure 27
1. Trous de réglage de
hauteur de coupe
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Position A
2. Goupille de hauteur de
coupe
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 29).
Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas
suivants :
Réglage du déflecteur
d'éjection
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure
qualité de coupe possible.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou
(Figure 28).
4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de
manière à obtenir le volume d'éjection voulu puis
resserrez l'écrou.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Si l'herbe est sèche.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
28
G012679
G012677
Figure 31
Figure 29
Utilisation de la masse
intermédiaire
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 30).
• Des masses sont montées pour améliorer la tenue
de route, l'équilibrage et les performances de la
machine. Des masses peuvent être ajoutées ou
enlevées pour optimiser les performances en
fonction des conditions de tonte et des préférences
de l'utilisateur.
• Il est recommandé d'ajouter ou de supprimer une
masse à la fois jusqu'à obtention de le tenue de route
et de l'équilibre recherchés.
Remarque: Vous pouvez commander un kit de
masses auprès d'un concessionnaire agréé.
ATTENTION
G012678
Figure 30
Des changements de masses excessifs peuvent
modifier la tenue de route et le fonctionnement
de la machine. Cela expose l'utilisateur et les
personnes à proximité à des blessures graves.
Position C
Ne modifiez les masses que très progressivement.
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 31) :
Évaluez la machine après chaque changement de
masse pour confirmer qu'elle fonctionne en toute
sécurité.
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
29
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
• Remplacez le filtre hydraulique.
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les freins.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures
• Graissez la timonerie de relevage (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
ou de saleté).
• Graissez les axes du plateau de coupe (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Vidangez et changez l'huile moteur. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté)
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie.
• Contrôlez l'état la batterie.
• Contrôlez l'embrayage électrique.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
• Vérifiez la courroie du plateau de coupe.
• Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes.
• Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le filtre hydraulique et vidangez l'huile hydraulique Mobil® 1.
Toutes les 500 heures
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Remplacez le filtre hydraulique et vidangez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™
500.
Avant le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Une fois par an
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes
• Remplacez le filtre à carburant.
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
30
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un peut mettre le moteur en marche et vous
blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Éloignez
les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
1
Procédures avant
l'entretien
2
3
Soulever la tondeuse pour
permettre l'accès
Vous pouvez soulever l'avant de la tondeuse pour la
basculer en arrière et la supporter dans cette position
afin d'exposer le dessous pour les opérations d'entretien.
1. Relevez la plate-forme (voir Utiliser la plate-forme à
la section Fonctionnement).
2. Retirez la batterie.
g015408
Figure 33
1. Bouchon
3. Réservoir hydraulique
2. Morceau de plastique
5. Avec l'aide de deux personnes, soulevez l'avant de
la tondeuse pour la mettre en appui sur les roues
motrices, plate-forme relevée.
6. Effectuez les entretiens nécessaires sur la machine.
7. Avec l'aide de deux personnes, abaissez doucement
l'avant de la tondeuse au sol.
8. Enlevez le morceau de plastique placé sous le
bouchon du réservoir hydraulique.
Figure 32
1. Écrou à oreilles
2. Couvercle de la batterie
3. Câble négatif
9. Installez la batterie sur la machine.
4. Câble positif
5. Batterie
3. Vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du
réservoir de carburant à la section Entretien).
4. Enlevez le bouchon du réservoir hydraulique,
placez un morceau de plastique sur l'ouverture puis
remettez le bouchon en place. Cela empêchera les
fuites du réservoir hydraulique.
31
6. Relevez le coussin et glissez-le sur les goupilles de
chaque côté de la machine (Figure 35).
7. Glissez les bagues en plastique avec les grandes
rondelles dans les supports du coussin et fixez-les en
place avec une goupille fendue (Figure 35).
Figure 34
1. Enlevez la batterie
2. Avec l'aide de deux
personnes, soulevez
l'avant de la tondeuse
(la plate-forme doit être
relevée)
Dégagement du coussin pour
permettre l'accès par l'arrière
Figure 35
1. Bague en plastique avec
grande rondelle
Le coussin peut être dégagé pour accéder à l'arrière de la
machine aux fins de réglage ou d'entretien.
2. Support de coussin avec
trou de clavette
1. Abaissez la plate-forme.
2. Enlevez les goupilles fendues de chaque côté du
coussin.
3. Glissez de grandes rondelles à douilles en plastique
à l'intérieur.
4. Retirez le coussin et abaissez-le sur la plate-forme.
5. Effectuez les entretiens ou réglages nécessaires sur
la machine.
32
3. Goupille fendue
Lubrification
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
G015236
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
Figure 37
5. Essuyez tout excès de graisse.
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez la timonerie
de relevage (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de saleté).
Toutes les 50 heures—Graissez
les axes du plateau de coupe (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
g015589
Figure 38
Localisez les points de graissage en vous reportant aux
schémas suivants.
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois
par an.
1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les
capuchons anti-poussière avant d'avoir terminé le
graissage. (voir Réglage du roulement de pivot de
roue pivotante à la section Entretien).
2. Enlevez le bouchon hexagonal et vissez un graisseur
Zerk dans l'orifice.
Figure 36
3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à
ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur.
4. Sortez le graisseur Zerk de l'orifice. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
33
Graisser les moyeux des roues
pivotantes
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'espacement, et vissez-le sur l'essieu, les
méplats tournés vers l'extérieur.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
13. Serrez l'écrou d'espacement à un couple de 8 à
9 Nm, desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de
2 à 3 Nm. Attention à ne pas faire dépasser l'arbre
des écrous.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
14. Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche. Reposez le boulon de roue
et serrez l'écrou à fond.
Important: Pour ne pas endommager le joint
et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage
du roulement. Faites tourner la roue pivotante.
Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'espacement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
de nouveau du frein-filet.
Figure 39
1. Protège-joint
2. Écrou d'espacement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4. Retirez l'un des écrous d'espacement de l'arbre de
la roue pivotante. Notez que du frein-filet a été
appliqué pour bloquer les écrous d'espacement sur
l'arbre de roue. Déposez l'arbre (en laissant l'autre
écrou d'espacement en place) de l'ensemble roue.
5. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état
et l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez le roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
Remarque: Les joints doivent être remplacés.
8. Si les deux écrous d'espacement ont été déposés (ou
ont été cassés) de l'ensemble arbre, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
en tournant les méplats vers l'extérieur. Ne vissez pas
complètement l'écrou sur le bout de l'arbre. Il doit
rester environ 3 mm entre la surface extérieure de
l'écrou et l'extrémité de l'arbre à l'intérieur de l'écrou.
9. Montez l'assemblage écrou et arbre, assorti d'un joint
neuf, dans la roue du côté roulement.
10. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut,
remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de
graisse universelle.
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
34
Entretien du moteur
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Fréquence d'entretien et spécifications
Examinez les éléments en mousse et en papier ;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse
ou en papier.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vérifiez l'élément en
papier du filtre à air.
Toutes les 200 heures—Remplacez
l'élément en papier du filtre à air.
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier ; remplacez-le
(Figure 40).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert
d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n'est pas endommagé.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur (Figure 40).
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 40).
5. Dévissez le collier et déposez l'ensemble filtre à air
(Figure 40).
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 40).
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne
le faites jamais tourner sans le filtre à air complet
garni des éléments en mousse et en papier.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 40).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base ou sur le
flexible et fixez-le en position (Figure 40).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 40).
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez le niveau
d'huile moteur.
Après les 8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et
changez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez
et changez l'huile moteur. (plus
Figure 40
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
35
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté)
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Toutes les 200 heures—Remplacez le
filtre à huile moteur.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 42).
Remarque: Les capacité d'huile varient selon les
modèles mentionnés dans ce manuel. Veillez à utiliser
la quantité d'huile correcte.
Important: Commencez par ajouter 80% de la
quantité d'huile nécessaire puis finissez de remplir
graduellement le réservoir jusqu'à atteindre la
maque maximale sur la jauge.
g015238
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SF, SG, SH, SJ ou SL)
1
2
3
4
6
7
8
9
Capacité du carter : 1,7 l sans filtre ; 1,5 l avec filtre
Viscosité : Consultez le tableau ci-dessous
Figure 41
5
Contrôle du niveau d'huile moteur
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
ATTENTION
10
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
G008792
Figure 42
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
36
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
1. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
g015238
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 43).
Figure 43
4. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée
dans le tube de remplissage puis faites l'appoint
lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
du plein (Full) (Figure 44).
37
1
2
g015238
3
4
5
6
1
2
3
4
G008796
Figure 44
5
6
Remplacement du filtre à huile moteur
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur).
3/4
G012845
Figure 45
2. Placez un chiffon sous le filtre à huile pour absorber
l'huile éventuellement répandue.
Important: L'huile pourrait s'écouler sous le
moteur et sur l'embrayage. L'huile répandue
sur l'embrayage peut endommager ce dernier,
provoquer l'arrêt lent des pales quand
l'embrayage est coupé et causer le glissement de
l'embrayage lorsqu'il est activé. Essuyez l'huile
éventuellement répandue.
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à
huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4
de tour.
4. Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu (voir Vidange et changement d'huile).
Entretien de la bougie
3. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 45).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et
les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et
régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie
au besoin.
Type : NGK® BPR4ES ou équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm
38
Dépose de la bougie
Montage de la bougie
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Serrez les bougies à 22 Nm.
1
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
2
3
g015238
G015200
Figure 48
Figure 46
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas
suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir
ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées,
ou si elles présentent des fissures.
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
1
2
G008794
Figure 47
39
Entretien du système
d'alimentation
Vidange du réservoir de
carburant
Remarque: La seule méthode de vidange du réservoir
de carburant est à l'aide d'un siphon à pompe. Cet outil
est en vente dans le commerce.
g015239
DANGER
Figure 49
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
1. Bouchon du réservoir de carburant
Entretien du filtre à carburant
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
Remplacement du filtre à carburant
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de
la conduite d'alimentation.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est
installé afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement,
tournez la clé de contact en position arrêt et
enlevez-la.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant pour éviter que des débris ne tombent à
l'intérieur du réservoir (Figure 50).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (derrière le
coussin de l'utilisateur).
4. Insérez le siphon dans le réservoir de carburant.
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 50).
5. À l'aide du siphon, vidangez le carburant dans un
bidon propre (Figure 49).
6. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
40
Entretien du système
électrique
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de
quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate de
soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince
couche de graisse pour éviter la corrosion.
Figure 50
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
Tension : 12 V
3. Filtre
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
41
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager la
machine et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui protège
le câble négatif. Débranchez le câble négatif de
la batterie de la borne négative (-) de la batterie
(Figure 51).
Figure 51
1. Écrou à oreilles
2. Couvercle de la batterie
3. Câble négatif
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le câble
positif (rouge) de la batterie (Figure 51).
4. Câble positif
5. Batterie
Charge de la batterie
5. Déposez la plaque de maintien de la batterie
(Figure 51) et enlevez la batterie.
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur la machine (Figure 51).
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les
boulons en J et les contre-écrous.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe en dessous de 0 ºC.
1. Enlevez la batterie du châssis (voir Retrait de la
batterie).
2. Contrôlez le niveau de l'électrolyte (voir Contrôle
du niveau d'électrolyte).
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
installés sur la batterie. Chargez la batterie pendant
1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre
4 et 6 A.
4. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 52).
5. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
3. Commencez par relier le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie avec un écrou,
une rondelle et un boulon (Figure 51). Glissez le
capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie.
4. Reliez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (-) de la batterie avec un écrou,
une rondelle et un boulon (Figure 51). Glissez le
capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie.
42
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
Figure 52
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
1
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
g015401
Figure 53
1. Commandes
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc pas d'entretien. Si un fusible fond,
examinez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
1. Enlevez le coussin de l'arrière de la machine.
2. Tirez le fusible pour le sortir ou le remplacer
(Figure 53).
3. Remettez le couvercle sous le coussin.
Remarque: S'assurer qu'un fusible au bon calibre
est en place avec le fil de la couleur appropriée,
comme illustré à la Figure 53.
43
Entretien du système
d'entraînement
3
Réglage de l'alignement
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
3. Enlevez le coussin de l'arrière de la machine.
4. Soulevez et retirez la retenue de câble qui fixe les
écrous de réglage du câble (Figure 55).
5. Tournez le dispositif de réglage du câble droit pour
placer la commande de déplacement droite au centre
de la fente de verrouillage au point mort sur le
panneau de commande (Figure 55).
g017848
Figure 55
1. Dispositif de réglage du
câble gauche
3. Dispositif de réglage du
câble droit
2. Retenue de câble
7. Vérifiez que l'alignement est correct.
Remarque: Si la machine ne démarre pas après
le réglage de l'alignement, vérifiez que la cible du
contacteur de proximité est bien alignée avec le
boulon fixé au levier de commande de déplacement
(voir la Réglage du contacteur de proximité (page 44)).
8. Répétez la procédure de réglage du câble jusqu'à ce
que l'alignement soit correct.
g015241
Figure 54
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande
9. Vérifiez que la machine ne se déplace pas du point
mort quand le frein de stationnement est desserré.
Important: Ne tournez pas la timonerie
excessivement car la machine pourrait se
déplacer au point mort.
10. Placez la retenue de câble sur les écrous de réglage
de câble pour fixer le réglage (Figure 55).
6. Tournez le dispositif de réglage du câble gauche que
pour que la vitesse de la roue gauche corresponde à
celle de la roue droite réglée précédemment. Ajustez
1/4 de tour à la fois jusqu'à ce que la machine se
déplace en ligne droite.
Réglage du contacteur de proximité
Suivez cette procédure si la machine ne démarre pas
après le réglage de l'alignement.
Remarque: Ne réglez le câble gauche que pour
que la vitesse de la roue gauche corresponde à
celle de la roue droite. Ne réglez pas la vitesse
de la roue droite, car cela décentrerait le levier de
commande de déplacement droit par rapport à la
fente de verrouillage au point mort du panneau de
commande.
1. Vérifiez que le boulon fixé au levier de commande
de déplacement est aligné avec la cible du contacteur
de proximité (Figure 56).
2. Au besoin, desserrez les boulons et réglez le
contacteur de proximité jusqu'à ce que la cible soit
44
Contrôle de la pression des
pneus
alignée avec le boulon fixé au levier de commande de
déplacement (Figure 56).
3. Vérifiez la distance entre le boulon et le contacteur
de proximité. Elle doit être comprise entre 1,27 et
2,29 mm (Figure 56).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
4. Si un réglage est nécessaire, desserrez l'écrou de
blocage et réglez le boulon à la bonne distance.
Serrez l'écrou de blocage une fois le réglage effectué
(Figure 56).
Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa
(12-14 psi). Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de
la pression.
5. Contrôlez le système de sécurité avant d'utiliser la
machine
1 6
Figure 57
2 3 4
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 58).
4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de
1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des
roulements (Figure 58).
6
2
4
5
G015609
Figure 56
1. Cible du contacteur de
proximité
4. Boulon fixé au levier
de commande de
déplacement
2. Contacteur de proximité
5. Distance nécessaire
comprise entre 1,27 et
2,29 mm
3. Boulons et écrous
6. Écrou de blocage
Important: Veillez à placer les rondelles comme
illustré (Figure 58).
5. Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 58).
45
Figure 59
Figure 58
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
1. Contre-écrou
4. Douille pour clé
2. Boulon de roue
3. Bague
5. Roulement à rouleaux
2. Enlevez une bague, puis sortez la douille pour
clé et le roulement à rouleaux du moyeu de roue
(Figure 59).
3. Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez la
graisse et les saletés éventuellement présentes dans le
moyeu (Figure 59).
4. Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des
bagues, de la douille pour clé et de l'intérieur du
moyeu. Remplacez les pièces endommagées ou usées
(Figure 59).
5. Pour le remontage, placez une bague dans le moyeu
de la roue. Lubrifiez le roulement à rouleaux et la
douille pour clé, et insérez-les dans le moyeu. Mettez
la deuxième bague dans le moyeu (Figure 59).
6. Montez la roue pivotante dans la chape à l'aide du
boulon et du contre-écrou. Serrez le contre-écrou
jusqu'à ce que la base de la douille pour clé soit en
appui contre l'intérieur de la chape (Figure 59).
7. Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.
Entretien des roues pivotantes
et des roulements
Les roues pivotantes tournent sur un roulement à
rouleaux supporté par une douille pour clé. L'usure sera
minimale si le graisseur est toujours bien lubrifié, et sera
accélérée dans le cas contraire. L'oscillation d'une roue
pivotante est généralement provoquée par l'usure d'un
roulement.
1. Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation de la
roue pivotante à la chape (Figure 59).
Réglage de l'embrayage
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez l'embrayage
électrique.
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et
le freinage corrects.
1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm
dans une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble.
46
Entretien du système de
refroidissement
Vérifiez qu'elle passe bien entre les surfaces de
frottement de l'induit et du rotor.
L'écart minimum doit être de 0,381 mm et ne pas
dépasser 0,533 mm.
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
2. Si un réglage est nécessaire, utilisez une jauge
d'épaisseur de 0,381 mm pour régler la position
de chacune des trois fentes de réglage. Serrez les
contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur fléchisse
légèrement mais puisse bouger facilement dans
l'entrefer (Figure 60).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et
autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre
et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille
d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur,
le levier du régulateur et les tringleries. Cela permet
d'assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts
mécaniques du moteur.
3. Répétez la procédure pour les autres fentes.
4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez
de légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur
passe entre le rotor et l'induit en les touchant
légèrement.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez et nettoyez
les ailettes et les carénages de
refroidissement du moteur.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez la grille d'entrée d'air et le boîtier du
ventilateur (Figure 61).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 61).
Figure 60
1. Écrou de réglage
3. Jauge d'épaisseur
2. Fente
1
2
g015409
Figure 61
1. Protection et grille d'entrée 2. Boîtier du ventilateur
d'air du moteur
47
Entretien des freins
1
2
Entretien du frein
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une
surface horizontale et sur pente.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Un réglage s'impose si le frein de
stationnement n'est pas suffisamment serré.
4
3
Contrôle du frein de stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et
désengagez la PDF.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
5
3. Desserrez le frein. Les barres de frein doivent se
soulever des pneus et le levier à main doit avancer
jusqu'au bout de la fente dans le panneau de
commande. Réglez le frein au besoin.
6
4. Engagez le levier du frein jusqu'à ce que les barres de
frein touchent le pneu (Figure 62).
5. Mesurer l'espace entre l'avant du levier à main et
le bout de la fente dans le panneau de commande
lorsque la barre de frein touche le pneu. L'écart doit
être de 19 mm. Réglez le frein au besoin (Figure 62).
g015240
Figure 62
1. Levier à main
2. Avant du levier à main
3. Espace de 19 mm
4. Avant de la fente
5. Barre de frein
6. Barre de frein touchant
juste le pneu
Réglage des freins
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est
pas suffisamment serré.
1. Contrôlez le frein avant de le régler (voir Contrôle
des freins).
2. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement).
48
5. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe
de chape du levier de frein inférieur et de la chape
(Figure 63).
1
2
3
6. Desserrez l’écrou de blocage (Figure 63).
7. Tournez la chape. Pour serrer le frein, tournez la
chape vers le haut. Pour desserrer le frein, tournez la
chape vers le bas (Figure 63).
8. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la
goupille fendue et l'axe de chape (Figure 63).
9. Resserrez l’écrou de blocage (Figure 63).
10. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein (voir
Contrôle du frein).
5
2
1
4
2
3
4
3
1
g015393
Figure 64
4. Bouton de l'interrupteur
1. Écartement de 3 mm
nécessaire entre
l'interrupteur et le levier de
frein
5. Face de l'interrupteur
2. Levier de frein
3. Interrupteur
5 6
g015371
Figure 63
1. Écrou de blocage
4. Goupille fendue
2. Chape
5. Rondelle plate
3. Axe de chape
6. Levier de frein inférieur
11. Une fois le frein réglé, vérifiez l'interrupteur du levier.
12. Vérifiez l'écartement entre le levier de frein et la
face de l'interrupteur comme illustré à la Figure 64.
L'écartement doit être de 3 mm quand le frein est
serré.
13. Au besoin, desserrez les vis de fixation de
l'interrupteur et réglez l'interrupteur.
49
Entretien des courroies
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez la courroie du
plateau de coupe.
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son
retrait. Desserrez toutes les fixations de chaque
capot de quelques tours de sorte que le capot soit
desserré mais reste en place. Desserrez-les ensuite
jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez
ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant
des dispositifs de retenue.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
G015595
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 65
1. 165 mm entre les crochets 4. Cliquet
2. Ressort
3. Desserrez les boulons et déposez les couvercles de la
courroie en laissant les boulons dessus.
5. Trou carré pour cliquet
3. Poulie de tension rappelée 6. Écrou
par ressort
4. Desserrez la poulie de tension avant en desserrant
l'écrou.
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
hydrauliques
5. Enlevez la courroie usée du plateau de coupe
(Figure 65).
6. Montez la nouvelle courroie autour des poulies
du plateau de coupe et de la poulie d'embrayage
(Figure 65).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez la courroie
d'entraînement des pompes.
7. Utilisez un cliquet dans le bras de la poulie de tension,
serrez la poulie de tension jusqu'à ce que le ressort
soit tendu à 165 mm entre les crochets (Figure 65).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
8. Serrez la poulie de tension avant en serrant l'écrou.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
9. Posez les couvercles de courroie sur le plateau de
coupe et serrez les boulons.
3. Enlevez la courroie du le plateau de coupe.
4. Inclinez la machine et appuyez-la sur l'arrière
(voir Préparatifs d'entretien au début de la section
Entretien).
50
9. Abaissez la machine en position d'utilisation (voir
Préparatifs d'entretien au début de la section
Entretien).
5. Retirez du plancher moteur le boulon à épaulement,
l'écrou et la rondelle qui sont reliés au ressort
(Figure 66).
10. Installez la courroie du plateau de coupe.
6
1
5
2
4
3
G015402
Figure 66
1. Pompes hydrauliques
4. Dispositif de retenue
d'embrayage
2. Poulie de tension
5. Courroie d'entraînement
des pompes
3. Poulie d'embrayage
6. Boulon à épaulement,
écrou et rondelle reliés au
plancher moteur
6. Déposez la courroie d'entraînement des pompes
(Figure 66).
7. Placez une courroie neuve autour de l'embrayage et
des deux poulies de pompes.
8. Montez le ressort sur le boulon à épaulement et la
rondelle, et reliez-le au plancher moteur à l'aide de
l'écrou (Figure 66).
51
Entretien des
commandes
8. Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne avec le
levier de commande de déplacement gauche, puis
serrez l'écrou et le boulon de fixation.
Réglage de la position des
leviers de commande de
déplacement
Réglage du levier de commande de
déplacement droit
Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent
pas horizontalement, réglez le levier de commande de
déplacement droit.
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de
régler l'alignement avant/arrière.
1. Désengagez la PDF, placez le levier de commande de
déplacement droit à la position point mort et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Abaissez le levier de commande de déplacement
droit pour quitter la position de verrouillage au point
mort (Figure 67).
4. Vérifiez s'il s'aligne horizontalement avec le levier de
commande de déplacement gauche (Figure 67).
g015372
Figure 68
1. Vis de contacteur
3. Écrou et boulon
2. Came
9. Une fois la came réglée, vérifiez le contacteur de
levier.
10. Vérifiez l'écartement entre le levier de commande
et le contacteur comme illustré à la Figure 69.
L'écartement doit être de 3 mm. quand le levier de
commande de déplacement droit est en position de
déverrouillage du point mort
11. Au besoin, desserrez les vis de fixation du contacteur
et réglez le contacteur (Figure 68 et Figure 69).
Figure 67
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Vérifiez l'alignement
horizontal ici
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
4. Levier de commande de
déplacement droit
5. Pour régler le levier de commande de déplacement
droit horizontalement, il faut régler la came.
6. Enlevez le coussin de l'arrière de la machine.
7. Desserrez l'écrou et le boulon de fixation de la came
(Figure 68).
52
1 2
3
g015241
Figure 70
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande
2. Soulevez et retirez la retenue de câble qui fixe les
écrous de réglage du câble (Figure 71).
3. Tournez le dispositif de réglage du câble droit pour
placer le levier de commande de déplacement droit
au centre de la fente de verrouillage au point mort du
panneau de commande.
2
g015373
Figure 69
1. Contacteur
3. Levier de commande
de déplacement droit en
position de déverrouillage
du point mort
4. Tournez le dispositif de réglage du câble gauche
pour aligner le levier de commande de déplacement
gauche sur le droit. Cela permettra d'obtenir une
correction directionnelle à peu près égale entre la
roue gauche et la roue droite.
2. 3 mm
12. Serrez les vis de contacteur.
5. Vérifiez que l'alignement est correct. Reportez-vous
à la rubrique Réglage de l'alignement de la section
Entretien.
Réglage de la position neutre des
leviers de commande de déplacement
6. Placez la retenue de câble sur les écrous de réglage
de câble pour fixer le réglage (Figure 71).
Important: Vérifiez que l'alignement de la machine
est correct après avoir réglé les leviers de commande
de déplacement. La procédure est identique
pour régler l'alignement et aligner les leviers de
commande de déplacement longitudinalement
(Figure 70).
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de
régler l'alignement avant/arrière.
Dans ce cas, ou si le levier de commande de déplacement
droit a des difficultés à passer à la position de verrouillage
au point mort, un réglage est nécessaire.
1. Une fois l'alignement horizontal effectué, vérifiez
l'alignement avant/arrière (Figure 70).
53
Entretien du système
hydraulique
3
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500
ou huile moteur synthétique Mobil® 1 15W-50.
Capacité du système hydraulique : 2 l
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
g017848
Figure 71
1. Dispositif de réglage du
câble gauche
Toutes les 50 heures
3. Dispositif de réglage du
câble droit
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude
et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur
du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est
chaude ou froide.
2. Retenue de câble
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position de conduite et serrez le frein de
stationnement.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot
de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 72).
4
1
3
2
G012005
Figure 72
1. Bouchon
2. Déflecteur
54
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage.
Vérifiez le niveau d'huile à l'intérieur du réservoir.
(Figure 72).
prévalant)—Remplacez le filtre
hydraulique et vidangez l'huile
hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500.
6. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il
atteigne le repère du niveau à froid sur le déflecteur.
Remarque: Remplacez l'huile hydraulique plus
fréquemment si les conditions d'utilisation sont difficiles
ou dans les régions à climat chaud.
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15
minutes pour purger l'air éventuellement présent
dans le système et réchauffer l'huile (voir Démarrage
et arrêt du moteur).
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
8. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle
est chaude. Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'à
ce que le niveau se situe entre le repère “à chaud” et
le repère “à froid”.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau
de liquide doit atteindre le haut du repère à chaud sur
le déflecteur (Figure 72).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
ATTENTION
3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
4. Trouvez le flexible hydraulique avant sous le réservoir
hydraulique et placez le bac de vidange sous le
réservoir (Figure 73).
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
5. Desserrez le collier de flexible et faites-le glisser le
long du flexible.
6. Débranchez le flexible hydraulique avant et laissez le
liquide s'écouler du réservoir.
• N'approchez pas les mains ou d'autres
parties du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort le liquide sous
haute pression.
1
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention
sur le système.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
3
2
g015242
Figure 73
Remplacement du liquide hydraulique
1. Réservoir hydraulique
3. Flexible hydraulique avant
2. Filtre hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le filtre
hydraulique et vidangez l'huile
hydraulique Mobil® 1.
7. Remplacez le filtre hydraulique (voir Remplacement
du filtre hydraulique).
Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance
8. Branchez le flexible hydraulique sous le réservoir.
55
9. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce
qu'elle atteigne le niveau à froid sur le déflecteur du
réservoir.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une
huile équivalente. Tout autre liquide est
susceptible d'endommager le système.
10. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique.
11. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du système.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles. Si une ou les deux roues ne fonctionnent
pas, reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
12. Contrôlez le niveau de liquide et faites l'appoint au
besoin. Ne remplissez pas excessivement.
1
2
Remplacement du filtre hydraulique
g015243
Figure 74
1. Réservoir hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
2. Filtre hydraulique
4. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint
de l'adaptateur (Figure 75).
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
6. Posez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Tournez
le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire (Figure 75).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile
de type automobile au risque d'endommager
gravement le système hydraulique.
3. Trouvez le filtre et placez un bac de vidange
au-dessous (Figure 74).
Figure 75
1. Filtre hydraulique
3. Adaptateur
2. Joint
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
8. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir ; faites
l'appoint de liquide jusqu'à ce qu'il atteigne le niveau
à froid du déflecteur du réservoir.
56
Remarque: Une utilisation prolongée à hautes
températures dans les régions à climat chaud peut
entraîner la détérioration des flexibles et joints. Effectuez
les contrôles plus fréquemment dans les régions à climat
chaud, et remplacez l'huile hydraulique et le filtre plus
fréquemment.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une
huile équivalente. Tout autre liquide est
susceptible d'endommager le système.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du système.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles. Si une ou les deux roues ne fonctionnent
pas, reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
10. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et
faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas
excessivement.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut transpercer la peau et causer des blessures
graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour
éviter le risque de gangrène.
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous
l'arrière de la machine pour décoller les roues
motrices du sol.
4. Mettez le moteur en marche et placez la manette
d'accélérateur en position ralenti.
• N'approchez pas les mains ou d'autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention
sur le système.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
Si la roue motrice ne tourne pas, il est possible de
faciliter la purge du système en tournant la roue
doucement en avant.
5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure qu'il
baisse et faites l'appoint pour conserver le niveau
correct.
6. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
7. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque
corps de pompe de charge.
Contrôle des conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques
ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports de montage et les
raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations
nécessaires avant d'utiliser la machine.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
57
Entretien du plateau de
coupe
Détection des lames faussées
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Entretien des lames de coupe
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez
la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 77). Notez cette
valeur.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames et serrez le frein de stationnement.
Coupez le contact. Retirez la clé et débranchez les
bougies.
Figure 77
Contrôle des lames
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 76). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir
Aiguisage des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée.
Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée
ou qui présente une entaille (Figure 76).
2. Position A
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l'arrière à l'avant. Mesurez la distance entre
la surface plane et le tranchant des lames, au même
endroit que lors de l'opération 3 ci-dessus.
5.
Les mesures obtenues aux opérations 3 et 4 ne
doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence
est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être
remplacée (voir Dépose des lames et Pose des lames).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
Figure 76
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
58
Dépose des lames
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 78). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et
la lame (Figure 78).
Figure 80
1. Lame
2. Équilibreur
Montage des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 81).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau
de coupe.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.
Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers
la tête du boulon (Figure 81). Serrez les boulons des
lames à un couple de 115 à 150 Nm.
Figure 78
1. Partie relevée
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Aiguisage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 79) Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
Figure 81
1. Partie relevée
2. Lame
4. Boulon de lame
5. Cône dirigé vers la tête du
boulon
3. Rondelle élastique
Figure 79
Correction de la qualité de
coupe
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 80). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
Si une lame coupe plus bas que l'autre, procédez comme
suit :
59
Modification de la hauteur transversale
du plateau de coupe
Remarque: La pression de gonflage des pneus est
primordiale pour ces procédures. Vérifiez que les pneus
arrière sont gonflés à la pression voulue.
La hauteur transversale est modifiée en ajustant la
pression des pneus arrière et en réglant les plaques en U
sur le côté du plancher moteur.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles. Débranchez la ou les
bougies.
1. Modifiez la pression des pneus arrière du côté à
régler.
2. Localisez les plaques en U sur le côté du plancher
moteur (Figure 83).
3. Les pneus arrière doivent être gonflés à 83–97 kPa.
3. Desserrez un côté de la plaque en U et montez ou
abaissez la plaque pour réduire la différence entre
les valeurs mesurées en B et C à 6 mm maximum
(Figure 83).
4. Assurez-vous que ni les lames ni les axes ne sont
faussés (voir Détection des lames faussées).
5. Réglez la hauteur de coupe à 7,6 cm (voir Réglage de
la hauteur de coupe à la section Utilisation).
4. Passez au réglage de l'inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe.
6. Effectuez les étapes des procédures suivantes dans
l'ordre indiqué.
Contrôle de la hauteur transversale du
plateau de coupe
1. Réglez la pression des pneus arrière.
2. Vérifiez que les lames ne sont pas faussées (voir
Détection des lames faussées).
3. Tournez les lames pour les mettre parallèles dans le
sens transversal. Mesurez la distance aux points B
et C entre une surface plane et le bord coupant des
pointes des lames (Figure 82).
G015244
Figure 83
1. Plaque en U
Contrôle du réglage de l'inclinaison
avant/arrière du plateau de coupe
Figure 82
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
2. Écrous et boulons
1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée.
2. Mesurez la lame aux
points B et C
2. Tournez une lame dans le sens longitudinal. Mesurez
la distance aux points A et B entre une surface plane
et le bord coupant des pointes des lames (Figure 84).
4. Les deux mesures (entre B et C) ne doivent pas
différer de plus de 6 mm. Si le réglage n'est pas
correct, passez à la rubrique Changer la hauteur
transversale du plateau de coupe.
3. La lame doit être plus basse de 6 mm à l'avant au
niveau du point A qu'à l'arrière au niveau du point
60
3. Le plateau de coupe doit reposer entièrement sur
les trois cales de 2x4 (Figure 86). Le bord arrière du
plateau est plus bas de 6 mm que le bord avant.
B. Tournez les lames et répétez la procédure avec
les autres. Si le réglage n'est pas correct, passez à la
rubrique Modification de l'inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe.
4. Serrez les écrous avant et arrière.
5. Vérifiez de nouveau l'inclinaison longitudinale du
plateau de coupe.
6. Si les dimensions ne sont pas correctes, réglez les
écrous avant et arrière de chaque côté pour obtenir
l'inclinaison longitudinale correcte (Figure 86).
Figure 84
1. Mesurez la lame aux
points A et B
2. Mesurez à partir d'une
surface plane
Modification de l'inclinaison
avant/arrière du plateau de coupe
Ce changement s'effectue en réglant les montants de
hauteur de coupe avant.
1. Placez 3 cales de 2x4 sous le plateau de coupe
comme illustré à la Figure 85. Disposez les cales de
2x4 à 10 cm d'intervalle.
G015246
Figure 86
1. Tiges de réglage
3. Écrous avant
2. Écrous arrière
Réglage de la hauteur de coupe
1. Vérifiez la pression des pneus arrière.
2. Réglez la hauteur de coupe à 7,6 cm (voir Réglage de
la hauteur de coupe à la section Utilisation).
G015245
Figure 85
3. Placez la machine sur une surface plane, et tournez
une lame dans le sens longitudinal. Mesurez au point
A et entre la surface plane et le bord coupant des
pointes des lames (Figure 87)
1. Cale de 2x4 sous le plateau de coupe
2. Desserrez les écrous avant et arrière sur les tiges de
réglage (Figure 86).
61
Remplacement du déflecteur
d'herbe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou toute personne à proximité peut être
gravement blessé par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Ils risquent également de toucher
la lame.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une
plaque d'obturation, un déflecteur de mulching, un
déflecteur d'herbe ou bac de ramassage.
Figure 87
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 89). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
2. Mesurez la lame au point
A
6
4. On doit obtenir 7,6 cm.
2
4
5. Si ce n'est pas le cas, localisez la tige de réglage de
hauteur de coupe sur le côté droit de la machine
(Figure 88).
7
3
6. Ajustez le boulon de réglage jusqu'à obtention d'un
écart de 7,6 cm à la pointe des lames (Figure 88).
1
1
5
g015594
Figure 89
2
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
g015336
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. Placez une extrémité en J du ressort derrière
le bord du plateau.
Figure 88
1. Tige de réglage de hauteur 2. Boulon de réglage
de coupe
Remarque: Prenez soin de placer une extrémité
en J du ressort derrière le bord du plateau avant
de mettre le boulon en place, comme indiqué à la
Figure 89.
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez une
extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe
(Figure 89).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
62
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Nettoyage et remisage
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter de ventilateur.
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement
et coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le plateau
de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du système d'entraînement
et du moteur. Le lavage à haute pression peut
forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce
essentielles, comme les paliers d'axes et les
commutateurs électriques.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
Élimination des déchets
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, à la
section Entretien).
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, à la section Entretien).
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification,
à la section Entretien).
6. Changez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile à la section
Entretien).
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus à la section Entretien).
8. Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange
du réservoir de carburant à la section Entretien)
ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la
procédure en sélectionnant le starter, jusqu'à ce
que le moteur ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
63
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
9. Déposez les bougies et vérifiez leur état (voir
Entretien des bougies à la section Entretien).
Versez deux cuillerées à soupe d'huile moteur
dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez
le démarreur pour faire tourner le moteur et bien
répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies.
Ne rebranchez pas les bougies.
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée
ou défectueuse.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
64
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Réglez la manette de starter à la
position Starter.
3. Reconnectez le fil.
3. Le fil de la bougie est mal connecté ou
est débranché.
4. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
8. L'espace entre les contacteurs de
sécurité n'est pas correct.
Le moteur perd de la puissance.
Vibration anormale.
5. Faites l'entretien du filtre à air.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Faites l'entretien du filtre à air.
3. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter de ventilateur.
La machine ne se déplace pas.
4. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
1. Charge excessive du moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter de ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le moteur surchauffe.
Mesure corrective
1. Le niveau d'huile hydraulique est bas.
1. Faites l'appoint d"huile hydraulique.
2. Air dans le circuit hydraulique.
3. La courroie d'entraînement de pompe
patine.
4. Le ressort de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement de pompe est
manquant.
5. Vannes de dérivation de pompes
ouvertes.
2. Purgez l'air du circuit hydraulique.
3. Remplacez la courroie d'entraînement.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
65
4. Remplacez le ressort de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement.
5. Serrez les vannes de dérivation.
Serrez à un couple de 12 à 15 Nm.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
Problème
Hauteur de coupe inégale.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvaise inclinaison du plateau de
coupe.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Réglez l'horizontalité transversale du
plateau de coupe.
4. Réglez l'inclinaison avant/arrière.
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie de pompe déchaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide de courroie.
3. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
4. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Courroie de plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
4. Courroie de plateau de coupe
déchaussée.
5. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
6. Embrayage électrique déréglé.
7. Connecteur ou câble d'embrayage
endommagé.
8. Embrayage électrique endommagé.
9. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
10 Commutateur de PDF défectueux.
.
66
6. Réglez l'entrefer de l'embrayage.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
9. Adressez-vous à un réparateur agréé.
10 Adressez-vous à un réparateur agréé.
.
Schémas
Schéma hydraulique (Rev. A)
67
G015606
Schéma électrique (Rev. A)
68
Remarques:
69
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un
produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Accès à et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
374-0282 Rev B
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Pays :
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Numéro de téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Ibea S.P.A.
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Metra Kft
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Sc Svend Carlsen A/S
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Émirats Arabes Unis
Egypte
Italie
Portugal
Inde
Pays Bas
Colombie
Japon
Hongrie
République tchèque
Argentine
97 14 347 9479
202 519 4308
39 0331 853611
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 1 326 3880
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
Équateur
Finlande
Nouvelle-Zélande
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
374-0269 Rev C
La garantie intégrale Toro
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits
Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuses de 53 cm – Usage
résidentiel1
Tondeuses de 53 cm – Usage
commercial
Tondeuses à conducteur marchant
de taille moyenne
•Moteur
Tondeuses GrandStand®
•Moteur Kawasaki
•Moteur Kohler EFI (à injection
électronique)
•Cadre
2 ans
Tondeuses Z Master® série 2000
•Moteur
•Cadre
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteur
•Cadre
Tondeuses Z Master® séries 5000
et 6000
•Moteur Kawasaki
•Moteur Kohler
•Moteur Kohler EFI (à injection
électronique)
•Cadre
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteur
•Cadre
Toutes tondeuses
•Batterie
•Accessoires
1 an
2 ans
2
5
2
3
ans2
ans ou 1 200 heures3
ans
ans
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
4 ans ou 500 heures3
2 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans2
2 ans2
3 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
4 ans ou 1 200 heures3
2 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
2 ans
2 ans
1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la
garantie limitée pour usage commercial.
2Certains
3Selon
Équipements
pour entreprises de
paysagement (LCE)
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001-952-948-4650
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
d'entretien décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien
courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale
du système antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces de mise au
point, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant
inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une
négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable
avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
•
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être
effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
la première échéance.
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans
le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée
par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille
ou de corrosion n'est pas couverte.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
374-0272 Rev B

Manuels associés