TimeCutter ZS 4200 Riding Mower | Toro TimeCutter ZS 5000 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
TimeCutter ZS 4200 Riding Mower | Toro TimeCutter ZS 5000 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3366-405 Rev B
Tondeuse autoportée
TimeCutter® ZS 4200 et ZS
5000
N° de modèle 74386—N° de série 311000001 et suivants
N° de modèle 74387—N° de série 311000001 et suivants
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Cette machine est une tondeuse autoportée à
lames rotatives destinée au grand public. Elle est
principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues. Elle n'est pas conçue pour
couper les broussailles et autre végétation sur le bord des
routes ni pour des utilisations agricoles.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la
Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
Introduction
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour signaler des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Table des matières
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 3
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives............................. 3
Consignes de sécurité ........................................... 3
Informations concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro.............................. 5
Modèle 74386....................................................... 6
Modèle 74387....................................................... 6
Indicateur de pente............................................... 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Vue d'ensemble du produit ......................................... 14
Commandes ....................................................... 16
Utilisation................................................................... 17
Sécurité avant tout .............................................. 17
Avant la mise en marche ..................................... 19
Démarrage du moteur ........................................ 21
Utilisation des lames ........................................... 22
Contrôle du système de sécurité .......................... 22
Arrêt du moteur ................................................. 23
La conduite ........................................................ 23
Arrêt de la machine............................................. 25
Réglage de la hauteur de coupe............................ 25
Positionnement du siège ..................................... 25
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................... 26
1
G014523
Figure 1
Sous le siège
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l'espace ci-dessous :
© 2011—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Sécurité
Pousser la machine à la main ............................... 26
Déflecteur d'herbe.............................................. 27
Conversion au mode éjection latérale (pour les
modèles à plateaux de 107 cm) ........................ 27
Conversion au mode éjection latérale (pour les
modèles à plateaux de 127 cm) ........................ 29
Conseils d'utilisation........................................... 30
Entretien.................................................................... 32
Programme d'entretien recommandé ...................... 32
Procédures avant l'entretien .................................... 33
Soulever le siège ................................................. 33
Lubrification .......................................................... 33
Graissage des roulements ................................... 33
Entretien du moteur ............................................... 34
Entretien du filtre à air ........................................ 34
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile .................................................... 35
Entretien de la bougie......................................... 37
Nettoyage du circuit de refroidissement............... 38
Entretien du système d'alimentation........................ 39
Remplacement du filtre à carburant en
ligne ............................................................... 39
Entretien du filtre antipollution .......................... 39
Entretien du système électrique............................... 40
Charge de la batterie ........................................... 40
Entretien des fusibles ......................................... 41
Entretien du système d'entraînement ...................... 42
Contrôle de la pression des pneus........................ 42
Desserrage du frein électrique ............................ 42
Entretien de la tondeuse ......................................... 43
Entretien des lames de coupe .............................. 43
Mise à niveau du plateau de coupe ....................... 45
Dépose du plateau de coupe................................ 48
Entretien des courroies de la tondeuse................. 49
Montage du plateau de coupe.............................. 50
Remplacement du déflecteur d’herbe .................. 50
Nettoyage............................................................... 51
Lavage du dessous du plateau de coupe................ 51
Remisage.................................................................... 52
Nettoyage et remisage......................................... 52
Dépistage des défauts ................................................. 53
Schémas ..................................................................... 55
Consignes de sécurité pour
les tondeuses autoportées à
lames rotatives
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER.
Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme
EN 836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation de la machine.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'engin.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout
des enfants ou des animaux familiers, se trouvent
à proximité.
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable
de tout accident ou dommage causé aux autres
personnes et à leurs possessions.
• Ne transportez pas de passagers.
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit
insister sur les points suivants :
– la nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lorsqu'on utilise une tondeuse
autoportée.
– l'application du frein ne permet pas de regagner
le contrôle d'une tondeuse autoportée en cas de
3
problème sur une pente. La perte de contrôle
est due le plus souvent :
◊ au manque d'adhérence des roues
◊ à une conduite trop rapide
◊ à un freinage inadéquat
◊ à un type de machine non adapté à la tâche
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du
terrain, surtout sur pente
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l'entraînement des lames et mettez la transmission
au point mort.
• N'utilisez pas la machine sur une pente de plus de
15 degrés.
• Aucune pente n'est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne
se retourne :
– ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas
brusquement en montée ou en descente ;
– réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous
prenez des virages serrés ;
– méfiez-vous des irrégularités de terrain, des
obstacles, des ornières et autres dangers cachés ;
• Restez prudent lorsque vous remorquez des charges.
– N'utilisez que les points d'attache agréés de la
barre de remorquage.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec
prudence en marche arrière.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez
personne s'approcher de la machine en marche.
• N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne
sont pas en place.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d'accroître
les risques d'accidents et de blessures corporelles.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement ;
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez les bougie ou enlevez la clé de contact :
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur ;
Préliminaires
• Portez toujours un pantalon et des chaussures
solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou
en sandales.
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d'être projeté par la machine.
• Attention – Le carburant est extrêmement
inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– Faites le plein avant de mettre le moteur en
marche. N'enlevez jamais le bouchon du
réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de
carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est
chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d'essence.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par paires
pour ne pas modifier l'équilibre.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
Utilisation
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
4
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
– avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d'utiliser les accessoires ;
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu'il est important de
connaître et qui n'apparaît pas dans les spécifications de
la norme CEN.
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas
tourner le moteur dans un local fermé.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples
à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du
dessous de la machine et des pièces mobiles quand
le moteur est en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d'étincelles.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
– si la machine se met à vibrer de manière
inhabituelle (vérifiez immédiatement).
• Désengagez l'entraînement des accessoires lors du
transport et quand ils ne servent pas.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter du carburant ;
– avant de retirer le bac à herbe ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
ce réglage peut se faire depuis la position de
conduite.
• Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à
l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant
après la tonte si le moteur est équipé d'un robinet
de carburant.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine
sans danger.
• N'entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le
dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris
d'herbe et feuilles.
• Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
• La vidange du réservoir d'essence doit
impérativement s'effectuer à l'extérieur.
• Abaissez les dispositifs de coupe lorsque la machine
doit être garée, remisée ou laissée sans surveillance.
5
Valeur d'incertitude (K) = 0,7 m/s2
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut
se produire en descente. et que le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et de
la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la
perte du contrôle de la machine.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Vibrations au niveau de tout le corps
Niveau de vibrations mesuré = 0,33 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,16 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836
(tondeuses autoportées et à conducteur debout).
Modèle 74387
Niveau de pression acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 94 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude
(K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Puissance acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 105 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
Modèle 74386
La puissance acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Niveau de pression acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 89 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude
(K) de 1 dBA.
Niveau de vibrations
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,9
m/s2
La puissance acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
2,8 m/s2
Puissance acoustique
Valeur d'incertitude (K) = 1,4 m/s2
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 100 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
La puissance acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Vibrations au niveau de tout le corps
Niveau de vibrations mesuré = 0,37 m/s2
Niveau de vibrations
Valeur d'incertitude (K) = 0,19 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
1,3 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836
(tondeuses autoportées et à conducteur debout).
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
1,3 m/s2
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente
pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15
degrés.Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
114-1606
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en
place.
99-3943
Pour les modèles à plateaux de 127 cm
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
1. Moteur
Marque du fabricant
106-8717
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
105-7015
Pour les modèles à plateaux de 107 cm
8
110-6691
1. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la
machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le
système de ramassage.
112-9840
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
119-8814
1. Position de stationnement. 4. Point mort
2. Haut régime
5. Marche arrière
3. Petite vitesse
119-8815
1. Position de stationnement. 4. Point mort
2. Haut régime
5. Marche arrière
120-5469
3. Petite vitesse
1. Hauteur de coupe
9
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
120-5470
120-5465
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Hauteur de coupe
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
10
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
120-5468
1. Petite vitesse
2. Grande vitesse
119-8873
Certain modèles uniquement
1. Haut régime
2. Réglage de vitesse continu
5. Prise de force (PDF), commande des lames sur certains
modèles
6. Commande des lames – position Désengagée
3. Bas régime
7. Commande des lames – position Engagée
4. Starter
11
119-8872
119-8872
Certain modèles uniquement
1. Haut régime
2. Réglage de vitesse continu
5. Prise de force (PDF), commande des lames sur certains
modèles
6. Commande des lames – position Engagée
3. Bas régime
7. Commande des lames – position Désengagée
4. Starter
12
120-2239
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Attention – n'utilisez pas de rampes individuelles ; utilisez
toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la
machine.
2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à
6. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes –
l'entretien ou à des révisions de la machine. Placez les leviers
désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez
de déplacement en position de stationnement (frein), retirez
lentement jusqu'au bas de la pente.
la clé de contact et débranchez la bougie.
3. Risque de coupure/mutilation par la lame et risque de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
7. Risque d'écrasement/mutilation des spectateurs pendant la
marche arrière – ne transportez personne et vérifiez toujours
si la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire
avant de faire marche arrière.
8. Risque de renversement – ne tondez jamais sur des pentes
de plus de 15 degrés et évitez les changements brusques de
direction et les virages serrés sur les pentes.
4. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine, débarrassez la zone de travail des
débris avant d'utiliser la machine et gardez le déflecteur en
place.
13
Vue d'ensemble du
produit
3
4
5
9
6
G01491 1
8
2
7
10
1
11
2
12
Figure 4
Modèles avec plateaux de 107 cm
1. Déflecteur
4. Levier de sélection de
hauteur de coupe
7. Repose-pieds
10. Moteur
2. Roue motrice arrière
5. Siège du conducteur
11. Protection du moteur
3. Leviers de commande de
déplacement
6. Levier Smart Speed™
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Panneau de commande
14
12. Roue pivotante avant
3
4
2
11
10
12
G014910
5
1
9
6
15
14
13
7
8
Figure 5
Modèles avec plateaux de 127 cm
1. Levier d'aide au pied
5. Levier Smart Speed™
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
6. Plateau de coupe
10. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Repose-pieds
14. Roue motrice arrière
3. Leviers de commande de
déplacement
7. Galet anti-scalp
11. Moteur
15. Protection du moteur
4. Siège du conducteur
(accoudoirs optionnels)
8. Roue pivotante avant
12. Panneau de commande
15
13. Déflecteur
Leviers de commande de déplacement
et position de stationnement
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
de la machine (Figure 4, Figure 5 et Figure 6).
Ces leviers sont des commandes des moteurs de roues
indépendants sensibles à la vitesse. Déplacez un levier
en avant ou en arrière pour faire tourner en avant ou en
arrière la roue qui se trouve du même côté ; la vitesse de
rotation de la roue est proportionnelle au déplacement
du levier. Écartez les leviers de commande vers
l'extérieur, du centre à la position de stationnement, puis
descendez de la machine (Figure 17). Placez toujours
les leviers de commande à la position de freinage avant
d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance.
3
4
2
Levier du système de commande Smart
Speed™
1
Le levier de système de commande Smart Speed™ est
situé sous le poste de conduite et permet à l'utilisateur
de choisir entre deux gammes de vitesses, haute et basse
(Figure 7).
G014900
Figure 6
Panneau de commande
1. Manette d'accélérateur
3. Commande des lames
(prise de force)
2. Commutateur d'allumage
4. Starter
1
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a trois positions : contact
coupé, marche et démarrage. La clé tourne jusqu'à la
position démarrage et revient automatiquement en
position marche lorsqu'elle est relâchée. Tournez la clé à
la position contact coupé pour arrêter le moteur. Enlevez
toujours la clé de contact avant de quitter la machine
pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 6).
G014475
Figure 7
1. Levier Smart Speed
Manette d'accélérateur
Regard de carburant
L'accélérateur commande le régime moteur et peut se
régler à l'infini entre bas régime et haut régime (Figure 6).
Le regard de carburant, situé sur le côté gauche de la
machine, permet de vérifier la présence d'essence dans le
réservoir (Figure 8).
Commande de starter
Tirez la commande de starter jusqu'à la butée pour
enrichir le mélange (Figure 6). Poussez la commande
de starter pour rétablir le fonctionnement normal du
moteur.
Commande des lames (prise de force)
La commandes des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l'entraînement des lames (Figure 6).
16
Utilisation
G014521
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Sécurité de fonctionnement
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et
la signification des autocollants au chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d'autres personnes ou des animaux.
1
Figure 8
1. Regard de présence de carburant
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Levier de sélection de hauteur de coupe
Le levier de sélection de hauteur de coupe permet à
l'utilisateur d'abaisser et de relever le plateau de coupe
sans quitter le siège. Lorsque le levier est relevé vers
l'utilisateur, le plateau est soulevé du sol ; lorsque le
levier est abaissé, le plateau de coupe est abaissé au sol.
Arrêtez toujours la machine avant de modifier la hauteur
de coupe (Figure 21).
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Une perte de motricité est une perte de contrôle
de la direction.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d'étendues d'eau.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Sur les pentes, tondez progressivement de la
zone la plus basse à la zone la plus élevée.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
• Tournez vers le haut pour changer de directions
sur une pente. La motricité est réduite dans
l'autre sens.
• Les accessoires modifient les caractéristiques
de comportement de la machine. Redoublez de
prudence lorsque vous utilisez des accessoires
avec la machine.
17
Sécurité relative au carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Ajoutez de l'essence dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau atteigne
la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
Figure 9
1. Zone de sécurité – utilisez
la TimeCutter ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
3. Eau
18
Principe du système de sécurité
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se mettre
en marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière plastique
de la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont à la
position de stationnement.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter
le moteur lorsque les leviers de commande quittent la
position de stationnement et que vous vous soulevez
du siège.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
Avant la mise en marche
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
Carburant recommandé
Utilisez de l'essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d'octane minimum 87 à la pompe).
À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
L'essence est toxique et même mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de carburol
contenant plus de 10% d'éthanol, sous peine
d'endommager le circuit d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile à l'essence.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 30 jours. Au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir.
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
ATTENTION
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
19
1
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
2
3
4
Mélanges essence/alcool
Carburol (jusqu'à 10 % d'éthanol, 90 % d'essence sans
plomb par volume) est homologué comme carburant
par le constructeur du moteur. Les autres mélanges
essence/alcool, comme l'E85, ne sont pas homologués.
Mélanges essence/éther
G014474
6
5
Figure 10
Les mélanges d'éther méthyltertiobutylique (MTBE) et
d'essence sans plomb (jusqu'à un maximum de 15 % de
MTBE par volume) sont homologués comme carburant
par le constructeur du moteur. Les autres mélanges
essence/éther ne sont pas homologués.
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Ouverture de remplissage
4. Base du goulot de
remplissage, NE PAS
DÉPASSER CE NIVEAU
5. Regard de carburant
3. Goulot de remplissage
Remplissage du réservoir de carburant
1
Arrêtez le moteur et placez les commandes de
déplacement en position de stationnement. Le réservoir
a une capacité maximale de 10,95 litres.
4
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater. Ne remplissez pas
excessivement pour ne pas causer de fuite de
carburant ou de dommages au moteur ou au
système antipollution.
2
G014895
3
Figure 11
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant et enlevez le bouchon.
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard sur
le réservoir de carburant pour vérifier la présence
d'essence avant de faire le plein (Figure 10).
1. Ouverture de remplissage
3. Carburant
2. Base du goulot de
remplissage, NE PAS
DÉPASSER CE NIVEAU
4. Espace vide pour dilatation
du carburant
Important: Ne remplissez pas excessivement
le réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater.
Ne remplissez pas excessivement pour ne pas
causer de fuite de carburant ou de dommages
au moteur ou au système antipollution.
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir
de carburant jusqu'au déclic. Essuyez l'essence
éventuellement répandue.
2. Versez lentement de l'essence sans plomb ordinaire
jusqu'à ce que le niveau atteigne la base du goulot
de remplissage (Figure 10).
Contrôle du niveau d'huile moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
20
(voir Contrôle du niveau d'huile moteur dans la section
Entretien du moteur).
6
Démarrage du moteur
1. Asseyez-vous sur le siège et déplacez les leviers
de commande de déplacement vers l'extérieur à la
position de stationnement.
2
2. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 12).
1
4
3
2
G014902
4
5
2
6
5
1
G014901
Figure 13
Figure 12
1. Panneau de commande
2. Commande des lames –
position Désengagée
3. Tirez sur la commande de starter pour démarrer un
moteur à froid (Figure 13).
1. Panneau de commande
4. Réglage de vitesse continu
2. Manette d'accélérateur
5. Bas régime
3. Haut régime
6. Commande de starter
4. Tournez la clé de contact en position de démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le
moteur démarre (Figure 14).
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 60 secondes avant de réessayer.
Le démarreur risque d'être endommagé si vous
ne respectez pas ces consignes.
21
2
3
2
7
1
4
5
1
6
G014904
G014903
Figure 15
1. Panneau de commande
2. Commande des lames –
position Engagée
Figure 14
1. Panneau de commande
2. Clé de contact – position
marche
3. Clé de contact – position
démarrage
5. Marche
6. Démarrage
Désengagement des lames
7. Commande de starter
Appuyez sur la commande des lames pour la placer en
position désengagée et désengager les lames (Figure 16).
4. Arrêt
2
5. Lorsque le moteur démarre, appuyez sur la
commande de starter (Figure 14). Si le moteur cale
ou hésite, tirez la commande de starter et faites
tourner le moteur quelques secondes. Ensuite
repoussez la commande du starter. Répétez
l'opération si nécessaire.
Utilisation des lames
1
La commandes des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l'entraînement des lames. Elle commande les
accessoires qui sont entraînés par le moteur, y compris
le plateau de coupe et les lames.
G014905
Figure 16
1. Panneau de commande
Engagement des lames
Important: N'engagez pas les lames lorsque
la machine est garez dans de l'herbe haute.
La courroie ou l'embrayage pourrait subir des
dommages.
2. Commande des lames –
position Désengagée
Contrôle du système de
sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
1. Prenez place sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de stationnement, et la
commande des lames en position Engagée. Essayez
de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne
doit pas fonctionner.
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement
et mettez la machine au point mort.
2. Placez la manette d'accélérateur en position Haut
régime.
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant
la manette d'accélérateur à la position haut régime.
3. Tirez sur la commande des lames pour la placer en
position engagée et engager les lames (Figure 15).
22
2. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commandes des lames en position Désengagée.
Amenez l'un des leviers de commande de
déplacement au centre, en position déverrouillée.
Essayez de mettre le moteur en marche ; le
démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
procédure avec l'autre levier de déplacement.
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position Désengagée et
verrouillez les leviers de commande de déplacement
à la position stationnement. Mettez le moteur
en marche. Lorsque le moteur tourne, placez
la commande des lames en position engagée et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit
s'arrêter.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Pour la plupart des
applications, la position pleins gaz est celle qui convient.
4. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position Désengagée et
verrouillez les leviers de commande de déplacement
à la position stationnement. Mettez le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, amenez les
leviers de commande de déplacement au centre
en position déverrouillée, placez la commande
des lames en position engagée et soulevez-vous
légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter.
Arrêt du moteur
1. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 16).
2. Placez la manette d'accélérateur en position Haut
régime (Figure 13).
3. Tournez la clé de contact en position Contact
coupé (Figure 14) et enlevez la clé du commutateur
d’allumage.
La conduite
Figure 17
La conduite sera facilitée si l'on comprend bien ce
qu'est une tondeuse à rayon de braquage nul. Les roues
motrices tournent indépendamment et sont entraînées
par les moteurs hydrauliques sur chaque essieu ; ainsi,
un côté peut tourner en arrière pendant que l'autre
tourne en avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu
de la faire changer de direction. La maniabilité de la
machine en est grandement améliorée, mais certains
réglages pourront être nécessaires si l'utilisateur ne la
connaît pas bien.
1. Position de stationnement
(frein)
3. Marche avant
2. Position centrale de
déverrouillage
4. Marche arrière
Utilisation du système de commande
Smart Speed
Le levier du système de commande, situé sous le poste
de conduite (Figure 18), permet à l'utilisateur de choisir
entre deux gammes de vitesses, haute et basse.
23
1
G014475
Figure 18
1. Levier Smart Speed
Pour changer de vitesses :
G008952
1. Amenez les leviers de commande de déplacement en
position point mort puis déplacez-les vers l'extérieur
en position de stationnement ; désengagez la
commande des lames.
Figure 19
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 17).
ATTENTION
Si vous lâchez les leviers de commande
de déplacement alors que la machine est
mouvement, vous risquez d'en perdre le
contrôle et de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 17).
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
Arrêtez toujours la machine et amenez les
leviers de commande de déplacement en
position de stationnement avant de régler le
système de commande Smart Speed™.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande au point mort.
2. Placez le levier à la position voulue.
Marche arrière
Marche avant
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
2. Pour faire marche arrière, vérifiez que la voie est
libre derrière la machine et sur sa trajectoire tout
en tirant lentement les leviers de commande de
déplacement en arrière (Figure 20).
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 17).
24
3
1
2
G015319
G008953
Figure 20
Figure 21
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 20).
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
3. Position de transport
115 mm
2. Positions de hauteur de
coupe
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre.
1. Tirez le levier vers le haut et vers l'intérieur pour le
placer à la position de la hauteur de coupe souhaitée.
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de
commande au point mort.
2. Une fois à la position de la hauteur de coupe
souhaitée, abaissez lentement le levier jusqu'à ce
qu'il s'enclenche.
Arrêt de la machine
La position de transport est la position de hauteur de
coupe maximale, soit 115 mm [4,5 pouces] (Figure 21).
Pour arrêter la machine, mettez les leviers de commande
de déplacement au point mort puis poussez-les vers
l'extérieur à la position de stationnement. Désengagez
les lames, vérifiez que la manette d'accélérateur est en
position haut régime et tournez la clé de contact en
position contact coupé. N'oubliez pas d'enlever la clé
du commutateur d'allumage.
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Pour l'amener
à la position la plus confortable pour vous, et offrant le
meilleur contrôle pour la conduite.
ATTENTION
Modèles avec plateaux de 107 cm
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
1. Soulevez le siège et desserrez les boulons de réglage
jusqu'à ce que vous puissiez déplacer le siège
(Figure 22).
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
La hauteur de coupe est commandée par le levier situé à
droite de la position de conduite (Figure 21).
25
1
2
3
4
1
G014970
Figure 24
1. Arbre du bras de
commande
2. Levier de commande
3. Trou supérieur ovale
4. Boulon
G014477
Figure 22
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
1. Boulon de réglage
Réglage de l'angle des leviers
2. Déplacez le siège à la position voulue et resserrez
les boulons.
L'angle des leviers de commande de déplacement peut
être adapté à la taille de l'utilisateur.
Modèles avec plateaux de 127 cm
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
Asseyez-vous au poste de conduite, levez légèrement le
levier de réglage du siège et avancez ou reculez le siège
à la position voulue (Figure 23).
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de pivoter le levier de commande en avant
ou en arrière (Figure 24). Serrez les deux boulons
pour fixer la commande à sa nouvelle position.
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
1
Pousser la machine à la main
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission.
G014969
Figure 23
Cette machine comprend un mécanisme de frein
électrique et il faut que la clé de contact soit en position
Marche pour pousser la machine. La batterie doit être
chargée et opérationnelle pour que le frein électrique
puisse être desserré.
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Pousser la machine
Réglage de la hauteur des leviers
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
La hauteur des leviers de commande de déplacement
peut être adaptée à la taille de l'utilisateur.
1. Retirez les 2 boulons qui fixent le levier de
commande à l'arbre du bras de commande
(Figure 24).
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants.
Fixez le levier avec les 2 boulons (Figure 24).
2. Poussez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position de stationnement,
arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Soulevez le siège pour accéder aux leviers de
dérivation derrière la batteries, sur le cadre.
26
4. Déplacez les leviers de dérivation en avant puis vers
l'extérieur pour les bloquer en place comme illustré
à la Figure 25 et désengager les moteurs de roues.
Répétez cette opération pour chaque levier.
5. Abaissez le siège et ramenez les leviers de
commande de déplacement vers l'intérieur en
position point mort, puis tournez la clé de contact
en position Marche. Ne démarrez pas la machine.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
risquent d'être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ni les lames sans avoir au préalable
mis la commande des lames en position
Désengagée et coupé le contact. Enlevez aussi
la clé de contact et débranchez les bougies.
La machine peut maintenant être poussée
manuellement.
2
3
1
Conversion au mode éjection
latérale (pour les modèles à
plateaux de 107 cm)
G014479
Le plateau de coupe et les lames fournis avec
cette machine ont été conçus pour procurer des
performances de mulching optimales. L'éjection
latérale peut être améliorée en remplaçant les lames de
mulching par des lames standard, disponibles auprès de
votre concessionnaire Toro agréé. Pour maintenir des
performances de mulching optimales, montez toujours
les lames de mulching fournies avec cette machine
chaque fois que vous revenez au mode mulching.
Figure 25
1. Emplacements des leviers
de dérivation
3. Position des leviers pour
pousser la machine
2. Position des leviers pour
utiliser la machine
6. Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de
ramener la clé en position Arrêt pour éviter de
décharger la batterie.
Si la machine ne bouge pas, il se peut que le frein
électrique soit encore serré. Au besoin, desserrez le
frein électrique manuellement. Reportez-vous à la
procédure Desserrage du frein électrique (page 42) sous
Entretien de la transmission.
Retrait de l'obturateur d'éjection pour
l'éjection latérale
Remarque: Si vous ajoutez le bac de ramassage à
la machine, vous devez également monter des lames
standard pour que le ramassage s'effectue correctement.
Voir le numéro de référence plus haut.
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Enlevez les 2 boulons et écrous qui fixent
l'obturateur d'éjection au plateau de coupe
(Figure 26).
Utilisation de la machine
Déplacez les leviers de dérivation vers l'intérieur et
repoussez-les dans la fente horizontale (Figure 25) pour
engager les moteurs des roues.
Déflecteur d'herbe
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant
qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté
et vers le bas sur le gazon.
27
G009660
disperser les déchets de tonte sur le côté et vers
le bas sur le gazon, en mode éjection latérale.
1
Montage de l'obturateur d'éjection
pour le mulching
2
3
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
4
3. Soulevez le déflecteur d'herbe et glissez les
languettes en haut de l'obturateur d'éjecteur sous
la tige de retenue du déflecteur d'herbe. Abaissez
l'obturateur d'éjection jusque sur le bord inférieur
du carter de tondeuse pour fermer l'ouverture
(Figure 28).
5
Figure 26
1. Écrou borgne (1/4 pouce)
4. Relevez l'obturateur
2. Obturateur d'éjection
5. Déposez l'obturateur
3. Boulon (1/4 x 2-1/2")
4. Déposez le couvercle d'éjection.
5. Soulevez le déflecteur d'herbe et localisez le
contre-écrou sur la tige de pivot du déflecteur.
Enlevez l'écrou mince (3/8 pouce) existant.
6. Montez le déflecteur d'ouverture sur la tige de pivot
exposée (Figure 27). Utilisez l'écrou mince (3/8
pouce) existant pour fixer le déflecteur au plateau
de coupe.
1
2
3
Figure 28
G005667
1. Obturateur d'éjection
Figure 27
3. Boulon (1/4 x 2-1/2")
2. Écrou borgne (1/4 pouce)
7. Serrez les fixations à un couple de 7 à 9 Nm.
8. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture
d'éjection.
4. Fixez l'obturateur d'éjection au bord inférieur du
plateau de coupe avec deux boulons (1/4 x 2-1/2")
et deux écrous borgnes (1/4 pouce), comme illustré
à la Figure 28.
Important: La tondeuse doit être équipée
d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de
28
Remarque: Ne serrez pas excessivement les
écrous, car cela pourrait déformer l'obturateur et
causer un contact avec les lames.
Conversion au mode éjection
latérale (pour les modèles à
plateaux de 127 cm)
Le plateau de coupe et les lames fournis avec
cette machine ont été conçus pour procurer des
performances de mulching optimales. L'éjection
latérale peut être améliorée en remplaçant les lames de
mulching par des lames standard, disponibles auprès de
votre concessionnaire Toro agréé. Pour maintenir des
performances de mulching optimales, montez toujours
les lames de mulching fournies avec cette machine
chaque fois que vous revenez au mode mulching.
Figure 29
1. Bouton
3. Goujon de déflecteur
sortant du plateau de
coupe
2. Rondelle bombée
5. Déposez le déflecteur droit et abaissez le déflecteur
d'herbe sur l'ouverture d'éjection, comme illustré
aux Figure 30 et Figure 29.
Retrait du déflecteur droit pour
l'éjection latérale
1
Remarque: Si vous ajoutez le bac de ramassage à
la machine, vous devez également monter des lames
standard pour que le ramassage s'effectue correctement.
Demandez à votre concessionnaire Toro agréé de vous
indiquer le numéro de référence correct.
2
4
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
3
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
1
3. Déposez la lame droite (voir Entretien de la
tondeuse).
4. Déposez les 2 boutons et rondelles bombées qui
fixent le déflecteur droit au plateau de coupe,
comme illustré à la Figure 29.
G006475
Figure 30
1. Déflecteur droit
3. Ouverture d'éjection
2. Rondelle bombée et
bouton
4. Languette (elle doit rester
à l'extérieur du plateau de
coupe)
6. Placez les fixations dans les trous situés en haut du
plateau de coupe pour éviter la projection de débris.
29
4. Insérez le déflecteur droit par l'ouverture d'éjection
et fixez-le en place avec 2 boutons et rondelles
bombées (côté bombé face au plateau de coupe)
comme illustré aux Figure 29 et Figure 30.
ATTENTION
Des débris peuvent être projetés par les trous
non obturés et vous blesser gravement, ainsi
que les personnes à proximité.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans que les
fixations soient en place dans tous les trous.
• Placez les fixations dans les trous lorsque
vous retirez le déflecteur de mulching.
Important: Assurez-vous que la languette
à l'extrême droite du déflecteur droit est à
l'extérieur du plateau de coupe, au même
niveau que la paroi du plateau de coupe.
5. Posez la lame droite (voir Entretien de la tondeuse).
7. Posez la lame droite (voir Entretien de la tondeuse).
8. Soulevez le déflecteur d'herbe. Placez deux boulons
(5/16 x 3/4 pouce) dans les deux trous le long de
l'ouverture du plateau.
9. Montez le déflecteur d'ouverture sur les montants de
l'ensemble clip. Figure 31. Fixez le déflecteur sur la
machine avec les deux contre-écrous (5/16 pouce).
Conseils d'utilisation
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
1
2
Utilisation du système de commande
Smart Speed
3
G015321
Le levier de système de commande Smart Speed™ est
situé sous le poste de conduite et permet à l'utilisateur
de choisir entre deux gammes de vitesses, haute et
basse. La vitesse basse peut être utile pour manœuvrer
la machine dans des espaces étroits ou pour travailler
autour d'aménagements paysagers délicats. Ce réglage
peut aussi être utilisé pour conduire la machine à plein
gaz, les lames tournant à grande vitesse, en pouvant
cependant réduire la vitesse de déplacement pour
améliorer la qualité de coupe.
Figure 31
1. Boulon (5/16 x 3/4 pouce)
3. Contre-écrou (5/16 pouce)
2. Déflecteur d'ouverture
10. Serrez les fixations à un couple de 7 à 9 Nm.
11. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture
d'éjection.
Important: La tondeuse doit être équipée
d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de
disperser les déchets de tonte sur le côté et vers
le bas sur le gazon, en mode éjection latérale.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui
convient le mieux en général. Si l'herbe fait plus de
15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux
fois pour obtenir un résultat acceptable.
Montage du déflecteur droit pour le
mulching.
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Déposez la lame droite (voir Entretien de la
tondeuse).
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
30
Direction de travail
les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4
jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été
tondu depuis un certain temps, coupez-le une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu
plus haute que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la
hauteur de coupe inférieure habituelle.
Pour s'arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d'herbe coupée risque de tomber sur
le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone
déjà tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez
31
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et changez l'huile moteur.
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Nettoyez le carter du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Vidangez et changez l'huile moteur (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Contrôlez la (les) bougie(s).
• Remplacez le filtre à carburant en ligne
• Examinez le filtre antipollution.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
ou de saleté).
• Remplacez le filtre à huile (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou
de saleté).
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
32
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Soulever le siège
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Lubrifiez tous les points de
graissage.
Graissage des roulements
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement
sont bloqués à la position de stationnement. Soulevez le
siège en avant.
Type de graisse : Graisse universelle au lithium Nº 2
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 32 et Figure 33) à
l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait
se trouver sur les graisseurs.
Les composants suivants sont accessibles quand le siège
est soulevé :
• Plaque de série
• Autocollant d'entretien
• Boulons de réglage du siège
• Filtre à carburant
• Batterie et câbles
1
G014522
Figure 32
1. Pneu de roue pivotante
Figure 33
Collé sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes les 25
de procéder à l'entretien
heures de fonctionnement.
ou à des révisions.
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 32 et Figure 33). Injectez de la graisse dans
33
Entretien du moteur
les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir
des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Entretien du filtre à air
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Dépose de l'élément
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames (PDF).
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, enlevez la clé
de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Nettoyez la surface autour du couvercle du filtre à air
pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans
le moteur et l'endommagent. Soulevez le couvercle
et déposez le collier qui fixe l'ensemble filtre à air au
moteur (Figure 34).
4. Desserrez le collier de flexible et retirez l'élément en
papier (Figure 34).
2
1
3
G014908
Figure 34
1. Couvercle
3. Collier
2. Élément en papier
Nettoyage de l'élément
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Faites l'entretien de l'élément
en papier (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de saleté).
Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance
34
prévalant)—Remplacez l'élément en
papier (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de saleté).
1. Tapotez doucement l'élément sur une surface plane
pour faire tomber la poussière et la saleté.
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou couvert
d'une pellicule grasse, et que le joint n'est pas
endommagé.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides
tels que des solvants, de l'essence ou du
pétrole. Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé ou s'il est impossible de le nettoyer
complètement.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez les lames, arrêtez le moteur,
serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de
contact.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid
pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SF, SG, SH, SJ ou SL)
3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière,
etc. dans le moteur, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage/jauge de niveau d'huile,
avant de l'enlever.
Capacité du carter :
Modèle
Avec filtre à huile
Sans filtre à huile
74386
1,5 l
1,7 l
74387
1,8 l
2,1 l
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 36).
Viscosité : voir tableau ci-dessous.
SAE V iscosity Grades
SAE 40
SAE 30
SAE 10W
– 30/ SAE 10W
– 30
SAE 5W
– 20
°F -20
°C -30
0
-20
20
-10
32
0
40
60
10
80
20
100
30
40
STARTING TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
G010686
Figure 35
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 et 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez
une huile multigrade.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
35
1
3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 37).
3
4
6
7
8
9
5
10
1
2
3
4
5
6
G014971
Figure 37
G008792
Figure 36
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et
changez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez
et changez l'huile moteur (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui
s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
36
5. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée
dans le tube de remplissage puis faites l'appoint
lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
du plein (Full) (Figure 38).
1
3
1
2
3
4
2
4
5
5
6
6
3/4
G008748
G008796
Figure 39
Figure 38
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à
huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4
de tour.
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à
huile (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de saleté).
3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu (voir Vidange et changement d'huile).
Entretien de la bougie
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la (les) bougie(s).
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur).
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et
les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et
régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie
au besoin.
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 39).
Type : NGK BPR4ES (ou équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm
37
Dépose de la bougie
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
16 ft-lb
22 N-m
G010687
Figure 42
Figure 40
Remarque: La bougie étant entourée d'un creux
profond, la méthode de nettoyage la plus efficace est
encore l'air comprimé. La bougie est plus aisément
accessible quand le carter de ventilateur est déposé
pour un nettoyage.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille
d'entrée d'air avant chaque utilisation.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas
suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir
ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées,
ou si elles présentent des fissures.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
3. Enlevez la grille d'entrée d'air, le couvercle du filtre à
air et le boîtier du ventilateur.
4. Débarrassez-les de l'herbe et des débris accumulés.
5. Reposez la grille d'entrée d'air, le couvercle du filtre à
air et le boîtier du ventilateur.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
1
2
G008794
Figure 41
Montage de la bougie
Serrez la ou les bougie(s) à 22 Nm.
38
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à
proximité, et causer des dommages matériels.
1
4
5
6
• Toutes les procédures d'entretien relative au
carburant doivent s'effectuer sur un moteur
froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit
dégagé. Essuyez toute essence répandue.
2
8
3
7
G014917
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
Figure 43
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
1. Raccord en T de conduite
de dégazage
5. Filtre à carburant en ligne
2. Filtre du système
antipollution
6. Sens de l'écoulement
3. Orifice ouvert
7. Conduite d'alimentation
reliée au moteur
8. Collier
4. Conduite d'alimentation
venant du réservoir
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à
carburant en ligne
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 43).
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de
la conduite d'alimentation.
5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
6. Montez un filtre neuf en veillant à pointer la flèche
indiquant le sens d'écoulement vers le moteur.
Rapprochez les colliers de flexibles du filtre
(Figure 43) pour le fixer en place.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Entretien du filtre antipollution
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
3. Soulevez le siège et localisez les filtres à carburant,
comme illustré à la Figure 43.
Remarque: Les modèles certifiés CARB sont équipés
d'une cartouche filtrante sans maintenance, et n'ont
donc pas de filtre antipollution nécessitant un entretien.
Par conséquent, cette procédure ne s'appliquera pas à
ces modèles.
Certaines machine sont équipées d'un filtre antipollution
(Figure 43) qui est monté sur un raccord en T sur la
conduite de dégazage venant du réservoir de carburant.
Le filtre est conçu avec un orifice ouvert. Examinez
régulièrement le filtre. Remplacez le filtre s'il est encrassé
ou colmaté.
39
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager
la machine et de produire des étincelles. Les
étincelles risquent de provoquer l'explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge)
de la borne de la batterie (Figure 44). Mettez les
fixations de côté.
6. Enlevez la sangle de maintien de la batterie
(Figure 44) et ôtez la batterie de son support.
Charge de la batterie
3
Retrait de la batterie
2
6
5
1
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
7
4
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
G005072
Figure 44
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
1. Batterie
5. Borne négative de la
batterie
2. Borne positive de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Dispositif de retenue
3. Boulon, rondelle et écrou
4. Capuchon de borne
3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
Charge de la batterie
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 44). Mettez les
fixations de côté.
Périodicité des entretiens: Avant le
remisage—Chargez la batterie et
débranchez les câbles.
1. Enlevez la batterie du châssis (voir Retrait de la
batterie).
40
2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure. Ne chargez pas
la batterie excessivement.
3. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 45).
1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à
la machine. Mettez les fixations de côté.
2. Soulevez le panneau de commande pour accéder au
faisceau de câblage principal et à la boîte à fusibles
(Figure 46).
3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever
(Figure 46).
30
25
30
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
25
Figure 45
1
3. Fil rouge (+) du chargeur
2
4. Fil noir (-) du chargeur
G014921
Figure 46
1. Principal – 30 A
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
2. Circuit de charge – 25 A
4. Rabattez le panneau de commande à sa position
d'origine. Utilisez les vis retirées précédemment pour
fixer le panneau à la machine.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur son support (Figure 44).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (+) à l'aide des fixations retirées
précédemment.
3. Branchez le câble négatif (-) de la batterie à la
borne négative (-) à l'aide des fixations retirées
précédemment.
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de
maintien (Figure 44).
6. Abaissez le siège.
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible
grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son
état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Fusible :
• Principal F1 – 30 A, à lame
• Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
41
Entretien du système
d'entraînement
1
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression
à la valve (Figure 47). Contrôlez la pression lorsque les
pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
G015000
Figure 48
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
1. Trouvez l'arbre sur le frein électrique au point de
connexion des bras de liaison.
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 12 psi.
2. Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.
Figure 47
1. Valve
Desserrage du frein électrique
Le frein électrique peut être desserré en tournant
manuellement les bras de liaison en avant. Lorsque le
frein électrique est sous tension, le frein est réarmé.
Pour desserrer le frein :
42
Entretien de la tondeuse
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
Figure 49
1. Tranchant
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et l'aiguisage.
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou les
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
1. Élevez le plateau de coupe à la hauteur de coupe
la plus élevée, qui est également la position de
transport.
2. Après vous êtes muni de gants épais ou d'une autre
protection des mains adéquate, faites tourner la
lame lentement jusqu'à une position permettant
de mesurer correctement la distance entre le bord
coupant et la surface plane sur laquelle se trouve la
machine.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
placez la commande des lames en position désengagée
et les leviers de commande de déplacement à la position
de stationnement. Coupez le moteur et enlevez la clé
de contact.
1
2
3
Contrôle des lames
G014972
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez les lames.
Figure 50
1. Plateau
2. Logement de l'axe
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 49). Si
elles ne sont pas tranchantes ou si présentent des
indentations, déposez et affûtez les lames (voir
Affûtage des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 49). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(repère 3 de la Figure 49).
43
3. Lame
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane.
1
1
G014973
3
2
G014973
Figure 53
3
2
1. Côté opposé de la lame positionné pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
Figure 51
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
1. Lame positionnée pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre bord coupant à la même position.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
3
1
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
2
G014974
A. Si la différence entre A et B est supérieure à
3 mm, remplacez la lame par une neuve. (voir
Dépose des lames et Pose des lames).
Figure 52
1. Côté de la lame déjà mesuré
2. Position de mesure utilisée précédemment
Remarque: Si, après remplacement d'une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm, l'axe de lame est peut-être
faussé. Contactez un concessionnaire Toro agréé
pour faire réviser la machine.
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane. L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
B. Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
44
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau
de coupe.
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée, le
renfort et la lame (Figure 54).
2. Montez le renfort, la rondelle bombée (face concave
vers la lame) et le boulon de lame (Figure 54).
3. Serrez le boulon de lame à un couple de 47 à 88 Nm.
Mise à niveau du plateau de
coupe
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
Figure 54
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame (Modèles
avec plateaux de 107 cm)
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
plateau de coupe de niveau. Déposez et remplacez les
lames faussées. Reportez-vous à la section Contrôle des
lames faussées avant de poursuivre.
3. Rondelle bombée
Aiguisage des lames
Le plateau de coupe doit être mise de niveau
transversalement et longitudinalement.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 55) Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
• Les quatre pneus sont gonflés à la pression correcte
(voir Contrôle de la pression des pneus à la section
Entretien de la transmission).
Réglage de l'horizontalité transversale
Figure 55
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 56). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 55). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour qu'elles
soient toutes parallèles (Figure 57 et Figure 58).
Figure 56
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 54).
45
1
2
G015323
G009682
5
3
3
1
2
4
4
4
Figure 57
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Lames parallèles entre
elles
2. Partie relevée de la lame
3
2
Figure 59
1. Support
4. Écrou de blocage latéral
3. Tranchants extérieurs
2. Ouverture allongée
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
5. Boulon de carrosserie
latéral
3. Position fixe
8. Desserrez l'écrou de blocage arrière sur le support
(Figure 60).
G005278
2
3
3
1
2
4
1
3
4
4
Figure 58
Plateaux de coupe à 3 lames
2
G015324
1. Lames parallèles entre
elles
2. Partie relevée de la lame
3. Tranchants extérieurs
Figure 60
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs
et la surface plane (Figure 57 et Figure 58). Si les
deux mesures diffèrent de plus de 5 mm, un réglage
s'impose. Poursuivez la procédure.
1. Support
3. Écrou de blocage
latéraldans ouverture
allongée
2. Écrou de blocage arrière
4. Crans de réglage
9. Desserrez l'écrou de blocage latéral sur le support
jusqu'à ce qu'il soit possible d'ajuster le support
(Figure 60). Utilisez les crans du support soudé pour
mesurer le réglage requis. La surface de chaque cran
équivaut à 6 mm, tandis qu'un côté équivaut à 3 mm
(Figure 61). Réglez le plateau de coupe à la hauteur
voulue.
6. Supportez le poids de la tondeuse en plaçant des
cales en bois sous les bords du plateaux de coupe.
Remarque: Ne placez pas les supports sous les
galets anti-scalp si le plateau en est équipé.
7. Passez au côté gauche de la machine. Retirez le
boulon de carrosserie et l'écrou de blocage latéraux
de la position fixe et placez-les dans l'ouverture
allongée arrière (Figure 59).
46
2
1
G009658
1
2
2
Figure 62
Plateaux de coupe à 2 lames
G015325
Figure 61
1. 6 mm
1. Lames dans le sens longitudinal
2. 3 mm
2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane
10. Arrêtez le plateau de coupe et vérifiez sa hauteur,
puis serrez l'écrou de blocage latéral sur le support
pour fixer cette nouvelle position (Figure 60). Serrez
l'écrou de blocage arrière sur le support.
3
2
11. Poursuivez la procédure de mise à niveau du plateau
en contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames
(voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière des
lames).
1
3
G009659
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
des lames
2
Figure 63
Plateaux de coupe à 3 lames
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant du
plateau est plus de 8 mm plus bas que l'arrière, réglez
l'inclinaison des lames comme suit :
1. Lames dans le sens
longitudinal
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
2. Tranchants extérieurs
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 62 et Figure 63). Si la pointe avant de
la lame n'est pas de 1,6 à 7,9 mm plus basse que la
pointe arrière, réglez le contre-écrou avant.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du plateau de
coupe (Figure 64).
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez
l'horizontalité transversale des lames (voir Réglage de
l'horizontalité transversale).
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 62 et
Figure 63).
47
3
3
1
1
2
2
G014634
Figure 64
1. Tige de réglage
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
G014635
Figure 65
7. Serrez l'écrou de réglage pour relever l'avant du
plateau et desserrez-le pour abaisser l'avant du
plateau.
1. Tige de support avant
3. Support de plateau
2. Écrou de blocage
8. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames. Poursuivez le
réglage de l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de
lame soit de 1,6 à 7,9 mm plus bas que la pointe
arrière (Figure 62 et Figure 63).
5. Soulevez et enlevez le plateau de coupe et les
supports de la tige de levage arrière et abaissez la
tondeuse au sol avec précaution (Figure 66).
9. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte,
vérifiez à nouveau l'horizontalité transversale du
plateau (voir Réglage de l'horizontalité transversale
du plateau de coupe).
Dépose du plateau de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
2
3
1
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
G005077
Figure 66
1. Plateau de coupe
4. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant
et déposez la tige du support de plateau (Figure 65).
Abaissez doucement l'avant du plateau de coupe au
sol.
3. Tige de levage arrière
2. Support
6. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager
la courroie du plateau de coupe de la poulie du
moteur.
7. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
48
Remarque: Mettez les pièces de côté en vue du
remontage.
2
5
Entretien des courroies de la
tondeuse
1
3
4
Contrôle des courroies
3
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez l'état des
courroies (usure/fissures).
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent
des traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les
courroies endommagées.
4
G014930
6
Remplacement de la courroie du
plateau de coupe
Figure 67
Plateaux de coupe à 2 lames
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
3
5
2
1
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3
3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse
(38 mm).
4. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur
le plateau pour éliminer la tension sur la poulie
de tension et déchaussez la courroie des poulies
(Figure 67 et Figure 68).
4
ATTENTION
6
Le ressort est tendu quand il est en place et peut
causer des blessures en se détendant.
G014931
Figure 68
Plateaux de coupe à 3 lames
Enlevez la courroie avec précaution.
49
1. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
5. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
moteur et du plateau de coupe (Figure 68).
3
4
6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort à l'ergot sur le plateau
pour tendre la poulie de tension et la courroie de
plateau de coupe (Figure 67 et Figure 68).
5
6
Montage du plateau de coupe
2
7
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
1
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
G005192
Figure 69
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
1. Plateau de coupe
5. Ressort
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (3/8 pouce)
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
5. Soulevez l'arrière du plateau de coupe et guidez les
supports sur la tige de levage arrière (Figure 66).
4. Tige
6. Fixez la tige de support avant au plateau de coupe
à l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue
(Figure 65).
2. Retirez l'écrou (3/8 pouce) de la tige, sous le plateau
de coupe (Figure 69).
3. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement,
du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 69).
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé.
7. Montez la courroie du plateau de coupe sur la poulie
du moteur (voir Remplacement de la courroie du
plateau de coupe).
4. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 69).
5. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le support
arrière du déflecteur d'herbe.
Remplacement du déflecteur
d’herbe
6. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité
dirigés vers le bas, entre les supports du déflecteur
d'herbe. Insérez la tige dans le deuxième support du
déflecteur d'herbe (Figure 69).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
7. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le plateau. Fixez
l'extrémité arrière de la tige dans le plateau de coupe
à l'aide d'un écrou (3/8 pouce) (Figure 69).
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection est ouverte, l'utilisateur ou
des personnes à proximité risquent d'être blessées
gravement par des objets happés et éjectés par la
tondeuse. Un contact avec la lame est également
possible.
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position abaissée.
N'utilisez pas la machine sans le déflecteur d'herbe,
l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque
utilisation. Remplacez les pièces endommagées avant
d'utiliser la machine.
1. Repérez les éléments illustrés à la Figure 69.
50
Nettoyage
7. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du
raccord de lavage.
Remarque: Si le plateau est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et
recommencez.
Lavage du dessous du plateau
de coupe
8. Faites de nouveau tourner les lames durant une à
trois minutes pour évacuer l'excès d'eau.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Nettoyez le carter du
plateau de coupe.
ATTENTION
Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer
le mulching et la dispersion des déchets de tonte.
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité peuvent
être blessés par la projection d'objets ou par un
contact avec la lame. Des débris projetés ou un
contact avec la lame peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
• Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
n'utilisez pas la tondeuse avant de l'avoir
remplacé.
3. Branchez le raccord du tuyau au raccord de lavage du
plateau de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 70).
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous
le plateau de coupe ni dans aucune de ses
ouvertures.
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique
du raccord de lavage du plateau de coupe pour
faciliter la mise en place du raccord de tuyau sans
endommager le joint torique.
Figure 70
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau
4. Raccord
4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche. Engagez les lames et laissez tourner le
moteur pendant une à trois minutes.
6. Désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces en mouvement.
51
Remisage
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Nettoyage et remisage
Actionnez le starter. Remettez le moteur en marche
et faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
1. Désengagez la commande des lames, déplacez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur
à la position de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
Débarrassez-vous du carburant Recyclez-le en
conformité avec la réglementation locale.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus d'un
mois.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le boîtier du ventilateur.
11. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien
de la bougie, à la section Entretien du moteur).
Versez deux cuillerées à soupe d'huile moteur
dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez
le démarreur pour faire tourner le moteur et bien
répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies.
Ne rebranchez pas les bougies.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
sous le siège et autour du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse.
3. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air à la section Entretien du moteur).
13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d'arrosage.
4. Graissez et huilez la machine (voir Lubrification).
5. Changez l'huile du carter moteur et le filtre à huile
(voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à la section Entretien du moteur).
14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du
plateau de coupe.
6. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de
la pression des pneus, à la section Entretien de la
transmission).
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
7. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie, à la
section Entretien du système électrique).
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
8. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames à la
section Entretien du plateau de coupe).
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le fabricant
du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de
l'essence fraîche et qu'on les utilise de manière
systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez
le réservoir de carburant.
52
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de stationnement.
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur, à la
position de stationnement.
3. Chargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la manette de starter en position
de fonctionnement.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Reconnectez le(s) fil(s).
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou
débranché(s).
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Manque d'huile dans le carter moteur.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
53
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Hauteur de coupe inégale.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Les vannes de dérivation sont ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. Poulie du moteur endommagée.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Boulon de lame desserré.
6. Axe de lame faussé.
2. Resserrez la poulie voulue.
5. Serrez le boulon de fixation de la lame.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Lame(s) mal affûtée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. La commande de prise de force (PDF)
ou l'embrayage de PDF est défectueux.
4. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
54
3. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. Remplacez la (les) lame(s).
4. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
Schémas
G014644
Schéma électrique (Rev. A)
55
TimeCutter
et
Tondeuses
TITAN
La garantie intégrale Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Conditions et produits couverts
La société The Toro Company et sa filiale, la société Toro Warranty Company, en
vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur
d'origine à réparer les produits Toro figurant dans la liste et présentant un défaut
de fabrication ou de matériau.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
•Courroies et pneus
Tondeuse TimeCutter Z et leurs
accessoires
Voir la garantie constructeur du moteur1
1-90 jours, pièces et main-d'œuvre
91–365 jours, pièces seulement
90 jours
30 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
Tondeuses TITAN et leurs accessoires
3 ans ou 240 heures3
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Tondeuses TITAN MX et leurs accessoires 3 ans ou 400 heures3
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
1Certains
Ce que la garantie ne couvre pas
Période de garantie
Toutes tondeuses
•Moteur
•Batterie
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
•
•
•
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
la première échéance.
4Garantie
à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport
est à votre charge.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué
par vous ou par un concessionnaire.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de
matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de prendre en
charge votre produit. Pour savoir où se trouve le concessionnaire ou le
réparateur le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous “Tondeuses à
gazon”) ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez
aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système
permanent de localisation des concessionnaires.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le concessionnaire diagnostiquera le problème et déterminera
s'il est couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de
votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les
filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, le filtre
à air, l'affûtage des lames/les lames usées sur les tondeuses, le réglage des
câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, et
nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou
d'un défaut d'entretien.
Les réparations requises en raison d'un mauvais entretien de la batterie,
d'utilisation de carburant non frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise
préparation de la tondeuse avant toute période de non-utilisation de plus d'un
mois.
Les frais de prise à domicile et de livraison
Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
réparateur Toro agréé
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un
réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
La société The Toro Company et la société Toro Warranty Company déclinent
toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à
l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant
aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service
de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit
est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est
apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie,
adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty Company.
374-0258 Rev B

Manuels associés