TimeCutter Z4200 Riding Mower | Toro TimeCutter Z5000 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
TimeCutter Z4200 Riding Mower | Toro TimeCutter Z5000 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3361-186 Rev A
Tondeuse autoportée
TimeCutter® Z4200 et Z5000
N° de modèle 74380—N° de série 290000001 et suivants
N° de modèle 74391—N° de série 290000001 et suivants
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Introduction
Figure 2
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
1. Symbole de sécurité.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour des informations
d'ordre général méritant une attention particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Table des matières
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 3
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives............................. 3
Consignes de sécurité ........................................... 3
Informations concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro.............................. 5
Modèle 74380....................................................... 6
Modèle 74391....................................................... 6
Graphique d'inclinaison........................................ 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Vue d'ensemble du produit ......................................... 12
Commandes ....................................................... 13
Utilisation................................................................... 14
Sécurité avant tout .............................................. 14
Carburant recommandé...................................... 14
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 17
Démarrage du moteur ........................................ 17
Utilisation des lames ........................................... 18
Arrêt du moteur ................................................. 18
Système de sécurité............................................. 19
Marche avant ou arrière ...................................... 19
Arrêt de la machine............................................. 20
Réglage de la hauteur de coupe............................ 21
Positionnement du siège ..................................... 21
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................... 21
Pousser la machine à la main ............................... 22
Déflecteur d'herbe.............................................. 22
Conversion à l'éjection latérale (Pour les
modèles à plateaux de 42 pouces) .................... 23
Conversion au mode éjection latérale
(pour les modèles à plateaux de 50
pouces) .......................................................... 24
Conseils d'utilisation........................................... 25
Entretien.................................................................... 27
Programme d'entretien recommandé ...................... 27
Procédures avant l'entretien .................................... 28
Figure 1
Sous le siège
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l'espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
© 2008—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Sécurité
Soulever le siège ................................................. 28
Accéder à la batterie............................................ 28
Lubrification .......................................................... 28
Graissage des roulements ................................... 28
Entretien du moteur ............................................... 29
Entretien du filtre à air ........................................ 29
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile .................................................... 29
Entretien de la bougie......................................... 32
Nettoyage du carter de ventilateur ....................... 32
Entretien du système d'alimentation........................ 33
Remplacement du filtre à carburant ..................... 33
Entretien du système électrique............................... 34
Charge de la batterie ........................................... 34
Entretien des fusibles ......................................... 35
Entretien du système d'entraînement ...................... 36
Contrôle de la pression des pneus........................ 36
Entretien de la tondeuse ......................................... 36
Entretien des lames de coupe .............................. 36
Mise à niveau du plateau de coupe ....................... 39
Dépose du plateau de coupe................................ 41
Entretien des courroies de la tondeuse................. 42
Montage du plateau de coupe.............................. 42
Remplacement du déflecteur d’herbe .................. 43
Nettoyage............................................................... 44
Lavage du carter de tondeuse .............................. 44
Remisage.................................................................... 45
Nettoyage et remisage......................................... 45
Dépistage des défauts ................................................. 46
Schémas ..................................................................... 48
Consignes de sécurité pour
les tondeuses autoportées à
lames rotatives
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER.
Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme
EN 836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Formation
• Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation de l'équipement.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'engin.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout
des enfants ou des animaux familiers, se trouvent
à proximité.
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable
de tout accident ou dommage causé aux autres
personnes et à leurs possessions.
• Ne transportez pas de passagers.
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit
insister sur les points suivants:
– la nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lorsqu'on utilise une tondeuse
autoportée ;
– l'application du frein ne permet pas de regagner
le contrôle d'une tondeuse autoportée en cas de
3
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l'entraînement des lames et mettez la transmission
au point mort.
• N'utilisez pas la machine sur une pente de plus de
15 degrés.
• Aucune pente n'est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne
se retourne :
– ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas
brusquement en montée ou en descente ;
– réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous
prenez des virages serrés ;
– méfiez-vous des irrégularités de terrain, des
obstacles, des ornières et autres dangers cachés ;
• Restez prudent lorsque vous remorquez des charges.
– N'utilisez que les points d'attache agréés de la
barre de remorquage.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec
prudence en marche arrière.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez
personne s'approcher de la machine en marche.
• N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne
sont pas en place.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d'accroître
les risques d'accidents et de blessures corporelles.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement ;
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de
contact :
problème sur une pente. La perte de contrôle
est due le plus souvent :
◊ au manque d'adhérence des roues ;
◊ à une conduite trop rapide ;
◊ à un freinage inadéquat ;
◊ à un type de machine non adapté à la tâche ;
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
Préparation
• Portez toujours un pantalon et des chaussures
solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou
en sandales.
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d'être projeté par la machine.
• Attention – Le carburant est extrêmement
inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– Faites le plein avant de mettre le moteur en
marche. N'enlevez jamais le bouchon du
réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de
carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est
chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d'essence.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par paires
pour ne pas modifier l'équilibre.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
Utilisation
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
4
– avant de dégager ou désobstruer l'éjecteur ;
– avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d'utiliser les accessoires ;
– si la machine se met à vibrer de manière
inhabituelle (vérifiez immédiatement).
• Désengagez l'entraînement des accessoires lors du
transport et quand ils ne servent pas.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter du carburant ;
– avant de retirer le bac à herbe ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
ce réglage peut se faire depuis la position de
conduite.
• Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à
l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant
après la tonte si le moteur est équipé d'un robinet
de carburant.
information relative à la sécurité qu'il est important de
connaître et qui n'apparaît pas dans les spécifications de
la norme CEN.
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas
tourner le moteur dans un local fermé.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples
à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du
dessous de la machine et des pièces mobiles quand
le moteur est en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d'étincelles.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine
sans danger.
• N'entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris
d'herbe et feuilles.
• Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
• La vidange du réservoir d'essence doit
impérativement s'effectuer à l'extérieur.
• Abaissez les dispositifs de coupe lorsque la machine
doit être garée, remisée ou laissée sans surveillance.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le
dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations,
des fossés, des berges escarpées ou des étendues
d'eau.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
5
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
Modèle 74391
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique maximale de
92 dBA, d'après des mesures effectuées sur des machines
identiques selon les spécifications des normes EN 836
et ISO 11201.
Pression acoustique
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut
se produire en descente. et que le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et de
la direction.
Puissance acoustique
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, d'après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon les spécifications de la
norme ISO 11094.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
Niveau de vibrations
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau
de vibrations maximum de 4,04 m/s2, d'après des
mesures effectuées sur des machines identiques selon les
spécifications des normes EN 836 et EN 1033.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la
perte du contrôle de la machine.
Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations
maximum de 0,70 m/s2, d'après des mesures effectuées
sur des machines identiques selon les spécifications des
normes EN 836 et EN 1032.
Modèle 74380
Pression acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
pondéré A continu équivalent de 100 dBA à l'oreille
de l'opérateur, d'après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la norme EN 11094.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, d'après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon les spécifications de la
norme ISO 11094.
Niveau de vibrations
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau
de vibrations pondéré A continu de 4,43 m/s2, d'après
des mesures effectuées sur des machines identiques
selon la norme EN 1033.
Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations
pondéré A continu de 0,63 m/s2, d'après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la norme
EN 1032.
6
Graphique d'inclinaison
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
114-1606
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en
place.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de
la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
99-3943
Pour les modèles à plateaux de 50 pouces
1. Moteur
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou
à des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
106-8743
1. Hauteur de coupe
105-7015
Pour les modèles à plateaux de 42 pouces
8
112-9750
110-6691
1. Position de stationnement. 4. Point mort
2. Haut régime
5. Marche arrière
3. Bas régime
1. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la
machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le
système de ramassage.
3. Risque de sectionnement des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
112-9751
1. Position de stationnement. 4. Point mort
2. Haut régime
5. Marche arrière
3. Bas régime
110-6824
112-9840
Pour les modèles à plateaux de 50 pouces
1. Hauteur de coupe
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
115-2500
1. Starter
2. Haut régime
3. Réglage de vitesse
continu
4. Bas régime
5. Prise de force (PDF),
commande des lames sur
certains modèles
6. Commande des lames –
position Désengagée
7. Commande des lames –
position Engagée
114-8531
1. Position de levier de
2. Levier de dérivation dérivation pour conduire la
position utilisée pour
machine
pousser la machine
9
114-8532
1. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
2. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
115-2469
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions de la machine. Placez les leviers de
déplacement en position de stationnement (frein), retirez la clé de contact et débranchez la bougie.
3. Risque de sectionnement/mutilation par la lame de la tondeuse et risque de coincement par la courroie – n'ouvrez pas et ne
déposez pas les capots de protection quand le moteur est en marche.
4. Risque de renversement – ne tondez jamais sur des pentes de plus de 15 degrés et évitez les changements brusques de
direction et les virages serrés sur les pentes.
5. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes – désengagez la commande des lames (PTO) et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
6. Risque d'écrasement/mutilation des spectateurs pendant la marche arrière – ne transportez personne et vérifiez toujours si la voie
est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière.
7. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine, débarrassez la zone de travail des débris
avant d'utiliser la machine et gardez le déflecteur en place.
10
115-2450
1. Jauge de carburant
2. Niveau max.
3. À moitié plein
4. Vide
115-2451
1. Jauge de carburant
2. Niveau max.
3. À moitié plein
11
4. Vide
Vue d'ensemble du
produit
Figure 3
1. Repose-pied
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
3. Jauge de carburant
4. Tableau de bord
5. Leviers de commande de
déplacement
6. Siège du conducteur
7. Roue motrice arrière
8. Raccord de lavage
10. Galet anti-scalp
11. Roue pivotante avant
9. Plateau de coupe
1
3
2
4
6
5
G005180
Figure 4
1. Leviers de commande de déplacement
2. Levier de sélection de hauteur de
coupe
3. Bouchon du réservoir de carburant
4. Moteur
12
5. Déflecteur
6. Protection du moteur
Commandes
en avant ou en arrière pour faire tourner en avant ou en
arrière la roue qui se trouve du même côté ; la vitesse de
rotation de la roue est proportionnelle au déplacement
du levier. Écartez les leviers de commande vers
l'extérieur, du centre à la position de stationnement, puis
descendez de la machine (Figure 15). Placez toujours
les leviers de commande à la position de freinage avant
d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
de la machine (Figure 3, Figure 4 et Figure 5).
3
2
1
Jauge de carburant
Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite,
permet de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir
(Figure 6)
G005055
Figure 5
Panneau de commande
1. Commutateur d'allumage
3. Commande des lames
(prise de force)
2. Commande
d'accélérateur/starter
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a trois positions : contact
coupé, marche et démarrage La clé tourne jusqu'à la
position démarrage et revient automatiquement en
position marche lorsqu'elle est relâchée. Tournez la clé à
la position contact coupé pour arrêter le moteur. Enlevez
toujours la clé de contact avant de quitter la machine
pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 5).
Figure 6
1. Viseur de niveau
Levier de sélection de hauteur de
coupe
Le levier de sélection de hauteur de coupe permet à
l'utilisateur d'abaisser et de relever le plateau de coupe
sans quitter le siège. Lorsque le levier est relevé vers
l'utilisateur, le plateau est soulevé du sol ; lorsque le
levier est abaissé, le plateau de coupe est abaissé au sol.
Arrêtez toujours la machine avant de modifier la hauteur
de coupe (Figure 18).
Commande d'accélérateur/starter
L'accélérateur et le starter sont combinés dans une seule
manette. L'accélérateur commande le régime moteur et
peut se régler à l'infini entre bas régime et haut régime.
Engagez le starter en poussant la manette après la
position Haut régime jusqu'à la butée (Figure 5).
Commande des lames (prise de force)
La commandes des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l'entraînement des lames (Figure 5).
Leviers de commande de déplacement
et position de stationnement
Ces leviers sont des commandes des moteurs de roues
indépendants sensibles à la vitesse. Déplacez un levier
13
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la description des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d'autres personnes ou des animaux.
Figure 7
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner la
perte du contrôle.
1. Zone de sécurité – utilisez la TimeCutter ici
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des
étendues d'eau.
3. Eau
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
Carburant recommandé
Une perte de motricité est une perte de contrôle
de la direction.
Utilisez de l'essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d'octane minimum 87 à la pompe).
À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine
et de vous retourner :
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations
ou d'étendues d'eau.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de carburol
contenant plus de 10% d'éthanol, sous peine
d'endommager le circuit d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile à l'essence.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur
les pentes.
• Sur les pentes, tondez progressivement de la
zone la plus basse à la zone la plus élevée.
• Ne changez pas soudainement de direction
ou de vitesse.
• Tournez vers le haut pour changer de
directions sur une pente. La motricité est
réduite dans l'autre sens.
• Les accessoires modifient les
caractéristiques de comportement de
la machine. Redoublez de prudence
lorsque vous utilisez des accessoires avec la
machine.
14
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur
est froid. Essuyez toute essence répandue.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d'isoler le bidon
et de freiner l'élimination de l'électricité
statique éventuellement produite.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Ajoutez de l'essence
dans le réservoir de carburant jusqu'à ce
qu'il soit plein, mais sans faire monter
l'essence dans le goulot. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre à l'essence
de se dilater.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues
ou sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet
et en bon état de marche.
L'essence est toxique et même mortelle en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux
vapeurs de carburant peut causer des blessures
et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de
la peau.
15
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 30 jours. (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Figure 8
1. Viseur de niveau
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Plein du réservoir de carburant
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
1. Arrêtez le moteur et placez les leviers de commande
de déplacement en position de stationnement.
Soulevez le siège afin de voir le réservoir pendant
que vous faites le plein.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant et enlevez le bouchon.
Mélanges essence/alcool
Carburol (jusqu'à 10 % d'éthanol, 90 % d'essence sans
plomb par volume) est homologué comme carburant
par le constructeur du moteur. Les autres mélanges
essence/alcool, comme l'E85, ne sont pas homologués.
3. Ajoutez de l'essence ordinaire sans plomb jusqu'à
ce que le réservoir soit plein, mais sans faire
monter l'essence dans le goulot (Figure 9). L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence
de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir
complètement.
Mélanges essence/éther
4. Revissez solidement le bouchon du réservoir.
Essuyez l'essence éventuellement répandue.
Les mélanges d'éther méthyltertiobutylique (MTBE) et
d'essence sans plomb (jusqu'à un maximum de 15 % de
MTBE par volume) sont homologués comme carburant
par le constructeur du moteur. Les autres mélanges
essence/éther ne sont pas homologués.
4
2
Jauge de carburant
1
3
Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite,
permet de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir
(Figure 8).
G005302
Figure 9
1. Corps du réservoir de
carburant
2. Goulot du réservoir de
carburant
16
3. Niveau maximum
approximatif
4. Ouverture du réservoir de
carburant
Contrôle du niveau d'huile
moteur
2
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile moteur dans la section
Entretien du moteur).
1
3
Démarrage du moteur
G005057
4
1. Asseyez-vous sur le siège et déplacez les leviers
de commande de déplacement vers l'extérieur à la
position de stationnement.
2
5
2. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 10).
6
Figure 11
1. Panneau de commande
2. Manette d'accélérateur/de
starter – position starter
3. Starter
2
4. Haut régime
5. Réglage de vitesse
continu
6. Bas régime
G005056
1
4. Tournez la clé de contact en position de Démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le
moteur démarre (Figure 12).
Figure 10
1. Panneau de commande
2. Commande des lames –
position Désengagée
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 60 secondes avant de réessayer.
Le démarreur risque d'être endommagé si vous
ne respectez pas ces consignes.
3. Placez la manette d'accélérateur en position Starter
pour démarrer à froid (Figure 11).
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud.
17
2
2
3
1
4
5
G005059
1
6
Figure 13
1. Panneau de commande
G005058
2. Commande des lames –
position Engagée
Figure 12
1. Panneau de commande
2. Clé de contact – position
marche
3. Clé de contact – position
démarrage
4. Contact coupé
5. Marche
Désengagement des lames
6. Démarrage
Appuyez sur la commande des lames pour la placer en
position désengagée et désengager les lames (Figure 14).
5. Lorsque le moteur a démarré, amenez
progressivement la manette d'accélérateur en
position de Haut régime (Figure 11). Si le moteur
cale ou hésite, ramenez la manette d'accélérateur
en position Starter pendant quelques secondes.
Répétez l'opération si nécessaire.
2
Utilisation des lames
G005056
1
La commandes des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l'entraînement des lames. Elle commande les
accessoires qui sont entraînés par le moteur, y compris
le plateau de coupe et les lames.
Figure 14
1. Panneau de commande
2. Commande des lames –
position Désengagée
Engagement des lames
Arrêt du moteur
Important: N'engagez pas les lames lorsque
la machine est garez dans de l'herbe haute.
La courroie ou l'embrayage pourrait subir des
dommages.
1. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 14).
2. Placez la manette d'accélérateur entre la position
haut régime et la position à mi course (Figure 12).
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement
et mettez la machine au point mort.
3. Tournez la clé de contact en position Contact
coupé (Figure 11) et enlevez la clé du commutateur
d’allumage.
2. Placez la manette d'accélérateur en position Régime
maximum.
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant
la manette d'accélérateur à la position haut régime.
3. Tirez sur la commande des lames pour la placer en
position engagée et engager les lames (Figure 13).
18
Système de sécurité
la commande des lames en position engagée et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit
s'arrêter.
4. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position Désengagée et
verrouillez les leviers de commande de déplacement
à la position stationnement. Mettez le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, amenez les
leviers de commande de déplacement au centre
en position déverrouillée, placez la commande
des lames en position engagée et soulevez-vous
légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se
mettre en marche inopinément et de causer des
blessures corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Marche avant ou arrière
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position Haut régime pour obtenir des
performances optimales. Travaillez toujours au régime
maximum.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont à la
position de stationnement.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager
la machine.
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter
le moteur lorsque les leviers de commande quittent la
position de stationnement et que vous vous soulevez du
siège alors que les lames sont engagées.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
Contrôle du système de sécurité
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
1. Prenez place sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de stationnement, et la
commande des lames en position Engagée. Essayez
de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
2. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commandes des lames en position Désengagée.
Amenez l'un des leviers de commande de
déplacement au centre, en position déverrouillée.
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne
doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec
l'autre levier de déplacement.
3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position Désengagée et
verrouillez les leviers de commande de déplacement
à la position stationnement. Mettez le moteur
en marche. Lorsque le moteur tourne, placez
19
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 15).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 15).
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande au point mort.
Marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 17).
Figure 15
1. Position de stationnement
(frein)
2. Position centrale de
déverrouillage
3. Marche avant
4. Marche arrière
Marche avant
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 15).
G008953
Figure 17
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 17).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre.
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de
commande au point mort.
Arrêt de la machine
G008952
Pour arrêter la machine, mettez les leviers de commande
de déplacement au point mort puis poussez-les vers
l'extérieur à la position de stationnement. Désengagez
les lames, vérifiez que la manette d'accélérateur est en
position haut régime et tournez la clé de contact en
Figure 16
20
position contact coupé. N'oubliez pas d'enlever la clé
du commutateur d'allumage.
1. Soulevez le siège et desserrez les boutons de réglage
jusqu'à ce que vous puissiez déplacer le siège
(Figure 19).
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la tondeuse, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
Figure 19
1. Bouton de réglage
Réglage de la hauteur de
coupe
2. Déplacez le siège jusqu'à la position souhaitée et
resserrez le bouton.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe
en position de transport, à la position de réglage
G (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de
115 mm) (Figure 18).
Réglage des leviers de
commande de déplacement
1
Réglage de la hauteur des leviers
2
3
La hauteur des leviers de commande de déplacement
peut être adaptée à la taille de l'utilisateur.
4
5
6
7
8
1. Retirez les 2 boulons qui fixent le levier de
commande à l'arbre du bras de commande
(Figure 20).
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants.
Fixez le levier avec les 2 boulons (Figure 20).
G009619
Figure 18
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Position de transport
115 mm
3. 102 mm
4. 89 mm
5. 76 mm
6. 64 mm
7. 51 mm
8. 38 mm
2. Pour régler la hauteur de coupe, tirez le levier vers
l'intérieur et vers le haut et sélectionnez la position
souhaitée.
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l'amener
à la position la plus confortable pour vous, et offrant le
meilleur contrôle pour la conduite.
21
1
illustré à la Figure 21 et désengager les moteurs de
roues. Répétez cette procédure de chaque côté de
la machine.
2
3
4
5. Placez les leviers de commande de déplacement en
position point mort.
La machine peut maintenant être poussée
manuellement.
G005062
Figure 20
1. Arbre du bras de
commande
2. Levier de commande
3. Trou supérieur ovale
4. Boulon
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Réglage de l'angle des leviers
Figure 21
Côté droit montré
L'angle des leviers de commande de déplacement peut
être adapté à la taille de l'utilisateur.
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de pivoter le levier de commande en avant
ou en arrière (Figure 20). Serrez les deux boulons
pour fixer la commande à sa nouvelle position.
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
1. Emplacement des leviers
de dérivation
2. Position des leviers pour
pousser la machine
3. Position des leviers pour
utiliser la machine
Utiliser la machine
Levez les leviers de dérivation et poussez-le en avant
jusqu'au centre de la fente horizontale (Figure 21) pour
engager les moteurs de roues.
Pousser la machine à la main
Déflecteur d'herbe
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission.
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et vers le bas sur le gazon.
Pousser la machine
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Localisez les leviers de dérivation à l'arrière de la
machine, à droite et à gauche du châssis.
4. Déplacez les leviers de dérivation en arrière, puis
abaissez-les pour les bloquer en place comme
22
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe tout entier ne sont pas en
place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Le contact avec les
lames en rotation et la projection de débris
peuvent occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
3. Enlevez les 2 boulons et écrous qui fixent
l'obturateur d'éjection au plateau de coupe
(Figure 22).
G009660
1
2
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
3
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
4
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable mis la commande des lames en
position Désengagée et tourné la clé en
position Contact coupé. Enlevez aussi la clé
de contact et débranchez la/les bougie(s).
5
Figure 22
1. Écrou borgne (1/4 pouce)
2. Obturateur d'éjection
3. Boulon (1/4 x
2-1/2 pouces)
Conversion à l'éjection
latérale (Pour les modèles à
plateaux de 42 pouces)
4. Relevez l'obturateur
5. Déposez l'obturateur
4. Enlevez l'obturateur d'éjection et abaissez le
déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection.
Le plateau de coupe et les lames fournis avec
cette machine ont été conçus pour procurer des
performances de mulching optimales. L'éjection
latérale peut être améliorée en remplaçant les lames de
mulching par des lames standard, disponibles auprès de
votre concessionnaire Toro agréé. Pour maintenir des
performances de mulching optimales, montez les lames
de mulching fournies avec cette machine chaque fois
que vous revenez au mode mulching.
Important: La tondeuse doit être équipée
d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de
disperser les déchets de tonte sur le côté et vers
le bas sur le gazon, en mode éjection latérale.
Montage de l'obturateur d'éjection
pour le mulching
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
Retrait de l'obturateur d'éjection pour
l'éjection latérale
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Remarque: Si vous ajoutez le bac de ramassage
à la machine, vous devez également monter des
lames standard pour que le ramassage fonctionne
correctement. Demandez à votre concessionnaire Toro
agréé de vous indiquer le numéro de référence correct.
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
3. Soulevez le déflecteur d'herbe et glissez les
languettes en haut de l'obturateur d'éjecteur sous
la tige de retenue du déflecteur d'herbe. Abaissez
l'obturateur d'éjection jusque sur le bord inférieur
du carter de tondeuse pour fermer l'ouverture
(Figure 23).
23
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Déposez la lame droite. Reportez-vous à la rubrique
Entretien de la tondeuse.
4. Déposez les 2 boutons et rondelles bombées qui
fixent le déflecteur droit au plateau de coupe,
comme illustré à la Figure 24.
G005652
Figure 23
1. Obturateur d'éjection
2. Écrou borgne (1/4 pouce)
3. Boulon (1/4 x 2-1/2 po)
Figure 24
1. Bouton
4. Fixez l'obturateur d'éjection au bord inférieur
du plateau de coupe avec deux boulons (1/4 x
2-1/2 po) et deux écrous borgnes (1/4 pouce),
comme illustré à la Figure 23.
3. Goujon de déflecteur
sortant du plateau de
coupe
2. Rondelle bombée
5. Déposez le déflecteur droit et abaissez le déflecteur
d'herbe sur l'ouverture d'éjection, comme illustré
aux Figure 25 et Figure 24.
Remarque: Ne serrez pas excessivement les
écrous, car cela pourrait déformer l'obturateur et
causer un contact avec les lames.
1
Conversion au mode éjection
latérale (pour les modèles à
plateaux de 50 pouces)
2
4
Le plateau de coupe et les lames fournis avec
cette machine ont été conçus pour procurer des
performances de mulching optimales. L'éjection
latérale peut être améliorée en remplaçant les lames de
mulching par des lames standard, disponibles auprès de
votre concessionnaire Toro agréé. Pour maintenir des
performances de mulching optimales, montez les lames
de mulching fournies avec cette machine chaque fois
que vous revenez au mode mulching.
3
1
G006475
Figure 25
Retrait du déflecteur droit pour
l'éjection latérale
1. Déflecteur droit
2. Rondelle bombée et
bouton
Remarque: Si vous ajoutez le bac de ramassage
à la machine, vous devez également monter des
lames standard pour que le ramassage fonctionne
correctement. Demandez à votre concessionnaire Toro
agréé de vous indiquer le numéro de référence correct.
3. Ouverture d'éjection
4. Languette (elle doit rester
à l'extérieur du plateau de
coupe)
6. Placez les fixations dans les trous en haut du plateau
de coupe pour éviter toute projection de débris.
24
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Des débris peuvent être projetés par les trous
non obturés et vous blesser gravement, ainsi
que les personnes à proximité.
Tonte initiale
• N'utilisez jamais la tondeuse sans que la
visserie soit en place dans tous les trous.
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui
convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe
dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre
à deux fois pour obtenir un résultat acceptable.
• Obturez les trous de fixation avec la
visserie lorsque vous retirez le déflecteur de
mulching.
7. Posez la lame droite. Reportez-vous à la rubrique
Entretien de la tondeuse.
8. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture
d'éjection.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Important: La tondeuse doit être équipée
d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de
disperser les déchets de tonte sur le côté et vers
le bas sur le gazon, en mode éjection latérale.
Direction de travail
Montage du déflecteur droit pour le
mulching.
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Déposez la lame droite. Reportez-vous à la rubrique
Entretien de la tondeuse.
4. Insérez le déflecteur droit par l'ouverture d'éjection
et fixez-le en place avec 2 boutons et rondelles
bombées (côté bombé face au plateau de coupe)
comme illustré aux Figure 24 et Figure 25.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4
jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été
tondu depuis un certain temps, coupez-le une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Important: Assurez-vous que la languette
à l'extrême droite du déflecteur droit est à
l'extérieur du plateau de coupe, au même
niveau que la paroi du plateau de coupe.
5. Posez la lame droite. Reportez-vous à la rubrique
Entretien de la tondeuse.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Conseils d'utilisation
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu
25
plus haute que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la
hauteur de coupe inférieure habituelle.
Pour s'arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d'herbe coupée risque de tomber sur
le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone
déjà tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler
à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en
souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames d'origine Toro.
26
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le système de sécurité.
• Vérifiez que le filtre à air n'est pas encrassé, desserré et ne comporte pas de pièces
endommagées.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez l'entrée d'air et les zones de refroidissement, et nettoyez-le selon les besoins.
• Contrôlez les lames.
• Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
• Nettoyez le carter de la tondeuse.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Faites l'entretien de l'élément en papier. (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en papier. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
• Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile.
• Nettoyez le carter du ventilateur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à carburant.
Toutes les 200 heures
• Vérifiez l'état de la bougie et l'écartement des électrodes.
Toutes les 500 heures
• Remplacez la bougie.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
27
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Soulever le siège
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Lubrifiez tous les points de
graissage.
Graissage des roulements
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement
sont bloqués à la position de stationnement. Soulevez le
siège en avant.
Type de graisse : Graisse universelle au lithium Nº 2
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 27 et Figure 28) à
l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait
se trouver sur les graisseurs.
Les composants suivants sont accessibles quand le siège
est soulevé :
• Plaque de série
• Autocollant d'entretien
• Bouton de réglage du siège
• Filtre à carburant
• Fusibles
• Câbles de batteries
Accéder à la batterie
1
1. Soulevez le siège.
2. Enlevez les vis à tête TORX® (T25) qui fixent le
couvercle gauche au châssis, comme illustré à la
Figure 26.
G005066
Figure 27
1. Pneu de roue pivotante
Figure 28
Collé sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes les 25
de procéder à l'entretien
heures de fonctionnement.
ou à des révisions.
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
Figure 26
1. Couvercle gauche
2. Vis à tête Torx (T25)
3. Batterie
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 27 et Figure 28). Injectez de la graisse dans
les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir
des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
3. Levez et déposez le couvercle en plastique. Mettez
les fixations de côté.
Reposez le couvercle et fixez-le au châssis au moyen des
vis retirées précédemment.
28
Entretien du moteur
une atmosphère extrêmement
poussiéreuse ou sale).
Entretien du filtre à air
Toutes les 100 heures—Remplacez
l'élément en papier. (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
extrêmement poussiéreuse ou sale).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez que
le filtre à air n'est pas encrassé,
desserré et ne comporte pas de pièces
endommagées.
1. Déposez le couvercle du filtre à air (Figure 29).
2. Sortez l'élément du filtre à air avec le joint en
caoutchouc intégré (Figure 29).
Ce moteur est équipé d'un filtre à air à élément en papier
haute densité amovible. Vérifiez le filtre à air chaque
jour ou avant de mettre le moteur en marche. Vérifiez
que la surface autour du système de filtre à air n'est pas
encombrée de saletés et débris. Maintenez la plus grande
propreté. Recherchez également les pièces desserrées ou
endommagées. Remplacez toutes les pièces du filtre à air
qui sont déformées ou endommagées.
3. Tapez doucement le côté plissé de l'élément en
papier pour faire tomber la poussière. Ne lavez
pas l'élément en papier et ne le nettoyez pas à l'air
comprimé, cela pourrait l'endommager. Remplacez
l'élément s'il est encrassé, déformé ou endommagé.
Manipulez les nouveaux éléments avec précaution
et ne les utilisez pas si le joint en caoutchouc est
endommagé.
Remarque: Si vous faites fonctionner le moteur
alors que des composants du filtre à air sont desserrés
ou endommagés, de l'air non filtré peut passer dans
le moteur et provoquer une usure prématurée ou une
panne.
4. Débarrassez tous les composants du filtre à air
de la saleté et des corps étrangers accumulés à la
surface. Évitez de faire entrer de la poussière dans
le carburateur.
Remarque: Faites l'entretien du filtre à air plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale.
5. Installez l'élément en papier, côté plissé à l'extérieur,
et engagez le joint en caoutchouc sur les bords de la
base du filtre à air (Figure 29).
6. Reposez et fixez solidement le couvercle du filtre à
air à l'aide des deux boutons (Figure 29).
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SG, SH, SJ ou supérieure)
4
3
1
Capacité du carter : 1,5 l quand le filtre est neuf
Viscosité : Voir tableau ci-dessous.
2
G005300
Figure 29
1. Boutons sur le couvercle
du filtre à air
2. Couvercle du filtre à air
3. Élément en papier
4. Base du filtre à air
Entretien de l'élément en papier
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Faites l'entretien de l'élément
en papier. (plus fréquemment
si vous utilisez la machine dans
G005176
Figure 30
29
Contrôle du niveau d'huile
Remarque: Pour éviter de causer une usure ou
des dommages importants au moteur, maintenez
toujours le niveau d'huile correct dans le carter
moteur. Ne faites jamais fonctionner le moteur
quand le niveau d'huile est en dessous du repère
minimum (“L”) ou au-dessus du repère maximum
(“F”) sur la jauge.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez le niveau
d'huile moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez les lames, coupez le moteur
et enlevez la clé de contact.
Remplacement de l’huile et du filtre à
huile
2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid
pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez l'huile moteur et
le filtre à huile.
3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière,
etc. dans le moteur, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage/jauge de niveau d"huile,
avant de l'enlever.
Utilisez une huile de classe de service SG, SH, SJ
ou supérieure, comme spécifié dans le tableau des
“Viscosités”.
4. Sortez le bouchon de remplissage/la jauge de niveau
d'huile et essuyez-la sur un chiffon. Remettez la jauge
en place en l'enfonçant au maximum (Figure 31).
Remplacez l'huile et le filtre quand le moteur est encore
chaud. L'huile coulera plus facilement en entraînant plus
d'impuretés. Le moteur doit être de niveau pour le plein
d'huile, le contrôle de niveau et la vidange d'huile.
1
Remplacez l'huile et le le filtre à huile comme suit :
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce
qu'il soit chaud. Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
2
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
F
3. Désengagez la commande des lames et déplacez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur
à la position de stationnement.
3
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
G005068
3
L
5. Nettoyez la surface autour du robinet de vidange
sur le châssis de la machine. Trouvez le flexible de
vidange d'huile et branchez-le au robinet de vidange
(Figure 32).
Figure 31
1. Jauge d'huile
2. Goulot de remplissage
3. Niveau d'huile
5. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau
d'huile (Figure 31).
Le niveau d'huile doit atteindre mais ne pas dépasser
le repère du plein F sur la jauge.
6. Si le niveau est bas, faites l'appoint jusqu'au repère F
sur la jauge avec de l'huile du type correct. Vérifiez
toujours le niveau d'huile avec la jauge avant de faire
l'appoint.
30
8. Tournez le robinet de vidange d'huile de 1/4 de tour
dans le sens anti-horaire pour l'ouvrir et permettre à
l'huile de s'écouler (Figure 33). Enlevez le bouchon
de remplissage/la jauge (Figure 31).
9. Prévoyez suffisamment de temps pour terminer la
vidange.
10. Enlevez le filtre usagé et essuyez le socle de montage
(Figure 33).
11. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le robinet
de vidange. Enlevez le flexible de vidange et essuyez
les coulées d'huile sur le châssis (Figure 33).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
12. Placez le filtre de rechange dans un bac peu profond,
l'ouverture en haut. Versez de l'huile neuve du type
voulu dans l'orifice central fileté. jusqu'à ce que le
niveau atteigne la base des filetages. Attendez une à
deux minutes que l'huile soit absorbée par le filtre.
13. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange.
14. Posez le filtre à huile de rechange sur le socle de
montage. Tournez le filtre dans le sens horaire
jusqu'à ce que le joint soit en appui contre le
socle, puis donnez de 2/3 à 1 tour supplémentaire
(Figure 34).
Figure 32
1. Flexible de vidange d'huile 3. Trou dans le châssis
2. Robinet de vidange
4. Filtre à huile
6. Passez l'autre extrémité du flexible de vidange dans
le trou de vidange du châssis (Figure 32).
7. Placez un bac de vidange sous la machine, juste sous
l'orifice de vidange du châssis, comme illustré à la
Figure 33.
3
2
1
G005177
Figure 34
1. Filtre à huile
2. Joint
3. Adaptateur
15. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage
(Figure 31)
16. Remettez fermement en place le bouchon de
remplissage/la jauge d'huile (Figure 31).
17. Vérifiez le niveau d'huile (Figure 31) (voir Contrôle
du niveau d'huile).
18. Faites l'appoint avec précaution pour amener le
niveau au repère du plein.
19. Remettez fermement en place le bouchon de
remplissage/la jauge d'huile (Figure 31).
Figure 33
1. Robinet de vidange d'huile 4. Bac de vidange
5. Filtre à huile
2. Châssis de la machine
3. Flexible de vidange d'huile
31
Entretien de la bougie
Important: Ne nettoyez jamais la bougie.
Remplacez toujours la bougie si elle est
recouverte d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elle présente des fissures ou si les
électrodes sont usées.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Vérifiez l'état de la bougie et
l'écartement des électrodes.
Toutes les 500 heures—Remplacez la
bougie.
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 36). Courbez l'électrode
latérale (Figure 36) si l'écartement est incorrect.
La bougie est conforme à la norme RFI. Des marques
de type équivalent d'une autre marque peuvent aussi
être utilisées. Il est recommandé de remplacer la bougie
toutes les 500 heures de fonctionnement.
Type : Champion XC12YC (ou type équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Retrait de la bougie
1. Désengagez la commande des lames, déplacez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur
à la position de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 35). Nettoyez
la surface autour de la bougie pour éviter que des
impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
Figure 36
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
Montage de la bougie
Remarque: La bougie étant entourée d'un creux
profond, la méthode de nettoyage la plus efficace est
encore l'air comprimé. La bougie est plus aisément
accessible quand le carter de ventilateur est déposé
pour un nettoyage.
3. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
1. Posez la bougie. Vérifiez que l'écartement des
électrodes est correct.
2. Serrez la bougie à 41 Nm.
3. Reconnectez le fil à la bougie (Figure 35).
Nettoyage du carter de
ventilateur
1
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur
d'herbe, les ailettes de refroidissement et autres surfaces
externes du moteur doivent rester propres.
Une fois par an ou toutes les 100 heures de
fonctionnement (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale),
déposez le carter du ventilateur et les autres carénages de
refroidissement. Nettoyez les ailettes de refroidissement
et les surfaces au besoin. Remettez les carénages de
refroidissement en place. Serrez les vis de fixation du
carte de ventilateur à 7,5 Nm.
G005070
Figure 35
1. Emplacement de la bougie et du fil
Contrôle de la bougie
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
le déflecteur d'herbe est obstrué, les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou colmatées et/ou
les carénages de refroidissement sont déposés.
1. Examinez le centre de la bougie (Figure 36). Si le
bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
32
Entretien du système
d'alimentation
6
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
1
3
5
G005071
• Toutes les procédures d'entretien relative
au carburant doivent s'effectuer sur un
moteur froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
2
4
Figure 37
1. Conduite d'alimentation
venant du réservoir
2. Collier
3. Filtre
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer
les vapeurs d'essence.
4. Conduite d'alimentation
reliée au moteur
5. Sens de l'écoulement
6. Réservoir de carburant
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 37).
Remplacement du filtre à
carburant
5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
6. Montez un filtre neuf en veillant à pointer la
flèche indiquant le sens d'écoulement vers le
moteur. Rapprochez les colliers de flexibles du filtre
(Figure 37) pour le fixer en place.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à
carburant.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de
la conduite d'alimentation.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Soulevez le siège et localisez la conduite
d'alimentation qui sort du réservoir de carburant plus
bas. Le filtre à carburant se trouve dans la conduite
d'alimentation, entre le réservoir et le moteur.
33
Entretien du système
électrique
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge)
de la borne de la batterie (Figure 38). Mettez les
fixations de côté.
Charge de la batterie
6. Enlevez la sangle de maintien de la batterie
(Figure 38) et ôtez la batterie de son support.
Retrait de la batterie
3
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques de la machine
et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
2
6
5
1
7
4
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
G005072
Figure 38
1. Batterie
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Déposez la console latérale gauche pour accéder
à la batterie. Pour savoir comment procéder,
reportez-vous à la rubrique Accéder à la batterie,
Préparation à l'entretien.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 38). Mettez les
fixations de côté.
2. Borne positive de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
4. Capuchon de borne
5. Borne négative de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Dispositif de retenue
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Avant le
remisage—Chargez la batterie
et débranchez les câbles.
1. Enlevez la batterie du châssis (voir Retrait de la
batterie).
2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure. Ne chargez pas
la batterie excessivement.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de subir des dégâts ou
d'endommager la machine et de produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous
blesser.
3. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 39).
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
34
G005073
Figure 39
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
1
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
2
Figure 40
1. Principal – 30 A
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes vers la position de fonctionnement
(Figure 38).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (+) à l'aide des fixations retirées
précédemment.
3. Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne positive (-) à l'aide des fixations retirées
précédemment.
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de
maintien (Figure 38).
6. Reposez la console latérale gauche. Pour savoir
comment procéder, reportez-vous à la rubrique
Accéder à la batterie, Préparation à l'entretien.
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible
grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son
état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Fusible :
• Principal F1 – 30 A, à lame
• Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles
(Figure 40).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever
(Figure 40).
35
2. Circuit de charge – 25 A
Entretien du système
d'entraînement
Entretien de la tondeuse
Contrôle de la pression des
pneus
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
Entretien des lames de coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames d'origine Toro. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et le réaffûtage.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression
à la valve (Figure 41). Contrôlez la pression lorsque les
pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Pneus arrière : 90 kPa (13 psi)
Pneus avant (roues pivotantes) - Modèle 74380 : 241 kPa
(35 psi)
Une lame usée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé vers
l'utilisateur ou les personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
Pneus avant (roues pivotantes) - Modèle 74391 : 138 kPa
(20 psi)
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Figure 41
1. Valve
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
placez la commande des lames en position désengagée
et les leviers de commande de déplacement à la position
de stationnement. Coupez le moteur et enlevez la clé
de contact.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez les lames.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 42). Si
elles ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez et affûtez les lames (voir
Affûtage des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée
(Figure 42). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(repère 3 de la Figure 42).
36
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane.
1
Figure 42
1. Tranchant
2. Partie incurvée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
G009680
3
2
Figure 44
Détection des lames faussées
1. Lame positionnée pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
1. Élevez le plateau de coupe à la hauteur de coupe
la plus élevée, qui est également la position de
transport.
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre bord coupant à la même position.
2. Après vous êtes muni de gants épais ou d'une autre
protection des mains adéquate, faites tourner la
lame lentement jusqu'à une position permettant
de mesurer correctement la distance entre le bord
coupant et la surface plane sur laquelle se trouve la
machine.
3
1
2
G009681
Figure 45
1. Côté de la lame déjà mesuré
2. Position de mesure utilisée précédemment
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
1
2
3
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane. L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
G009679
Figure 43
1. Plateau
2. Logement de l'axe
3. Lame
37
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée, le
renfort et la lame (Figure 47).
1
G009680
3
2
Figure 46
1. Côté opposé de la lame positionné pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
Figure 47
1. Partie incurvée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame
Aiguisage des lames
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 48) en veillant à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
Figure 48
A. Si la différence entre A et B est supérieure à
3 mm, remplacez la lame par une neuve. (voir
Dépose des lames et Pose des lames).
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 49). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame
est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la
partie incurvée seulement (Figure 48). Répétez la
procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Remarque: Si, après remplacement d'une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm, l'axe de lame est peut-être
faussé. Contactez un concessionnaire Toro agréé
pour faire réviser la machine.
B. Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
Figure 49
1. Lame
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
2. Équilibreur
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 47).
38
Important: Pour une coupe correcte, la partie
incurvée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter de tondeuse.
1
2
2. Montez le renfort, la rondelle bombée (face concave
vers la lame) et le boulon de lame (Figure 47).
G009682
3
3
3. Serrez le boulon de lame à un couple de 47 à 88 Nm.
2
Mise à niveau du plateau de
coupe
4
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
4
Figure 50
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Lames parallèles entre
elles
2. Partie incurvée de la lame
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
plateau de coupe de niveau. Déposez et remplacez les
lames faussées. Reportez-vous à la section Contrôle des
lames faussées avant de poursuivre.
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
Le plateau de coupe doit être mise de niveau
transversalement et longitudinalement.
G005278
Assurez-vous que :
2
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
• Les quatre pneus sont gonflés à la pression correcte.
Voir Contrôle de la pression des pneus, à la section
Entretien de la transmission.
3
3
1
2
4
Réglage de l'horizontalité transversale
4
Figure 51
Plateaux de coupe à 3 lames
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
1. Lames parallèles entre
elles
2. Partie incurvée de la lame
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs
et la surface plane (Figure 50 et Figure 51). Si les
deux mesures diffèrent de plus de 5 mm, un réglage
s'impose. Poursuivez la procédure.
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour qu'elles
soient toutes parallèles (Figure 50 et Figure 51).
6. Du côté gauche de la machine, desserrez sans le
retirer, l'écrou de blocage arrière sur le support
(Figure 52).
7. Desserrez l'écrou de blocage latéral sur le support
jusqu'à ce qu'il soit possible d'ajuster la plaque
centrée (Figure 52). Utilisez une clé à douille munie
d'une rallonge de 3/8 pouce pour manipuler la
plaque excentrique. Utilisez la clé pour repositionner
le plateau de coupe à la hauteur voulue.
39
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez
l'horizontalité transversale des lames (voir Réglage de
l'horizontalité transversale).
8. Arrêtez le plateau de coupe et vérifiez sa hauteur,
puis serrez l'écrou de blocage latéral sur le support
pour fixer cette nouvelle position (Figure 52).
Resserrez l'écrou de blocage arrière sur le support.
9. Poursuivez la procédure de mise à niveau du plateau
en contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames
(voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière des
lames).
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 53 et
Figure 54).
2
1
G009658
2
4
Figure 53
Plateaux de coupe à 2 lames
1
3
1. Lames dans le sens longitudinal
2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane
6
3
2
5
2
G005074
1
2
Figure 52
1. Support
2. Écrou de blocage arrière
3. Écrou de blocage latéral
4. Plaque de réglage
excentrique
5. Ouverture pour clé à
douille
6. Clé à douille avec rallonge
de 3/8 pouce
3
G009659
Figure 54
Plateaux de coupe à 3 lames
1. Lames dans le sens
longitudinal
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
2. Tranchants extérieurs
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
des lames
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 53 et Figure 54). Si la pointe avant de
la lame n'est pas de 1,6 à 7,9 mm plus basse que la
pointe arrière, réglez le contre-écrou avant.
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant du
plateau est plus de 8 mm plus bas que l'arrière, réglez
l'inclinaison des lames comme suit :
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du plateau de
coupe (Figure 55).
40
Figure 55
1. Tige de réglage
2. Bloc de réglage
3. Contre-écrou
Figure 56
1. Tige de support avant
7. Serrez l'écrou de réglage pour relever l'avant du
plateau et desserrez-le pour abaisser l'avant du
plateau.
3. Goupille fendue et axe de
chape
2. Écrou de blocage
5. Soulevez et enlevez le plateau de coupe et les
supports de la tige de levage arrière et abaissez la
tondeuse au sol avec précaution (Figure 57).
8. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames. Poursuivez le
réglage de l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de
lame soit de 1,6 à 7,9 mm plus bas que la pointe
arrière (Figure 53 et Figure 54).
9. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte,
vérifiez à nouveau l'horizontalité transversale du
plateau (voir Réglage de l'horizontalité transversale
du plateau de coupe).
Dépose du plateau de coupe
2
2
3
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
1
G005077
Figure 57
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
1. Plateau de coupe
2. Support
4. Enlevez la goupille fendue et les axes de chapes
de la tige de support avant (Figure 56). Abaissez
doucement l'avant du plateau de coupe au sol.
3. Tige de levage arrière
6. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager
la courroie du plateau de coupe de la poulie du
moteur.
7. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
41
Remarque: Mettez les pièces de côté pour le
remontage ultérieur.
2
5
Entretien des courroies de la
tondeuse
1
3
Contrôle des courroies
4
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez l'état des
courroies (usure/fissures).
3
G005078
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent
des traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les
courroies endommagées.
Figure 58
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
de la lame
3. Poulie extérieure
Remplacement de la courroie du
plateau de coupe
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
3
4. Ressort
5. Poulie de moteur
5
2
1
3
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
4
3. Réglez la hauteur de coupe à la position A (38 mm).
G005191
Figure 59
Plateaux de coupe à 3 lames
4. Déposez les carters de courroie en passant par-dessus
les axes extérieurs.
1. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
de la lame
3. Poulie extérieure
5. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée
à la Figure 59 et retirez la courroie des poulies.
4. Ressort
5. Poulie de moteur
6. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du
moteur (Figure 59).
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
7. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée
à la Figure 59 et acheminez la courroie autour de la
poulie de tension (Figure 59).
Enlevez la courroie avec précaution.
8. Reposez les couvercles de courroies en passant
par-dessus les axes extérieurs.
Montage du plateau de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
42
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3
4
5
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
6
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
2
5. Soulevez l'arrière du plateau de coupe et guidez les
supports sur la tige de levage arrière (Figure 57).
7
6. Fixez la tige de support avant au plateau de coupe
à l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue
(Figure 56).
1
7. Montez la courroie du plateau de coupe sur la poulie
du moteur (voir Remplacement de la courroie du
plateau de coupe).
G005192
Figure 60
1. Plateau de coupe
2. Déflecteur d'herbe
3. Support de déflecteur
d'herbe
4. Ressort
Remplacement du déflecteur
d’herbe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
5. Tige
6. Écrou (3/8 pouce)
7. Courte cheville de
positionnement
2. Retirez l'écrou (3/8 pouce) de la tige, sous le plateau
de coupe (Figure 60).
3. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement,
du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 60).
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé.
Si l'ouverture d'éjection est ouverte, l'utilisateur
ou les personnes à proximité risquent d'être
blessées gravement par les objets happés et
éjectés par la tondeuse. Ils risquent également
de toucher la lame.
4. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 60).
5. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le support
arrière du déflecteur d'herbe.
6. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité
dirigés vers le bas, entre les supports du déflecteur
d'herbe. Insérez la tige dans le deuxième support du
déflecteur d'herbe (Figure 60).
N'utilisez pas la machine sans le déflecteur
d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système
de ramassage.
7. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le plateau. Fixez
l'extrémité arrière de la tige dans le plateau de coupe
à l'aide d'un écrou (3/8 pouce) (Figure 60).
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque
utilisation. Remplacez les pièces endommagées avant
d'utiliser la machine.
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position abaissée.
1. Repérez les éléments illustrés dans la Figure 60.
43
Nettoyage
Remarque: Si le plateau est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et
recommencez.
Lavage du carter de tondeuse
8. Faites de nouveau tourner les lames durant une à
trois minutes pour évacuer l'excès d'eau.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Nettoyez le carter de
la tondeuse.
Après chaque utilisation, lavez le carter de tondeuse pour
éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le broyage et
la dispersion des déchets de tonte.
Si l'embout de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité peuvent
être blessés par la projection d'objets ou par un
contact avec la lame. Des débris projetés ou un
contact avec la lame peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
• Si l'embout de lavage est cassé ou manquant,
n'utilisez pas la tondeuse avant de l'avoir
remplacé.
3. Vissez le raccord de lavage à l'embout de lavage
du carter de tondeuse et ouvrez l'eau en grand
(Figure 61).
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous
le plateau de coupe ni dans les ouvertures
du plateau de coupe.
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique
de l'embout de lavage pour faciliter la mise en place
du raccord sans endommager le joint torique.
Figure 61
1. Raccord de rinçage
2. Flexible
3. Joint torique
4. Accouplement
4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
5. Prenez place sur le siège et mettez le moteur en
marche. Engagez les lames et laissez tourner le
moteur pendant une à trois minutes.
6. Désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces en mouvement.
7. Coupez l'eau et débranchez le raccord de l'embout
de lavage.
44
Remisage
de carburant à la section Entretien du circuit
d'alimentation).
Nettoyage et remisage
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
1. Désengagez la commande des lames, déplacez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur
à la position de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
Actionnez le starter. Remettez le moteur en marche
et faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
Débarrassez-vous du carburant Recyclez-le en
conformité avec la réglementation locale.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le boîtier du ventilateur.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus d'un
mois.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
11. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien
de la bougie, à la section Entretien du moteur).
Versez deux cuillerées à soupe d'huile moteur
dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez
le démarreur pour faire tourner le moteur et bien
répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies.
Ne rebranchez pas les bougies.
3. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air à la section Entretien du moteur).
4. Graissez et huilez la machine (voir Lubrification).
12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse.
5. Changez l'huile du carter moteur et le filtre à huile
(voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à la section Entretien du moteur).
13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d'arrosage.
6. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de
la pression des pneus, à la section Entretien de la
transmission).
14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du
plateau de coupe.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
7. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie, à la
section Entretien du système électrique).
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
8. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames à
la section Entretien du plateau de coupe).
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le fabricant
du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximum lorsqu'on les ajoute à de
l'essence fraîche et qu'on les utilise de manière
systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez
le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir
45
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de stationnement.
3. Il n'y a personne sur le siège.
4. La batterie est à plat.
5. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
6. Un fusible a grillé.
7. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur, à la
position de stationnement.
3. Asseyez-vous sur le siège.
4. Rechargez la batterie.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Remplacez le fusible.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la manette de starter en position
de fonctionnement.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Reconnectez le(s) fil(s).
3. Le filtre à air est encrassé.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou
débranché(s).
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Manque d'huile dans le carter moteur.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
46
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Débouchez l'évent.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Hauteur de coupe inégale.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Les vannes de dérivation sont ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. Poulie du moteur endommagée.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Boulon de lame desserré.
6. Axe de lame faussé.
2. Resserrez la poulie voulue.
5. Serrez le boulon de fixation de lame.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Lame(s) mal affûtée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le carter de tondeuse.
3. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. Remplacez la (les) lame(s).
6. Modifiez la pression des pneus.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
3. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
47
Schémas
G009744
Schéma électrique (Rev. A)
48
Remarques:
49
Remarques:
50
International Distributor List
Distributor:
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Ceres S.A
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd
Cyril Johnston & Co
Equiver
Femco S.A.
G.Y.K. Company ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Ibea S.p.A.
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd
Jean Heybroek b.v.
Lely (U.K.) Limited
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Metra Kft
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd
Riversa
Roth Motorgerate GmBh & Co
Sc Svend Carlsen A/S
Solvert S.A.S
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd
Toro Australia
Toro Europe BVBA
Country:
Turkey
Hong Kong
Korea
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Northern Ireland
Mexico
Guatemala
Japan
Greece
China
Sweden
Norway
United Kingdom
United Arab Emirates
Egypt
Italy
Portugal
India
Netherlands
United Kingdom
Colombia
Japan
Hungary
Czech Republic
Argentina
Ecuador
Finland
New Zealand
Austria
Israel
Spain
Germany
Denmark
France
Cyprus
India
Hungary
Australia
Belgium
Phone Number:
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
39 0331 853611
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
44 1480 226 800
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 1 326 3880
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
49 7144 2050
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
374-0102 Rev D
La garantie Toro
Conditions et produits couverts
La société The Toro® Company et sa liale, la société Toro Warranty, en vertu
de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur
d'origine* à réparer tout produit Toro utilisé à des ns résidentielles normales*
présentant un défaut de matériau ou de fabrication. Durées de la garantie à
partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Tondeuses autotractées
Tondeuses autoportées à moteur
arrière
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées
Produits électriques à main
Déneigeuses
Machines à rayon de braquage zéro à
usage privé
Période de garantie
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
1.
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits de consommation et accessoires Toro utilisés à des ns
commerciales, par des institutions ou donnés en location, sont couverts contre
tout défaut de matériau ou de fabrication pour les durées suivantes à compter
de la date d'achat d'origine :
Période de garantie
Garantie de 90 jours
Garantie de 90 jours
Lorsque vous vous rendez chez le revendeur ou le réparateur, apportez le
produit et une preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison ou l'autre, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à contacter l'importateur
Toro ou à nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Directeur : Service technique : 001-952-887-8248
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous
ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les
ltres, le carburant, les lubriants, les pièces d'usure, l'affûtage des lames
ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modications, un usage abusif ou
nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l'usure
normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat,
de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la
préparation du système d'alimentation indispensable avant toute période
de non-utilisation de plus de trois mois.
Garantie de 90 jours
Garantie de 90 jours
Garantie de 90 jours
Garantie de 45 jours
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour
une raison quelconque il vous est impossible de contacter votre revendeur,
vous pouvez vous adresser à n’importe quel concessionnaire Toro agréé
pour l’entretien de votre produit.
2.
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
* “Acheteur d'origine” signie la première personne qui s'est portée acquéreur
des produits Toro.
* "Usage résidentiel normal" désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se
trouve votre maison. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un
usage commercial, couvert par une garantie limitée.
Produits
Tondeuses autotractées
Tondeuses autoportées à moteur
arrière
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées
Produits électriques à main
Déneigeuses
Machines à rayon de braquage zéro à
usage privé
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou
de matériau, procédez comme suit :
•
Moteur et transmission. Ces composants sont couverts pas les garanties du
constructeur pertinentes et par des conditions séparées.
Toutes les réparations couvertes par cette garantie doivent être effectuées par
un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits
de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente
garantie.
374-0108 Rev A

Manuels associés