Toro Z400 Z Master, With 48in 7-Gauge Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Toro Z400 Z Master, With 48in 7-Gauge Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3353–539 Rév. A
Z400 Z Masterr
Avec plateau de coupe à éjection latérale
“calibre 7” de 48 pouces
Modèle Nº 74412 – Nº de série 250000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Enregistrez votre produit sur www.Toro.com
Traduction de l’original (FR)
Attention
Utilisation du frein de stationnement . . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PDF) . . . . . . . . . .
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des galets anti-scalp . . . . . . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de l’éjection latérale . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pour la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du circuit de refroidissement . . . . . . . .
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du filtre à carburant . . . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique . . . . . . . . . . . . .
Élimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort des leviers . . . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort de la pompe hydraulique . . . .
Réglage de la correction directionnelle . . . . . . . . .
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante . . . .
Contrôle de l’écrou crénelé de moyeu de roue . . .
Mise à niveau de la tondeuse à trois positions . . . .
Nettoyage du dessous du plateau de coupe . . . . . .
Contrôle des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie du plateau
de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie d’entraînement
de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . .
Entretien des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . . .
Élimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie intégrale Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CALIFORNIE
Proposition 65 – Avertissement
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques considérées
par l’état de Californie comme susceptibles de
provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Important Le moteur de cette machine n’est pas équipé
d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une zone
boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des
lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est
conforme à la norme NMB-002 du Canada.
Le manuel d’utilisation du moteur ci-joint est fourni à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immédiatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou
illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . .
Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/
conditionneur de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du système anti-retournement (ROPS) . . . .
Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
W 2005 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Page
3
3
3
7
9
14
14
15
15
15
15
15
16
17
2
Page
18
18
19
19
20
21
21
21
22
22
23
23
23
24
26
26
27
29
30
31
32
33
34
34
35
36
38
38
39
40
40
41
41
44
44
44
45
45
46
47
49
49
50
51
52
56
Contactez-nous sur le www.Toro.com
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
Introduction
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la
responsabilité de les utiliser correctement, en respectant les
consignes de sécurité.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques, et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
Vous pouvez contacter Toro directement sur le
www.Toro.com pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
et la
garde signalées par le symbole de sécurité
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l’entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit. La
Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et
de série du produit.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les mesures de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
1
Ce produit est conçu pour couper et recycler l’herbe, ou
pour la ramasser s’il est équipé d’un bac à herbe. Tout autre
usage peut s’avérer dangereux pour l’utilisateur ou les
personnes à proximité.
Consignes de sécurité
m–3648
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4–2004.
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Formation
• Lisez le manuel de l’utilisateur et toute autre documentation de formation. Il incombe au propriétaire de la
machine d’expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Nº de modèle :
Nº de série :
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne laissez jamais un enfant ou une personne
non-qualifiée utiliser la machine ou en faire l’entretien.
Certaines législations imposent un âge minimum pour
l’utilisation de ce type d’appareil.
Danger signale un risque très élevé qui entraînera
inévitablement des blessures graves ou mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
• Le propriétaire/l’utilisateur peut prévenir et est
responsable de tous dommages matériels ou corporels.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
3
Préliminaires
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d’exécuter
votre tâche correctement et sans danger. N’utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le constructeur.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les
accessoires, débrayez toutes les commandes, serrez le
frein de stationnement et arrêtez le moteur avant de
quitter le poste de conduite, pour quelque raison que ce
soit, y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher
l’éjecteur.
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
• Arrêtez la machine et examinez l’état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d’être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• N’approchez pas les pieds et les mains des plateaux de
coupe.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail (spectateurs,
animaux, etc.).
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
un carburant quel qu’il soit, en raison de son
inflammabilité et du risque d’explosion des vapeurs
qu’il dégage.
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous
changez de direction. Regardez derrière vous et de
chaque côté avant de changer de direction.
• N’utilisez que des récipients homologués.
• N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et
n’ajoutez jamais de carburant pendant que le
moteur tourne. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein. Ne fumez pas.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous traversez des
routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne
tondez pas.
• Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en
sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne.
• Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l’intérieur.
• N’utilisez pas la tondeuse sous l’emprise de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence de
l’utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de
protection sont en place et fonctionnent correctement
avant d’utiliser la machine.
• Soyez particulièrement prudent pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, et pour la décharger.
• Soyez prudent à l’approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de
masquer la vue.
Utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
Utilisation sur pente
• N’utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
que le frein de stationnement est serré avant de mettre le
moteur en marche. Le moteur ne doit être mis en
marche que depuis la position de conduite.
• Ne relevez jamais le plateau de coupe quand les lames
tournent.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
• N’utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
de la prise de force et autres capots de protection sont
solidement fixés en place. Vérifiez que tous les
verrouillages de sécurité fonctionnent correctement.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité,
ce qui risque de faire déraper la machine et d’entraîner
la perte du contrôle.
• N’utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l’éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous
utilisez un bac à herbe.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur trop vite.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
4
Entretien et remisage
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L’herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
• Débrayez toutes les commandes, abaissez l’accessoire,
serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et
retirez la clé de contact ou débranchez la bougie. Attendez
l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement avant
de régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses
qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier
peut provoquer le retournement de la machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Enlevez les débris d’herbe coupée et autres agglomérés
sur les plateaux de coupe, les dispositifs d’entraînement,
les silencieux et le moteur pour éviter les risques
d’incendie. Nettoyez les coulées éventuelles d’huile ou
de carburant.
• Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut se
produire en descente et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices,
et donc une perte du freinage et de la direction.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
dans un local à l’écart de toute flamme.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les
lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la pente.
• Fermez le robinet d’arrivée de carburant si vous remisez
ou transportez la machine. Ne stockez pas le carburant à
proximité d’une flamme et ne vidangez pas le réservoir
de carburant à l’intérieur.
• Suivez les recommandations du constructeur concernant
l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne
confiez jamais l’entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine.
• Utilisez des crics pour supporter les composants lorsque
c’est nécessaire.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
Utilisation du système anti-retournement
(ROPS)
• Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d’entreprendre des réparations. Débranchez toujours la
borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Maintenez l’arceau de sécurité relevé et bloqué dans
cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour
conduire la machine.
• Soyez prudent lorsque vous examinez les lames.
Touchez-les uniquement avec des gants ou enveloppées
dans un chiffon, et toujours avec précaution. Remplacez
toujours les lames défectueuses. N’essayez jamais de
les redresser ou de les souder.
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité
en cas d’urgence.
• N’oubliez pas que la protection anti-retournement est
inexistante lorsque l’arceau de sécurité est abaissé.
• Examinez la zone de travail à l’avance et ne repliez
jamais le système ROPS dans les terrains en pente, près
de fortes dénivellations ou d’étendues d’eau.
• N’approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en
mouvement. Dans la mesure du possible, évitez de
procéder à des réglages sur la machine quand le moteur
tourne.
• N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue
nécessité. N’attachez pas la ceinture de sécurité si
l’arceau de sécurité est abaissé.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l’écart des flammes ou sources d’étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le connecter
à ou le déconnecter de la batterie. Portez des vêtements
de protection et utilisez des outils isolés.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer
sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et la
visserie bien serrée. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
• N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
5
6
Mesure de la pente
EXEMPLE :
COMPARER
LA PENTE ET LE
BORD REPLIE.
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
ALIGNER CE BORD AVEC
UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT
DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
7
8
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
58-6520
1. Graisser
1-523552
65–2690
1-633818
66-1340
43-8480
68-8340
54-9220
9
98-5954
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
103-1997
104-8569
107-2100
105-7798
107-1613
107-2112
10
107-1687
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d’explosion.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenez tout le monde à
une distance suffisante de
la batterie.
107-2102
11
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz
explosifs peuvent causer
une cécité et d’autres
blessures.
8. L’acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l’eau et
consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
107-2148
107-8445
107-9309
1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du plomb, ne
la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l’utilisateur.
12
108-1050
108-1051
Marque de fabrication
1. Identifie la lame comme pièce d’origine.
13
Essence et huile
Danger
Essence préconisée
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Utilisez de l’essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). S’il
est impossible de vous procurer de l’essence ordinaire sans
plomb, vous pouvez utiliser de l’essence avec plomb.
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm
(1/4 à 1/2 pouce) sous la base du goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l’essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination
de l’électricité statique éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule ou
de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
• N’utilisez pas la machine si elle n’est pas
équipée du système d’échappement complet et
en bon état de marche.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
14
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Attention
L’essence est toxique et même mortelle en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des maladies
graves.
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile moteur, page 31).
• Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon
prolongée.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau.
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Utilisation du système
anti-retournement (ROPS)
Utilisation d’un stabilisateur/
conditionneur de carburant
Attention
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant, gardez l’arceau de sécurité
relevé et bloqué en position, et attachez votre
ceinture de sécurité.
• éviter l’altération de l’essence lors d’un entreposage
d’une durée inférieure ou égale à 3 mois (pour une
durée supérieure, videz le réservoir) ;
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Attention
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
La protection anti-retournement est inexistante si
l’arceau de sécurité est abaissé.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/
conditionneur.
• N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas
d’absolue nécessité.
• N’attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l’arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l’arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de
réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez
suffisamment d’essence ordinaire sans plomb dans
chaque réservoir pour que le niveau se trouve entre 6 et
13 mm (1/4 à 1/2 pouce) au-dessous de la base du
goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l’essence de se dilater. Ne
remplissez pas complètement les réservoirs.
Important N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas
d’absolue nécessité.
3. Revissez fermement les bouchons des réservoirs.
Essuyez toute essence répandue.
15
1. Pour abaisser l’arceau de sécurité, desserrez les
poignées avant (Fig. 2).
4. Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles fendues
(Fig. 3).
Important Attachez toujours la ceinture de sécurité
quand l’arceau de sécurité est relevé.
Important Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
5. Pour relever l’arceau de sécurité, retirez les goupilles
fendues puis les 2 axes (Fig. 3).
1
m-7406
6. Relevez complètement l’arceau de sécurité puis insérez
les 2 axes et fixez ces derniers avec les goupilles
fendues (Fig. 3).
Figure 2
1. Poignée avant
7. Serrez les poignées avant contre les extrémités centrales
de l’arceau de sécurité (Fig. 2).
2. Retirez les goupilles fendues puis les 2 axes (Fig. 3).
Sécurité avant tout
1
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à
proximité.
2
Danger
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
3
4
Le dépassement des roues au-dessus d’une
dénivellation peut entraîner le renversement de la
machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
m-7431
Figure 3
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
N’oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est
abaissé.
3. Axe
4. Goupille fendue
Gardez toujours l’arceau de sécurité relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité.
3. Abaissez l’arceau de sécurité à la position la plus basse.
Remarque : La position abaissée est à 2 niveaux (voir
Figure 4).
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection anti-retournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous renverser :
2
• N’utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d’étendues d’eau.
• N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou de
vitesse.
• Évitez d’utiliser la machine sur de l’herbe
mouillée.
1
m-7432a
Figure 4
1. Position complètement
abaissée
2. Position abaissée avec
dispositif de ramassage
16
2
Commandes
1
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 7).
2
9
5
8
1
4
3
7
m–6478
3
Figure 5
6
1. Zone de sécurité – utilisez le Z Master sur les pentes de moins
de 15 degrés ou sur les terrains plats.
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse
manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau.
3. Eau
m–7701
Figure 7
1. Commutateur d’allumage
2. Leviers de commande de
déplacement
3. Levier de frein de
stationnement
4. Manette d’accélérateur
5. Starter
Toro préconise l’utilisation d’équipements de protection
pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Prudence
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d’entraîner des déficiences auditives en
cas d’exposition prolongée.
6. Prise de force (PDF)
7. Levier de sélection de
hauteur de coupe
8. Bouchons des réservoirs
de carburant
9. Compteur horaire
Utilisation du compteur horaire
Le compteur horaire (Fig. 8) totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur
tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre
d’heures indiqué.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
1
m–4202
Figure 6
Figure 8
1. Attention – portez des protège-oreilles.
1. Compteur horaire
17
Utilisation du robinet de carburant
Desserrage du frein de stationnement
La machine est équipée de 2 réservoirs de carburant, un à
gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé à un
clapet anti-retour et à un raccord en T d’où part une
conduite d’alimentation commune reliée au moteur (Fig. 9).
Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant et
vers le bas (Fig. 10) afin de le desserrer.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point mort
verrouillée.
1
2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein
de stationnement, page 18).
3. Placez la commande de prise de force (PDF) en position
Désengagée (Fig. 11).
m–7702
Figure 9
2
1. Robinet d’arrivée de carburant
1
Fermez le robinet de carburant avant de transporter ou de
remiser la machine.
2
1
Utilisation du frein de
stationnement
m–4201
Figure 11
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Figure 12
1. PDF engagée
2. PDF désengagée
Important Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
m–2719
1. Starter en service
2. Starter hors service
4. Placez la manette de starter en position En service pour
démarrer à froid (Fig. 12).
Serrage du frein de stationnement
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Quand le moteur démarre,
placez le starter en position Hors service.
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Fig. 10) en position de verrouillage du point mort.
1
5. Placez la manette d’accélérateur en position de Régime
maximum pour démarrer à froid (Fig 13).
1
1
2
2
3
2
m–4121
Figure 10
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
m-4268
m–2720a
Figure 13
1. Régime maximum
2. Ralenti
2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le haut
pour le serrer (Fig. 10).
Remarque : Une fois serré, le frein de stationnement ne
doit plus bouger.
18
Figure 14
1. Contact coupé
2. Marche
3. Démarrage
Engagement de la PDF
6. Tournez la clé de contact en position de Démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez-la quand le moteur
démarre (Fig. 14).
1. Quand vous êtes assis sur le siège, relâchez la pression
sur les leviers de commande de déplacement et placez la
machine au point mort.
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez
30 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de
griller si vous ne respectez pas ces consignes.
2. Placez la commande d’accélérateur en position de
Régime maximum.
3. Tirez sur la commande de prise de force (PDF) pour
l’engager (Fig. 15).
7. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement
la manette de starter en position Hors service (Fig. 12).
Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette de
starter à la position En service pendant quelques
secondes. Réglez ensuite la manette d’accélérateur à la
position voulue. Répétez l’opération si nécessaire.
2
1
Arrêt du moteur
1. Désengagez la PDF (Fig. 13).
m–4201
2. Placez la manette d’accélérateur à mi-course, entre les
positions Ralenti et Régime maximum (Fig. 13).
Figure 15
1. PDF désengagée
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes (Fig. 14).
4. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
(Fig. 14).
2. PDF engagée
Désengagement de la PDF
Repoussez la commande de PDF pour la désengager
(Fig. 15).
5. Débranchez la/les bougie(s) pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser
la machine.
Système de sécurité
6. Fermez le robinet de carburant avant de transporter ou
de remiser la machine.
Prudence
Important Vérifiez que le robinet de carburant est bien
fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour
éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de
stationnement avant de transporter la machine. N’oubliez
pas de retirer la clé du commutateur d’allumage, car la
pompe d’alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
Prudence
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de
se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser la
machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance.
Principe du système de sécurité
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
• le siège du conducteur est inoccupé ;
Utilisation de la prise de force
(PDF)
• le frein de stationnement n’est pas serré ;
• la prise de force (PDF) n’est pas désengagée ;
• les leviers de commande de déplacement ne sont pas
verrouillés au point mort.
La commande de prise de force (PDF) établit et coupe
l’alimentation de l’embrayage électrique.
19
Conduite en marche avant
Le système de sécurité a également pour fonction d’arrêter le
moteur quand vous actionnez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré, ou quand vous
vous soulevez du siège alors que la PDF est engagée.
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du
frein de stationnement, page 18).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
Contrôle du système de sécurité
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l’avant (Fig. 16).
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer
par un réparateur agréé.
1. Quand vous êtes assis sur le siège, serrez le frein de
stationnement, engagez la PDF et essayez de démarrer
le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
2
3
1
2. Quand vous êtes assis sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et actionnez l’un des
leviers de commande de déplacement (marche avant ou
arrière). Essayez ensuite de démarrer le moteur ; le
démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
manœuvre pour l’autre levier de commande.
4
m–2715
Figure 16
3. Quand vous êtes assis sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers
de commande de déplacement au point mort, puis démarrez
le moteur. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de
stationnement, engagez la PDF et soulevez-vous légèrement
du siège ; le moteur doit s’arrêter.
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position centrale de
déverrouillage
4. Quand vous êtes assis sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
puis démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne,
centrez les leviers de déplacement (marche avant ou
arrière) ; le moteur doit s’arrêter.
3. Marche avant
4. Marche arrière
Remarque : Le moteur s’arrête si vous déplacez les leviers
de commande de déplacement alors que le frein de
stationnement est serré.
Conduite en marche arrière
5. Quand vous êtes assis sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit
pas fonctionner.
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
Marche avant ou arrière
Conseils de conduite
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez toujours la manette
d’accélérateur en position de Régime maximum pour
obtenir des performances optimales.
• Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Fig. 16).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Fig. 16).
• Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 16).
Prudence
Remarque : La vitesse de déplacement de la machine,
dans l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et de
vous blesser gravement ou d’endommager la
machine.
• Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de
commande au point mort.
• Soyez très prudent lorsque vous faites
demi-tour.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
20
Arrêt de la machine
3. Placez l’axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 17).
1. Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort et séparez-les pour les verrouiller.
4. Abaissez le levier de sélection de hauteur de coupe
jusqu’à l’axe de chape (Fig. 17).
2. Désengagez la prise de force (PTO).
Réglage des galets anti-scalp
3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
pour arrêter le moteur.
Nous vous conseillons d’ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
4. Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la
machine (voir Serrage du frein de stationnement,
page 18).
5. Enlevez la clé du commutateur d’allumage.
Réglage du galet extérieur
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
Prudence
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de
se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser la
machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l’écrou
à collerette, la bague, l’entretoise et le boulon (Fig. 18).
Réglage de la hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm
(1-1/2 à 4-1/2 pouces) par pas de 6 mm (1/4 pouce) suivant
le trou dans lequel vous placez l’axe de chape.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de transport (qui correspond aussi à la hauteur
de coupe de 114 mm [4-1/2 pouces]) (Fig. 17).
5
1
4
2
2
3
1
m–7713a
Figure 18
1. Galet extérieur
2. Entretoise
3. Bague
4. Boulon
5. Écrou
m–4122
Figure 17
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
4. Choisissez le trou qui convient pour que le galet
extérieur se trouve le plus près possible de la hauteur de
coupe correspondante voulue (Fig. 18).
2. Axe de chape
5. Posez le galet extérieur, la bague, l’entretoise, le boulon
et l’écrou (Fig. 18).
2. Retirez l’axe de chape du support de hauteur de coupe
(Fig. 17).
6. Serrez le boulon entre 54 et 61 Nm (40 et
45 pieds-livres).
21
Réglage des galets centraux
Positionnement du siège
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
1. Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer
le siège (Fig. 20).
3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l’écrou
à collerette, la bague et le boulon (Fig. 19).
1
m–3655
Figure 20
1. Levier de réglage
4
2
2. Faites coulisser le siège à la position voulue, puis
relâchez le levier pour le bloquer en position.
3
Poussée manuelle de la machine
m–7712a
1
Important Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager
la transmission hydraulique.
Figure 19
1. Galets centraux
2. Bague
3. Boulon
4. Écrou
Pour pousser la machine
4. Choisissez le trou qui convient pour que les galets
centraux se trouvent le plus près possible de la hauteur
de coupe correspondante voulue (Fig. 19).
1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé de
contact en position Contact coupé.
Remarque : Ne réglez pas les galets de sorte qu’ils
servent de support au plateau de coupe.
2. Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le sens
anti-horaire pour pousser la machine. Cela permet au
liquide hydraulique de contourner la pompe et aux
roues de tourner (Fig. 21).
5. Posez les galets centraux, la bague, l’entretoise, le
boulon et l’écrou (Fig. 19).
6. Serrez le boulon entre 54 et 61 Nm (40 et
45 pieds-livres).
1
m–6279
Figure 21
1. Vanne de dérivation
Important Ne tournez pas les vannes de dérivation de
plus de 1 tour pour éviter qu’elles ne se détachent du corps
et provoquent des fuites de liquide.
22
Sélection du fonctionnement de la machine
Attention
Tournez les vannes de dérivation dans le sens horaire pour
faire fonctionner la machine normalement (Fig. 21).
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs
ou panneau “véhicule lent”. Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
Remarque : Ne serrez pas excessivement les vannes de
dérivation.
Remarque : La machine ne peut fonctionner que si les
vannes de dérivation sont fermées.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Utilisation de l’éjection latérale
Chargement de la machine
Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le
côté et vers le bas sur le gazon.
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion. Il est préférable d’utiliser
une rampe d’une seule pièce qui dépasse de chaque côté
des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour
chaque côté de la machine (Fig. 22). La partie inférieure
arrière du châssis de la machine se prolonge entre les roues
arrière et tient lieu de butée pour le basculement arrière. La
rampe d’une seule pièce constitue une surface d’appui pour
les éléments du châssis au cas où la machine bascule en
arrière. Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une seule
pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour
constituer une rampe continue.
Danger
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou
le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur
la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et la
projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
1
• N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de la
tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger
l’herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur
d’herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N’essayez jamais de dégager l’ouverture
d’éjection ni les lames de coupe sans avoir au
préalable désengagé la prise de force (PDF) et
tourné la clé de contact en position contact
coupé. Retirez aussi la clé de contact et
débranchez la/les bougie(s).
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé.
4
3
2
1
m–6841
Transport de la machine
Figure 22
1. Remorque
2. Rampe d’une seul pièce
3. Pas plus de 15 degrés
Transportez la machine sur une remorque ou un camion
lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d’autres personnes ou des animaux.
4. Rampe d’une seule pièce
– vue latérale
La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles
ne dépassent pas 15 degrés (Fig. 22). Si l’angle est
supérieur, les composants du carter de la tondeuse risquent
d’être coincés quand la machine est transférée de la rampe
à la remorque ou au camion. De plus, la machine risque de
basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d’une
pente, placez la remorque ou le camion du côté bas de la
pente, et la rampe du côté haut. Cela minimisera l’angle de
la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de
niveau que possible.
Pour transporter la machine :
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le
camion à l’aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes
de sécurité.
23
Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe
Important N’essayez pas de tourner la machine quand
elle se trouve sur la rampe, car vous risquez d’en perdre le
contrôle et de tomber de la rampe.
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe
ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse
commence à ralentir.
Évitez d’accélérer brutalement lorsque vous gravissez la
rampe, ou de ralentir brutalement quand vous la descendez.
Dans un cas comme dans l’autre, la machine risque de
basculer en arrière.
Direction de travail
Attention
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe.
L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe
coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière et donc de blessures graves ou mortelles.
Fréquence de tonte
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous
manœuvrez la machine sur une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d’une seule
pièce ; n’utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une seule
pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes
individuelles pour recréer une surface continue
plus large que la machine.
• L’angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
• N’accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant la
rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou
moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite.
Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps,
coupez-le une première fois assez haut, puis un peu plus
bas 2 jours plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large
que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne
pas raser les inégalités du gazon.
Conseils pour la tonte
Réglage du papillon au régime maximum
Herbe haute
Pour obtenir une circulation d’air maximale et un meilleur
résultat, faites tourner le moteur au Régime maximum.
L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour
cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop
basse et évitez d’entourer complètement le plateau de
coupe d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un
côté de la tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone
non-coupée. L’air pourra ainsi circuler librement dans le
plateau de coupe.
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si
elle est humide, utilisez d’abord une hauteur de coupe un
peu plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau
l’herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Pour s’arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le
gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames engagées.
Tonte initiale
Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm
(6 pouces), il faudra peut être vous y reprendre à deux fois
pour obtenir un résultat acceptable.
Propreté du dessous de la tondeuse
Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à
l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
24
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque
jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les
entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou
usées par des lames Toro d’origine.
25
Entretien
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Après les 8 premières
heures
Chaque fois
Procédure
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
• Changez l’huile moteur.
• Remplacez le filtre hydraulique.
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d’huile moteur.
Vérifiez le système de sécurité.
Nettoyez la grille d’entrée d’air du moteur.1
Nettoyez le carter de la tondeuse.
Toutes les 5 heures
• Vérifiez les lames de coupe.
Toutes les 25 heures
• Faites l’entretien du filtre à air.1
• Vérifiez le niveau d’électrolyte dans la batterie.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Graissez le levier de frein.
Lubrifiez les bagues de timonerie.1
Graissez les bras de support et de poussée du plateau de coupe.
Graissez les roulements des axes de lames.
Graissez les deux pivots de poulie de tension.
Graissez les roues avant.
Vérifiez la pression de gonflage des pneus.
Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Vidangez l’huile moteur.1
Faites l’entretien de l’élément en papier du filtre à air.1
Contrôlez les bougies.
Contrôlez les conduites hydrauliques.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
•
Remplacez le filtre hydraulique.
Changez le filtre à huile.1
Remplacez l’élément en papier du filtre à air.1
Remplacez le filtre à carburant.
Graissez le pivot du levier de frein.
Toutes les 300 heures
• Nettoyez le circuit de refroidissement.1
Toutes les 500 heures
ou avant le remisage
• Ajustez et graissez le pivot de la roue pivotante.
• Réglez l’écrou crénelé du moyeu de roue.
Avant le remisage
1Plus
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser
la machine.
• Vidangez le réservoir de carburant.
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Peignez les surfaces écaillées.
souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
26
Important
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez le
fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
Entretien des lames de coupe
Contrôle des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 23).
Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d’origine. Il est
utile de prévoir des lames de réserve pour le remplacement
et le réaffûtage.
2
1
3
Danger
m–151
Figure 23
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou
les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des
blessures graves, voire mortelles.
1. Tranchant
2. Partie incurvée
3. Usure/formation d’une
entaille
Remarque : Si elles ne sont pas tranchantes ou si elles
présentent des indentations, déposez et affûtez les lames
(voir Aiguisage des lames, page 29).
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Fig. 23).
Avant le contrôle ou l’entretien des lames
Remarque : Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(repère 3 de la Fig. 23).
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le contact et enlevez la clé du commutateur
d’allumage.
3. Débranchez la/les bougie(s).
27
Détection des lames faussées
Dépose des lames
1. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées
dans le sens longitudinal (Fig. 24). Mesurez la distance
entre la surface plane et le tranchant des lames (Fig. 25)
et notez cette valeur.
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur
rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des
lames Toro d’origine. Les lames d’autres constructeurs
peuvent rendre la machine non conforme aux normes de
sécurité.
Avant
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Retirez le boulon, la rondelle élastique et la lame de
l’axe de la lame (Fig. 26).
Attention
Le contact avec une lame tranchante peut causer
des blessures graves.
m–1078
Figure 24
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon.
3
5
4
2
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
SURFACE PLANE
m–2539
1
Figure 25
3
4
2. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l’arrière à l’avant.
m-4226
Figure 26
3. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu’au point 1
ci-dessus.
1. Partie incurvée de la lame
2. Lame
3. Rondelle élastique
Remarque : Les mesures obtenues aux points 1 et 3 ne
doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 pouce). Si la
différence est supérieure à 3 mm (1/8 pouce), la lame
est faussée et vous devez la changer (voir Dépose des
lames et Pose des lames, page 29).
Attention
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou
à la surface des lames, par exemple en les limant.
28
4. Boulon de lame
5. Cône dirigé vers la tête
du boulon
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Aiguisage des lames
Attention
Enlevez l’herbe et autres débris accumulés sur la grille
d’entrée d’air avant chaque utilisation.
Lors de l’affûtage, des morceaux de lame risquent
d’être projetés et de causer des blessures graves.
Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les
carénages du moteur toutes les 100 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant.
Portez une protection oculaire adéquate quand
vous affûtez la lame.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux
bouts de la lame (Fig. 27) en veillant à conserver
l’angle de coupe d’origine.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Déposez la grille d’entrée d’air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Fig. 29).
1
5
3
m–1854
Figure 27
2
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
4
Remarque : Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la
lame.
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Fig. 28). Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie
incurvée seulement (Fig. 26). Répétez la procédure
jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
1
m-7450
Figure 29
2
1
1. Grille d’entrée d’air
2. Boîtier du ventilateur
3. Démarreur à lanceur
m–1855
Figure 28
1. Lame
4. Boulon
5. Écrou
2. Équilibreur
4. Débarrassez les pièces du moteur de l’herbe et des
débris accumulés.
Pose des lames
5. Reposez la grille d’entrée d’air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur.
1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 26).
Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée
de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers
l’intérieur du carter de tondeuse.
2. Installez la rondelle plate, la rondelle-frein et le boulon
de la lame (Fig. 26).
Remarque : Serrez le boulon de lame à 115–150 Nm
(85–110 pieds-livre).
29
Entretien du filtre à air
4. Dévissez le bouton du couvercle et déposez le couvercle
du filtre à air (Fig. 30).
Fréquence d’entretien et spécifications
5. Dévissez les 2 écrous papillons et déposez l’ensemble
filtre à air (Fig. 30).
Élément en mousse : Nettoyez-le toutes les 25 heures de
fonctionnement.
6. Ôtez délicatement l’élément en mousse de l’élément en
papier (Fig. 30).
Élément en papier :
Nettoyez-le toutes les 50 heures de fonctionnement.
Remplacez-le toutes les 200 heures de fonctionnement
ou une fois par an, la première échéance prévalant.
Nettoyage de l’élément en mousse
Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes
les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans
des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
1. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l’élément une fois propre.
Important
papier.
2. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon propre.
Ne lubrifiez pas l’élément en mousse ou en
Important
ou déchiré.
Dépose des éléments en mousse et en
papier
Nettoyage de l’élément en papier
Important Ne nettoyez jamais l’élément en papier à
l’air comprimé ou à l’aide de liquides tels que des solvants,
de l’essence ou du pétrole.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
1. Tapotez doucement l’élément sur une surface plane
pour faire tomber la poussière et la saleté (Fig. 30).
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés ne s’introduisent dans le moteur et
l’endommagent (Fig. 30).
2. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ni couvert
d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n’est pas endommagé.
6
2
Remplacez l’élément en mousse s’il est usé
3. Remplacez l’élément en papier s’il est endommagé ou
s’il est impossible de le nettoyer complètement.
3
Montage des éléments en mousse et en
papier
4
Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais marcher sans un filtre à air complet garni des
éléments en mousse et en papier.
5
1. Glissez délicatement l’élément en mousse sur l’élément
en papier (Fig. 30).
2. Posez l’ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en
place avec l’écrou (Fig. 30).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le bouton
(Fig. 30).
1
m–7452
Figure 30
1. Moteur
2. Couvercle
3. Écrou papillon
4. Élément en mousse
5. Élément en papier
6. Bouton de couvercle
30
Entretien de l’huile moteur
5. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité (Fig. 31).
Fréquence d’entretien et spécifications
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais
ne la vissez pas (Fig. 31).
Changez l’huile moteur :
7. Sortez la jauge et examinez l’extrémité. Si le niveau est
bas, versez lentement une quantité d’huile suffisante
dans le goulot de remplissage pour amener le niveau au
repère du plein (FULL).
• Après les 8 premières heures de fonctionnement
• Toutes les 100 heures de fonctionnement
Remarque : Vidangez l’huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Important Ne faites pas tourner le moteur avec un
carter d’huile trop rempli, sous peine de l’endommager.
Type d’huile : Huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH ou SJ)
Vidange de l’huile moteur
Capacité du carter : 1,7 litre (58 onces) sans filtre ;
1,5 litre (51 onces) avec filtre
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant 5 minutes. Cela permet de réchauffer l’huile
qui s’écoule alors plus facilement.
Viscosité : Consultez le tableau ci-dessous
2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l’huile.
VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES
3. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange
d’huile (Fig. 32).
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
1
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 31)
pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le
goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager
le moteur.
2
2
Figure 32
1. Robinet de vidange
d’huile
2. Flexible de vidange
6. Placez un bac sous le flexible de vidange.
1
7. Tournez le robinet de vidange d’huile pour permettre à
l’huile de s’écouler (Fig. 32).
8. Quand toute l’huile s’est écoulée, fermez le robinet de
vidange.
9. Retirez le flexible de vidange (Fig. 32).
m–7449
Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un
centre de recyclage.
Figure 31
1. Jauge d’huile
2. Goulot de remplissage
31
10. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile
spécifiée (voir Fréquence d’entretien et spécifications,
page 31) dans le goulot de remplissage (Fig. 31).
Entretien des bougies
11. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau
d’huile moteur, page 31).
Contrôlez les bougies toutes les 100 heures de fonctionnement. Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement
entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les
remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler
l’écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Fréquence d’entretien et spécifications
12. Faites l’appoint avec précaution jusqu’à ce que le
niveau atteigne le repère du plein (Full).
Remplacement du filtre à huile
Type : Champion® RCJ-8Y ou équivalent
Écartement : 0,75 mm (0,030 pouce)
Remplacez le filtre à huile toutes les 200 heures de
fonctionnement ou toutes les deux vidanges d’huile.
Remarque : Remplacez le filtre à huile plus souvent si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Dépose des bougies
1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange de l’huile
moteur, page 31).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Déposez le filtre à huile usagé (Fig. 33).
3. Connectez les fils aux bougies (Fig. 34).
2
1
1
m–7451
Figure 33
1. Filtre à huile
m–7453
Figure 34
2. Adaptateur
1. Fil de bougie/bougie
3. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 33).
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que
des impuretés n’endommagent le moteur en tombant à
l’intérieur.
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le
joint en caoutchouc touche l’adaptateur, puis serrez le
filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Fig. 33).
5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu (voir Entretien de l’huile moteur, page 31).
6. Laissez tourner le moteur pendant environ 3 minutes
puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile ne fuit pas.
7. Contrôlez le niveau d’huile moteur et faites l’appoint si
nécessaire.
32
Contrôle des bougies
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 35). Si le bec de
l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un
dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air
est encrassé.
2
3. Laissez refroidir la machine.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3
5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant (Fig. 36).
1
0,75 mm
(0,030 pouce)
1
Figure 35
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
2
3. Écartement (pas à
l’échelle)
3
4
m–7702
Figure 36
1. Robinet d’arrivée de
carburant
2. Collier
Important Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d’un dépôt noir ou d’une couche grasse, si elles
présentent des fissures ou si les électrodes sont usées.
2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale (Fig. 35).
3. Conduite d’alimentation
4. Filtre
6. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 36).
Remarque : Courbez l’électrode latérale (Fig. 35) si
l’écartement est incorrect.
7. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Fig. 36).
Montage des bougie(s)
9. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant.
1. Posez les bougies et les rondelles métalliques.
Remarque : Vérifiez que l’écartement des électrodes
est correct.
2. Vissez la bougie à 22 Nm (16 pieds-livre).
3. Connectez les fils aux bougies (Fig. 34).
Remplacement du filtre à
carburant
Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de
fonctionnement ou une fois par an, la première échéance
prévalant.
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la
conduite d’alimentation.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
33
Vidange du réservoir de
carburant
Graissage et lubrification
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 37). Lubrifiez plus
fréquemment si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de l’essence
et tenez-vous à l’écart des flammes nues et
étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs
d’essence.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que les réservoirs de carburant puissent se vider
entièrement.
Figure 37
2. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et retirez la clé de contact.
3. Fermez le robinet d’arrivée de carburant (Fig. 36).
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
4. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à
carburant et repoussez-le le long de la conduite
d’alimentation pour l’éloigner du filtre (Fig. 36).
Procédure de graissage
5. Débranchez les conduites d’alimentation du filtre à
carburant (Fig. 36).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
6. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Remarque : Laissez l’essence s’écouler dans un bidon
ou un bac de vidange (Fig. 36).
Remarque : Profitez éventuellement de ce que le réservoir
est vide pour remplacer le filtre à carburant.
3. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
7. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la
conduite d’alimentation (Fig. 36).
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur et injectez
de la graisse à l’intérieur jusqu’à ce qu’elle commence à
suinter hors des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Points à graisser
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 37).
34
Graissage des pivots des roues
pivotantes avant
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par
an.
Toutes les 160 heures, lubrifiez les points suivants de la
machine avec un lubrifiant à pulvériser ou une huile légère.
1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les pivots
des roues pivotantes.
• Actionneur du contacteur de siège
• Pivot de la poignée de frein
Remarque : Ne remettez pas les capuchons
anti-poussière avant d’avoir terminé le graissage (voir
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante,
page 40).
• Bagues de tiges de frein
• Bagues en bronze de commande de déplacement
2. Déposez l’obturateur hexagonal et vissez un graisseur
Zerk dans l’orifice.
Contrôle de la pression des
pneus
3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu’à ce
qu’elle ressorte autour du roulement supérieur.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à
la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois
par mois, la première échéance prévalant (Fig. 39).
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour
obtenir un résultat plus précis.
4. Retirez le graisseur Zerk dans le trou et posez
l’obturateur hexagonal et le capuchon.
Graissage des roulements
Lubrifiez la machine régulièrement (voir Programme
d’entretien recommandé, page 26). Utilisez de la graisse
universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène.
Pression de gonflage : 90 kPa (13 psi) pour les roues
motrices et les roues pivotantes.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
1
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Lubrifiez les graisseurs des roulements des 3 axes
(Fig. 38).
m–1872
Figure 39
1. Valve
m–7706
Figure 38
4. Graissez le pivot de la poulie de tension (Fig. 38).
35
Entretien du système
hydraulique
6. Contrôlez le niveau de l’huile lorsqu’elle est chaude. Le
niveau doit se situer entre les repères “à froid” et “à
chaud”.
Contrôle du liquide hydraulique
7. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique.
Remarque : Lorsque l’huile est chaude, le niveau de
liquide doit atteindre le haut du repère “à chaud” sur le
déflecteur (Fig. 40).
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique :
• Avant de mettre le moteur en marche pour la première
fois
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
• Après les 8 premières heures de fonctionnement
Attention
• Toutes les 50 heures d’utilisation
Type de liquide : Huile moteur synthétique Mobil 1
15W 50 ou huile synthétique équivalente.
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
Important Utilisez l’huile spécifiée ou une huile
équivalente, car tout autre liquide est susceptible
d’endommager le système.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, sinon il y
a risque de gangrène.
• N’approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs
d’où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques et le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit sous
pression.
Capacité du système hydraulique : 2,0 l (67 onces)
Remarque : Le contrôle de l’huile hydraulique peut
s’effectuer de deux façons : lorsque l’huile est chaude ou
lorsque l’huile est froide. Le déflecteur à l’intérieur du
réservoir a 2 niveaux différents selon que l’huile est chaude
ou froide.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Fig. 40).
1
2
Remplacement du filtre hydraulique
Remplacez le filtre hydraulique :
4
• Après les 8 premières heures de fonctionnement
3
• Toutes les 200 heures d’utilisation
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0°C (32°F).
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0°C (32°F).
m–5615
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
Figure 40
1. Bouchon
2. Déflecteur
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Débouchez le goulot de remplissage et vérifiez si le
réservoir contient du liquide (Fig. 40).
Important Ne remplacez pas le filtre hydraulique par un
filtre à huile de type automobile au risque d’endommager
gravement le circuit hydraulique.
4. Si le réservoir est vide, ajoutez du liquide jusqu’au
niveau à froid sur le déflecteur.
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes
pour purger l’air éventuellement présent dans le
système et réchauffer l’huile (voir Démarrage et arrêt
du moteur, page 18).
36
Purge du système hydraulique
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le filtre
usagé et essuyez la surface du joint de l’adaptateur
(Fig. 41).
La purge du système de déplacement s’effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de
purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Soulevez l’arrière de la machine pour décoller les roues
du sol et placez des chandelles dessous.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti.
1
3. Engagez la transmission aux roues d’un côté et tournez
la roue à la main.
m-4763
Figure 41
4. Quand la roue commence à tourner d’elle-même, gardez
la transmission engagée jusqu’à ce que la roue tourne
régulièrement (2 minutes minimum).
1. Filtre hydraulique
4. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 42).
5. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l’appoint pour conserver le niveau correct au besoin.
6. Répétez ces opérations pour l’autre roue.
1
3
Attention
2
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, sinon il y
a risque de gangrène.
• N’approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs
d’où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques et le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit sous
pression.
m–1256
Figure 42
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Adaptateur
5. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur, sans le serrer.
6. Versez du liquide hydraulique dans le réservoir, jusqu’à
ce qu’il déborde par le filtre.
7. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le
joint en caoutchouc touche l’adaptateur, puis donnez
1/2 tour supplémentaire (Fig. 42).
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Ajoutez du liquide jusqu’au repère de niveau à froid du
déflecteur dans le réservoir hydraulique.
Contrôle des conduites hydrauliques
Toutes les 100 heures de fonctionnement, vérifiez que les
conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que les
supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Effectuez les réparations nécessaires avant d’utiliser la
machine.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l’air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Remarque : Si une ou les deux roues ne fonctionnent
pas, reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique, page 37.
Remarque : Enlevez régulièrement l’herbe et autres débris
éventuellement accumulés sur le système hydraulique.
11. Contrôlez le niveau de l’huile lorsqu’elle est chaude.
Remarque : Le niveau doit se situer entre froid et chaud.
12. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique.
Ne remplissez pas excessivement.
37
Élimination des déchets
L’huile moteur, l’huile hydraulique et le liquide de
refroidissement sont polluants pour l’environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d’environnement.
8
1
4
Réglage du point mort des
leviers
Un réglage s’impose si les leviers de commande de
déplacement ne s’alignent pas ou s’engagent difficilement
dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et
tige séparément.
2
Remarque : Les leviers de commande de déplacement
doivent être montés correctement (voir Montage des leviers
de commande de déplacement dans les instructions
d’installation).
3
6
9
2
7
9
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
8
1
m–4118
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Figure 44
1. Axe de chape dans la
fente
2. Écrou
3. Écrou à filetage à gauche
4. Boulon de réglage
3. Basculez le siège en avant.
4. Commencez par le levier de commande gauche ou droit,
au choix.
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Fig. 43).
5.
6.
7.
8.
9.
Tige de pompe
Écrous doubles
Écrou de blocage
Chape
Rotule
7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de la
console (Fig. 43). Il doit être centré de façon à pouvoir
pivoter vers l’extérieur jusqu’à la position de verrouillage
du point mort.
2
3
8. Si un réglage s’impose, desserrez l’écrou et l’écrou de
blocage vissés contre la chape (Fig. 44).
9. Appliquez une légère pression à l’arrière du levier, et
tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu
pour centrer le levier à la position de verrouillage du
point mort (Fig. 43).
1
Remarque : Continuez d’appuyer sur le levier pour
maintenir la goupille au bout de la fente et permettre au
boulon de réglage de déplacer le levier à la position
requise.
m–6282
Figure 43
1. Position de verrouillage
du point mort
2. Levier de commande
3. Point mort
10. Serrez l’écrou et l’écrou de blocage (Fig. 44).
11. Répétez la procédure de l’autre côté de la machine.
6. Tirez ensuite le levier en arrière jusqu’à ce que l’axe de
chape (situé sur le bras au-dessous de l’axe de pivot)
touche l’extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste à
appuyer sur le ressort) (Fig. 44).
38
Réglage du point mort de la
pompe hydraulique
Remarque : Commencez par régler le point mort des
leviers de commande. Il faut qu’il soit correct pour que le
réglage suivant soit possible.
Danger
Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
1
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N’utilisez pas de vérins hydrauliques.
3
2
m–6283
Attention
Figure 45
1. Bouton de correction
directionnelle
Le moteur doit tourner pour pouvoir ajuster la
commande de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
2. Tige de pompe
3. Boulon de réglage
3. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en
arrière.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l’écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
4. Placez la commande d’accélérateur en position de
régime maximum.
Ce réglage doit s’effectuer pendant que les roues motrices
tournent.
Remarque : Vérifiez que la roue reste immobile ou
tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour
permettre aux roues de tourner librement.
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité du
siège. Installez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câbles.
1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige de
commande de la pompe (Fig. 44).
3. Glissez le siège en avant, déconnectez la béquille et
basculez le siège en avant.
2. Mettez le moteur en marche, tirez la commande
d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement (voir Démarrage et arrêt du moteur,
page 18).
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
1. Mettez le moteur en marche, tirez la commande
d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement (voir Démarrage et arrêt du moteur,
page 18).
Remarque : Le levier de commande de déplacement doit
être au point mort quand vous effectuez les réglages.
Remarque : L’écrou avant de la tige comporte un filetage à
gauche.
Remarque : Le levier de commande de déplacement doit
être au point mort quand vous effectuez les réglages.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les
doubles écrous dans le sens voulu, jusqu’à ce que la
roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche
arrière (Fig. 44).
2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant le
bouton dans le sens voulu, jusqu’à ce que la roue soit
immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière
(Fig. 45).
39
3. Basculez le siège pour accéder à la tige de correction
directionnelle.
4. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en
arrière.
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
5. Placez la commande d’accélérateur en position de
Régime maximum. Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton vers
la droite de la machine (voir Figure 46).
6. Serrez les écrous contre les rotules (Fig. 44).
2
3
Attention
4
Le système électrique n’assurera pas l’arrêt de
sécurité de la machine si le fil volant est installé.
• Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur au
contacteur du siège après le réglage.
• N’utilisez jamais la machine quand le fil volant
est en place et quand le contacteur de siège est
neutralisé.
1
m–6280
Figure 46
1. Tige de pompe
2. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des
deux pompes.
8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de
câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège.
3. Bouton de correction
directionnelle
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton
vers la gauche de la machine (voir Figure 46).
9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position.
6. Répétez la procédure de réglage jusqu’à ce que la
direction soit corrigée.
10. Retirez les chandelles.
Réglage de la correction
directionnelle
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
La pompe gauche est dotée d’un bouton de réglage de la
correction directionnelle.
Vérifiez-le toutes les 500 heures de fonctionnement ou
avant le remisage, la première échéance prévalant.
Important Réglez le point mort des leviers de
commande et de la pompe hydraulique avant de régler la
correction directionnelle (voir Réglage du point mort des
leviers, page 38 et Réglage du point mort de la pompe
hydraulique, page 39).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
2. Vérifiez si la machine tire d’un côté. Si c’est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
40
3. Retirez le capuchon anti-poussière de la roue et serrez le
contre-écrou (Fig. 47).
5. Contrôlez la distance entre la base de la fente de l’écrou
et le bord intérieur du trou.
Remarque : On ne doit pas voir plus de 2 filets
(Fig. 48).
3
6. Si plus de 2 filets sont visibles, enlevez l’écrou et placez
une rondelle entre le moyeu et l’écrou (Fig. 48).
2
1
7. Serrez le boulon crénelé à 170 Nm (125 pieds-livres)
(Fig. 48).
8. Serrez l’écrou jusqu’à ce que le jeu de fentes suivant
soit en face du trou de l’axe (Fig. 48).
m–4640
Figure 47
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
9. Remettez la goupille fendue.
3. Capuchon anti-poussière
Mise à niveau de la tondeuse à
trois positions
4. Serrez le contre-écrou jusqu’à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de tour
pour obtenir la précharge correcte des roulements (Fig. 47).
Important Trois positions de mesure seulement sont
nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau.
Important Veillez à installer les rondelles comme
illustré à la Figure 47.
Préparation de la machine
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
Contrôle de l’écrou crénelé de
moyeu de roue
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
Contrôlez-le toutes les 500 heures de fonctionnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
L’écrou crénelé doit être serré à 170 Nm (125 pieds–livre).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
4. Vérifiez la pression des 4 pneus. Le cas échéant,
contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus, page 35).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
5. Réglez le plateau de coupe à la hauteur de coupe de
76 mm (3 pouces).
3. Retirez la goupille fendue.
6. Examinez les 4 chaînes ; elles doivent être tendues.
4. Serrez le boulon crénelé à 170 Nm (125 pieds-livres)
(Fig. 48).
Remarque : Ajustez les chaînes arrière en haut de la fente,
au point de fixation sur le plateau de coupe.
1
• Si l’une des chaînes arrière est détendue, abaissez
(desserrez) le bras de support avant du même côté (voir
Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau de
coupe, page 43).
4
3
5
• Si l’une des chaînes avant est détendue, élevez (serrez)
le bras de support avant correspondant (voir Réglage de
l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe,
page 43).
2
m–4638
Figure 48
1. Écrou crénelé
2. Deux filets ou moins
visibles
3. Trou dans l’axe fileté
4. Rondelle (le cas échéant)
5. Fente
41
Réglage de l’horizontalité transversale du
plateau de coupe
6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79 et
83 mm (3-1/8 et 3-1/4 pouces).
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Fig. 49).
7. Si la distance mesurée au point B ou C n’est pas
correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne
arrière au bras de support arrière (Fig. 51).
Avant
2
Avant
6
B
C
m–1078
Figure 49
1
3
2
1
2. Mesurez la distance au point B (Fig. 49) entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Fig. 50).
7
4
5
Figure 51
1.
2.
3.
4.
Chaîne arrière
Bras de support arrière
Boulon
Écrou de blocage
5. Boulon de réglage
6. Pivot avant
7. Bras de support avant
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
SURFACE PLANE
m–2539
8. Desserrez l’écrou de blocage sous le bras de support
arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière à
obtenir une distance de 79 à 83 mm (3-1/8 à
3-1/4 pouces).
Figure 50
3. Notez cette mesure ; elle doit être comprise entre 79 et
83 mm (3-1/8 et 3-1/4 pouces).
Remarque : Il est conseillé de régler les deux côtés de la
tondeuse de la même manière.
4. Tournez la lame gauche dans le sens longitudinal
(Fig. 49).
9. Serrez l’écrou de blocage sous le bras de support arrière
et serrez le boulon de fixation de la chaîne au bras de
support arrière.
5. Mesurez la distance au point C (Fig. 49) entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche
(Fig. 50).
10. Réglez l’autre côté au besoin.
42
Réglage de l’inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe
8
1
8
4
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Fig. 52).
Avant
A
6
2
B
3
m–7704
m–1078
7
5
Avant
Figure 54
Figure 52
1. 267 mm (10-1/2 pouces)
entre les grandes
rondelles
2. Écrou avant
3. Écrou de blocage de
ressort
2. Mesurez la distance au point A (Fig. 52) entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Fig. 53).
4.
5.
6.
7.
8.
Pivot avant
Écrou de blocage de pivot
Écrou de relevage
Bras de support avant
Grande rondelle
8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et
droit de la machine de manière à abaisser l’avant de
6 à 10 mm (1/4 à 3/8 pouce) au point A par rapport
au point B à l’arrière (Fig. 54).
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
SURFACE PLANE
9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot avant
pour bloquer la hauteur.
m–2539
Figure 53
10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément et
réglez-les de nouveau au besoin.
3. Notez cette mesure.
Réglage du ressort de compression
4. Mesurez la distance au point B (Fig. 52) entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Fig. 53).
1. Déplacez le levier de relevage du plateau de coupe à la
position de transport (Fig. 54).
5. Notez cette mesure.
2. Vérifiez que les 2 grandes rondelles sont espacées de
26,7 cm (10-1/2 pouces) (Fig. 54).
6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm (1/4 à
3/8 pouce) au point A qu’au point B (Fig. 52). Si ce
n’est pas le cas, passez aux étapes suivantes.
3. Réglez cette distance en desserrant l’écrou de blocage
du ressort et en tournant l’écrou devant chaque ressort
(Fig. 54).
Remarque : Les deux pivots avant doivent être réglés de la
même manière pour que la tension des chaînes reste égale.
Remarque : Le ressort est raccourci quand on tourne
l’écrou dans le sens horaire, et allongé quand on tourne
l’écrou dans le sens anti-horaire.
7. Desserrez d’environ 13 mm (1/2 pouce) les écrous de
blocage à l’avant des pivots avant gauche et droit
(Fig. 54).
4. Bloquez l’écrou en position en serrant l’écrou de
blocage du ressort (Fig. 54).
43
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
4. Desserrez le bras de la poulie de renvoi fixe pour
détendre la courroie sur la poulie (Fig. 55).
5
Enlevez chaque jour l’herbe agglomérée sous le plateau de
coupe.
6
3
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
5. Soulevez l’avant de la machine et supportez-le avec des
chandelles.
2 1
4
m–7711
Figure 55
Danger
1. Bras de poulie de renvoi
fixe
2. Trou carré
3. Poulie de renvoi fixe
Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N’utilisez pas de vérins hydrauliques.
4. Courroie du plateau de
coupe
5. Guide-courroie
6. Poulie de tension
rappelée par ressort
5. Déposez la courroie usagée.
6. Passez la courroie neuve dans le guide-courroie et sur
les poulies (Fig. 55).
7. Insérez une douille courte avec un manche à rochet ou
une barre de levier dans le trou carré du bras de la
poulie de renvoi fixe (Fig. 56).
Contrôle des courroies
Examinez toutes les courroies toutes les 250 heures de
fonctionnement.
1
Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des
traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les courroies
endommagées.
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
2
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d’usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand
elle présente ce genre de problèmes.
m–7719
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
Figure 56
1. Douille courte avec
manche à rochet ou barre
de levier
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Déposez les couvercles de courroies en passant
par-dessus les axes extérieurs.
44
2. Trou carré
8. Pour accroître la tension de la courroie, tournez le
manche à rochet ou la barre de levier dans le sens
anti-horaire pour déplacer le bras de poulie fixe jusqu’à
ce que vous sentiez une résistance et que la poulie de
tension rappelée par ressort cesse de bouger.
5. Installez la courroie neuve sur les poulies du moteur et
de la pompe hydraulique (Fig. 57).
6. Écartez la poulie rappelée par ressort et alignez la
courroie.
7. Relâchez la pression sur la poulie rappelée par ressort
(Fig. 57).
Remarque : Ne tendez pas la courroie au-delà du point
de butée du bras de la poulie de renvoi fixe.
8. Posez la courroie du plateau de coupe.
9. Tout en gardant la courroie tendue, serrez les 2 boulons
de fixation du bras de poulie fixe.
Réglage du frein de
stationnement
10. Retirez le manche à rochet ou la barre de levier du trou
carré du bras de poulie fixe.
11. Reposez les couvercles de courroies en passant
par-dessus les axes extérieurs.
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
1. Vérifiez la pression des 4 pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus, page 35).
Remplacement de la courroie
d’entraînement de la pompe
2. Desserrez le frein de stationnement (abaissez le levier).
3. Mesurez verticalement la distance qui sépare l’avant de
la barre de freinage et la bande de roulement ; elle doit
être de 22 à 25 mm (7/8 à 1 pouce) (Fig. 59).
Vérifiez l’usure de la courroie d’entraînement de la pompe
toutes les 50 heures de fonctionnement.
1. Commencez par enlever la courroie du plateau de coupe
(voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe,
page 44).
4. Si ce n’est pas le cas, effectuez les procédures suivantes.
5. Retirez l’axe et la goupille fendue de la timonerie de
freins (Fig. 58).
2. Retirez le boulon de la butée de l’embrayage et
débranchez le fil de l’embrayage électrique (Fig. 57).
6. Réglez la chape dans le sens horaire pour réduire
l’écartement, et dans le sens anti-horaire pour
augmenter l’écartement (Fig. 58).
4
3
3
5
1
2
2
1
6
m–7718
Figure 57
1. Courroie
2. Fil de l’embrayage
électrique
3. Butée d’embrayage
4. Boulon
5. Embrayage
6. Bras de renvoi
m–8211
Figure 58
1. Timonerie de freins
2. Chape
3. Écartez la poulie rappelée par ressort.
4. Déposez la courroie de transmission des poulies du
moteur et de la pompe hydraulique (Fig. 57).
45
3. Axe et goupille fendue
7. Mesurez verticalement la distance qui sépare l’avant de
la barre de freinage et la bande de roulement ; elle doit
être de 22 à 25 mm (7/8 à 1 pouce) (Fig. 59).
Entretien des fusibles
8. Répétez les points 5 à 7 si un réglage supplémentaire est
nécessaire.
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne
requiert pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous
assurer qu’il n’y a pas de court-circuit.
Fréquence d’entretien et spécifications
9. Serrez le frein de stationnement (levier relevé), et
vérifiez que la barre de freinage vient toucher le pneu
(Fig. 59).
Fusible : Principal F1 – 30 A, à lame
Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
Kit phares optionnel – 10 A, à lame
1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles
(Fig. 60).
4
1
5
1
2
3
3
3
4
m–7724
Figure 60
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
3. Pour le Kit phares en
option – 10 A
5
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever
(Fig. 60).
2
m–8210
Figure 59
1.
2.
3.
4.
Levier de frein
Pneu
Barre de freinage
22 à 25 mm
(7/8 à 1 pouce)
4. Commutateur d’allumage
5. Manette d’accélérateur
5. Ligne verticale entre
l’avant de la barre de
freinage et la bande de
roulement
46
Entretien de la batterie
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes vers le moteur (Fig. 62).
Attention
9
11
CALIFORNIE
5
4
2
Proposition 65 Avertissement
7
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de plomb.
L’état de Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de provoquer des
cancers et des troubles de la reproduction. Lavezvous les mains après avoir manipulé la batterie.
6
7
3
Contrôle du niveau d’électrolyte
8
10
1. Coupez le moteur et attendez l’arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
1
m–5598
Figure 62
2. Ouvrez le capot.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
3. Observez le côté de la batterie. Le niveau de
l’électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Fig. 61).
Batterie
Capuchon de borne
Câble positif
Câble négatif
Câble de masse
Vis 1/4 x 3/4 pouce
7.
8.
9.
10.
11.
Rondelle 1/4 pouce
Contre-écrou 1/4 pouce
Barrette de fixation
Boulons en J
Écrou papillon 1/4 pouce
1
2
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) de la
batterie à la borne positive (+) de la batterie.
3
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse à
la borne négative (–) de la batterie.
4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4 pouce),
2 rondelles (1/4 pouce) et 2 contre-écrous (1/4 pouce)
(Fig. 62).
m–5004
Figure 61
1. Bouchons de remplissage
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J, une
barrette de maintien, 2 rondelles (1/4 pouce) et 2 écrous
papillons (1/4 pouce) (Fig. 62).
Remarque : Ne laissez pas l’électrolyte descendre en
dessous du trait inférieur (Fig. 61).
4. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la batterie,
page 48).
47
Dépose de la batterie
Ajout d’eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans la
batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci
permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte.
Attention
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
Remarque : Ne faites jamais le plein d’eau distillée quand
la batterie est installée sur la machine. L’électrolyte pourrait
déborder et se répandre sur d’autres pièces qui seraient
alors corrodées.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
1. Retirez la batterie de la machine.
3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 61).
4. Versez lentement de l’eau distillée dans chaque élément
jusqu’au trait supérieur (Fig. 61) sur le côté de la
batterie.
Attention
Important Ne remplissez pas la batterie excessivement,
car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le
châssis et causer des dégâts graves.
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent d’être endommagés ou d’endommager la
machine et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l’explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
5. Attendez 5 à 10 minutes après avoir rempli les éléments
de la batterie puis ajoutez de l’eau distillée, au besoin,
pour amener le niveau au repère supérieur (Fig. 61) sur
le côté de la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge) de la
batterie avant le câble négatif (noir).
Charge de la batterie
6. Remettez les bouchons d’aération.
Attention
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Ne fumez jamais près de la batterie et gardez-la
éloignée des flammes et sources d’étincelles.
3. Basculez le siège en avant.
Important Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Ceci est particulièrement
important pour éviter que la batterie ne gèle si la
température descend en dessous de 0°C (32°F).
4. Débranchez d’abord le câble négatif et le câble de
masse de la borne négative (–) de la batterie (Fig. 62).
5. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de
la batterie.
1. Déposez la batterie du châssis (voir Dépose de la
batterie, page 48).
6. Débranchez le câble positif (rouge) de la batterie
(Fig. 62).
2. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
installés sur la batterie.
7. Retirez les deux écrous papillons (1/4 pouce) qui fixent
la barrette de maintien de la batterie (Fig. 62).
3. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
8. Déposez la batterie.
48
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Fig. 63).
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l’entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Fig. 64).
8
4
2
2
6
3
4
3
1
5
1
m–4970
Figure 63
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
7
m–5037
m–7709
Figure 64
1.
2.
3.
4.
5.
5. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles (voir Mise en place de la batterie, page 47).
Remarque : N’utilisez pas la machine si la batterie n’est
pas branchée, car vous risquez d’endommager le circuit
électrique.
Boulon
Entretoise
Contre-écrou
Ressort
Ressort en place
6. Déflecteur d’herbe
7. À placer derrière le bord
du plateau avant de poser
le boulon
8. Extrémité crochue du
ressort
2. Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou usé.
Remplacement du déflecteur
d’herbe
3. Placez l’entretoise et le ressort sur le déflecteur d’herbe.
4. Remettez le boulon et l’écrou.
Attention
5. Accrochez l’extrémité crochue du ressort au déflecteur
d’herbe (Fig. 64).
Si l’ouverture d’éjection n’est pas fermée,
l’utilisateur ou les personnes à proximité risquent
d’être blessés gravement par les objets happés et
éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de
toucher la lame.
Important Le déflecteur d’herbe doit pouvoir
s’abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier
qu’il s’abaisse complètement.
Élimination des déchets
• N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d’obturation, un déflecteur de
mulching, ou un éjecteur et un collecteur
d’herbe.
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé.
L’huile moteur, l’huile hydraulique, le liquide de
refroidissement et la batterie sont polluants pour
l’environnement. Débarrassez-vous en conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
49
PTO
CLUTCH
GND
BK
BK
BN
VIO
(NEUTRAL)
SW5
W
SW4
(NEUTRAL)
SHOWN WITH
PARK BRAKE
DISENGAGED
SW3
(BRAKE)
VIO
Y
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
Y
SHOWN IN
OFF POSITION
GY
BN
SW2
(PTO)
I
S
OR
BK
P1–B
T
Y
K2
(START RELAY)
P2–C
SW6
(SEAT SW)
SHOWN WITH
OPERATOR
IN SEAT
TERMINAL VIEW FROM
BACK OF SWITCH
B
A
KEY SW
Y
X
NO CONNECTION
BIA
AND X Y
BIS
P1–A
DELAY MODULE
100–6186
P1–C
PK
OFF
ON
START
OR
GY
BN
GN
F1
30A
Y
R
R
B
BK
K1
(KILL RELAY)
BU
HOUR
METER
PK
OR BN PK PK
2
5
KAWASAKI TWIN AIR–COOLED
X
1
4
3
+
–
KEY SWITCH PN 88–9830
A
GYW
F2
25A
VIO
5
2
4
3
50
1
SW1
(IGNITION)
S Y
I
F3
GND
BK
GN
VIO
W
Y
GREEN
GREY
ORANGE
GN
GY
OR
YELLOW
WHITE
VIOLET
TAN
RED
PINK
BK
+
GND
STARTER
–
BATTERY
OIL
SWITCH
SOLINIOD
FUEL
AC
AC
HEADLIGHT
HARNESS
CONNECTOR
GND
SPARK PLUG
A
SPARK PLUG
B
VIO
IGNITION
MODULES
T
BLUE
BU
SOLENOID
R
OIL
FUEL
REG
VIO
PK
MAG
W
10A
R
PK
BROWN
BLACK
WIRE COLOR CODES
BN
BK
Schéma de câblage
Nettoyage et remisage
11. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d’un mois, préparez-la au remisage comme suit :
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position contact coupé.
Débranchez la bougie. Enlevez la clé de contact.
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez
les proportions spécifiées par le fabricant du
stabilisateur. N’utilisez pas de stabilisateur à base
d’alcool (éthanol ou méthanol).
2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout le
moteur et le système hydraulique, des déchets d’herbe
coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez toute saleté
et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur les
ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et
qu’on les utilise de manière systématique.
Important La machine peut être lavée à l’eau avec un
détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression.
N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de
commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit
d’alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez
le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir
de carburant, page 34).
3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, page 30).
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
4. Graissez et huilez la machine (voir Graissage et
lubrification, page 34).
5. Changez l’huile du carter et le filtre à huile (voir
Entretien de l’huile moteur, page 31).
E. Actionnez le starter. Remettez le moteur en marche
et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus
démarrer.
6. Changez le filtre hydraulique (voir Entretien du système
hydraulique, page 36).
F. Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus, page 35).
Important Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
8. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie,
page 47).
12. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien
des bougies, page 32). Versez 2 cuillerées à soupe
d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l’huile dans le cylindre. Posez la bougie.
Ne reconnectez pas le fil à la bougie.
9. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d’arrosage.
Remarque : Conduisez la machine, PDF engagée et à plein
régime, pendant 2 à 5 minutes après l’avoir lavée.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
10. Vérifiez l’état des lames. Reportez-vous à l’Entretien
des lames de coupe, page 27.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d’allumage et rangez-la en lieu sûr, hors
de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
51
Dépistage des pannes
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas,
démarre difficilement ou cale.
Causes possibles
Remède
1. La commande des lames
(PDF) est engagée.
1. Désengagez la commande des
lames (PDF).
2. Le frein de stationnement n’est
pas serré.
2. Serrez le frein de
stationnement.
3. Le conducteur n’est pas assis.
3. Prenez place sur le siège.
4. La batterie est à plat.
4. Rechargez la batterie.
5. Les connexions électriques
sont corrodées ou desserrées.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Le fusible a grillé.
6. Remplacez le fusible.
7. Le relais ou le contact est
défectueux.
7. Contactez un réparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est
vide.
1. Faites le plein.
2. Le robinet d’arrivée de
carburant est fermé.
2. Ouvrez le robinet d’arrivée de
carburant.
3. Le starter n’est pas actionné.
3. Placez la manette de starter en
position de fonctionnement.
4. Le filtre à air est encrassé.
4. Nettoyez ou remplacez
l’élément du filtre à air.
5. Les fils des bougies sont mal
connectés ou sont débranchés.
5. Reconnectez les fils.
6. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l’écartement
des électrodes est incorrect.
6. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
7. Le filtre à carburant est
encrassé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
8. Contactez un réparateur agréé.
52
Problème
Le moteur perd
p
de la puissance.
p
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Causes possibles
Remède
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez l’élément du filtre à
air.
3. Manque d’huile dans le carter
moteur.
3. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter du
ventilateur.
4. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l’écartement
des électrodes est incorrect.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Le filtre à carburant est
encrassé.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
7. Contactez un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d’huile dans le carter
moteur.
2. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter du
ventilateur.
3. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
1. Courroie de transmission aux
roues usée, lâche ou cassée.
1. Contactez un réparateur agréé.
2. Courroie de transmission mal
chaussée.
2. Contactez un réparateur agréé.
3. Niveau de liquide hydraulique
bas.
3. Faites l’appoint dans le
réservoir.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Resserrez les boulons de
montage du moteur.
2. Poulie du moteur, de tension ou
de lame desserrée.
2. Resserrez la poulie voulue.
3. Poulie du moteur
endommagée.
3. Contactez un réparateur agréé.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
4. Remplacez la (les) lame(s).
5. Boulon de lame desserré.
5. Serrez le boulon de lame.
6. Boulons de montage du moteur
desserrés.
6. Resserrez les boulons de
montage du moteur.
7. Poulie du moteur, de tension ou
de lame desserrée.
7. Resserrez la poulie voulue.
8. Poulie du moteur
endommagée.
8. Contactez un réparateur agréé.
9. Axe de lame faussé.
9. Contactez un réparateur agréé.
53
Problème
Hauteur de coupe
p inégale.
g
Les lames ne tournent pas.
Causes possibles
Remède
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Plateau de coupe pas de
niveau.
3. Mettez le plateau de coupe de
niveau, transversalement et
longitudinalement.
4. La roue de jauge n’est pas
réglée correctement.
4. Réglez la hauteur de la roue de
jauge.
5. Carter de tondeuse encrassé.
5. Nettoyez le carter de tondeuse.
6. Pression des pneus incorrecte.
6. Réglez la pression des pneus.
7. Axe de lame faussé.
7. Contactez un réparateur agréé.
1. La courroie de tondeuse est
déchaussée.
1. Mettez la courroie en place et
vérifiez que la plaque de
réglage, le bras de la poulie de
tension, le ressort et les guides
sont correctement positionnés.
2. Courroie de plateau de coupe
usée, lâche ou cassée.
2. Remplacez la courroie du
plateau de coupe.
3. L’embrayage électrique ne
s’engage pas.
3. Contactez un réparateur agréé.
4. L’embrayage électrique est
usé.
4. Contactez un réparateur agréé.
54
55
Garantie intégrale Toro
Garantie limitée
LCE
Conditions et produits couverts
Responsabilités du propriétaire
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de
l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer les
produits Toro figurant dans la liste présentant un défaut de
fabrication. Durées de la garantie à partir de la date d’achat :
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
manuel de l’utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il
soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
•
•
•
•
•
Produits
Tous les produits
Tous les axes
Période de garantie
1 an
2 ans, pièces et
main-d’œuvre ;
3ème année, pièces
seulement
2 ans
Moteurs/Circuits hydrauliques* sur :
Supports en Z avant et central
Tondeuses ProLine moyennes
Tondeuses autoportées Groundsmaster®
Souffleuses à dos
Coques de plateaux (36″–72″) sur :
Tondeuses ProLine moyennes
Supports en Z centraux
Embrayage électrique sur supports
en Z centraux 500 Series
2 ans
2 ans
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre,
mais le transport est à votre charge.
Cette garantie s’applique à :
• Supports en Z avant et central
• Tondeuses ProLine moyennes
• Tondeuses autoportées Groundsmaster
• Matériel d’entretien des gazons
• Matériel de traitement des débris
* Certains moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis
par le constructeur du moteur.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire le plus proche, consultez notre site web à
www.Toro.com. Les clients américains peuvent aussi
téléphoner au 800-348-2424.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d’achat (reçu).
Si, pour une quelconque raison, vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante :
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits. Cette
garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces
d’usure, l’affûtage des lames ou le réglage des freins et de
l’embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison de l’usure normale, d’un accident ou d’un
défaut d’entretien.
• Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant
inadéquat, de la présence d’impuretés dans le carburant, ou
d’une négligence de la préparation du système d’alimentation
indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de
trois mois.
• Les frais de prises à domicile et de livraison.
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
Conditions générales
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés
à l’utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se
procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité
en attendant la réparation sous garantie.
L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie
implicite, ne sont pas autorisées dans certains pays et peuvent
donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que
le produit est apte à l’usage courant) et d’aptitude à l’emploi (à
savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à
la durée de la garantie expresse.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays.
LCB Customer Service Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
888-577-7466 (pour les Etats-Unis)
877-484-9255 (pour le Canada)
Autres pays que les Etats-Unis et le Canada
Pour les produits TORO exportés des Etats-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la police de
garantie applicable dans votre pays ou région. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur TORO. En dernier
recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
Réf. 374-0058 Rév. A

Manuels associés