Toro GrandStand Mower, With 52in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur

Toro GrandStand Mower, With 52in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3434-470 Rev C
Tondeuse GrandStand®
avec tablier de coupe TURBO FORCE® de
122, 132 ou 152 cm (48, 52 ou 60 pouces)
N° de modèle 72513—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 72518—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 72519—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3434-470* C
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Pour plus d’information, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire, pour
obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit, rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g235457
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Introduction
N° de série
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce
produit à d'autres fins que celle prévue peut être
© 2020—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 26
Programme d'entretien recommandé .................. 27
Procédures avant l'entretien ................................ 28
Dégagement du coussin pour permettre
l'accès par l'arrière ........................................ 28
Ouverture de la protection du moteur ................ 28
Lubrification ......................................................... 29
Graissage de la machine .................................. 29
Graissage de la poulie folle de torsion ............... 29
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant ............................................................. 29
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 29
Graissage des commandes de
déplacement ................................................. 30
Entretien du moteur ............................................. 31
Consignes de sécurité relatives au
moteur........................................................... 31
Entretien du filtre à air ....................................... 31
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 32
Entretien de la bougie ....................................... 35
Contrôle du pare-étincelles............................... 36
Entretien du système d'alimentation .................... 36
Vidange du réservoir de carburant .................... 36
Dépose du réservoir de carburant ..................... 37
Remplacement du filtre à carburant .................. 37
Entretien du système électrique ........................... 38
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 38
Entretien de la batterie...................................... 38
Entretien des fusibles ....................................... 40
Entretien du système d'entraînement .................. 40
Correction de la dérive...................................... 40
Contrôle de la pression des pneus .................... 41
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 41
Entretien des roues pivotantes et des
roulements .................................................... 42
Retrait de la cale d'embrayage.......................... 42
Contrôle des écrous de roues ........................... 44
Entretien du système de refroidissement ............. 45
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ................... 45
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 45
Entretien des freins ............................................. 46
Essai du frein de stationnement ........................ 46
Réglage des freins............................................ 46
Entretien des courroies ........................................ 47
Contrôle des courroies...................................... 47
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 47
Remplacement de la courroie de
transmission ................................................. 48
Entretien des commandes ................................... 49
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................. 49
Entretien du système hydraulique ........................ 50
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Commandes ...................................................... 9
Caractéristiques techniques .............................11
Outils et accessoires..........................................11
Avant l'utilisation ...................................................11
Consignes de sécurité avant l'utilisation.............11
Ajout de carburant ............................................ 12
Procédures d'entretien quotidien ...................... 13
Rodage d'une machine neuve .......................... 13
Utilisation du système de sécurité ..................... 13
Pendant l'utilisation ............................................. 14
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 14
Utilisation du frein de stationnement ................. 16
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 16
Utilisation de l'accélérateur ............................... 17
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 17
Démarrage du moteur....................................... 17
Arrêt du moteur................................................. 17
Utilisation de la plate-forme .............................. 18
Conduite en marche avant ou arrière ................ 19
Éjection latérale ou déchiquetage de
l'herbe ........................................................... 20
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 20
Réglage des galets anti-scalp ........................... 21
Réglage du déflecteur d'éjection ....................... 21
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 22
Utilisation de masses........................................ 22
Après l'utilisation ................................................. 23
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 23
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 23
Pousser la machine à la main ........................... 23
Transport de la machine ................................... 24
Entretien ................................................................. 26
3
Sécurité
Consignes de sécurité concernant le
système hydraulique ..................................... 50
Spécifications du système hydraulique ............. 50
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 50
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres ............................... 50
Purge du système hydraulique.......................... 51
Entretien du tablier de coupe ................................ 52
Consignes de sécurité relatives aux
lames ............................................................ 52
Entretien des lames .......................................... 52
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 54
Réglage du ressort de levage du tablier ............ 57
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 57
Nettoyage ............................................................ 58
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................ 58
Élimination des déchets.................................... 58
Remisage ............................................................... 59
Consignes de sécurité relatives au
remisage ....................................................... 59
Nettoyage et remisage...................................... 59
Dépistage des défauts ............................................ 60
Schémas ................................................................. 63
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.4-2017.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez pas
les enfants à utiliser la machine. Seules les
personnes responsables, formées à l'utilisation de
la machine, ayant lu et compris les instructions
et physiquement aptes sont autorisées à utiliser
la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact avant d'effectuer un entretien,
de faire le plein de carburant ou d'éliminer une
obstruction sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Ne laissez approcher
personne.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles et ne fumez pas
7. Portez une protection
oculaire – les gaz explosifs
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer de graves brûlures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez des lunettes de
protection.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal112-3858
112-3858
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé avant de
régler la hauteur de coupe.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien
4. Réglages de hauteur de
coupe
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal116-8283
116-8283
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 75 à 81 N·m (55 à 60 pi-lb).
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Cette marque identifie la lame comme provenant du
constructeur d'origine de la machine.
decal106-5517
decal116-8775
106-5517
116-8775
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
L'autocollant 112-3858 est destiné aux modèles à
tabliers de 152 cm (60 po) seulement.
5
2.
Attention – remplissez
jusqu'à la base du goulot
de remplissage; ne
remplissez pas le réservoir
excessivement.
decal131-3521
131-3521
1. Hauteur de coupe
decal131-1180
131-1180
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Herbe courte et peu
épaisse, ou sèche
3. Réglage du ramassage
4. Herbe haute et drue, ou
humide
decal131-3524
131-3524
3. Niveau de liquide à froid
131-3528
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Liquide de transmission
decal131-3507
131-3507
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Tendeur de courroie
15A
15A
10A
7.5A
decal131-3528
131-3528
1. Commutateur d'allumage
– 15 A
2. Prise d'accessoire – 15 A
6
3. Prise de force (PDF) –
10 A
4. Centre d'information
(InfoCenter) – 7,5 A
decal133-4604
133-4604
decal131-3529
131-3529
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
ouvert – n'utilisez la
machine qu'avec un
déflecteur ou un système
de ramassage.
4. Risque de coincement –
ne vous approchez pas
des pièces mobiles;
gardez toutes les
protections et tous les
capots en place.
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
les intervalles et les procédures d'entretien.
decal133-4641
133-4641
1. Attention – ne transportez pas de passagers.
decal131-3536
decal133-8062
131-3536
1. Batterie
2. Temps
4. Frein de stationnement
5. Démarrage du moteur
3. Prise de force (PDF)
6. Engagement des
commandes de
déplacement
133-8062
7
decal131-3526
131-3526
1. Prise de force (PDF) – désengagée
5. Marche arrière
2. Haute vitesse
3. Basse vitesse
6. Transmission aux roues
7. Engagement des commandes de déplacement
4. Point mort
decal139-2878
139-2878
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
6. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Attention – tous les utilisateurs doivent être formés à
l'utilisation de la machine.
7. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé avant de quitter la machine ou de procéder à
un entretien.
8. Risque de renversement – n'utilisez pas de rampes doubles
pour charger la machine sur une remorque; utilisez une
rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine;
montez la rampe en marche arrière et descendez-la en
marche avant.
9. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de
fortes dénivellations ou de pentes; restez à au moins deux
largeurs de la machine des dénivellations.
3. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
4. Risque de projection d'objets – baissez le déflecteur avant
d'utiliser la machine.
5. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
decal140-4259
140-4259
1. Frein de stationnement
desserré
2. Frein de stationnement
serré
3. En service
4. Désactivation
5. Haut régime moteur
6. Bas régime moteur
8
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec tous les commandes
(Figure 4).
Panneau de commande
g301772
Figure 3
1. Galet anti-scalp (tabliers
de 152 cm [60 po]
uniquement)
7. Réservoir hydraulique
2. Roue pivotante avant
8. Réservoir de carburant
g301785
Figure 4
3. Goulotte d'éjection latérale 9. Plate-forme (abaissée)
4. Moteur
5. Commandes
6. Leviers de commande
10. Robinet d'arrivée de
carburant
11. Batterie
12. Tablier de coupe
9
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Témoin d'anomalie (MIL)
7. Commutateur d'allumage
3. Levier de frein de
stationnement
9. Levier de hauteur de
coupe
8. Commande d'accélérateur
4. Bouchon du réservoir
hydraulique
10. Goupille de hauteur de
coupe
5. Compteur horaire
11. Levier de commande de
déplacement
6. Commande de prise de
force (PDF)
12. Barre de référence
Commande de prise de force (PDF)
Témoin de charge de la batterie
La commande de prise de force (PDF) sert à engager
et désengager les lames du tablier de coupe, ou à
démarrer et arrêter les accessoires entraînés par PDF
(Figure 4); voir Fonctionnement de la commande des
lames (PDF) (page 16).
Si vous la clé à la position CONTACT pendant quelques
secondes, la tension batterie s'affiche dans la zone
normalement réservée aux heures de fonctionnement.
Le témoin de batterie s'allume lorsque vous tournez
la clé à la position CONTACT et que la charge est
inférieure au niveau de fonctionnement correct (Figure
5).
Témoin d'anomalie du module de
commande électronique
Commande d'accélérateur
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre les positions BAS RÉGIME et
HAUT RÉGIME (Figure 4).
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de
détection d'un problème ou d'une anomalie du
système (Figure 4).
Commutateur d'allumage
Le MIL est le témoin rouge situé dans le panneau de
console.
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comprend 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 17).
Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, effectuez
les premiers contrôles de diagnostic; voir Dépistage
des défauts (page 60).
Leviers de commande de
déplacement
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème,
un autre diagnostic et un entretien par un
dépositaire-réparateur agréé sont nécessaires.
Utilisez les leviers de commande de déplacement
pour conduire la machine en marche avant, en marche
arrière, pour tourner à droite et à gauche (Figure 4).
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine; voir Utilisation
du robinet d'arrivée de carburant (page 23).
g216020
Figure 5
1. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
3. Compteur horaire
Indicateurs du système de sécurité
Des symboles sur le compteur horaire indiquent par
un triangle noir que le composant de sécurité est à la
position correcte (Figure 5).
10
Utilisation
Caractéristiques
techniques
Avant l'utilisation
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Tablier de
coupe de
122 cm
(48 po)
Tablier de
coupe de
132 cm
(52 po)
Tablier de
coupe de
152 cm
(60 po)
Largeur de
coupe
122 cm
131 cm
152 cm
(48 po)
(52 po)
(60 po)
Largeur avec
déflecteur
abaissé
161 cm
172 cm
193 cm
(64 po)
(68 po)
(76 po)
Largeur avec
déflecteur
relevé
126 cm
137 cm
158 cm
(50 po)
(54 po)
(62 po)
Longueur
plate-forme
abaissée
191 cm
191 cm
201 cm
(75 po)
(75 po)
(79 po)
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Longueur
plate-forme
levée
145 cm
145 cm
164 cm
• Coupez toujours le moteur, enlevez la clé de
(61 po)
(61 po)
(65 po)
Hauteur
122 cm
122 cm
122 cm
(48 po)
(48 po)
(48 po)
401 kg
405 kg
412 kg
(884 lb)
(893 lb)
(909 lb)
Poids
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à
des enfants ou à des personnes non qualifiées.
La réglementation locale peut imposer un âge
minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de
la machine doit assurer la formation de tous les
utilisateurs et mécaniciens.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
contact, attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles et laissez refroidir la machine
avant de la régler, de la réparer, de la nettoyer ou
de la ranger.
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements sont nécessaires pour
utiliser la machine correctement et sans risque.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• Le carburant est extrêmement inflammable et
hautement explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi
que toute personne à proximité, et causer des
dommages matériels.
– Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la
machine directement sur le sol avant de faire
le plein; ne la laissez pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque.
11
•
•
•
•
•
•
•
•
Ajout de carburant
– Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
– Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
des sources d'étincelles.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand
le moteur tourne ou est encore chaud.
– Si vous renversez du carburant, n'essayez pas
de démarrer le moteur à cet endroit. Évitez
de créer des sources d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
Le carburant est toxique, voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
– N'approchez pas le visage ou les mains
du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de
carburant.
– Tenez le carburant à l'écart des yeux et de la
peau.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement. Essuyez tout
carburant répandu.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez le bouchon du réservoir
de carburant en place et serrez-le fermement.
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
•
•
•
•
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneur
dans la machine pour que le carburant reste frais
plus longtemps quand il est utilisé conformément aux
indications du fabricant du stabilisateur.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur au carburant neuf et suivez les directives du
fabricant du stabilisateur.
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
2.
3.
12
Garez la machine sur une surface plane,
désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon.
4.
Utilisation du système de
sécurité
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage.
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace vide dans le
réservoir permet au carburant de se dilater.
5.
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant. Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher
l'engagement de la PDF sauf si vous effectuez l'une
des opérations suivantes :
• Amenez l'un des leviers de commande de
déplacement au centre, en position déverrouillée.
g038312
Figure 6
• Appuyez sur la position MARCHE de la commande
de prise de force (PDF).
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les
lames/l'accessoire si vous amenez ou relâchez les
deux leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Procédures d'entretien
quotidien
Le compteur horaire comporte des symboles
qui indiquent à l'utilisateur quand chacun des
composants de verrouillage de sécurité est à la
position correcte. Lorsque le composant est à
la position correcte, un triangle s'allume dans le
carré correspondant (Figure 7).
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
26).
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
g031282
Figure 7
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte.
13
Contrôle du système de sécurité
Remarque: Les lames/l'accessoire ne doivent
pas s'engager.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Pendant l'utilisation
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Remarque: Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Démarrez le moteur; voir Démarrage du moteur
(page 17).
2. Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
Remarque: Les lames/l'accessoire doivent
3.
4.
5.
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
s'arrêter et le moteur doit cesser de tourner.
Démarrez le moteur et desserrez le frein de
stationnement.
Amenez l'un des leviers de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée.
Tout en maintenant le levier de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée, appuyez sur la position MARCHE
de la commande de prise de force (PDF).
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Remarque: L'embrayage et les
6.
• Ne transportez jamais de passagers sur la
lames/l'accessoire doivent s'engager.
Amenez ou relâchez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
machine et tenez les autres personnes et les
animaux domestiques à l'écart de la zone de
travail.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est
Remarque: Les lames/l'accessoire doivent
7.
8.
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
s'arrêter, et le moteur doit continuer de tourner.
Appuyez sur la position ARRÊT de la commande
de PDF et amenez l'un des leviers de
commande de déplacement au centre, en
position déverrouillée.
Tout en maintenant le levier de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée, appuyez sur la position MARCHE
de la commande de prise de force (PDF).
• En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide.
• Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
au poste d'utilisation.
Remarque: L'embrayage et les
9.
lames/l'accessoire doivent s'engager.
Appuyez sur la position ARRÊT de la commande
de prise de force (PDF).
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous
utilisez la machine, surtout en marche arrière,
• N'approchez pas les pieds et les mains des unités
de coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Remarque: Les lames/l'accessoire doivent
10.
s'arrêter.
Tandis que le moteur tourne, appuyez sur
la position MARCHE de la commande de
PDF sans maintenir aucun des leviers de
commande de déplacement au centre, en
position déverrouillée.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Faites preuve de la plus grande prudence
à l'approche de tournants sans visibilité, de
14
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles
de masquer la vue.
• Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
• Les pentes augmentent significativement les
pas.
• Arrêtez la machine, enlevez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant d’examiner le tablier de coupe ou
l’accessoire si la machine heurte un obstacle ou
vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes
les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
• Débrayez l'unité de coupe et coupez le moteur
avant de régler la hauteur de coupe (à moins de
pouvoir le faire depuis le poste de conduite).
• Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
•
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
•
• Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris
pour vider les bacs de ramassage ou pour
déboucher la goulotte), effectuez la procédure
suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
•
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
• Coupez le moteur de la machine et débrayez
l'unité de coupe dans les cas suivants :
•
– Avant de faire le plein de carburant.
– Avant de dégager des obstructions.
– Avant d'inspecter, de nettoyer ou de faire
l'entretien de l'unité de coupe.
– Après avoir heurté un obstacle ou si des
vibrations inhabituelles se produisent.
Recherchez et réparez les dommages
éventuels de l'unité de coupe avant de
redémarrer et d'utiliser la machine.
•
– Avant de quitter la position d'utilisation.
• N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
• Utilisez uniquement les accessoires et
•
équipements agréés par The Toro® Company.
15
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Avant d’utiliser la machine sur une pente, vous
devez :
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
Utilisez la machine transversalement à la pente,
jamais dans le sens de la pente. Évitez d'utiliser la
machine sur des pentes trop raides ou humides.
Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une machine autotractée ou un
outil manuel sur ce type de terrain.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire déraper
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut déraper même si les
roues motrices ne tournent plus.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Redoublez de prudence lorsque vous utilisez
la machine équipée d'outils ou d'accessoires.
Engagement des lames (PDF)
Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et entraîner
la perte de contrôle de la machine. Suivez les
instructions d'utilisation des contrepoids.
• Si vous perdez le contrôle de la machine,
descendez de la machine dans la direction
opposée à son sens de déplacement.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le
fonctionnement du frein de stationnement.
Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré
correctement; voir Réglage des freins (page 46).
g301277
Figure 9
Tirez le levier de frein de stationnement en arrière
pour le serrer (Figure 8).
Poussez le levier de frein de stationnement en avant
pour le desserrer.
Désengagement des lames (PDF)
Les Figure 10 et Figure 11 montrent 2 manières de
désengager les lames du tablier de coupe.
g009465
Figure 8
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
g301401
Figure 10
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
Utilisez la commande des lames (PDF) conjointement
avec les leviers de commande de déplacement pour
engager et désengager les lames du tablier de coupe.
g031593
Figure 11
Remarque: Si vous désengagez les lames de l'unité
de coupe en relâchant les leviers de commande de
déplacement, vous pouvez réengager les lames en
mettant la commande des lames en position ENGAGÉE
(Figure 9) sans passer auparavant par la position
ENGAGÉE.
16
Utilisation de l'accélérateur
Démarrage du moteur
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure
12).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous engagez la PDF.
Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs
tentatives pour démarrer le moteur la première fois
après avoir fait le plein du système d'alimentation s'il
était entièrement vide.
g008946
Figure 12
Utilisation du commutateur
d'allumage
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs
tentatives pour démarrer le moteur la première fois
après avoir fait le plein du système d'alimentation s'il
était entièrement vide.
g301289
Figure 15
g031239
Figure 13
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
peuvent se blesser s'ils déplacent ou essayent
d'utiliser la machine lorsque celle-ci est
laissée sans surveillance.
g031281
Figure 14
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
17
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant
60 secondes avant de tourner la clé à la position
ARRÊT.
ATTENTION
La plate-forme de conduite est lourde et
peut causer des blessures quand vous
l'abaissez ou la relevez. Abaissez ou élevez
avec précaution la plate-forme d'utilisation,
car elle pourrait vous blesser si elle tombait
brutalement.
• Ne placez pas les mains ni les doigts dans
la zone de pivotement de la plate-forme qui
se relève ou s'abaisse.
• Soutenez bien la plate-forme quand vous
retirez la goupille de verrouillage.
• Verrouillez la plate-forme lorsqu'elle est en
position relevée. Poussez-la fermement
contre le coussin pour que la goupille de
verrouillage s'enclenche en place.
• Ne laissez personne s'approcher de la
machine pendant que la plate-forme s'élève
ou s'abaisse.
Utilisation de la machine
plate-forme relevée
Relevez la plate-forme dans les cas suivants :
g301288
• Pour utiliser la machine près de dénivellations
Figure 16
• Pour tondre de petites surfaces pour lesquelles la
machine est trop grosse
Important: Pour éviter les fuites de carburant,
• Dans les zones présentant des obstacles en
vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
bien fermé avant de transporter ou de remiser
la machine. Avant de remiser la machine,
débranchez le fil de la ou des bougies pour éviter
tout démarrage accidentel.
surplomb (branches d'arbres, etc.)
• Chargement de la machine pour le transport
• Pour monter des pentes
Pour relever la plate-forme, tirez l'arrière vers le haut
pour bloquer en place la goupille de verrouillage et le
bouton. Poussez-la fermement contre le coussin pour
que la goupille de verrouillage s'enclenche en place.
Utilisation de la plate-forme
Vous pouvez utiliser la machine avec plate-forme
relevée ou abaissée selon votre préférence.
Utilisation de la machine
plate-forme abaissée
Abaissez la plate-forme dans les cas suivants :
• Pour utiliser la machine sur la plupart des terrains
• Pour traverser des pentes
• Pour descendre des pentes
Pour abaisser la plate-forme, poussez-la contre le
coussin pour délester la goupille de verrouillage, puis
tirez sur le bouton et abaissez la plate-forme (Figure
17).
18
g030983
Figure 18
g031026
1. Barre de référence avant
2. Levier de commande
gauche
Figure 17
1. Plate-forme levée
3. Tirez sur le bouton pour
débloquer la plate-forme.
VERROUILLAGE AU POINT
MORT
2. Plate-forme abaissée
3. Barre de référence arrière
3.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales.
actionnez un levier de commande de
déplacement alors que le frein de stationnement
est serré.
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des leviers de
commande.
marche arrière et une roue à la fois; les monter en
marche avant risque d'endommager la machine.
PRUDENCE
Remarque: Pour arrêter la machine, tirez
les leviers de commande de déplacement en
position POINT MORT.
La machine peut tourner très rapidement;
vous pouvez en perdre le contrôle et vous
blesser ou endommager la machine.
Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
Poussez les leviers de commande de
déplacement lentement en avant (Figure 19).
Remarque: Le moteur s'arrête si vous
Important: Montez les trottoirs/bordures en
Desserrez le frein de stationnement; voir
Utilisation du frein de stationnement (page 16).
6. Levier de commande
gauche en position de
VERROUILLAGE AU POINT
MORT
Conduite en marche avant
ou arrière
1.
4. Levier de commande droit
5. Levier de commande
droit en position de
19
Éjection latérale ou
déchiquetage de l'herbe
Cette machine est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des projections de débris. Les lames en
rotation et les débris projetés causent des
blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe de
la machine, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
g009473
Figure 19
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous la machine.
Conduite en marche arrière
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Tirez les leviers de commande de déplacement
lentement en arrière (Figure 20).
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames du tablier de coupe
sans avoir au préalable relâché la barre de
commande et désengagé la PDF. Tournez
la clé à la position ARRÊT. Enlevez aussi la
clé de contact et débranchez le fil de la ou
des bougies.
Réglage de la hauteur de
coupe
La hauteur de coupe est réglable de 38 à 127 mm
(1,5 à 5 po) par paliers de 6 mm (0,25 po).
Remarque: Une hauteur de coupe inférieure à
51 mm (2 po) augmente l'usure de la courroie du
tablier de coupe. Utilisez une hauteur de coupe
supérieure à 51 mm (2 po) chaque fois que possible.
g009474
Figure 20
20
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez l'écrou et le boulon, montez les galets
anti-scalp et remettez en place l'écrou et le
boulon.
4.
Veillez à monter les entretoises et les bagues
(Figure 22).
g018324
Figure 22
1. Bague
4. Boulon
2. Galet anti-scalp
5. Écrou
3. Entretoise
Réglage du déflecteur
d'éjection
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la
tondeuse en fonction des conditions de tonte.
Positionnez le verrou à came et le déflecteur de
manière à obtenir la meilleure qualité de coupe
possible.
g267253
Figure 21
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
Modèles de de 152 cm (60 po)
seulement
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
3.
Pour régler le déflecteur, desserrez le bouton
(Figure 23).
4.
Réglez le déflecteur et le bouton dans la fente
de manière à obtenir le volume d'éjection voulu
puis resserrez le bouton.
Réglage des galets
anti-scalp
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
21
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 25).
g301806
Figure 23
1. Fente
2. Bouton
g012678
Figure 25
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Les figures suivantes ne sont fournies qu'à titre
indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité
et la hauteur de l'herbe.
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale (Figure 26).
Utilisez cette position dans les cas suivants :
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
•
•
•
•
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure
24). Utilisez cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
• Quand l'herbe est sèche
• Pour couper l'herbe plus finement
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin
Quand l'herbe est haute et drue
Quand l'herbe est humide
Pour réduire la consommation de carburant
Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde
g012679
Figure 26
Utilisation de masses
g012677
• Montez des masses pour mieux équilibrer la
Figure 24
machine. Vous pouvez ajouter ou enlever des
masses pour optimiser les performances en
22
•
•
fonction des conditions d'utilisation et de vos
préférences.
Ajouter ou supprimer une masse à la fois jusqu'à
obtention de le tenue de route et de l'équilibre
recherchés.
Reportez-vous au manuel de l'utilisateur
de l'accessoire pour connaître les masses
recommandées.
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine (Figure 27).
Remarque: Vous pouvez commander un kit de
masses auprès d'un dépositaire-réparateur agréé.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
ATTENTION
Des changements de masses excessifs
peuvent modifier le comportement et le
fonctionnement de la machine. Cela pourrait
causer des blessures graves à l'utilisateur ou
les personnes à proximité.
• Ne modifiez les masses que très
progressivement.
• Évaluez la machine après chaque
changement de masse pour vous assurer
que vous pouvez l'utiliser en toute sécurité.
g301807
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
g031238
Consignes de sécurité générales
Figure 27
• Coupez toujours le moteur, enlevez la clé de
•
•
•
•
•
•
1. Position OUVERTE
contact, attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles et laissez refroidir la machine
avant de la régler, de la réparer, de la nettoyer ou
de la ranger.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés
sur les unités de coupe, les silencieux et le
compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
remiser ou de transporter la machine.
Désengagez la PDF chaque fois que vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
2. Position
FERMÉE
Pousser la machine à la
main
Les vannes de dérivation permettent de pousser la
machine manuellement sans mettre le moteur en
marche.
Important: Poussez toujours la machine à la
main. Ne remorquez pas la machine au risque
d'endommager le système hydraulique.
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
23
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent »; vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Choisir une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 29).
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol.
g301290
Figure 28
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
g229507
Figure 29
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
2. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
24
3. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
4. Remorque
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant en poussant
la machine à la main.
g302615
Figure 31
1. Points d'attache
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe (Figure 29).
4.
Relevez la plate-forme.
Important: Maintenez toujours la
plate-forme levée quand vous chargez ou
déchargez la machine.
5.
Montez la rampe en marche arrière (Figure 30).
g031405
Figure 30
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Descendre la rampe en
marche avant en poussant
la machine à la main
6.
Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
7.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière à l'aide de
sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
31). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences en matière d'arrimage.
25
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
Gardez toutes les fixations bien serrées pour
garantir l'utilisation sûre de la machine.
• Pour garantir un rendement optimal et conserver
• Avant de régler, nettoyer, réviser ou quitter la
•
•
•
•
•
•
•
•
•
la certification de sécurité de la machine,
utilisez uniquement des pièces de rechange
et accessoires Toro d'origine. Les pièces de
rechange et accessoires d'autres constructeurs
peuvent être dangereux et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
machine, effectuez la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Débrayez les entraînements.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Vérifiez souvent le fonctionnement du frein de
stationnement. Réglez et révisez les freins selon
les besoins.
N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe et autres agglomérés sur le tablier
de coupe, les entraînements, le silencieux et le
moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile
ou de carburant.
Contrôlez fréquemment l'état des composants du
bac à herbe et remplacez-les s'ils sont usés ou
endommagés.
Ne vous fiez pas au système hydraulique pour
assurer le soutien de la machine; soutenez-la avec
des chandelles quand vous la soulevez.
Maintenez toutes les pièces en bon état de
marche et tous les raccords hydrauliques bien
serrés. Remplacez toutes les pièces et tous les
autocollants usés, endommagés ou manquants.
26
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez les écrous de roues.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 50 heures
• Contrôlez le système de sécurité.
• Vérifiez le niveau d'huile moteur.
• Nettoyez la grille d'entrée d'air (plus fréquemment en cas de poussière ou saleté
abondante).
• Essai du frein de stationnement.
• Contrôlez les lames.
• Nettoyez le dessous du tablier de coupe.
• Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
• Contrôle de la pression des pneus.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
Vidangez l'huile moteur.
Contrôle de la batterie.
Contrôlez l'embrayage.
Contrôlez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur
(plus fréquemment en cas de poussière ou saleté abondante).
• Contrôlez la ou les courroies du tablier de coupe.
Toutes les 150 heures
• Contrôlez le préfiltre et la grille d'entrée d'air.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes.
Toutes les 300 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez l'élément filtrant intérieur (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 500 heures
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 600 heures
• Remplacez l'élément filtrant intérieur (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 800 heures
• Remplacez le filtre à carburant.
Toutes les 1000 heures
• Remplacez la courroie de transmission.
Avant le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Une fois par an
• Graissez la poulie folle de torsion.
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Graissez les commandes de déplacement.
• Appliquez du produit antigrippant sur les boutons des coussins.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
27
Ouverture de la protection
du moteur
Procédures avant
l'entretien
Faites pivoter la protection du moteur en avant comme
montré à la Figure 33.
Dégagement du coussin
pour permettre l'accès par
l'arrière
Vous pouvez dégager le coussin pour accéder
à l'arrière de la machine aux fins de réglage ou
d'entretien.
1.
Abaissez la plate-forme.
2.
Desserrez les boutons rotatifs de chaque côté
de la machine (Figure 32).
g032556
g270363
Figure 32
1. Bouton rotatif
Figure 33
2. Coussin
3.
Retirez le coussin et abaissez-le sur la
plate-forme.
4.
Effectuez les entretiens ou réglages nécessaires
sur la machine.
5.
Relevez le coussin et engagez-le sur les
goupilles de chaque côté de la machine.
6.
Serrez les boutons rotatifs.
28
Lubrification
3.
Graissage de la machine
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou
au molybdène.
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Refermez la protection du moteur; voir
Ouverture de la protection du moteur (page 28).
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Type de graisse : graisse au lithium ou au molybdène
1.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes; voir Réglage du
roulement de pivot de roue pivotante (page 41).
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage
des pivots.
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
2.
Retirez le bouchon hexagonal.
3.
Vissez un graisseur (filetage conique ¼ po–28)
dans le trou.
4.
Graissage de la poulie folle
de torsion
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
5.
Sortez le graisseur de l'orifice.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
6.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Important: Utilisez uniquement de la graisse
pour haute température. N'utilisez pas de graisse
universelle.
1.
Ouvrez la protection du moteur; voir Ouverture
de la protection du moteur (page 28).
2.
Graissez les graisseurs de la poulie folle de
torsion sur le tablier de coupe avec de la graisse
pour haute température aux emplacements
indiqués à la Figure 34.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Type de graisse : graisse au lithium ou au molybdène
g301302
Figure 34
1. Graisseur
29
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
4.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue
(Figure 35).
g006115
5.
6.
7.
8.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
16.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Important: Pour ne pas endommager les joints
et les roulements, vérifiez fréquemment le
réglage des roulements en faisant tourner la roue
pivotante. Elle ne doit pas tourner librement
(plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral.
Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou
d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une
légère résistance, et appliquez du frein-filet sur
son filetage.
Figure 35
1. Protège-joint
15.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
Graissage des commandes
de déplacement
Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue. Déposez l'arbre de la roue (en laissant
l'autre écrou d'écartement en place).
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Graissez la rotule de la commande de présence
de l'opérateur et la bague de la commande de
déplacement sur les deux leviers.
Remarque: Avec une burette insérée entre les
supports de levier, graissez la bague située dans le
tube de pivot.
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Si les deux écrous d'écartement ont été retirés
(ou se sont détachés) de l'arbre de roue,
appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et
vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés
vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (71 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
g228034
Figure 36
1. Rotule de commande de
présence de l'opérateur
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
30
2. Tube de pivot
Entretien du moteur
Consignes de sécurité
relatives au moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
g012996
Figure 37
Entretien du filtre à air
1. Couvercle d'entrée d'air
2. Grille d'entrée d'air
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Toutes les 300 heures—Contrôlez l'élément
filtrant intérieur (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Toutes les 600 heures—Remplacez l'élément
filtrant intérieur (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
3. Boîtier du filtre à air
4. Dispositif de verrouillage
6.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à
air et détachez le couvercle du boîtier du filtre
(Figure 38).
7.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
8.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 38).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
9.
Ne déposez l'élément intérieur que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de
sable.
Dépose des éléments du filtre à air
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre
à air et séparez le couvercle d'entrée d'air du
boîtier du filtre (Figure 37).
4.
Nettoyez le couvercle et la grille d'entrée d'air.
5.
Reposez le couvercle d'entrée d'air et fixez-le
avec les verrous (Figure 37).
g012997
Figure 38
1. Élément intérieur
2. Préfiltre
3. Couvercle du filtre à air
31
4. Dispositif de verrouillage
5. Boîtier du filtre à air
Contrôle des éléments filtrants
1.
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Examinez l'élément de sécurité. S'il est
encrassé, remplacez le filtre de sécurité et le
préfiltre.
Spécifications de l’huile moteur
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre est
endommagé.
2.
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou supérieure)
Capacité d'huile : 1,65 L (56 oz liq.) avec filtre;
1,50 L (51 oz liq.) sans filtre
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte. Remplacez le préfiltre s'il est
encrassé, plié ou endommagé.
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Ne nettoyez pas
le préfiltre.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans que les deux
éléments et le couvercle du filtre à air soient en
place.
1.
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
g012991
Figure 39
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
2.
3.
Remarque: Utilisez une huile synthétique 5W-20 ou
Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le
avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure
38).
5W-30 jusqu'à 4 °C (40 °F).
Remarque: Les huiles synthétiques facilitent le
démarrage quand la température est inférieure à
-23 °C (-10 °F).
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 38).
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien
engagé en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
4.
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 38).
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
32
1.
2.
3.
Vidange de l'huile moteur
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Toutes les 100 heures
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme
montré à la Figure 40.
1.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vidangez l'huile moteur, comme montré à la
Figure 41.
g031514
g031514
g027659
Figure 40
g027660
Figure 41
33
5.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full)
(Figure 42).
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 33).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 43).
g031515
g027660
Figure 42
6.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
7.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
g027477
Figure 43
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez encore le
filtre de trois quarts de tour.
3.
34
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Spécifications de l’huile
moteur (page 32).
Entretien de la bougie
Contrôle de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer
les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler
et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les
bougies au besoin.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
Type pour tous les moteurs : Kohler 25 132 14-c
Champion XC12YC ou équivalent
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
Dépose de la bougie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
g027479
Figure 45
Déposez la bougie, comme montré à la Figure
44.
Pose de la bougie
g265162
g027478
Figure 44
g028109
Figure 46
35
Contrôle du pare-étincelles
Entretien du système
d'alimentation
Machines équipées d'un
pare-étincelles
Vidange du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs de carburant, même après l'arrêt
du moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables, et
causer des dommages corporels ou matériels.
Vous pouvez vidanger le réservoir de carburant en le
déposant et en vidant le carburant par le goulot de
remplissage; voir Dépose du réservoir de carburant
(page 37). Vous pouvez aussi vidanger le réservoir de
carburant à l'aide d'un siphon en procédant comme
suit.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que toute personne à proximité, et
causer des dommages matériels.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Attendez que le silencieux soit froid.
4.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
5.
Si la grille est bouchée, enlevez le pare-étincelles
et agitez-le pour détacher les particules, puis
nettoyez la grille à la brosse métallique (faites-la
tremper dans du solvant au besoin).
6.
Reposez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
DANGER
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
36
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant pour éviter que des débris
ne tombent à l'intérieur du réservoir (Figure 47).
4.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
5.
Insérez le siphon dans le réservoir de carburant.
6.
À l'aide du siphon, vidangez le carburant dans
un bidon.
7.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Ne reposez pas un filtre encrassé que vous avez
enlevé de la conduite d'alimentation.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
g273861
Figure 47
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant; voir
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant
(page 23).
4.
Remplacez le filtre à carburant comme montré à
la Figure 49.
1. Bouchon du réservoir de carburant
Dépose du réservoir de
carburant
1.
Abaissez la plate-forme.
2.
Détachez le coussin; voir Dégagement du
coussin pour permettre l'accès par l'arrière
(page 28).
3.
Déposez le support transversal.
g031413
Figure 48
1. Réservoir de carburant
4.
2. Support transversal
Déposez le réservoir de carburant et placez-le
sur la plate-forme.
Remarque: Si vous souhaitez éloigner le
réservoir de carburant de la machine, déposez
le réservoir et débranchez les conduites de
dégazage du sommet du réservoir.
g029685
Figure 49
37
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
la borne négative de la batterie avant la borne
positive. Branchez toujours la borne positive avant
la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Maintenez toujours batterie propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de
quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
g030988
Figure 50
Tension : 12 V
Retrait de la batterie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 50.
38
Mise en place de la batterie
Charge de la batterie
Installez la batterie, comme montré à la Figure 52.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais à côté de la batterie et
tenez-la à l'écart de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum (densité 1,265) pour l'empêcher de
se dégrader si la température tombe au-dessous
0 ºC (32 ºF).
1.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 38).
2.
Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
3.
Vérifiez que les bouchons de remplissage sont
bien en place sur la batterie.
4.
Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et
30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A.
5.
Une fois la batterie chargée au maximum,
débranchez le chargeur du secteur, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 51).
6.
Placez la batterie sur la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 39).
Remarque: N'utilisez pas la machine
si la batterie est débranchée, au risque
d'endommager le système électrique.
g030989
Figure 52
g000538
Figure 51
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
39
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles.
Il ne nécessite pas d'entretien. Si un fusible grille,
examinez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
4.
S'il s'avère nécessaire d'accéder au fusible de
charge, déposez le réservoir de carburant; voir
Dépose du réservoir de carburant (page 37).
5.
Sortez le fusible et remplacez-le (Figure 53).
Correction de la dérive
Si vous poussez également les deux leviers de
commande de déplacement en avant et que la
machine tire d'un côté, corrigez la dérive comme suit.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Dégagez le coussin de l'arrière de la machine;
voir Dégagement du coussin pour permettre
l'accès par l'arrière (page 28).
Remarque: Pour faciliter l'accès, vous pouvez
déposer le réservoir de carburant; voir Dépose
du réservoir de carburant (page 37).
4.
Tournez ensuite la tige de commande d'un quart
de tour à la fois jusqu'à ce que la machine
avance en ligne droite (Figure 54).
Remarque: Si la machine tire à droite,
raccourcissez la tige de commande en la
tournant vers la droite. Si la machine tire à
gauche, raccourcissez la tige de commande en
la tournant vers la gauche.
Remarque: Réglez la tige de commande
g301335
Figure 53
1. Fusible du commutateur
d'allumage (15 A)
4. Compteur horaire (7,5 A)
2. Prise pour accessoire
(15 A)
5. Fusible de charge (20 A)
gauche pour pour faire correspondre la vitesse
de la roue gauche à celle de la roue droite.
Ne réglez pas la vitesse de la roue droite,
car cela décentrerait le levier de commande
de déplacement droit par rapport à la fente
de verrouillage au point mort du panneau de
commande.
3. Fusible de prise de force
(PDF) (10 A)
6.
Reposez éventuellement le réservoir de
carburant; voir Dépose du réservoir de carburant
(page 37).
7.
Mettez en place le coussin de l'utilisateur.
Important: Ne tournez pas la tige de
commande excessivement, car la machine
pourrait se déplacer lorsqu'elle est au point
mort.
40
g031531
Figure 54
1. Tournez vers la gauche
pour allonger la tige.
g001055
3. Tournez vers la droite pour
raccourcir la tige.
Figure 55
2. Tige de commande
gauche
5.
Vérifiez que l'alignement est correct et réglez la
tige de commande au besoin.
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Remarque: Si vous ne parvenez pas à
obtenir l'alignement correct en réglant la
tige de commande gauche, contactez votre
concessionnaire-réparateur agréé :
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
6.
Vérifiez que la machine ne se déplace pas
lorsqu'elle est au point mort quand le frein de
stationnement est desserré.
7.
Reposez le réservoir si vous l'avez déposé.
8.
Remettez le coussin en place.
Contrôle de la pression des
pneus
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 56).
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 56).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 56.
Maintenez les pneus arrière gonflés entre 0,83 et
0,97 bar (12 et 14 psi).
5.
Important: Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la
coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
41
Reposez le couvre-moyeu (Figure 56).
g009453
Figure 57
g001297
Figure 56
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
Entretien des roues
pivotantes et des
roulements
Les roues pivotantes tournent sur un roulement à
rouleaux supporté par une douille pour clé. L'usure
sera minimale si le graisseur est toujours bien lubrifié,
et sera accélérée dans le cas contraire. L'oscillation
d'une roue pivotante est généralement provoquée par
l'usure d'un roulement.
1.
1. Contre-écrou
2. Bague
4. Roulement à rouleaux
5. Roue pivotante
3. Douille pour clé
6. Boulon de roue
2.
Enlevez une bague, puis sortez la douille pour
clé et le roulement à rouleaux du moyeu de roue
(Figure 57).
3.
Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez
la graisse et les saletés éventuellement
présentent dans le moyeu (Figure 57).
4.
Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des
bagues, de la douille pour clé et de l'intérieur
du moyeu.
Remarque: Remplacez les pièces
endommagées ou usées (Figure 57).
Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation
de la roue pivotante à la chape (Figure 57).
5.
Placez une bague dans le moyeu de roue
(Figure 57).
6.
Lubrifiez le roulement à rouleaux et la douille
pour clé, et insérez-les dans le moyeu (Figure
57).
7.
Mettez la deuxième bague dans le moyeu
(Figure 57).
8.
Montez la roue pivotante dans la chape à l'aide
du boulon et du contre-écrou (Figure 57).
9.
Serrez le contre-écrou jusqu'à ce que la base de
la douille pour clé soit en appui contre l'intérieur
de la chape (Figure 57).
10.
Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.
Retrait de la cale
d'embrayage
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
42
A.
Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que
l'embrayage ne s'engage plus systématiquement,
vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de
l'embrayage (Figure 58).
Desserrez les boulons de fixation du frein
d'un demi-tour à un tour complet, comme
montré à la Figure 60.
Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein
de l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du
frein est usé au niveau de l'induit, ce qu'il
doit continuer de faire après le retrait de la
cale afin d'assurer un couple de freinage
correct.
g302539
Figure 58
1. Induit
2. Enveloppe de champ
5. Entretoise de frein
6. Cale
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
7. Pôle de frein
g302537
Figure 60
1. Boulon de fixation de frein
1.
2.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
B.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Déposez la cale à l'aide d'une pince à becs
longs ou avec les doigts.
Remarque: Ne mettez pas la cale au
rebut tant que vous n'êtes pas certain que
l'embrayage fonctionne correctement.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
g302538
Figure 61
1. Cale
g302534
Figure 59
4.
Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et
des bornes du faisceau de câblage. Nettoyez ou
réparez-les au besoin.
5.
Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée
au connecteur de l'embrayage quand la PDF
est engagée.
6.
Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit.
Si l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,04 po),
procédez comme suit :
43
C.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et
autour des entretoises du frein pour éliminer
tout débris.
D.
Serrez chaque boulon (M6 x 1) à un couple
de 12,3 à 13,2 N·m (9,5 à 10,5 pi-lb).
E.
À l'aide d'une jauge d'épaisseur de
0,025 cm (0,010 po), vérifiez qu'il existe un
entrefer entre le rotor et la face de l'induit,
de chaque côté du pôle de frein, comme
montré à la Figure 62 et la Figure 63.
Contrôle des écrous de
roues
Remarque: En raison de l'usure des faces
du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois
difficile de mesurer le véritable entrefer.
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez les
écrous de roues.
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de
115 à 142 N·m (85 à 105 pi-lb).
g302536
Figure 62
1. Jauge d'épaisseur
g302535
Figure 63
1. Jauge d'épaisseur
• Si l'entrefer est inférieur à 0,025 cm
F.
(0,010 po), remettez la cale en place et
reportez-vous à Dépistage des défauts
(page 60).
• Si l'entrefer est suffisant, passez au
contrôle de sécurité de l'opération F.
Effectuez le contrôle de sécurité suivant :
i. Mettez le moteur en marche depuis
la position d'utilisation.
ii. Les lames ne doivent pas s'engager
quand la commande de PDF est en
position DÉSENGAGÉE et l'embrayage
est désengagé.
Remarque: Si l'embrayage ne se
iii.
désengage pas, mettez la cale en
place et reportez-vous à Dépistage
des défauts (page 60).
Engagez et désengagez la
commande de PDF 10 fois de
suite pour vérifier que l'embrayage
fonctionne correctement.
Remarque: Si l'embrayage ne
s'engage pas correctement, voir
Dépistage des défauts (page 60).
44
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille
d'entrée d'air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g031439
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur le
cylindre et les ailettes de refroidissement de la
culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du
carburateur, le levier du régulateur et les tringleries.
Cela permet d'assurer un refroidissement adéquat
et un régime moteur correct, et réduit les risques de
surchauffe ou de dommages mécaniques du moteur.
Figure 64
1. Protection et crépine
d'admission d'air du
moteur
2. Carter du ventilateur
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez et nettoyez
les ailettes de refroidissement et
les carénages du moteur (plus
fréquemment en cas de poussière
ou saleté abondante).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Enlevez la grille d'entrée d'air et le carter du
ventilateur (Figure 64).
4.
Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et
des débris accumulés.
5.
Reposez la grille d'entrée d'air et le carter du
ventilateur (Figure 64).
45
3. Refroidisseur d'huile
moteur
Entretien des freins
Essai du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant chaque utilisation, essayez le frein de
stationnement sur une surface horizontale et sur une
pente.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Réglez le frein de stationnement s'il ne
reste pas serré correctement.
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le frein de stationnement.
4.
Engagez le levier de frein pour immobiliser la
machine.
5.
Réglez le frein au besoin.
Réglage des freins
1.
Déposez le réservoir de carburant; voir Dépose
du réservoir de carburant (page 37).
2.
Desserrez le boulon sur le serre-câble du côté
gauche de la machine.
g031396
Figure 65
1. Câble
2. Serre-câble
3.
3. Boulon et écrou
Tirez les câbles vers le bas jusqu'à ce qu'ils
soient bien tendus.
46
4.
Serrez l'écrou.
5.
Reposez le réservoir de carburant, le support
transversal et le coussin.
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la ou les
courroies du tablier de coupe.
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si
elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si
elles présentent des traces de brûlures, d'usure, de
surchauffe ou autres dommages.
La courroie de la tondeuse peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords
effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez
la courroie quand elle présente ce genre de
problèmes.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez la protection du moteur; voir Ouverture
de la protection du moteur (page 28).
4.
Remplacez la courroie comme montré à la
Figure 66.
g031344
Figure 66
5.
47
Refermez la protection du moteur.
Remplacement de la
courroie de transmission
PRUDENCE
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Remplacez la courroie de
transmission.
1.
Déposez le réservoir de carburant; voir Dépose
du réservoir de carburant (page 37).
2.
Retirez le bouchon du réservoir hydraulique.
3.
Localisez les bouchons de vidange sous la base
de la transmission et placez un bac de vidange
sous le bouchon (Figure 67).
Portez des lunettes de sécurité et retirez
le ressort avec précaution.
g267274
Figure 67
1. Bouchon de vidange
4.
Vidangez complètement le liquide hydraulique
de la machine.
5.
Débranchez le flexible hydraulique inférieur
(Figure 68).
g031345
Figure 68
1. Flexible hydraulique
inférieur
2. Courroie de transmission
6.
3. Ressort de tension
Enlevez le ressort de tension (Figure 68).
48
7.
Enlevez la courroie du tablier de l’embrayage et
de la butée d'embrayage (Figure 68).
8.
Posez la courroie neuve.
9.
Posez le ressort de tension et le flexible
hydraulique inférieur.
10.
Remettez en place les bouchons de vidange
et serrez-les à un couple de 22 à 27 N·m (16
à 20 pi-lb).
11.
Faites l'appoint de liquide hydraulique jusqu'au
niveau correct.
12.
Remettez en place le bouchon du réservoir
hydraulique.
13.
Faites tourner le moteur pendant 10 minutes et
vérifiez que le liquide hydraulique est au niveau
correct.
Entretien des
commandes
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Si les leviers de commande de déplacement ne
s'alignent pas horizontalement, ajustez-les.
1.
2.
3.
4.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
g031538
Figure 70
1. Came
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
7.
Abaissez les leviers de commande de
déplacement hors de la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure 69).
Important: Vérifiez que la partie plate
de la came ne dépasse pas la position
verticale (droite ou gauche), car cela pourrait
endommager l'interrupteur.
8.
g009436
Figure 69
3. Vérifier l'alignement
horizontal ici
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
4. Levier de commande de
déplacement droit
Remarque: Pour régler le levier de commande
de déplacement droit horizontalement, réglez
la came.
5.
Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
6.
Desserrez l'écrou de fixation de la came (Figure
70).
Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne sur le
levier de commande de déplacement gauche,
puis serrez l'écrou.
Remarque: La rotation horaire de la came (à la
position verticale) abaisse le levier, tandis que la
rotation antihoraire (à la verticale) élève le levier.
Vérifiez si le levier de commande de
déplacement droit s'aligne horizontalement sur
le levier de commande de déplacement gauche
(Figure 69).
1. Levier de commande de
déplacement gauche
2. Écrou
49
Répétez les opérations 3 à 7 pour le levier de
commande de déplacement gauche.
Entretien du système
hydraulique
3.
Attendez que la machine soit froide.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon et du
goulot de remplissage du réservoir hydraulique
(Figure 71).
Consignes de sécurité
concernant le système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
•
•
•
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
g301336
Figure 71
1. Bouchon du réservoir
hydraulique
5.
2. Niveau de liquide à froid
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage
(Figure 71).
Remarque: Vérifiez le niveau de liquide à
Spécifications du système
hydraulique
l'intérieur du réservoir.
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500
Capacité du système hydraulique : 4,7 L (159 oz
liq.)
6.
Ajoutez du liquide dans le réservoir jusqu'à ce
qu'il atteigne le repère minimum à froid.
7.
Remettez le bouchon sur le goulot de
remplissage.
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout autre
liquide risque d'endommager le système.
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 50 heures
Toutes les 500 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
les filtres hydrauliques et vidangez le liquide
hydraulique.
Remarque: Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique à froid.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remplacez l'huile hydraulique plus fréquemment
si les conditions d'utilisation sont difficiles ou
dans les régions à climat chaud. Contactez votre
dépositaire-réparateur agréé pour vous procurer un kit
hydraulique afin de remplacer les filtres hydrauliques.
50
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de
graves brûlures.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant
de procéder à un quelconque entretien du
système hydraulique.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le réservoir de carburant; voir Dépose
du réservoir de carburant (page 37).
4.
Retirez le bouchon du réservoir hydraulique.
5.
Localisez le bouchon de vidange sous la base
de chaque transmission et placez un bac de
vidange sous les bouchons (Figure 72).
g031544
Figure 73
Transmission gauche montrée
1. Bouchon d'aération
12.
Ajoutez lentement de l'huile dans le réservoir
hydraulique jusqu'à ce qu'elle commence à
ressortir par l'un des bouchons d'aération.
Important: Utilisez le liquide spécifié
à la section Spécifications du système
hydraulique (page 50) ou un équivalent.
Tout autre liquide risque d'endommager le
système.
Important: Surveillez le niveau de liquide
dans le réservoir hydraulique pour éviter de
le remplir excessivement.
g268090
13.
Serrez les bouchons d'aération.
14.
Remettez le bouchon du réservoir hydraulique.
15.
Montez le réservoir de carburant.
16.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
17.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Figure 72
1. Bouchon de vidange
2. Filtre hydraulique
6.
Enlevez les bouchons de vidange.
7.
Vidangez complètement le liquide hydraulique
de la machine.
8.
Enlevez le bouchon du filtre hydraulique et le
filtre de chaque transmission.
9.
Posez les filtres hydrauliques neufs avec le
côté ressort tourné vers l'extérieur et posez le
bouchon des filtres.
10.
Remettez en place les bouchons de vidange
et serrez-les à un couple de 22 à 27 N·m (16
à 20 pi-lb).
11.
Dévissez le bouchon d'aération sur chaque
transmission pour qu'il soit desserré et ballotte
(Figure 73).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
Remarque: Cela permet à l'air de s'échapper
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Si une ou les deux roues ne
tournent pas, voir Purge du système hydraulique
(page 51).
Purge du système
hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un
entretien.
du système hydraulique pendant l'appoint de
liquide hydraulique.
51
3.
Placez des chandelles suffisamment hautes
sous l'arrière de la machine pour décoller les
roues motrices du sol.
4.
Mettez le moteur en marche et placez la
commande d'accélérateur en position ralenti.
Entretien du tablier de
coupe
Consignes de sécurité
relatives aux lames
Remarque: Si la roue motrice ne tourne pas, la
purge du système peut être facilitée en tournant
la roue doucement en avant.
5.
Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure
qu'il baisse et faites l'appoint pour conserver le
niveau correct.
6.
Répétez ces opérations pour l'autre roue.
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• Vérifiez toujours que les lames et les boulons
de lame ne sont pas usés ou endommagés.
Remplacez les boulons et les lames usés ou
endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
• Sur les machines à plusieurs lames, n'oubliez pas
que la rotation d'une lame peut entraîner celle des
autres.
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de
rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil de chaque bougie.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
52
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 74).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Aiguisage des lames (page 53).
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille sur cette
partie (Figure 74).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et causer des
blessures graves.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez pas d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
g006530
Figure 74
1. Tranchant
Dépose des lames
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Ailette
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
1.
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
ou retenez l'extrémité de la lame à l'aide d'un
chiffon ou d'un gant épais.
2.
Retirez le boulon, la douille et la lame de l'axe
de pivot (Figure 76).
Détection des lames faussées
1.
Tournez les lames dans le sens longitudinal.
2.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 75).
g000975
Figure 75
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
g295816
Figure 76
3.
4.
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 2 ci-dessus.
1. Ailette de la lame
4. Bague
2. Lame
3. Méplat de l'axe de pivot
5. Boulon de lame
Aiguisage des lames
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 2 et 3 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (⅛ po).
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 77).
Remarque: Si la différence est supérieure à
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
3 mm (⅛ po), remplacez la lame.
coupe d'origine.
53
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g000552
Figure 77
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 78).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
g298850
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
Figure 80
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
77).
1. Écrou supérieur de l'axe
3. Boulon de lame
2. Méplat de l'axe de pivot
3.
g000553
Figure 78
1. Lame
3.
4.
2. Équilibreur
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Mise à niveau du tablier de
coupe
Pose des lames
1.
Insérez la douille dans la lame en plaçant
l'embase sur le côté inférieur (côté herbe) de la
lame (Figure 79).
Préparation de la machine
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
Réglez l'horizontalité transversale du tablier de coupe
avant de régler son inclinaison avant/arrière.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2. Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil de chaque bougie.
3. Vérifiez la pression des pneus des deux roues
motrices; voir Contrôle de la pression des pneus
(page 41).
4. Vérifiez si des lames sont faussées. Déposez
et remplacez les lames faussées avant de
poursuivre; voir Entretien des lames (page 52).
5. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe de 76 mm (3 po).
g255205
Figure 79
1. Bague
2.
Appliquez du lubrifiant à base de cuivre ou de la
graisse sur le filetage du boulon de lame pour
prévenir le grippage au besoin. Posez le boulon
de lame et serrez-le à la main.
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
et serrez l'écrou de lame à un couple de 75 à
81 N·m (55 à 60 pi-lb).
Installez l'ensemble douille et lame sur l'axe de
pivot (Figure 80).
54
Réglage de l'horizontalité
transversale du tablier de coupe
Contrôle de la hauteur
transversale du tablier de coupe
1.
1.
Corrigez la pression des pneus arrière.
2.
Vérifiez que les lames ne sont pas faussées;
voir Entretien des lames (page 52).
3.
Tournez les lames pour les mettre parallèles
dans le sens transversal.
4.
Mesurez la distance aux pointsB et C entre une
surface plane et le bord coupant des pointes
des lames (Figure 81).
Desserrez l'écrou latéral et l'écrou de blocage
dans les chapes que vous voulez régler (Figure
82).
g031518
Figure 82
1. Boulon supérieur
2. Écrou de blocage
3. Chape
g006888
4. Écrou latéral
5. Réglez ces chapes pour
régler le côté droit du
tablier de coupe.
6. Réglez ces chapes pour
régler le côté gauche du
tablier de coupe.
Figure 81
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
5.
2. Mesurez la lame aux
points B et C
2.
Les deux mesures (B et C) ne doivent pas
différer de plus de 6 mm (0,25 po).
Remarque: Si ce n'est pas le cas, voir Réglage
3.
de l'horizontalité transversale du tablier de
coupe (page 55).
4.
Tournez le boulon supérieur de ces chapes pour
régler la hauteur du tablier de coupe (Figure 82).
Remarque: Tournez les boulons dans le sens
horaire pour élever le tablier et dans le sens
antihoraire pour l'abaisser.
Resserrez les écrous de blocage et les boulons
latéraux.
Vérifiez le réglage transversal; voir Contrôle
de la hauteur transversale du tablier de coupe
(page 55).
Contrôle du réglage de
l'inclinaison avant/arrière du
tablier de coupe
1.
2.
3.
55
Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée.
Tournez 1 lame dans le sens longitudinal.
Mesurez la distance aux pointsA et B entre une
surface plane et le bord coupant des pointes
des lames (Figure 83).
Remarque: La lame doit être plus basse de
6 mm (0,25 po) à l'avant au niveau du point A
qu'à l'arrière au niveau du point B.
Tournez les lames et répétez la procédure avec
les autres.
g001041
Figure 83
1. Mesurez la lame aux
points A et B
2. Mesurez à partir d'une
surface plane
g031519
Figure 84
1. Boulon supérieur
4.
Si l'inclinaison avant-arrière n'est pas correcte,
voir Réglage de l'inclinaison avant-arrière du
tablier de coupe (page 56).
2. Écrou de blocage
3. Chape
Réglage de l'inclinaison
avant-arrière du tablier de
coupe
1.
2.
Desserrez l'écrou de blocage et l'écrou latéral
dans les chapes que vous voulez régler (Figure
84).
4. Écrou latéral
5. Réglez ces chapes pour
régler l'avant du tablier de
coupe.
6. Réglez ces chapes pour
régler l'arrière du tablier
de coupe.
Tournez le boulon supérieur de ces chapes pour
régler la hauteur du tablier de coupe (Figure 84).
Remarque: Tournez le boulon dans le sens
horaire pour élever le tablier et dans le sens
antihoraire pour l'abaisser.
3.
Resserrez les écrous de blocage et les boulons
latéraux.
4.
Contrôlez l'inclinaison avant-arrière; voir
Contrôle du réglage de l'inclinaison avant/arrière
du tablier de coupe (page 55).
Réglage de la hauteur de coupe
1.
Contrôlez la pression des pneus arrière.
2.
Réglez la hauteur de coupe à 76 mm (3 po); voir
Réglage de la hauteur de coupe (page 20).
3.
Placez la machine sur une surface plane,
tournez une lame dans le sens longitudinal.
4.
Mesurez au point A et entre la surface plane et
le bord coupant des pointes des lames (Figure
85).
Remarque: La distance obtenue doit être de
76 mm (3 po).
56
g000975
Figure 85
g301337
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
Figure 86
2. Mesurez la lame au point
A
5.
Si la mesure n'est pas correcte, localisez les 2
chapes avant sur la machine (Figure 84).
6.
Desserrez boulon latéral et l'écrou de blocage
des chapes.
7.
Ajustez le boulon supérieur des chapes jusqu'à
ce que la pointe des lames correspondent à
76 mm (3 po).
8.
Resserrez les écrous de blocage et les boulons
latéraux.
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
la machine peut projeter des objets dans
votre direction ou celle d'autres personnes
et causer des blessures graves. Un contact
avec la lame est également possible.
N'utilisez pas la machine sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un
bac de ramassage.
nécessaire sur le levier est important, et le
flottement du tablier est augmenté.
• Moins l'extension est importante, plus l'effort
nécessaire sur le levier est important, et le
flottement du tablier est réduit.
3.
La distance doit être comprise entre 47 et 50 mm
(1,8 et 2 po), comme montré à la Figure 86.
4.
Au besoin, réglez la distance en ajustant le
boulon sur l'avant du support (Figure 86).
Répétez cette procédure pour l'autre ressort de
levage du tablier.
ATTENTION
• Plus l'extension est importante, moins l'effort
Vérifiez la distance entre l'écrou de ressort et
l'arrière du support soudé (Figure 86).
5. La distance se situe entre
47 et 50 mm (1,8 et 2 po).
Remplacement du
déflecteur d'herbe
modifie le degré de flottement du tablier ainsi que
l'effort nécessaire pour l'élever avec le levier de
hauteur de coupe.
2.
2. Écrou de ressort
5.
Remarque: Le réglage du ressort de compression
Élevez le levier de levage du tablier de coupe et
verrouillez-le en position de transport.
4. Boulon de réglage
3. Arrière du support
Réglage du ressort de
levage du tablier
1.
1. Ressort de levage de
tablier
1.
57
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 87).
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le
tablier de coupe.
1.
Garez la machine sur une surface plane,
désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez l'avant de la machine sur des
chandelles.
g015594
Figure 87
1. Boulon
5. Ressort (en place)
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé.
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
4.
Placez une extrémité en J du ressort derrière
le bord du tablier.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Remarque: Prenez soin de placer 1 extrémité
en J du ressort derrière le bord du tablier avant
de mettre le boulon en place, comme montré à
la Figure 87.
5.
Remettez le boulon et l'écrou en place.
6.
Accrochez l'extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 87).
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
58
Remisage
A.
Ajoutez un stabilisateur/conditionneur
dans le réservoir de carburant selon les
instructions du fabricant du stabilisateur.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant (voir
Vidange du réservoir de carburant (page
36)), ou laissez tourner le moteur jusqu'à
ce qu'il s'arrête.
D.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la
procédure en sélectionnant le starter (le
cas échéant), jusqu'à ce que le moteur ne
veuille plus démarrer.
E.
Nettoyage et remisage
Débarrassez-vous du carburant
correctement; recyclez-le en respectant la
réglementation locale.
Périodicité des entretiens: Avant le remisage
Important: Ne conservez pas
Consignes de sécurité
relatives au remisage
• Coupez toujours le moteur, enlevez la clé de
contact, attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles et laissez refroidir la machine
avant de la régler, de la réparer, de la nettoyer ou
de la ranger.
• Faites refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
Avant le remisage
1.
Désengagez la prise de force (PDF), serrez le
frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse.
10.
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état;
voir Entretien de la bougie (page 35).
11.
Versez 2 cuillerées à soupe (15 ml) d'huile
moteur dans l'ouverture laissée par chaque
bougie et lancez le moteur au démarreur pour
répartir l'huile à l'intérieur du cylindre.
12.
Posez la ou les bougies, mais ne branchez pas
le fil.
13.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée
ou manquante.
14.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un dépositaire-réparateur agréé.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger
et la garder propre.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du système
d'entraînement et du moteur. Le lavage à
haute pression peut forcer des impuretés et
de l'eau dans des pièces essentielles, comme
les roulements d'axes et les commutateurs
électriques.
3.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe
éventuellement présents sur les ailettes de la
culasse et le carter du ventilateur.
4.
Contrôlez le frein; voir Essai du frein de
stationnement (page 46).
5.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 31).
6.
Graissez la machine; voir Lubrification (page
29).
7.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 33).
8.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 41).
9.
Pour le remisage à long terme, procédez comme
suit :
59
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le réservoir de carburant est vide ou
le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
1. Faites le plein de carburant et ouvrez
le robinet d'arrivée de carburant.
2. La commande de starter n'est pas
engagée.
3. Un fil de bougie est mal branché ou
débranché.
4. Une bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
8. L'espace entre les contacteurs de
sécurité n'est pas correct.
2. Engagez la commande de starter.
3. Rebranchez le fil de bougie.
4. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
5. Faites l'entretien du filtre à air.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et
les conduits d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
5. Une bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. L'évent du bouchon du réservoir de
carburant est obstrué.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
2. Faites l'entretien du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les conduits d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
2. Faites l'appoint d'huile.
1. Le niveau de liquide hydraulique est
bas dans le réservoir.
1. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
2. Air dans le circuit hydraulique.
3. La courroie d'entraînement de pompe
patine.
4. Un ressort de la poulie de tension de
la courroie d'entraînement de pompe
est absent.
5. Les vannes de dérivation de la pompe
sont ouvertes.
2. Purgez l'air du circuit hydraulique.
3. Remplacez la courroie d'entraînement.
60
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Remplacez le ressort de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement.
5. Serrez les vannes de dérivation.
Serrez à un couple de 12 à 15 N·m (9
à 11 pi-lb).
Problème
Vibrations anormales.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Une ou des lames sont faussées ou
déséquilibrées.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Un boulon de lame est desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Une poulie du moteur, de tension ou
de lame est desserrée.
5. Une poulie du moteur est
endommagée.
6. L'axe de lame est faussé.
2. Resserrez le boulon de lame.
3. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Une ou des lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Une ou des lames sont faussées.
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. L'inclinaison du tablier de coupe est
mauvaise.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Réglez l'horizontalité transversale du
tablier de coupe.
4. Réglez l'inclinaison avant/arrière.
1. Une courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Une courroie d'entraînement de pompe
est déchaussée de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
4. Installez la courroie du tablier de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Une courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
4. Une courroie du tablier de coupe est
déchaussée de la poulie.
5. Un ressort de tension est cassé ou
manquant.
6. L'embrayage électrique est déréglé.
7. Le connecteur ou le câble d'embrayage
endommagé.
8. L'embrayage électrique est
endommagé.
9. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
1 La commande de PDF ne fonctionne
0. pas correctement.
61
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Réglez l'entrefer de l'embrayage.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
Le témoin d'anomalie s'allume.
Mesure corrective
1. Le moteur est trop chaud.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Présence de carburant trop vieux dans
le réservoir.
3. Le robinet d'arrivée de carburant n'est
pas complètement ouvert.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Utilisez du carburant frais.
5. La batterie est déchargée.
6. Des filtres à carburant non conformes
ou encrassés sont utilisés.
7. Les capteurs, le module électronique
(ECU) et les injecteurs ne sont pas
connectés correctement.
8. Basse tension de la batterie.
9. Un fusible a grillé.
62
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Nettoyez le filtre à air et le préfiltre.
Remplacez-les au besoin.
5. Chargez ou remplacez la batterie.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Vérifiez que la batterie est chargée au
maximum.
9. Contrôlez et remplacez les fusibles
fondus.
Schémas
g301844
Schéma électrique – 138-8898 (Rev. B)
63
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés