Toro Commercial Walk-Behind Traction Unit, 17HP Pistol-Grip Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Toro Commercial Walk-Behind Traction Unit, 17HP Pistol-Grip Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3367-784 Rev A
Groupe de déplacement à
conducteur marchant gamme
commerciale
Plateau fixe, poignée de pistolet, hydro,
avec plateau de coupe à éjection arrière de
122 cm), 91 cm ou 81 cm
N° de modèle 30033 (Traction Unit)—N° de série
311000001 et suivants
N° de modèle 02712 (48in (122cm) Cutting Unit)—N° de
série 311000001 et suivants
N° de modèle 02711 (36in (91cm) Cutting Unit)—N° de
série 311000001 et suivants
N° de modèle 02710 (32in (82cm) Cutting Unit)—N° de
série 311000001 et suivants
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la
Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
Introduction
Cette tondeuse à lame rotative est destinée au grand
public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires.
Elle est principalement conçue pour tondre les
pelouses régulièrement entretenues des terrains privés
et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie de
la machine, car il contient des consignes de sécurité
ainsi que des instructions d'utilisation et d'entretien.
La tondeuse est une machine de précision destinée
exclusivement à la tonte de l'herbe et autre végétation
basse dans les limites énoncées dans ce manuel. Vous
êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du
produit.
N° de modèle
N° de série
Vous pouvez contacter Toro directement pour tout
renseignement concernant un produit ou un accessoire,
pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour
enregistrer votre produit à : Toro Commercial Products
Service Department Spellbrook, Bishops Stortford,
CM23 4BU, Angleterre, +44(0)1279 603019, Courriel :
[email protected].
Figure 2
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1etFigure 2indiquent l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 3), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Figure 3
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
© 2010—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour signaler des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Tableau des hauteurs de coupe ............................ 23
Entretien.................................................................... 24
Programme d'entretien recommandé ...................... 24
Lubrification .......................................................... 25
Procédure de graissage ....................................... 25
Lubrification des roulements des roues
pivotantes et des roues. ................................... 25
Graissage de la poulie de tension de la courroie
du plateau de coupe ........................................ 25
Graissage de la commande de pompe et du
levier coudé .................................................... 25
Entretien du moteur ............................................... 26
Entretien du filtre à air ........................................ 26
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile .................................................... 27
Entretien des bougies ......................................... 28
Entretien du système d'alimentation........................ 30
Entretien du réservoir de carburant ..................... 30
Entretien du filtre à carburant ............................. 30
Entretien du système d'entraînement ...................... 31
Réglage de la timonerie de commande de
vitesse ............................................................ 31
Réglage des timoneries de commande de point
mort............................................................... 32
Réglage des timoneries de commande
hydraulique..................................................... 33
Réglage de la tige de commande .......................... 35
Réglage de la correction directionnelle
...................................................................... 36
Réglage des ancrages de ressort ........................... 36
Contrôle de la pression des pneus........................ 36
Entretien du système de refroidissement ................. 37
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ...................... 37
Nettoyage du circuit de refroidissement............... 37
Entretien des freins ................................................ 38
Entretien du frein ............................................... 38
Entretien des courroies........................................... 39
Contrôle des courroies........................................ 39
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................. 39
Réglage de la tension de la courroie du plateau
de coupe......................................................... 40
Entretien du système hydraulique............................ 43
Entretien du système hydraulique........................ 43
Entretien du plateau de coupe................................. 46
Entretien des lames de coupe .............................. 46
Réglage du frein des lames .................................. 47
Remisage.................................................................... 48
Dépistage des défauts ................................................. 50
Schémas ..................................................................... 52
Table des matières
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Sécurité générale de la tondeuse ............................ 4
Niveau de pression acoustique pour
les modèles 32 RD, 36 RD et 48
RD ................................................................... 6
Puissance acoustique pour les modèles 32 RD,
36 RD et 48 RD................................................ 6
Niveau de vibrations pour le modèle 32
RD ................................................................... 6
Niveau de vibrations pour le modèle 36
RD ................................................................... 6
Niveau de vibrations pour le modèle 48
RD ................................................................... 6
Indicateur de pente............................................... 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 9
Mise en service ........................................................... 11
1 Contrôle des niveaux de liquides et de la
pression des pneus.......................................... 11
2 Lecture du manuel et visionnement de la
documentation de formation .......................... 11
Vue d'ensemble du produit ......................................... 12
Commandes ....................................................... 12
Caractéristiques techniques................................. 13
Outils/accessoires .............................................. 13
Utilisation................................................................... 14
Ajout de carburant.............................................. 14
Sécurité avant tout .............................................. 15
Utilisation du frein de stationnement................... 15
Démarrage et arrêt du moteur............................. 16
Actionnement des verrous du point
mort............................................................... 17
Utilisation du bouton de commande des lames
(PDF)............................................................. 17
Système de sécurité............................................. 18
Marche avant et arrière ....................................... 19
Remettre la machine en position point
mort............................................................... 19
Arrêt de la machine............................................. 19
Pousser la machine à la main ............................... 19
Transport de la machine...................................... 20
Réglage de la hauteur de coupe............................ 20
Réglage de la position des roues
pivotantes....................................................... 21
Réglage de la hauteur du guidon .......................... 22
3
Sécurité
• Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse
peut occasionner des accidents. Pour réduire
les risques, respectez les consignes de sécurité
suivantes.
• Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
• Faites le plein avant de mettre le moteur en marche.
N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu'il est chaud.
La société Toro a conçu et testé votre tondeuse pour
qu'elle fonctionne correctement et sans danger à
condition de respecter rigoureusement les instructions
de sécurité qui suivent. Le non-respect de ces
instructions peut causer des accidents.
• Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas
le moteur en marche. Éloignez la tondeuse et
évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs d'essence.
Pour assurer le maximum de sécurité et de
rendement et bien connaître le produit, il est
essentiel que vous-même, et tout autre utilisateur
de la machine, lisiez et compreniez le contenu de ce
guide avant même de mettre le moteur en marche.
Faites particulièrement attention au symbole de
sécurité Figure 3 qui signifie Prudence, Attention
ou Danger et concerne la sécurité des personnes.
Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui
portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter,
c'est risquer de vous blesser.
• Refermez soigneusement tous les réservoirs et
récipients contenant du carburant.
Préliminaires
• Portez toujours un pantalon et des chaussures
solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou
en sandales.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les objets susceptibles d'être projetés par la
machine (pierres, branches, câbles, etc.).
Sécurité générale de la
tondeuse
• Avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si
les capots et les dispositifs de sécurité, comme
les déflecteurs sont en place et fonctionnent
correctement.
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme
EN 836.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par paires
pour ne pas modifier l'équilibre.
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et
projeter des objets. Le non-respect des consignes de
sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves
ou mortels.
Apprendre à se servir de la machine
Démarrage
• Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation de la machine.
• N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser
la tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'engin.
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable
de tout accident ou dommage causé aux autres
personnes et à leurs possessions.
• Apprenez la signification de tous les symboles utilisés
sur la tondeuse ou dans les instructions.
• Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et
que le changement de vitesse est au point mort avant
de mettre le moteur en marche.
• N'inclinez pas la tondeuse lorsque vous mettez le
contact ou lorsque vous démarrez le moteur, à moins
que ce ne soit indispensable au démarrage. Dans ce
cas, ne la relevez pas plus qu'il n'est indispensable, et
ne relevez que la partie éloignée de l'utilisateur.
• Mettez le moteur en marche ou mettez le contact
prudemment, conformément aux instructions, en
gardant les pieds loin des lames.
Essence
Utilisation
ATTENTION – L'essence est très inflammable.
Prenez les précautions suivantes :
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout
des enfants ou des animaux familiers, se trouvent
à proximité.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
Dans la mesure du possible, n'utilisez pas la tondeuse
dans l'herbe humide.
Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la
zone de travail.
Ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit.
N'approchez pas les mains ou les pieds des pièces
en rotation.
Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont
le moteur tourne.
Soyez extrêmement prudent en marche arrière
ou quand vous tirez une tondeuse à conducteur
marchant vers vous.
Marchez, ne courez pas.
Pentes :
– Ne tondez pas de pentes trop raides.
– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en
pente.
– Travaillez transversalement à la pente, jamais en
montant ou en descendant et soyez extrêmement
prudent pour faire demi-tour.
– Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
N'utilisez jamais une tondeuse dont les protections
sont endommagées ou dont l'équipement de sécurité
(déflecteurs et/ou les bacs à herbe par exemple) n'est
pas en place.
Réduisez l'ouverture du papillon quand vous engagez
l'embrayage de déplacement, surtout aux rapports
les plus élevés. Ralentissez sur les pentes et dans les
virages serrés pour ne pas perdre le contrôle de la
machine ou la retourner.
Arrêtez la lame avant d'incliner la tondeuse pour
traverser des surfaces non herbeuses et pour vous
déplacer entre les surfaces de travail.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
Arrêtez le moteur et retirez la clé, si elle est présente,
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles :
– avant de quitter la tondeuse.
•
•
•
•
•
– avant de faire le plein de carburant.
– avant de retirer le bac à herbe.
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
ce réglage peut se faire depuis la position de
conduite.
Arrêtez le moteur et retirez la clé, si elle est présente,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles,
puis débrancher la bougie :
– avant de dégager ou désobstruer l'éjecteur.
– avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute
intervention sur la tondeuse.
– après avoir heurté un obstacle, recherchez et
réparez les dégâts éventuels de la tondeuse avant
de la remettre en marche et de l'utiliser.
– si la tondeuse se met à vibrer de manière
inhabituelle (contrôlez immédiatement).
Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à
l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant
après la tonte, si le moteur est équipé d'un robinet
de carburant.
Soyez prudent quand vous utilisez des sulkies et
– n'utilisez que les points d'attache agréés de la
barre de remorquage.
– ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– ne prenez pas de virages serrés : conduisez avec
prudence en marche arrière.
– ne transportez pas de passagers.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement.
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine
sans danger.
• N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression
pour nettoyer la machine.
• N'entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient de l'essence dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
5
Puissance acoustique pour les
modèles 32 RD, 36 RD et 48 RD
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris
d'herbe et feuilles.
Les modèles 32 RD et 36 RD ont un niveau de puissance
acoustique garanti de 100 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
• Contrôlez fréquemment l'état du déflecteur
d'éjection et remplacez-le au besoin par des pièces
recommandées par le constructeur.
Le modèle 48 RD a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
La puissance acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
• Remplacez les silencieux défectueux.
Niveau de vibrations pour le
modèle 32 RD
• La vidange du réservoir de carburant doit
impérativement s'effectuer à l'extérieur.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d'accroître
les risques d'accidents et de blessures corporelles.
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
3,7 m/s2
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
3,4 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,0 m/s2
• Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse
pour éviter de vous coincer les doigts entre les lames
en rotation et les pièces fixes de la tondeuse.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
• Pour préserver le bon fonctionnement et la
sécurité de la machine, n'utilisez que des
pièces de rechange et des accessoires Toro
d'origine. N'utilisez pas de pièces et accessoires
soit-disant compatibles, car ils présentent un
risque.
Niveau de vibrations pour le
modèle 36 RD
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
1,5 m/s2
Niveau de pression acoustique
pour les modèles 32 RD, 36 RD
et 48 RD
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
2,0 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,0 m/s2
Le modèle 32 RD produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 91 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Le modèle 36 RD produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 85 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
Niveau de vibrations pour le
modèle 48 RD
Le modèle 48 RD produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 88 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
Mains-Bras
La pression acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
2,0 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
2,0 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,0 m/s2
6
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 4
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
20 degrés.Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Les panneaux de sécurité doivent être bien lisibles et bien placés ;
remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
40-13–010
1. Risque de coupure des mains.
2. Risque de coupure des pieds.
106-2733
1. Grande vitesse
2. Réglage de vitesse
continu
3. Petite vitesse
95-5537
1. Consultez le Manuel de
l'utilisateur pour savoir
comment utiliser la lame
de coupe.
2. Tirez en arrière pour
désengager
106-5517
3. Poussez en avant pour
engager
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
105-4109
105-4110
9
115-1039
1. Frein de stationnement
desserré
115-4212
2. Frein de stationnement
serré
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
115-1038
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Marche avant
Point mort
Marche arrière
Pour tourner à droite, déplacez le levier de gauche vers l'avant et laissez le levier de droite au point mort.
Pour tourner à gauche, déplacez le levier de droite vers l'avant et laissez le levier de gauche au point mort.
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Vitesse de déplacement
Grande vitesse
Réglage de vitesse continu
Petite vitesse
Point mort
Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de l'utiliser.
Attention – portez des protège-oreilles.
Attention — enlevez la clé de contact avant de procéder à un quelconque entretien de la machine.
Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par les lames de la tondeuse – arrêtez le moteur avant de quitter la
position de conduite.
18. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.
19. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections en place.
10
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Utilisation
Qté
1
Aucune pièce requise
–
1
1
1
2
Manuel de l'utilisateur
Manuel de l'utilisateur du moteur
Catalogue de pièces
Documentation de formation à l'usage
de l'utilisateur
Fiche d'enregistrement
Flexible de vidange d'huile
1
Contrôlez les niveaux de liquides et la
pression des pneus.
Lisez le Manuel de l'utilisateur et
visionnez la documentation de formation
avant d'utiliser la machine.
1
1
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
1
2
Contrôle des niveaux de
liquides et de la pression des
pneus
Lecture du manuel et
visionnement de la
documentation de formation
Aucune pièce requise
Pièces nécessaires pour cette
opération:
Procédure
• Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur (voir Contrôle du niveau d'huile moteur).
• Vérifiez le graissage du plateau de coupe et de la
tondeuse.
• Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus).
1
Manuel de l'utilisateur
1
Manuel de l'utilisateur du moteur
1
Catalogue de pièces
1
Documentation de formation à l'usage de l'utilisateur
1
Fiche d'enregistrement
1
Flexible de vidange d'huile
Procédure
Remarque: La machine est vendue préréglée à la
hauteur de coupe de 51 mm. L'essieu est réglé à la
position B, avec 2 entretoises sous les roues pivotantes
et 4 sous le pivot.
• Lisez le Manuel de l'utilisateur.
• Visionnez la documentation de formation avant
d'utiliser la machine. Le DVD fourni contient des
informations de formation générales et la machine
représentée peut être différente de la vôtre.
• Remplissez la fiche d'enregistrement.
• Utilisez le flexible de vidange d'huile pour vidanger
l'huile moteur.
11
Vue d'ensemble du
produit
Figure 6
Figure 5
1. Plateau de coupe
2. Frein
3. Réservoir de carburant
1. Manette d'accélérateur
2. Levier de commande de
régime
3. Commutateur d'allumage
4. Commandes
5. Guidon
6. Roue pivotante
4. Verrou de point mort
5. Leviers de détection de
présence de l'utilisateur
(OPC)
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 6).
6. Guidon
7. Levier de déplacement
8. Bouton de commande des
lames (PDF)
9. Starter
10. Robinet d'arrivée de
carburant
Manette d'accélérateur
La manette d'accélérateur a deux positions :haut régime
et bas régime.
Leviers de détection de présence de
l'utilisateur (OPC)
Lorsque vous serrez les leviers OPC contre les poignées,
le système OPC détecte la présence de l'utilisateur à la
position normale de travail. Lorsque vous relâchez les
leviers OPC, le système OPC détecte que l'utilisateur a
quitté la position normale de travail et arrête le moteur
si le levier de changement de vitesse n'est pas au point
mort ou si le bouton de commande des lames (PDF)
n'est pas engagé.
Bouton de commande des lames (PDF)
Le bouton de commande des lames (PDF) permet
d'engager et de désengager la courroie d'entraînement et
d'entraîner les lames quand les leviers OPC sont serrés
contre les poignées. Tirez sur le bouton pour engager
les lames et poussez-le pour désengager les lames.
12
Commutateur d'allumage
Caractéristiques techniques
Il est utilisé conjointement avec le lanceur et a deux
positions : Marche et Contact coupé.
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Plateaux de 32 pouces :
Levier de changement de vitesse
Largeur
Cette machine est équipée d'un levier de commande
de vitesse avec position point mort. Ce levier régule la
vitesse de déplacement de la machine.
89 cm
Longueur
203 cm
Hauteur
112 cm
Poids
231 kg
Leviers de déplacement
Plateaux de 36 pouces :
Relâchez les leviers de déplacement pour engager la
marche avant et serrez les leviers jusqu'à ce que vous
sentiez le passage au point mort ; continuez de serrer
pour passer en marche arrière. Serrez le levier de
déplacement droit pour tourner à droite et gauche pour
tourner à gauche.
Largeur
Verrouillage au point mort
94 cm
Longueur
203 cm
Hauteur
112 cm
Poids
232 kg
Plateaux de 48 pouces :
Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous
sentiez une résistance, puis placez les verrous à l'arrière
pour verrouiller le point mort.
Démarreur à lanceur
Tirez sur le lanceur pour mettre le moteur en marche
(Figure 5).
Largeur
126 cm
Longueur
194 cm
Hauteur
112 cm
Poids
248 kg
Outils/accessoires
Une sélection d'outils et accessoires Toro agréés sont
disponibles pour augmenter et améliorer les capacités
de la machine. Contactez votre concessionnaire ou
distributeur agréé pour obtenir la liste de tous les outils
et accessoires agréés.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
13
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière plastique
de la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
Ajout de carburant
Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d'octane minimum 85 à la pompe).
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Versez la quantité de carburant voulue pour que
le niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous
de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
ATTENTION
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
L'essence est toxique et même mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez les
déversements à l'eau et au savon.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir.
14
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Figure 7
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
1. Attention – portez des protège-oreilles.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Utilisation du frein de
stationnement
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de
formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le
fonctionnement du frein de stationnement.
Si le frein de stationnement ne reste pas serré
correctement, réglez-le (voir Entretien du frein de
stationnement).
Remplissage du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant puis retirez le bouchon. Ajoutez
suffisamment d'essence ordinaire sans plomb
pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm
au-dessous de la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir
complètement.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir
de carburant. Essuyez l'essence éventuellement
répandue.
Serrage du frein de stationnement
Tirez le frein de stationnement en arrière (Figure 8).
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la signification des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
1. Levier de frein de stationnement (desserré)
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
Desserrage du frein de stationnement
Figure 8
Poussez le levier du frein de stationnement en avant.
15
Démarrage et arrêt du moteur
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud.
Démarrage du moteur
10. Prenez la poignée du lanceur et tirez dessus jusqu'à
ce que vous sentiez une résistance, puis tirez
vigoureusement pour lancer le moteur. Laissez le
lanceur se rétracter lentement.
1. Connectez les bougies.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Remarque: Un kit de démarrage à basses
températures a été incorporé pour faciliter le
démarrage du moteur par temps froid ou quand la
machine n'a pas servi depuis longtemps.
11. Repoussez le starter quand le moteur est chaud
(Figure 10).
12. Si le moteur est froid, attendez qu'il chauffe puis
ramenez la manette d'accélérateur en position haut
régime.
Pour utiliser le kit de démarrage à basses
températures :
• Saisissez l'anneau fendu (Figure 9) sur le côté
droit de la machine, tirez l'anneau et la chaîne
hors du côté de la machine et accrochez l'anneau
sur le boulon de la protection.
Arrêt du moteur
1. Placez les leviers de déplacement au point mort et
verrouillez le point mort.
2. Placez la manette d'accélérateur en position de bas
régime (Figure 10).
3. Désengagez la commande des lames (PDF) et
placez le sélecteur de vitesses au point mort.
4. Laissez tourner le moteur au ralenti 30 à 60 secondes
puis arrêtez-le.
5. Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position
contact coupé.
Figure 9
1. Anneau fendu
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
2. Boulon de la protection
• Lorsque le moteur a démarré, tirez la chaîne hors
du côté de la machine jusqu'à ce que l'anneau
puisse être enlevé du boulon de la protection.
Détendez lentement la chaîne.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
placez le sélecteur de vitesses au point mort.
Placez les leviers de déplacement au point mort et
engagez les verrous de point mort.
Serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact à la position marche
(Figure 6).
Pour démarrer le moteur à froid, placez la manette
d'accélérateur à mi-course entre les positions haut
régime et bas régime.
Si le moteur est déjà chaud, placez la manette
d'accélérateur à la position haut régime.
Sortez le starter si le moteur est froid (Figure 6).
Figure 10
1. Manette d'accélérateur
2. Commutateur d'allumage
3. Starter
Important: Avant de transporter ou de remiser
la machine, vérifier que le robinet d'arrivée
de carburant est bien fermé pour éviter les
fuites de carburant. Avant de remiser la
machine, débranchez les bougies pour éviter
tout démarrage accidentel.
16
Actionnement des verrous du
point mort
Verrouillez toujours le point mort avant d'arrêter la
machine. Serrez le frein de stationnement si la machine
est laissée sans surveillance.
Verrouillage du point mort
1. Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que
vous sentiez une résistance.
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des
verrous et ramenez-les en arrière jusqu'à ce que les
ergots soient à la position point mort (Figure 11).
Figure 12
1. Guidon
2. Verrou de point mort
3. Levier de déplacement
4. Ergot en position de
vitesse maximum en
marche avant
5. Guidon
6. Cran avant
Utilisation du bouton de
commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) est utilisée
conjointement avec les leviers de détection de présence
de l'utilisateur (OPC) pour engager et désengager les
lames du plateau de coupe.
Figure 11
1. Guidon
2. Verrou de point mort
3. Point mort
4. Levier de déplacement
5. Vitesse en marche avant
maximale
6. Position marche arrière
Engagement des lames (PDF)
1. Pour engager les lames, serrez les leviers de
détection de présence de l'utilisateur (OPC) contre
les poignées (Figure 13).
Déverrouillage du point mort
2. Tirez le bouton de commande des lames (PDF)
vers le haut. Maintenez les leviers OPC contre la
poignée.
1. Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que
vous sentiez une résistance.
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des
verrous et déplacez-les en avant jusqu'à ce que les
ergots soient engagés dans le cran avant (Figure 12).
Remarque: Le moteur sera coupé si vous relâchez
les leviers OPC pendant que les lames tournent.
3. Redémarrez le moteur et répétez la procédure pour
engager les lames si vous relâchez les leviers de
détection de présence de l'utilisateur (OPC).
17
• Le levier de changement de vitesse est au point
mort.
Le système de sécurité est conçu pour couper le
moteur si :
• Les leviers de détection de présence de l'utilisateur
(OPC) sont relâchés alors que la commande des
lames et engagée et/ou le levier de commande de
vitesse n'est pas au point mort.
• Le levier de changement de vitesse quitte la position
point mort alors que les leviers OPC ne sont pas
serrés ou que le frein n'est pas serré.
• Le bouton de commande des lames (PDF) est sorti
sans que les leviers OPC soient serrés.
Figure 13
1. Manette d'accélérateur
2. Leviers de détection de
présence de l'utilisateur
(OPC)
3. Guidon
4. Levier de déplacement
5. Bouton de commande des
lames (PDF)
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas de la manière décrite, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
Désengagement des lames (PDF)
Les lames peuvent être désengagées de l'une des façons
suivantes :
ATTENTION
1. Poussez le bouton de commande des lames (PDF)
vers le bas en position arrêt (Figure 13).
Pendant le contrôle du système de sécurité, la
machine peut avancer et causer des blessures
corporelles ou des dommages matériels.
2. Le moteur sera coupé et les lames s'arrêteront si
vous relâchez les leviers de détection de présence
de l'utilisateur (OPC) (Figure 13) quand le levier de
commande des lames est engagé.
• Effectuez le contrôle du système de sécurité
dans un endroit dégagé.
• Vérifiez que personne ne se trouve devant
la machine lors du contrôle du système de
sécurité.
Système de sécurité
PRUDENCE
1. Verrouillez le point mort et placez le levier de
changement de vitesse au point mort.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se mettre
en marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
2. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage et
arrêt du moteur).
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
3. Sans serrer les leviers de détection de présence de
l'utilisateur (OPC), tirez la commande des lames
vers le haut (PDF). Le moteur doit s'arrêter.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
4. Poussez le bouton de commande des lames vers le
bas en position arrêt.
5. Avec le moteur en marche, serrez les leviers OPC.
Tirez le bouton de commande des lames (PDF) vers
le haut. La courroie d'entraînement doit s'engager
et les lames doivent se mettre à tourner.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage de la machine, sauf si :
• Le bouton de commande des lames (PDF) est
poussé en position désengagée.
6. Relâchez les leviers OPC. Le moteur doit s'arrêter.
18
7. Avec le moteur en marche, déplacez le leviers de
changement de vitesse en avant. Relâchez les leviers
OPC. Le moteur doit s'arrêter.
Remettre la machine en
position point mort
8. Si toutes les conditions ci-dessus ne sont pas
remplies, faites immédiatement réparer le système
de sécurité par un réparateur agréé.
Verrouillez toujours le point mort et serrez le frein de
stationnement quand vous arrêtez la machine.
1. Serrez les leviers de déplacement à la position point
mort.
2. Verrouillez le point mort (voir Utilisation du
verrouillage du point mort).
3. Placez le levier de changement de vitesse au point
mort.
Marche avant et arrière
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales.
Arrêt de la machine
1. Pour arrêter la machine, serrez les leviers de
déplacement à la position point mort et verrouillez
le point mort.
2. Placez le levier de changement de vitesse au point
mort.
3. Arrêtez le moteur (voir Arrêt du moteur).
4. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position de conduite. Serrez le
frein de stationnement.
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Pour avancer, placez le levier de changement de
vitesse à la vitesse voulue.
3. Déverrouillez le point mort (voir Déverrouillage
du point mort).
4. Relâchez lentement les leviers de déplacement pour
avancer (Figure 14).
PRUDENCE
Pour avancer en ligne droite, relâchez les leviers de
déplacement également (Figure 14).
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Pour tourner, serrez le levier de déplacement du
côté vers lequel vous voulez tourner (Figure 14).
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Pousser la machine à la main
Les vannes de dérivation permettent de pousser la
machine manuellement sans mettre le moteur en
marche.
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission
hydraulique.
Figure 14
1. Levier de déplacement
Pousser la machine
2. Levier de commande de
régime
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Ouvrez le vannes de dérivation en les tournant 1 à 2
fois dans le sens antihoraire. Cela permet au liquide
hydraulique de contourner les pompes et aux roues
de tourner (Figure 15).
Conduite en marche arrière
Serrez lentement les leviers de déplacement contre les
poignées pour faire marche arrière (Figure 14).
19
l'essieu arrière et les entretoises des roues pivotantes
avant. Consultez le Tableau de hauteur de coupe pour
sélectionner la combinaison de réglages correcte.
3. Desserrez le frein de stationnement.
4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
5. Serrez le frein de stationnement.
Réglage de hauteur des lames
6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement.
Réglez la hauteur des lames en plaçant les 4 entretoises
(6 mm) sur les boulons des axe des lames. Cela permet
d'obtenir une gamme de réglage de la hauteur de coupe
de 25 mm par paliers de 6 mm quelle que soit la position
de l'essieu. Utilisez le même nombre d'entretoises
sur toutes les lames pour obtenir une coupe régulière
(2 dessus et 2 dessous, 1 dessus 3 dessous, etc.).
Remarque: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus de 2 tours, car elles pourraient se
détacher du corps et le liquide pourrait s'échapper.
Important: Ne mettez pas le moteur en
marche et n'utilisez pas la machine quand
les vannes de dérivation sont ouvertes. Vous
risquez sinon d'endommager le système.
1. Désengagez la PDF et tirez la manette d'accélérateur
en position bas régime.
2. Tournez la clé de contact en position Contact coupé.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position de conduite. Serrez le
frein de stationnement.
4. Maintenez le boulon de lame et retirez l'écrou.
Insérez le boulon dans le pivot et changez les
entretoises selon les besoins (Figure 16).
Figure 15
1. Pompe hydraulique
2. Vanne de dérivation
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque ou un camion
lourds, équipés des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser
et de blesser d'autres personnes ou des animaux.
Pour transporter la machine :
• Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque
ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou
cordes.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
Réglage de la hauteur de
coupe
Cette machine a une plage de hauteur de coupe de
26 à 108 mm. Pour régler la machine à la hauteur
voulue, ajustez les entretoises des lames, la hauteur de
20
6. Enlevez les 2 boulons d'essieu inférieurs (Figure 17).
Figure 17
1. Boulon d'essieu supérieur
2. Boulon d'essieu inférieur
7. Élevez ou abaissez le support de fixation pour
insérer les 2 boulons de réglage d'essieu dans le trou
voulu (Figure 17). Vous pouvez utiliser un pointeau
conique pour faciliter l'alignement des trous.
8. Serrez les 4 boulons.
9. Posez les roues motrices et abaissez la tondeuse.
Figure 16
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
4. Entretoise
5. Rondelle mince
6. Écrou
Réglage de la position des
roues pivotantes
1. En vous reportant au Tableau de hauteur de coupe,
ajustez les entretoises des roues pivotantes en
fonction du trou de réglage de l'essieu sélectionné
(Figure 18).
5. Posez le boulon, la rondelle bombé, la lame et
ajoutez des entretoises et fixez-les avec une rondelle
mince et un écrou (Figure 16).
6. Serrez le boulon de la lame à un couple de 101 à
108 Nm.
Réglage de la hauteur d'essieu
Réglez la position de l'essieu en fonction de la hauteur
de coupe sélectionnée.
1. Désengagez la PDF et tirez la manette d'accélérateur
en position arrêt.
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant
de quitter la position de conduite et serrez le frein
de stationnement.
3. Placer un cric sous le bâti du moteur. Soulevez
l'arrière du bâti du moteur jusqu'à ce qu'il soit
possible de déposer les roues motrices.
4. Déposez les roues motrices.
5. Desserrez, mais n'enlevez pas, les 2 boulons d'essieu
supérieurs (Figure 17).
Figure 18
1. Goupille de verrouillage
2. Entretoise 5 mm
21
3. Entretoise 13 mm
2. Retirez la goupille de verrouillage, sortez la roue
pivotante de son support et changez les entretoises
(Figure 18).
3. Mettez la roue pivotante en place dans le support et
insérez la goupille de verrouillage (Figure 18).
Réglage de la hauteur du
guidon
La position du guidon peut être réglée en fonction de la
taille de l'utilisateur.
1. Retirez les goupilles fendues et les axes de chape
des leviers de déplacement et des verrous du point
mort (Figure 19).
Figure 20
1. Fixation de tige de
6. Position haute
commande
2. Trou de fixation inférieur
7. Position inférieure
3. Bâti arrière
8. Trou de fixation supérieur
4. Boulon à embase inférieur 9. Guidon
(3/8 x 1 pouce)
5. Vis de carrossier
10. Écrou à embase (3/8
supérieure (3/8 x 1-1/4
pouce)
pouces)
5. Réglez la longueur de la tige de commande en la
tournant dans sa fixation (Figure 19 et Figure 20).
6. Posez la goupille fendue entre les leviers de
déplacement et les verrous de point mort, et dans
les axes de chape (Figure 19).
Figure 19
1.
2.
3.
4.
Tige de commande
Axe de chape
Levier de déplacement
Levier de détection de
présence de l'utilisateur
(OPC)
5. Poignée gauche illustrée
6. Verrou de point mort
7. Goupille fendue
Remarque: Les axes de chape doivent être insérés
dans les verrous de point mort.
7. Réglez la timonerie hydraulique quand vous
modifiez la hauteur du guidon (voir Réglages de la
timonerie hydraulique).
2. Desserrez les boulons à embase supérieurs (3/8 x
1-1/4") et l'écrou à embase de fixation du guidon au
bâti arrière (Figure 20).
3. Retirez les boulons à embase (3/8 x 1 pouce)
inférieurs et les écrous à embase qui fixent le guidon
au bâti arrière (Figure 20)
4. Faites pivoter le guidon à la position d'utilisation
voulue et remettez les boulons à embase inférieurs
(3/8 x 1 pouce) et les écrous à embase dans les trous
de fixation. Serrez tous les boulons à embase.
22
Tableau des hauteurs de
coupe
Nombre d'entretoises sous
la roue pivotante
13 mm
Nombre d'entretoises de lame de 6 mm sous l'axe de lame
5 mm
Position
d'essieu
4
3
2
1
0
A
0
0
26 mm
32 mm
38 mm
45 mm
51 mm
A
0
1
29 mm
35 mm
41 mm
48 mm
54 mm
A
1
0
35 mm
41 mm
48 mm
54 mm
60 mm
B
0
1
35 mm
41 mm
48 mm
54 mm
60 mm
B
1
0
41 mm
48 mm
54 mm
60 mm
67 mm
B
1
1
45 mm
51 mm
57 mm
64 mm
70 mm
B
2
0
51 mm
57 mm
64 mm
70 mm
76 mm
C
1
1
48 mm
54 mm
60 mm
67 mm
73 mm
C
2
0
54 mm
60 mm
67 mm
73 mm
79 mm
C
2
1
57 mm
64 mm
70 mm
76 mm
83 mm
C
3
0
64 mm
70 mm
76 mm
83 mm
89 mm
D
2
1
60 mm
67 mm
73 mm
79 mm
86 mm
D
3
0
64 mm
70 mm
76 mm
83 mm
89 mm
D
3
1
70 mm
76 mm
83 mm
89 mm
95 mm
D
4
0
76 mm
83 mm
89 mm
95 mm
102 mm
E
3
1
73 mm
79 mm
86 mm
92 mm
98 mm
E
4
0
79 mm
86 mm
92 mm
98 mm
105 mm
E
4
1
83 mm
89 mm
95 mm
102 mm
108 mm
23
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
•
•
•
•
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez la tension de la courroie du plateau de coupe.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Vidangez et changez l'huile moteur.
Vérifiez la tension de la courroie du plateau de coupe.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Remplacez le filtre à huile hydraulique.
Vérifiez le système de sécurité.
Graissez les roues pivotantes et leur pivot.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
•
•
Graissez la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe.
Graissez le pivot de la poulie de tension d'entraînement de la pompe.
Graissez la commande de la pompe.
Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez les courroies.
Vérifiez la tension de la courroie du plateau de coupe.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
Graissez le levier coudé d'engagement des lames.
Vidangez et changez l'huile moteur.
Contrôlez les bougies.
Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
Contrôlez les flexibles et conduites hydrauliques.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Toutes les 400 heures
• Lubrifiez le verrou à came avec du Never-Seez®.
Avant le remisage
l'élément en papier du filtre à air.
le filtre à huile moteur
le filtre à carburant.
le filtre à huile hydraulique.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Écartez
le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
24
Lubrification
Toutes les 50 heures—Graissez la
commande de la pompe.
Reportez-vous à la Figure 21 pour localiser les points
de graissage sur la machine.
Toutes les 100 heures—Graissez le
levier coudé d'engagement des lames.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Toutes les 400 heures—Lubrifiez le
verrou à came avec du Never-Seez®.
Graissez le graisseur du pivot du bras de la poulie de
tension d'entraînement de pompe et la commande de
pompe.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Graissez le levier coudé d'engagement des lames (PDF)
(Figure 21).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Lubrifiez le verrou à came avec du Never-Seez® ou un
lubrifiant équivalant.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
Remarque: Déposez les protections montées sous
la machine pour accéder au graisseur sur le pivot de la
poulie de tension d'entraînement de pompe.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Lubrification des roulements
des roues pivotantes et des
roues.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Lubrifiez les roulements des roues avant ainsi que les
fusées avant (Figure 21).
Figure 21
Graissage de la poulie de
tension de la courroie du
plateau de coupe
1. Bras de poulie de tension
d'entraînement de pompe
2. Bras de commande de
pompe
3. Levier coudé
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Lubrifiez le graisseur sur le pivot du bras de la poulie de
tension de la courroie du plateau de coupe (Figure 21).
Remarque: Déposez le capot du plateau de coupe
pour accéder au graisseur du bras de la poulie de tension.
Graissage de la commande de
pompe et du levier coudé
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez le pivot de la
poulie de tension d'entraînement de
la pompe.
25
4. Bras de courroie de
tension de courroie de
plateau de coupe
5. Roulement de roue
pivotante
6. Pivot de roue pivotante
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Fréquence d'entretien et spécifications
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse
ou en papier.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 22
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur (Figure 22).
1. Moteur
2. Couvercle
3. Écrou à oreilles
4. Dévissez le bouton du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 22).
4. Élément en mousse
5. Élément en papier
6. Bouton de couvercle
5. Dévissez les 2 écrous à oreilles et déposez l'ensemble
filtre à air (Figure 22).
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 22).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Toutes les 200 heures
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier ; remplacez-le
(Figure 22).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert
d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n'est pas endommagé.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
26
Montage des éléments en mousse et
en papier
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 24) pour éviter que des impuretés ne
s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui
risquerait d'endommager le moteur.
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne
le faites jamais tourner sans un filtre à air complet
garni des éléments en mousse et en papier.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 22).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en
place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 22).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 22).
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Figure 24
1. Jauge d'huile
Fréquence d'entretien et spécifications
2. Goulot de remplissage
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité (Figure 24).
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage,
mais sans la visser (Figure 24).
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité.
Si le niveau est bas, versez lentement une quantité
d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour
faire monter le niveau jusqu'au repère maximum.
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH ou SJ)
Capacité du carter : 1,7 litre sans filtre ; 1,5 litre avec filtre
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous (Figure 23).
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine
de l'endommager.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui
s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
3. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange
d'huile.
6. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez
le robinet de vidange d'huile pour permettre à l'huile
de s'écouler (Figure 25).
Figure 23
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
27
7. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le robinet
de vidange.
8. Enlevez le flexible de vidange (Figure 25).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
Figure 26
1. Filtre à huile
2. Adaptateur
3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 26).
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez
le filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 26).
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile
du type voulu (voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre).
Figure 25
6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis
arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet
de vidange ne fuient pas.
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
9. Versez avec précaution environ 80% de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage
(Figure 24).
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
si nécessaire.
10. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du niveau
d'huile moteur).
Entretien des bougies
11. Faites l'appoint avec précaution pour amener le
niveau au repère du plein.
Fréquence d'entretien et spécifications
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les
bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler
l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au
besoin.
Remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures ou
toutes les deux vidanges d'huile.
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Type : Champion® RCJ8Y ou équivalent ; Écartement
des électrodes : 0,75 mm
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur).
Dépose des bougies
2. Retirez le filtre usagé (Figure 26).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez les bougies (Figure 27).
28
couche grasse, si elles présentent des fissures ou
si les électrodes sont usées.
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 28). Courbez l'électrode
latérale (Figure 28) si l'écartement est incorrect.
Mise en place des bougies
1. Montez les bougies assorties des rondelles
métalliques. Vérifiez que l'écartement des électrodes
est correct.
1
2. Serrez les bougies à 22 Nm.
Figure 27
3. Connectez les bougies (Figure 28).
1. Fil de bougie/bougie
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter
que des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur.
5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
Contrôle des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
1. Examinez le centre des bougies (Figure 28). Si le bec
de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une
brosse métallique.
Figure 28
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
Important: Remplacez toujours les bougies si
elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une
29
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du réservoir de
carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à
proximité, et causer des dommages matériels.
Figure 29
1. Robinet d'arrivée de
carburant
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
2. Filtre à carburant
Entretien du filtre à carburant
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
Remplacement du filtre à carburant
Vidange du réservoir de carburant
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de
la conduite d'alimentation.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement. Désengagez ensuite la PDF, serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position contact coupé. Enlevez la clé de contact.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est
installé afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le
réservoir (Figure 29).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez
le collier en haut de la conduite d'alimentation, à
l'opposé du filtre à carburant (Figure 29).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à
carburant (Figure 29). Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon
ou un bac de vidange.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le
réservoir (Figure 29).
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 30).
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant
(voir Remplacement du filtre à carburant).
5. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du robinet pour
fixer la conduite d'alimentation.
30
Entretien du système
d'entraînement
Procédez aux réglages de la timonerie suivants quand la
machine a besoin d'un entretien. Effectuez les étapes
allant de Réglage de la timonerie de commande de
vitesse à la Correction directionnelle. Si un réglage est
nécessaire, procédez dans l'ordre indiqué.
Réglage de la timonerie de
commande de vitesse
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Figure 30
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Filtre
5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
3. Déplacez le levier de changement de vitesse (situé
sur la console) à la position avant maximale.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
4. Vérifiez l'orientation des languettes aux extrémités de
la manivelle de commande de vitesse. Ces languettes
doivent être dirigées vers le bas, à la position 6 heures
approximativement (Figure 31).
7. Ouvrez le robinet d'arrivée d'essence sur le réservoir
(Figure 29).
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
5. Ajustez la chape filetée au bas de la biellette de
changement de vitesses jusqu'à ce que les languettes
soient placées à la position 6:00 heures (Figure 31).
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Figure 31
1. Tige de commande de
vitesse
2. Chape
3. Manivelle de commande
de vitesse
31
4. Languettes, position 6
heures
5. Écrou de blocage
6. Ramenez le levier de changement de vitesse au point
mort.
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
7. Le contacteur de sécurité doit être enfoncé et un
espace de 8 mm doit exister entre la languette
d'actionnement et le contacteur (Figure 32).
8. Au besoin, ajuster la position du contacteur pour
obtenir un espace de 8 mm (Figure 32).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Placez des chandelles sous l'arrière de la machine
pour décoller les roues motrices du sol.
4. Desserrez le frein de stationnement.
5. Mettez le moteur en marche et placez la manette
d'accélérateur à mi-course.
6. Placez les verrous de point mort à la position avant
maximale et placez le levier de changement de
vitesses à la position vitesse moyenne.
7. Maintenez les leviers OPC abaissés.
Remarque: Les leviers OPC doivent être
maintenus abaissés chaque fois que le levier de
changement de vitesse n'est pas à la position point
mort, sinon le moteur s'arrêtera.
ATTENTION
Figure 32
1. Contacteur de sécurité
2. Espace de 8 mm
Le système électrique n'assurera pas l'arrêt
sûr et correct de la machine si les leviers de
détection de présence de l'utilisateur sont
bloqués en place.
• Vérifiez le fonctionnement des leviers de
détection de présence de l'utilisateur (OPC)
quand le réglage est terminé.
• N'utilisez jamais la machine quand les leviers
de détection de présence de l'utilisateur
(OPC) sont bloqués en place.
3. Languette d'actionnement
Réglage des timoneries de
commande de point mort
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer les réglages
des timoneries de commande. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
8. Serrez un levier de déplacement jusqu'à ce que vous
sentiez une résistance plus importante. Cela doit
correspondre à la position du point mort.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Remarque: Attention à ne pas atteindre l'extrémité
de la fente du verrou du point mort. Si vous l'avez
atteinte, raccourcissez la timonerie du levier de
commande (voir Réglage de la tige de commande).
9. Si la roue tourne quand le levier de déplacement est
maintenu au point mort, il faut régler les timoneries
de commande du point mort (Figure 33). Si la roue
s'arrête, passez à l'étape 12.
32
Réglage des timoneries de
commande hydraulique
10. Desserrez l'écrou contre la chape de timonerie de
commande de point mort (Figure 33).
11. Ajustez la timonerie de commande du point mort
jusqu'à ce que la roue motrice correspondante
s'arrête quand le levier de commande est tiré contre
le ressort de point mort (position point mort)
(Figure 33).
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer les réglages
des timoneries de commande. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
12. Tournez le boulon de réglage de 1/4 de tour
approximativement dans le sens horaire si
la roue tourne en arrière ou de 1/4 de tour
approximativement dans le sens anti-horaire si la
roue tourne en arrière (Figure 33).
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
13. Relâchez le levier de déplacement à la position de
marche avant et ramenez-le à la position de point
mort. Vérifiez si la roue s'arrête. Si elle continue de
tourner, répétez la procédure de réglage ci-dessus.
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
14. Une fois les réglages effectués, serrez les écrous
contre les chapes.
15. Répétez cette procédure de l'autre côté.
Réglage de la timonerie gauche
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous
l'arrière de la machine pour décoller les roues
motrices du sol.
4. Desserrez le frein de stationnement.
5. Mettez le moteur en marche et placez la manette
d'accélérateur à mi-course.
6. Placez le levier de déplacement gauche à la position
avant maximale.
7. Placez le levier de changement de vitesse à la position
de point mort.
Figure 33
1. Timonerie de commande
de point mort
2. Chape
3. Boulon de réglage
4. Écrou
ATTENTION
Le système électrique n'assurera pas l'arrêt
sûr et correct de la machine si les leviers de
détection de présence de l'utilisateur sont
bloqués en place.
• Vérifiez le fonctionnement des leviers de
détection de présence de l'utilisateur (OPC)
quand le réglage est terminé.
• N'utilisez jamais la machine quand les leviers
de détection de présence de l'utilisateur
(OPC) sont bloqués en place.
33
8. Desserrez l'écrou de réglage avant sur la timonerie
de commande hydraulique gauche, comme illustré
à la Figure 35.
9. Tournez l'écrou de réglage gauche dans le sens
anti-horaire jusqu'à ce que la roue tourne en avant
(Figure 35).
10. Tournez l'écrou de réglage arrière dans le sens horaire
1/4 de tour à la fois. Déplacez ensuite le levier de
changement de vitesse en avant et ramenez-le au
point mort. Répétez cette opération jusqu'à ce que la
roue gauche arrête de tourner en avant (Figure 35).
11. Serrez l'écrou arrière de 1/2 tour supplémentaire et
serrez l'écrou de réglage avant.
Remarque: La partie plate de la timonerie doit être
perpendiculaire à la goupille du pivot (Figure 34).
Figure 35
1. Timonerie de commande
hydraulique
2. Écrou de réglage avant
3. Écrou de réglage arrière
4. Bras de commande
Remarque: Si le point mort n'est pas constant,
vérifiez que les deux ressorts sont bien serrés sur le
levier de changement de vitesse sous la console, en
particulier le ressort de pivot arrière. Répétez les
réglages ci-dessus au besoin (Figure 36).
Figure 34
1. Timonerie de commande
hydraulique
2. Pivot avec goupille
3. Mauvaise position de la
timonerie de commande
hydraulique
4. Position correcte de la
timonerie de commande
hydraulique, 90 degrés
Figure 36
1. Levier de commande de
régime
2. Ressort de pivot arrière
12. Après avoir réglé la timonerie de commande
hydraulique gauche, déplacez le levier de changement
de vitesse en avant et ramenez-le au point mort.
13. Maintenez les leviers OPC abaissés.
3.
Ressort
Réglage de la timonerie droite
Remarque: Les leviers OPC doivent être
maintenus abaissés chaque fois que le levier de
changement de vitesse n'est pas à la position point
mort, sinon le moteur s'arrêtera.
1. Placez le levier de changement de vitesse à la position
de point mort.
2. Placez le levier de déplacement droit à la position
avant maximale.
14. Le levier de changement de vitesse doit être au point
mort et la roue ne doit pas tourner.
3. Réglez la timonerie droite en tournant le bouton
Quick-Track dans le sens antihoraire jusqu'à ce que
la roue commence à tourner en avant (Figure 37).
15. Répétez le réglage au besoin.
34
4. Tournez le bouton dans le sens horaire 1/4 de tour
à la fois. Déplacez ensuite le levier de changement
de vitesse en avant et ramenez-le au point mort.
Répétez cette opération jusqu'à ce que la roue droite
arrête de tourner en avant (Figure 37).
5. Maintenez les leviers OPC abaissés.
2. Actionnez le levier de déplacement respectif vers le
haut jusqu'à ce qu'il atteigne la position point mort et
verrouillez le point mort.
3. Si la roue tourne dans un sens ou dans l'autre, il faut
régler la longueur de la tige de commande.
Réglage de la tige de commande
Remarque: Les leviers OPC doivent être
maintenus abaissés chaque fois que le levier de
changement de vitesse n'est pas à la position point
mort, sinon le moteur s'arrêtera.
6. Le ressort qui maintient la tension sur le bouton n'a
normalement pas besoin d'être réglé. Toutefois, si un
réglage est nécessaire, réglez la longueur du ressort à
26 mm entre les rondelles (Figure 37).
7. Réglez la longueur du ressort en tournant l'écrou
situé à l'avant du ressort (Figure 37).
1. Ajustez la longueur de la tige en relâchant le levier de
déplacement et en enlevant la goupille fendue et l'axe
de chape. Tournez la tige dans la fixation (Figure 38).
2. Allongez la tige de commande si la roue tourne en
arrière et raccourcissez la tige si la roue tourne en
avant.
3. Tournez la tige plusieurs fois si la roue tourne vite.
Ajustez ensuite la tige un demi tour à la fois.
4. Placez l'axe de chape dans le levier de déplacement
(Figure 38).
Figure 38
Figure 37
1. Timonerie de commande
hydraulique
2. Ressort
1.
2.
3.
4.
3. Bouton Quick-Track
4. 26 mm
Réglage de la tige de
commande
Tige de commande
Axe de chape
Levier de déplacement
Levier de détection de
présence de l'utilisateur
(OPC)
5. Poignée gauche illustrée
6. Verrou de point mort
7. Goupille fendue
5. Déverrouillez et verrouillez le point mort en vérifiant
que la roue ne tourne pas (Figure 39). Continuez
cette procédure jusqu'à ce que la roue arrête de
tourner.
Contrôle de la tige de commande
1. L'arrière de la machine étant supporté par des
chandelles et le moteur tournant à plein régime,
placez le levier de changement de vitesse à la position
vitesse moyenne.
6. Placez la goupille fendue entre les leviers de
déplacement et les verrous de point mort, et dans les
axes de chape (Figure 38).
7. Répétez ce réglage de l'autre côté.
Remarque: Les leviers OPC doivent être
maintenus abaissés chaque fois que le levier de
changement de vitesse n'est pas à la position point
mort, sinon le moteur s'arrêtera.
35
Réglage des ancrages de
ressort
Si les conditions de conduite sont moyennes à difficiles,
par exemple si vous travaillez avec un sulky sur des
pentes raides, une force de ressort supérieure sera
requise sur les bras de commande de pompe hydraulique
pour empêcher la transmission de caler.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
Figure 39
1. Guidon
2. Verrou de point mort
3. Guidon
4. Fente de verrou de point
mort
5. Point mort
6. Levier de déplacement
7. Vitesse en marche avant
maximale
8. Tige de commande
3. Pour des conditions de conduites plus difficiles,
déplacez les ancrages de ressort aux positions service
moyen ou lourd (Figure 41). Les ancrages de ressort
sont fixés au coin arrière supérieur des protections
de la transmission hydraulique sur les côtés gauche et
droit de la machine.
Réglage de la correction
directionnelle
Remarque: Dans les positions de service moyen et
lourd, les forces du levier de déplacement au niveau
de la poignée supérieure seront aussi augmentées.
1. Descendez la machine des chandelles.
2. Vérifiez la pression des pneus arrière (voir Contrôle
de la pression des pneus).
3. Faites fonctionner la machine et observez la
correction directionnelle sur une surface dure, plane,
horizontale et régulière (béton ou asphalte par
exemple).
4. Si la machine se déporte d'un côté ou de l'autre,
tournez le bouton de Quick-Track. Tournez le
bouton à droite pour diriger la machine vers la droite
et à gauche pour diriger la machine vers la gauche
(Figure 40).
Figure 41
1. Ancrage de ressort
2. Réglage standard
3. Position moyenne
4. Réglage service lourd
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Figure 40
1. Bouton Quick-Track
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Vérifiez la pression à la valve (Figure 42).
Pression des pneus arrière : 1 bar (15 psi)
36
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Figure 42
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et
autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre
et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille
d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur, le
levier du régulateur et les tringleries. Cela permet
d'assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts
mécaniques du moteur.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 43).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 43).
37
Entretien des freins
Entretien du frein
Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du
frein de stationnement.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Si le frein de stationnement ne reste pas
serré correctement, réglez-le
Contrôle du frein de stationnement
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
3. Serrez le frein de stationnement.
Figure 43
1. Grille d'entrée d'air
2. Boîtier du ventilateur
3. Démarreur à lanceur
4. Boulon
5. Écrou
Remarque: Le serrage du frein de stationnement
doit nécessiter une force raisonnable. S'il est trop
difficile ou trop facile à engager, un réglage est
nécessaire. (voir Réglage du frein de stationnement).
Réglage du frein de stationnement
Le levier du frein de stationnement est situé sur le côté
droit de la machine. Si le frein de stationnement ne reste
pas serré correctement, réglez-le.
1. Contrôlez le frein de stationnement avant de le régler
(voir Contrôle du frein de stationnement).
2. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement).
3. Enlevez la goupille fendue élastique de la biellette de
frein inférieure (Figure 44).
Figure 44
1. Chape de biellette de frein
2. Levier de frein inférieur
3. Axe élastique
38
4. Biellette de frein inférieure
5. 6 mm
6. Goupille fendue
Entretien des courroies
4. Tournez la biellette de frein inférieure dans le
sens horaire dans la chape pour serrer le frein de
stationnement ; tournez la biellette de frein dans le
sens anti-horaire hors de la chape pour desserrer le
frein de stationnement (Figure 44).
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Remarque: Il doit exister un écart d'environ
6,35 mm entre le pneu et la barre plate lorsque le
frein de stationnement est desserré (Figure 44).
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
5. Fixez la biellette inférieure au levier de frein inférieur
avec la goupille fendue et l'axe de chape (Figure 44).
6. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein (voir
Contrôle du frein de stationnement).
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF)
et serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Enlevez les boutons et le couvercle de courroie du
plateau de coupe.
4. Retirez la poulie de tension et la courroie usagée
(Figure 45).
5. Installez la nouvelle courroie du plateau de coupe.
6. Montez la poulie de tension.
7. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et
vérifiez la tension de la courroie (voir Réglage de la
tension de la courroie de plateau de coupe).
Remarque: La tension correcte de la courroie du
plateau de coupe est de 44-67 N. avec une flèche de
13 mm à mi-chemin entre les poulies (Figure 45).
39
4. Tournez le tendeur vers l'arrière du plateau de coupe
pour augmenter la tension sur la courroie. Tournez
le tendeur vers l'avant du plateau de coupe pour
réduire la tension sur la courroie (Figure 46).
Remarque: Les filetages des boulons à œil à
chaque extrémité du tendeur doivent être engagés de
8 mm au minimum.
Figure 45
1. Poulie de tension
2. Courroie de plateau de
coupe avec flèche de
13 mm
Figure 46
Réglage de la tension de la
courroie du plateau de coupe
1. Contre-écrou
2. Tendeur
3. Butée avant
Réglage de la tension
4. Bras d'assistance
5. Flèche de 13 mm ici
5. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et
vérifiez la tension de la courroie
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Après les 25 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 50 heures
6. S'il n'est plus possible de régler le tendeur et
que la courroie est encore détendue, il faut alors
repositionner la poulie de tension arrière au trou
central ou avant (Figure 47). Utilisez le trou qui
donnera le réglage correct.
Important: Le frein doit être réglé quand la tension
de la courroie ou la timonerie de frein est ajustée.
7. Lorsque la poulie de tension est déplacée, le guide de
courroie doit l'être aussi. Placez le guide de courroie
à la position avant (Figure 47).
Important: La courroie doit être suffisamment
tendue pour ne pas glisser en présence de lourdes
charges pendant la tonte. La vie du roulement de
pivot, de la courroie et de la poulie de tension se ra
diminuée si la courroie est excessivement tendue.
La courroie doit être juste assez tendue pour ne pas
glisser quand elle est soumise à de lourdes charges
pendant la tonte. Si la courroie est excessivement
tendue, sa durée de vie et celle du roulement de pivot
sera diminuée.
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF)
et serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Desserrez le contre écrou sur le tendeur (Figure 46).
40
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF)
et serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Engagez le levier de commande des lames (PDF).
4. Ajustez la longueur de la timonerie de sorte que
l'extrémité la plus basse du levier coudé passe juste le
renfort de support de l'essieu (Figure 49).
Figure 47
1. Poulie de tension arrière
2. Trou central
4. Guide de courroie en
position arrière
5. Poulie de tension avant
(plateau de 122 cm
uniquement)
3. Trou avant
8. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du
moteur est réglé correctement (Figure 48).
Remarque: Le guide de courroie et la courroie
du plateau de coupe doivent être espacés de 19 mm
quand la courroie est engagée (Figure 48). Réglez le
guide de courroie du plateau de coupe au besoin. La
courroie désengagée ne doit pas traîner ni tomber de
la poulie quand les guides sont réglés correctement.
Figure 49
1. Levier coudé
2. Contacteur de sécurité
situé sous le plancher
moteur
3. Le levier coudé passe
juste le renfort quand la
PDF est engagée
4. Chape
5. Écrou
6. Biellette d'assistance
5. Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre
la butée arrière sur le plateau (Figure 50).
6. Poussez le levier de commande des lames (PDF) à la
position désengagée.
7. Le bras d'assistance doit toucher la buté avant sur le
plancher. Dans le cas contraire, réglez le levier coudé
pour le rapprocher du renfort (Figure 50).
Figure 48
1. Guide de courroie
9. Vérifiez le réglage du frein de lames (voir Réglage
du frein de lames).
Réglage de la timonerie d'engagement
de la PDF
Le réglage de la timonerie d'engagement de la PDF est
situé sous le coin avant gauche du plancher moteur.
41
Serrez le support de fixation du contacteur.
Figure 50
1. Bras d'assistance
2. Butée avant de bras
d'assistance
3. Butée arrière de bras
d'assistance
4. Tendeur
5. Biellette d'assistance
6. Chape
Figure 51
7. Goupille fendue
1. Levier coudé
2. Boulons et écrous
8. Pour ajuster la biellette du bras d'assistance, enlevez
la goupille fendue du bras d'assistance (Figure 50).
9. Desserrez l'écrou contre la chape (Figure 49).
10. Séparez la biellette du bras d'assistance et tournez la
biellette pour ajuster la longueur.
11. Installez la biellette dans le bras d'assistance et
fixez-la avec la goupille fendue (Figure 50).
12. Vérifiez si le bras d'assistance cogne les butées
correctement.
Réglage du contacteur de sécurité de
PDF
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF)
et serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Désengagez le levier de commande des lames (PDF).
Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre
la butée avant.
4. Le cas échéant, réglez le contacteur de sécurité
des lames en desserrant les boulons de fixation du
support du contacteur (Figure 51).
5. Déplacez le support de fixation jusqu'à ce que le
levier coudé enfonce le plongeur de 6 mm.
6.
Remarque: Le levier coudé ne doit pas toucher
le corps du contacteur, car celui-ci pourrait être
endommagé (Figure 51).
42
3. Support de fixation du
contacteur
4. Corps du contacteur
Entretien du système
hydraulique
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage.
Vérifiez si le réservoir contient du liquide.
(Figure 52).
6. Si le réservoir est vide, versez du liquide pour que le
niveau atteigne le repère "à froid" sur le déflecteur.
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l'air éventuellement présent
dans le système et réchauffer l'huile (voir Démarrage
et arrêt du moteur).
8. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile lorsqu'elle est
chaude. Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au
repère de niveau à chaud sur le déflecteur.
Entretien du système
hydraulique
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau
de liquide doit atteindre le haut du repère à chaud sur
le déflecteur (Figure 52).
9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
Toutes les 25 heures
Type de liquide : huile synthétique Mobil 1 15W-50 ou
huile synthétique équivalente.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
Capacité du système hydraulique : 2,3 l
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude
et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur
du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est
chaude ou froide.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position de conduite et serrez le frein de
stationnement.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot
de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 52).
Remplacement du filtre à huile
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 200 heures
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
Figure 52
1. Bouchon
2. Déflecteur
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
43
Important: N'utilisez pas un filtre à huile
de type automobile au risque d'endommager
gravement le système hydraulique.
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
13. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et
faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas
excessivement.
3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et
bouchez temporairement l'ouverture avec un sac en
plastique entouré d'un élastique pour empêcher le
liquide hydraulique de s'écouler.
Purge du système hydraulique
4. Localisez le filtre sous la base du moteur et placez un
bac de vidange dessous (Figure 53).
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un entretien.
5. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint
de l'adaptateur (Figure 53).
Il faut purger l'air du système hydraulique chaque
fois que des composants hydrauliques, y compris le
filtre, sont déposés ou qu'une conduite hydraulique
est débranchée. La zone critique de purge de l'air du
système hydraulique se situe entre le réservoir d'huile
et chaque pompe de charge située en haut de chaque
pompe à cylindrée variable. L'air présent ailleurs dans le
système hydraulique sera purgé automatiquement dès
que la pompe de charge sera amorcée.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
Figure 53
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Adaptateur
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous
l'arrière de la machine pour décoller les roues
motrices du sol.
6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange.
4. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Ne le
serrez pas.
5. Mettez le moteur en marche et placez la manette
d'accélérateur à la position plein gaz. Placez le levier
de changement de vitesse en position de vitesse
moyenne et placez les leviers de commande de
déplacement en position de marche.
8. Enlevez le sac en plastique de l'ouverture du réservoir
et laissez le filtre se remplir de liquide hydraulique.
9. Quand le filtre hydraulique est plein, tournez le
filtre à huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint touche l'adaptateur, puis donnez un 1/2 tour
supplémentaire (Figure 53).
Si une roue motrice ne tourne pas, la purge de la
pompe de charge peut être facilitée en tournant la
roue doucement en avant.
10. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
Remarque: Touchez légèrement le chapeau de
la pompe de charge de la main pour en vérifier la
température. Si le chapeau est trop chaud, arrêtez
le moteur. Les pompes peuvent être endommagées
si elles surchauffent. Si une roue motrice refuse
toujours de tourner, passez à l'étape suivante.
11. Si le réservoir est vide, ajoutez de l'huile moteur
synthétique Mobil 1 15W-50 ou une huile synthétique
équivalente pour faire monter le niveau jusqu'à 6 mm
environ en dessous du déflecteur de réservoir.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une
huile équivalente. Tout autre liquide est
susceptible d'endommager le système.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du système.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
44
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour
éviter le risque de gangrène.
Figure 54
1. Vis à tête creuse
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression.
2. Chapeau de pompe de
charge
6. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque
corps de pompe de charge.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
7. Pour amorcer la pompe de charge, desserrez deux
vis à six pans à tête creuse (Figure 54) de seulement
un tour et demi. Le moteur doit être arrêté. Soulevez
le corps de pompe de charge et attendez que l'huile
s'écoule régulièrement dessous. Resserrez les vis.
Effectuez cette procédure pour les deux pompes.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
Remarque: Le réservoir hydraulique peut être
mis sous pression jusqu'à 0,35 bar pour accélérer ce
processus.
8. Si une des roues motrices refuse toujours de
tourner, arrêtez et répétez les étapes 4 et 5 sur la
pompe concernée. Si les roues tournent lentement,
le système peut être amorcé après un nouveau
fonctionnement de la machine. Vérifiez à nouveau le
niveau du liquide hydraulique
9. Laissez la machine en marche plusieurs minutes
après l'amorçage des pompes de charge avec la
transmission à la position de vitesse maximum.
10. Vérifiez le réglage de la timonerie de commande
hydraulique (voir Réglage des timoneries de
commande hydraulique).
Contrôle des conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques
ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports de montage et les
raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations
nécessaires avant d'utiliser la machine.
45
Entretien du plateau de
coupe
Détection des lames faussées
1. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 56).
Entretien des lames de coupe
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
Figure 56
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Figure 57
1. Mesurez la distance entre le tranchant et une surface plane
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le
frein de stationnement. Coupez le contact. Enlevez la
clé de contact et débranchez les bougies.
2. Mesurez la distance entre une surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 57). Notez
cette valeur.
3. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l'arrière à l'avant.
4. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'à l'étape 1.
Les mesures obtenues aux étapes 1 et 2 ne doivent
pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est
supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être
remplacée (voir Dépose des lames et Pose des lames).
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 55). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir
Aiguisage des lames).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
Figure 55
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Dépose des lames
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 55). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(Figure 55).
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, si
elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
46
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
1. Bloquez le boulon de lame avec une clé.
2. Enlevez de l'axe, l'écrou, le boulon de lame, la
rondelle bombée, la lame, les entretoises et la
rondelle mince (Figure 58).
Figure 59
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 60). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 60). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Figure 60
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
1. Posez le boulon, la rondelle bombée et la lame.
Choisissez le nombre d'entretoise(s) correct pour
la hauteur de coupe, et insérez le boulon sur l'axe
de lame (Figure 58).
Important: Pour obtenir une coupe correcte, la
partie relevée de la lame doit être dirigée en haut
vers l'intérieur du carter du plateau de coupe.
Figure 58
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
2. Posez la ou les dernière(s) entretoise(s) et fixez-la
ou les en place avec une rondelle mince et un écrou
(Figure 58).
4. Entretoise
5. Rondelle mince
6. Écrou
3. Serrez les boulons des lames à un couple de 101 à
108 Nm.
Aiguisage des lames
Réglage du frein des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 59) en veillant à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
1. Désengagez la PDF, tournez la clé de contact en
position contact coupé et retirez-la.
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position de conduite et serrez les freins de
stationnement.
3. Le cas échéant, ajustez les boulons de fixation de
ressort de sorte que la plaquette de frein de lame
frotte contre les deux côtés de la gorge de la poulie
(Figure 61).
47
Remisage
4. Ajustez l'écrou à l'extrémité de la tige de frein jusqu'à
ce que l'écrou et l'entretoise soient espacés de 3 à
5 mm (Figure 61).
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement
et tournez la clé de contact en position Contact
coupé. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter de ventilateur.
5. Engagez les lames. La plaquette de frein de lame ne
doit plus toucher la gorge de la poulie.
3.
4.
Figure 61
1. Boulons de fixation de
ressort
2. Plaquette de frein de lame
5.
3. 3 à 5 mm
6.
7.
8.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près de la plaque du levier de
vitesses et du moteur.
Contrôlez le frein (voir Entretien du frein,
Entretien des freins (page 38)).
Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien
du filtre à air).
Graissez la machine (voir Graissage et lubrification,
Lubrification (page 25)).
Changez l'huile du carter moteur (voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile).
Contrôlez la pression des pneus (voir
Contrôle de la pression des pneus à
Entretien du système d'entraînement (page 31)).
Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir
Vidange du réservoir de carburant à la section
Entretien du système d'alimentation (page 30))
ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la
procédure en sélectionnant le starter, jusqu'à ce
que le moteur ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
9. Déposez les bougies et vérifiez leur état (voir
Entretien des bougies). Versez deux cuillerées à
48
soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la
bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez
les bougies. Ne branchez pas les fils aux bougies.
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée
ou défectueuse.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
12. Remisez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
49
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Le starter n'est pas actionné.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Actionnez le starter.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Reconnectez le fil.
5. Le fil de la bougie est mal connecté ou
est débranché.
6. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Vibration anormale.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter de ventilateur.
La machine ne se déplace pas.
6. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
1. Charge excessive du moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter de ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le moteur surchauffe.
Mesure corrective
1. Le levier de changement de vitesse est
au point mort.
1. Déplacez le levier de changement de
vitesse hors de la position point mort.
2. Courroie de transmission aux roues
usée, lâche ou cassée.
3. Courroie de transmission mal
chaussée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
50
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
Hauteur de coupe inégale.
Cause possible
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Plateau de coupe pas de niveau.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Contrôlez la pression des pneus.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
1. Courroie de plateau de coupe usée ou
détendue.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie de plateau de coupe brisée.
2. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
3. Examinez la courroie et remplacez-la
si elle est endommagée. Vérifiez les
poulies de tension et autres et ajustez
leur tension.
4. Remplacez le ressort.
3. Courroie de plateau de coupe
déchaussée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
51
Schémas
Schéma électrique (Rev. -)
Schéma hydraulique (Rev. -)
52
Remarques:
53
Remarques:
54
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Ibea S.P.A.
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Lely (U.K. ) Limited
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Metra Kft
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Roth Motorgerate GmBh & Co.
Sc Svend Carlsen A/S
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe BVBA
Pays :
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Italie
Portugal
Inde
Pays Bas
Royaume-Uni
Colombie
Japon
Hongrie
République tchèque
Argentine
Équateur
Finlande
Nouvelle-Zélande
Autriche
Israël
Espagne
Allemagne
Danemark
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Numéro de téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
39 0331 853611
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
44 1480 226 800
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 1 326 3880
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
49 7144 2050
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
374-0269 Rev A
La garantie intégrale Toro
Garantie limitée
Conditions et produits couverts
La société The
Company et sa filiale, la société Toro Warranty
Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement
que votre produit commercial Toro (“Produit”) ne présente aucun défaut
de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans
ou 1500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette
garantie s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs
(veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées de ces
produits). Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous
nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic,
pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie
commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques, etc. non agréés.
Toro®
Comment faire intervenir la garantie ?
Il vous incombe de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Concessionnaire de produits commerciaux
agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie.
Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou
d'un concessionnaire agréé, ou pour tout renseignement concernant les
droits et responsabilités vis-à-vis de la garantie, veuillez nous contacter à
l'adresse suivante :
Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Courriel : [email protected]
Responsabilités du propriétaire
Au titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens
et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Ne pas effectuer
les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une
déclaration au titre de la garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de
la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux
ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou
modifiés d'une autre marque. Une garantie séparée peut être fournie
par le fabricant de ces accessoires.
•
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme
d'entretien et/ou des réglages recommandés. Les réclamations
sous garantie pourront être refusées si le Programme d'entretien
recommandé pour votre produit Toro et énoncé dans le Manuel de
l'utilisateur n'est pas respecté.
•
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse.
•
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement
normal du Produit, notamment mais pas exclusivement les plaquettes
et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres,
contre-lames, louchets, bougies, roues pivotantes, pneus, filtres,
courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses et clapets antiretour, etc.
•
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments
constituant une influence extérieure comprennent, sans y être
•
•
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux.
L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages
des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes,
les autocollants ou vitres rayés, etc.
Pièces
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront
couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu.
Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée
de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se
réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou
le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le
droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Note concernant la garantie des batteries à décharge
complète :
Les batteries à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques
d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou
réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce produit
sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent entre
chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement complet. Le
remplacement de batteries usées, suite à une consommation normale,
est la responsabilité du propriétaire du produit. Le remplacement des
batteries, aux frais du propriétaire, peut être nécessaire au cours de la
période de garantie normale du produit.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le
remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les Entretiens
recommandés font partie des services normaux requis par les produits
Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le
seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société The Toro Company et la société Toro Warranty Company
déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires
ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se
procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité
en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution, le cas échéant.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude à
l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de
la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans
certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Les clients doivent contacter leur distributeur (concessionnaire) Toro pour les polices de garantie applicables dans leur pays, région ou état. Si, pour une
raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie,
adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty Company.
374-0277 Rev A

Manuels associés