Toro 320-D Compact Utility Loader Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3373-539 Rev A
Chargeuse utilitaire compacte
Wheelmaster 320-D
N° de modèle 22337CP—N° de série 312000001 et
suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3373-539* A
DANGER
N° de modèle
Des conduites de gaz ou d'électricité ou des lignes
téléphoniques peuvent être enfouies dans la zone
de travail. Un risque d'électrocution ou d'explosion
existe si vous les touchez en creusant.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou
conduites enfouies dans la zone de travail, et ne
creusez pas à ces endroits. Contactez le service
de marquage ou la compagnie de service public
local(e) pour faire marquer le terrain (par exemple,
appelez le service de marquage national au 1100
pour l'Australie).
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Introduction
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour signaler des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Cette machine est une chargeuse utilitaire compacte prévue
pour le transport de terre et autres matériaux utilisés pour les
travaux de paysagement et de construction. Elle est conçue
pour fonctionner avec un large choix d'outils spécialisés.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Table des matières
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 3
Consignes de sécurité............................................... 3
Données de stabilité................................................. 7
Indicateur de pente ................................................. 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 9
Mise en service .............................................................12
1 Montage du levier de sélecteur ...............................12
2 Contrôle des niveaux de liquides.............................12
3 Mise en place de la batterie ....................................12
4 Réglage du régime moteur (CE uniquement) ............13
Vue d'ensemble du produit .............................................15
Commandes .........................................................15
Caractéristiques techniques .....................................18
Outils et accessoires................................................18
Utilisation ....................................................................19
Remplissage du réservoir de carburant .......................19
Vidange de l'eau du filtre à carburant .........................19
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................20
Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement ..................................................20
Nettoyage des débris accumulés sur la
machine.............................................................21
Contrôle du niveau de liquide hydraulique ..................21
Essai du frein de stationnement ................................21
Contrôle de la pression des pneus .............................22
Démarrage du moteur.............................................22
Conduire la machine ...............................................22
Arrêt du groupe de déplacement et du
moteur ..............................................................23
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro
agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer
des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle
et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
1
G014951
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Sécurité
Comment déplacer le groupe de déplacement s'il
est en panne .......................................................23
Utilisation des dispositifs de verrouillage des
vérins ................................................................23
Utilisation des accessoires........................................24
Arrimage du groupe de déplacement pour le
transport ...........................................................26
Réglage du repose-jambes........................................26
Entretien .....................................................................27
Programme d'entretien recommandé ...........................27
Procédures avant l'entretien ........................................28
Ouverture des couvercles d'accès ..............................28
Lubrification .............................................................29
Graissage du groupe de déplacement.........................29
Entretien du moteur ..................................................29
Entretien du filtre à air ............................................29
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile ........................................................30
Entretien du système d'alimentation .............................31
Remplacement du filtre à carburant ...........................31
Purge du circuit d'alimentation .................................31
Vidange du réservoir de carburant.............................32
Entretien du système électrique ...................................33
Entretien de la batterie ............................................33
Entretien du système hydraulique ................................35
Remplacement du filtre hydraulique ..........................35
Vidange et remplacement du liquide
hydraulique ........................................................35
Contrôle des conduites hydrauliques .........................36
Remisage .....................................................................37
Dépistage des défauts ....................................................38
Schémas ......................................................................42
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole
de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation. Il incombe au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• N'autorisez jamais un enfant ou une personne non
qualifiée à utiliser la machine ou à en faire l'entretien.
Certaines législations imposent un âge minimum pour
l'utilisation de ce type d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
3
Avant d'utiliser la machine
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
DANGER
• N'utilisez jamais la machine si les capots de protection
ne sont pas en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
Des conduites de gaz ou d'électricité ou des lignes
téléphoniques peuvent être enfouies dans la zone
de travail. Un risque d'électrocution ou d'explosion
existe si vous les touchez en creusant.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale,
Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou
conduites enfouies dans la zone de travail, et ne
creusez pas à ces endroits. Contactez le service
de marquage ou la compagnie de service public
local(e) pour faire marquer le terrain (par exemple,
appelez le service de marquage national au 1100
pour l'Australie).
abaissez les accessoires, débrayez toutes les commandes
hydrauliques auxiliaires, serrez le frein de stationnement
et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduite,
pour quelque raison que ce soit.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des accessoires
en mouvement.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
•
•
•
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. N'utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le constructeur.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures
de sécurité et des protège-oreilles. Les cheveux longs, les
vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans
les pièces mobiles.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque
d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
Vérifiez toujours que les commandes de présence de
l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de
protection sont en place et fonctionnent correctement.
N'utilisez pas la machine si ce n'est pas le cas.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher
personne de la surface de travail (spectateurs, animaux,
etc.).
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
• Lisez les manuels d'utilisation de tous les accessoires.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
• N'abandonnez jamais la machine en marche. Abaissez
toujours les bras de la chargeuse, arrêtez le moteur, serrez
le frein de stationnement et enlevez la clé de contact avant
de laisser la machine sans surveillance.
• Ne dépassez pas la capacité nominale de fonctionnement
au risque de déstabiliser et de perdre le contrôle de la
machine.
Utilisation
• Ne transportez jamais de charge quand les bras sont
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
• Ne surchargez pas l'accessoire et maintenez toujours
•
•
relevés. Transportez toujours les charges près du sol.
la charge horizontale quand vous relevez les bras de la
chargeuse. Les bûches, planches et autres objets risquent
sinon de rouler et de vous blesser dans leur chute.
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche
qu'à partir de la position de conduite.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours dans la direction préconisée sur
les pentes. L'état de la surface de travail peut modifier la
stabilité de la machine.
• Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ;
actionnez-les régulièrement.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Ne touchez aucune pièce de la machine juste après l'arrêt,
car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
4
•
•
•
•
•
•
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou
tout entretien.
Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un obstacle
quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de le toucher.
La machine ne doit être utilisée que dans des lieux
dégagés de tout obstacle proche. Si la machine n'est pas
tenue à une distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, elle peut causer des blessures si l'utilisateur fait
marche arrière sans tenir compte de la géographie du
terrain. La machine ne doit être utilisée que dans les zones
suffisamment dégagées pour lui permettre d'évoluer sans
risque.
Marquez au préalable l'emplacement des conduites
souterraines dans la zone de travail, et ne creusez pas à
ces endroits.
Trouvez les points de pincement marqués sur le groupe
de déplacement et les accessoires, et n'approchez pas les
mains ni les pieds de ces points.
Avant de conduire la machine équipée d'un accessoire,
vérifiez que celui-ci est fixé correctement.
Ne mettez pas les pieds sous la plate-forme.
•
•
•
•
•
•
•
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques de
perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant
entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres
sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention
particulière.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de degré supérieur
à celui indiqué dans la section Données de stabilité
sous Données de stabilité (page 7), et dans le Manuel de
l'utilisateur. Voir aussi le Indicateur de pente (page 8).
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), le côté le plus lourd de
la machine étant en amont. La répartition du poids
varie. Quand le godet est vide, l'arrière de la machine
est le point le plus lourd ; lorsqu'il est plein, l'avant de la
machine devient plus lourd. La plupart des accessoires
alourdissent l'avant de la machine.
• La stabilité de la machine est compromise si vous relevez
les bras de chargeuse lorsque vous vous trouvez sur
une pente. Dans la mesure du possible, gardez les bras
abaissés sur les pentes.
• L'arrière de la machine est alourdi si vous enlevez
l'accessoire alors que vous vous trouvez sur une pente.
Reportez-vous à la section Données de stabilité sous
Données de stabilité (page 7) pour savoir si l'accessoire
peut être enlevé sans risque sur une pente.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels (pierres,
branches, etc.). Méfiez-vous des trous, ornières et bosses,
car les irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer
les accidents du terrain.
Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si le
groupe de déplacement perd de son pouvoir de traction,
descendez lentement la pente en ligne de droite.
Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement en
gardant le côté le plus lourd de la machine en amont.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés
ou berges. La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Ne travaillez pas sur herbe humide, car la perte de
motricité peut faire déraper la machine.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins d’abaisser
l’accessoire au sol et de caler les roues.
N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le pied
à terre.
Entretien et remisage
• Débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires,
•
•
•
•
•
•
•
•
5
abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement avant
de régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris
qui se trouvent sur les accessoires, les entraînements, les
silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
dans un local à l'écart de toute flamme.
Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations. Débranchez toujours la borne négative avant
la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à
des réglages sur la machine quand le moteur tourne.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
utilisez un morceau de carton ou de papier, jamais les
mains. Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent traverser la peau et causer des blessures graves.
Dans ce cas, une intervention chirurgicale rapide, réalisée
par un chirurgien qualifié, est nécessaire dans les heures
qui suivent l'accident pour éviter le risque de gangrène.
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le connecter
à la batterie ou de l'en déconnecter. Portez des vêtements
de protection et utilisez des outils isolés.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et les
fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
• Si un entretien ou une réparation exige de relever les bras
de la chargeuse, bloquez-les en position relevée à l’aide
des dispositifs de verrouillage des vérins hydrauliques.
• Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque
d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière
d'une fourgonnette ou sur quelque surface que ce
soit, autre que le sol.
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu en
contact avec le bord du réservoir pendant la durée
du remplissage.
• Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de
remettre le moteur en marche.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie
éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources
d'étincelles.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des
fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide
sous haute pression. Pour détecter les fuites hydrauliques,
6
Données de stabilité
Les tableaux ci-après indiquent la pente maximale recommandée lorsque la machine se trouve dans les positions illustrées.
La machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum spécifié. Les données spécifiées dans les
tableaux supposent que les bras de chargeuse sont complètement abaissés. La stabilité de la machine peut être compromise si
les bras sont élevés.
Le manuel de chaque accessoire indique trois classes de stabilité correspondant à chaque orientation de la machine sur la pente.
Pour connaître la pente maximale sur laquelle la machine équipée de l'accessoire peut se déplacer, cherchez le degré de pente
correspondant aux classes de stabilité de l'accessoire. Exemple : Si l'accessoire monté a une classe de stabilité B en montée
en marche avant, D en montée en marche arrière et C en montée transversalement, vous pouvez gravir une pente de 18° en
marche avant, de 10° en marche arrière et de 14° transversalement, d'après les spécifications du tableau suivant.
Pente maximale recommandée dans
les cas suivants :
Montée en
marche avant
Montée en
marche arrière
Montée transversalement
Machine sans accessoire
7°
20°
17°
Groupe de déplacement avec contrepoids, sans accessoire
5°
21°
17°
A
25°
25°
20°
B
18°
19°
18°
C
15°
16°
14°
D
10°
10°
9°
E
5°
5°
5°
Configuration
Machine avec accessoire prévu pour les classes de stabilité suivantes pour
chaque orientation :*
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Pour déterminer la pente maximale sur laquelle la machine peut être utilisée sans risque, reportez-vous à la section Données
de stabilité. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine.
N'utilisez pas cette machine sur des pentes supérieure aux spécifications de la section Données de stabilité. Pliez le
long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
100-1701
1. Risque d'écrasement — montez le dispositif de verrouillage de vérin et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Attention — retirez la clé et abaissez les bras du godet avant de laisser la machine sans surveillance.
3. Risque de coupure aux mains – attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
4. Risque d'écrasement/de mutilation — tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.
5. Risques d'explosion et d'électrocution — ne creusez pas aux endroits où des conduites de gaz ou d'électricité sont enfouies.
108-9733
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Risque de renversement
– ne descendez pas de la
plate-forme de conduite
quand la charge est
relevée ; travaillez toujours
avec le côté le plus lourd
de machine en amont,
transportez toujours les
charges près du sol et ne
transportez pas de charges
de plus de 234 kg.
4. Relevage des bras —
relevés
5. Déplacement – marche
avant
7. Basculement du godet —
vers le bas
8. Basculement du godet —
vers le haut
3. Relevage des bras –
abaissés
6. Déplacement – marche
arrière
9. Démarrage du moteur
10. Moteur en marche
11. Arrêt du moteur
93-6686
114–9600
1. Huile hydraulique
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
9
100-1702
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; charge maximale
nominale de 234 kg.
100-8822
1. Attention – ne transportez pas de passagers.
100-1703
1. Sélecteur de vitesse
98-8235
1. Grande vitesse
2. Transmission aux roues
3. Petite vitesse
100-1704
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Placez le circuit
hydraulique auxiliaire
au point mort.
3. Mettez le moteur en
marche.
98-8219
93-7814
1. Haut régime
3. Bas régime
2. Commande d'accélérateur
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
100-1692
1. Frein serré
2. Frein de stationnement
100-8821
1. Risque d'écrasement et de sectionnement des mains — ne
vous approchez pas de l'avant de la machine lorsque les
bras du godet sont élevés.
10
3. Frein desserré
93-9084
1. Point de levage
2. Point d'attache
108-4723
1. Commandes hydrauliques
auxiliaires
2. Verrouillage de la marche
arrière
3. Point mort
4. Marche avant
98-4387
106–5976
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
98-3555
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions de la batterie.
2. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut.
3. Risque d'explosion – protégez-vous les yeux.
4. Liquide caustique/risque de brûlure chimique – comme
premier secours, rincez abondamment à l'eau.
5. Risque d'incendie – restez à distance des flammes nues,
des étincelles, et ne fumez pas.
6. Risque d'empoisonnement – tenez les enfants à l'écart de
la batterie.
11
Mise en service
de liquide de refroidissement. Reportez-vous à la section
Fonctionnement pour de plus amples informations.
1
3
Montage du levier de sélecteur
Mise en place de la batterie
Pièces nécessaires pour cette
opération:
1
Pièces nécessaires pour cette
opération:
Levier de sélecteur de vitesse
1
Procédure
Batterie sans entretien
Procédure
1. Retirez l'écrou qui fixe le boulon et la rondelle-frein au
levier du sélecteur de vitesse, et mettez-le au rebut.
Le groupe de déplacement est livré sans batterie. Votre
concessionnaire fournira une batterie sans entretien avec le
produit.
2. Fixez le levier au sélecteur de vitesse avec le boulon et
la rondelle, comme montré à la Figure 4.
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors de la mise en place ou du retrait de la
batterie, les bornes ne doivent pas toucher les
parties métalliques du groupe de déplacement.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
du véhicule avec des outils en métal.
1. Enlevez les quatre boulons de fixation du couvercle de
la batterie et retirez le couvercle (Figure 5).
Figure 4
1. Levier de sélecteur de
vitesse
2. Sélecteur de vitesse
2
Contrôle des niveaux de
liquides
Figure 5
Aucune pièce requise
1. Couvercle de la batterie
2. Boulon
5. Écrou
6. Câble positif
Procédure
3. Batterie
7. Câble négatif
4. Barres
Avant de mettre le moteur en marche pour la première fois,
contrôlez les niveaux d'huile moteur, d'huile hydraulique et
12
2. Retirez les écrous et les barres de fixation de la batterie
(Figure 5).
4
3. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25
et 30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A. Ne
chargez pas la batterie excessivement.
Réglage du régime moteur (CE
uniquement)
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Pièces nécessaires pour cette
opération:
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
1
Tube d'aluminium
Procédure
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie.
Si cette machine doit être utilisée dans un pays de la
communauté européenne (CE), vous devez régler le régime
moteur définitivement pour qu'il ne dépasse pas 3 200 tr/min,
comme suit :
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner avec
la commande d'accélérateur à mi-course pendant 5 à
10 minutes pour lui donner le temps de chauffer.
5. Remettez la batterie sur la plate-forme (Figure 5).
6. Fixez la batterie au châssis à l'aide des barres et des
écrous retirés précédemment (Figure 5).
7. Connectez le câble positif (rouge) à la borne positive
(+) de la batterie (Figure 5). Glissez le capuchon en
caoutchouc sur la borne de la batterie.
Important: Le moteur doit être chaud pour
effectuer ce réglage.
2. Placez la commande d'accélérateur en position Haut
régime.
3. À l'aide d'un compte-tours et de la vis de réglage du
papillon sur le moteur (Figure 6), réglez le régime
moteur à 3 200 tr/min maximum, puis serrez l'écrou
de blocage sur la vis de réglage.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent provoquer des étincelles
et subir des dégâts ou endommager le
tracteur. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous
blesser.
Important: Si le régime moteur dépasse 3
200 tr/min, le moteur n'est pas conforme à la
réglementation de la CE et ne peut donc pas être
vendu ou utilisé légalement dans la communauté
européenne.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
8. Connectez le câble négatif (noir) à la borne négative
(-) de la batterie (Figure 5).
Important: Les câbles de la batterie ne doivent
pas frotter contre des arêtes tranchantes ni se
toucher.
9. Reposez le couvercle de la batterie (Figure 5).
Figure 6
1. Vis de réglage de papillon
2. Tube d'aluminium
4. Arrêtez le moteur.
5. Glissez le tube d'aluminium sur la vis de réglage et
l'écrou de blocage (Figure 6) et sertissez-le sur la vis
pour prévenir tout nouveau réglage de cette dernière.
13
Important: Le tube doit recouvrir complètement
l'écrou de blocage pour empêcher tout accès.
6. Fermez le couvercle d'accès arrière et fixez-le avec la
sangle de fixation.
14
Vue d'ensemble du produit
5
15
14
17
20
4
19
6
3
14
13
22
8
4
12
18 11
2
21
16
7
9
1
G005939
10
18
Figure 7
1. Plaque de montage
7. Roue
13. Panneau de commande
2. Vérin d'inclinaison
8. Vérin de levage
14. Points de levage
3. Raccords hydrauliques
auxiliaires
15. Poignée
9. Plate-forme de conduite
(contrepoids amovibles non
représentés)
4. Bras de chargeuse
10. Couvercle d'accès arrière
(ouvert)
16. Batterie
5. Couvercle d'accès avant
6. Réservoir de carburant
11. Moteur
12. Filtre à air
17. Témoins lumineux
18. Vannes de remorquage
22. Commande du diviseur de
débit
6
Commandes
19. Levier de frein de
stationnement
20. Bouchon de remplissage
de radiateur
21. Repose-jambes
3
1
5
2
4
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 8).
7
G006057
8
Figure 8
15
1. Leviers de commande de
déplacement
5. Sélecteur de vitesse
2. Levier de basculement de
l'accessoire
3. Levier de commande des
bras de chargeuse
6. Commande d'accélérateur
4. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
8. Compteur horaire
7. Commutateur à clé
Commutateur à clé
Pour régler le verrou, tirez-le complètement en arrière et vers
le bas contre les leviers (Fig. 13).
Le commutateur à clé sert à mettre le moteur en marche
et à l'arrêter et comporte trois positions : arrêt, marche et
démarrage.
• Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé à la
position de marche ; le témoin de préchauffage s'allume.
Lorsque le témoin de préchauffage s'éteint, tournez la
clé en position de démarrage. Relâchez la clé lorsque
le moteur démarre ; elle revient automatiquement à la
position contact.
• Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d'arrêt.
Remarque: Vous devez déplacer les leviers en arrière pour
engager ou désengager le verrou de soupape du bras de godet.
Commande d'accélérateur
Déplacez la commande en avant pour augmenter le régime
moteur, et en arrière pour le diminuer.
Figure 9
Leviers de commande de déplacement
1. Verrou de soupape de
bras de godet engagé
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez les
•
•
•
leviers de commande de déplacement en avant. Pour vous
déplacer en marche arrière, tirez les leviers de commande
en arrière.
Pour avancer en ligne droite, déplacez les deux leviers
de commande de la même manière.
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous voulez
prendre, et gardez l'autre levier engagé.
Levier de commande des accessoires
hydrauliques
• Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche avant,
tirez lentement le levier de commande hydraulique
auxiliaire vers le haut puis en arrière.
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine,
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
Pour ralentir ou immobiliser la machine, placez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
• Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche arrière,
tirez lentement le levier de commande hydraulique
auxiliaire vers le haut puis poussez-le en avant. Cette
position est aussi appelée position de verrouillage car elle
n'exige pas la présence de l'utilisateur.
Levier de basculement de l'accessoire
Levier de sélecteur de vitesse
• Pour basculer l'accessoire en avant, poussez doucement
•
le levier de basculement vers l'avant.
Pour basculer l'accessoire en arrière, tirez doucement le
levier de basculement en arrière.
ATTENTION
Si vous déplacez le levier du sélecteur de vitesse
pendant le déplacement de la machine, celle-ci
s'arrête brusquement ou accélère rapidement. Si
vous placez le levier du sélecteur de vitesse à une
position intermédiaire, la machine fonctionne
irrégulièrement et peut être endommagée. Vous
risquez alors d’en perdre le contrôle et de vous
blesser, ainsi que des personnes à proximité.
Levier de commande des bras de
chargeuse
• Pour abaisser les bras de chargeuse, poussez lentement le
•
2. Verrou de soupape de
bras de godet désengagé
levier de commande en avant.
Pour élever les bras de chargeuse, tirez lentement le levier
de commande en arrière.
• Ne déplacez pas le levier du sélecteur de vitesse
pendant le déplacement de la machine.
Verrou de soupape de bras de godet
• N’utilisez pas la machine quand le sélecteur
se trouve à une position intermédiaire (c.-à-d.
autre que complètement en avant ou en arrière).
Il bloque les leviers de commande des bras du godet et
d'inclinaison de l'accessoire pour qu"ils ne puissent pas
être poussés en avant. Cela permet d'éviter l'abaissement
accidentel des bras durant un entretien. Bloquez la soupape
des bras de godet avec le verrou chaque fois que vous arrêtez
la machine et que les bras sont élevés.
• Déplacez le levier du sélecteur de vitesse vers l'avant pour
régler la transmission aux roues, les bras de chargeuse et le
16
•
• Placez la commande du diviseur de débit entre les position
basculement de l'accessoire à haute vitesse, et l'accessoire
à commande hydraulique à basse vitesse.
Déplacez le levier du sélecteur de vitesse vers l'arrière
pour régler l'accessoire à commande hydraulique à haute
vitesse, et la transmission aux roues, les bras de chargeuse
et le basculement de l'accessoire à basse vitesse.
12 heures et 9 heures pour ralentir le fonctionnement des
équipements hydrauliques et régler précisément la vitesse.
Utilisez un réglage dans cette gamme avec des accessoires
à commande hydraulique, quand l'accessoire et le
système hydraulique du groupe de déplacement doivent
fonctionner simultanément, par ex. tarière, outil de
forage, lames hydrauliques et cultivateur.
Compteur horaire
• Placez la commande à 9 heures pour transférer le débit
Il indique le nombre d'heures de fonctionnement de la
machine.
hydraulique au circuit auxiliaire de l'accessoire.
À cette position, les équipements hydrauliques du groupe
de déplacement ne fonctionnent pas. Utilisez cette
position pour les accessoires hydrauliques qui ne font
pas appel aux équipements hydrauliques du groupe de
déplacement. À l’heure actuelle, aucun accessoire ne
requiert la position 9 heures. Toutefois, la trancheuse
est plus performante si la commande est réglée près de
la position 9 heures, ce qui permet à la machine de se
déplacer très lentement pendant l’excavation.
Après les 50 premières heures puis toutes les 75 heures
(c.-à-d. 50, 125, 200, etc.) les lettres SVC s’affichent en
bas à gauche de l’écran du compteur horaire pour vous
rappeler de changer l’huile et d’effectuer les entretiens requis.
Toutes les 400 heures (400, 800, 1200, etc;°), les lettres SVC
s'affichent en bas à gauche de l'écran du compteur horaire
pour vous rappeler d'effectuer les entretiens en fonction
d'un programme prévu toutes les 400 heures. Ces rappels
s'affichent trois heures avant l'entretien programmé et
clignotent régulièrement pendant six heures.
Remarque: Le diviseur de débit peut être bloqué en
position en tournant le bouton situé sur la commande dans le
sens horaire jusqu'à ce qu'il touche le cadran (Figure 10).
Commande du diviseur de débit
Les équipements hydrauliques du groupe de déplacement
(c.-à-d. transmission aux roues, bras du godet et basculement
d’accessoire) utilisent un circuit hydraulique indépendant du
circuit hydraulique auxiliaire qui commande les accessoires.
Les deux circuits partagent cependant les mêmes pompes
hydrauliques. La commande du diviseur de débit (Figure 10)
permet de varier la vitesse des équipements hydrauliques du
groupe de déplacement en déviant le débit hydraulique vers
le circuit hydraulique auxiliaire. Il permet aussi de diviser
plus ou moins le débit de liquide pour ralentir le groupe de
déplacement. Ainsi, plus vous dirigez de liquide hydraulique
vers le circuit auxiliaire, plus les équipements hydrauliques du
groupe de déplacement seront actionnés lentement.
Frein de stationnement
Le groupe de déplacement est équipé d'un frein de
stationnement (Figure 11). Abaissez le levier pour serrer le
frein et bloquer les roues arrière quand la machine est arrêtée
en côte ou laissée sans surveillance. Tirez le levier vers le haut
avant de conduire la machine.
Figure 11
1. Levier de frein de
stationnement serré
Figure 10
1. Commande du diviseur de
débit
2. Bouton
3. Position 12 heures
2. Levier de frein de
stationnement desserré
4. Position 10 à 11 heures
Témoins lumineux
5. Position 9 heures
Les témoins lumineux signalent les défaillances éventuelles des
systèmes et indiquent, dans le cas du témoin de préchauffage,
si les bougies de préchauffage sont activées. Figure 12 montre
les quatre témoins.
• Amenez la commande du diviseur de débit à la position
12 heures pour faire fonctionner les équipements
hydrauliques du groupe de déplacement à la vitesse
maximale.
Utilisez cette position pour que la machine fonctionne
rapidement.
17
le moteur tourne, cela signifie que la pression d'huile est
basse. Dans ce cas, arrêtez le moteur et laissez refroidir
la machine. Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint
au besoin. Si le problème persiste, adressez-vous à votre
concessionnaire Toro agréé pour faire contrôler et réparer
la machine.
Figure 12
• Témoin de la batterie
1. Témoin de pression d'huile 3. Témoin de température du
moteur
2. Témoin de la batterie
4. Témoin de préchauffage
Il s'allume pendant quelques secondes chaque fois que
vous mettez le moteur en marche. Si le témoin est allumé
quand le moteur tourne, cela signifie que l'alternateur, la
batterie ou le système électrique est défectueux. Dans ce
cas, adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé
pour faire contrôler et réparer la machine.
• Témoin de température du moteur
Il s'allume si le moteur surchauffe. Dans ce cas, arrêtez le
moteur et laissez refroidir la machine. Vérifiez le niveau
du liquide de refroidissement, ainsi que les courroies de
ventilateur et de pompe à eau. Faites l'appoint de liquide
de refroidissement au besoin et remplacez les courroies
usées ou qui ont tendance à glisser. Si le problème
persiste, adressez-vous à votre concessionnaire Toro
agréé pour faire contrôler et réparer la machine.
• Témoin de préchauffage
Il s'allume quand la clé est tournée en position de marche
avant le démarrage du moteur. Il reste allumé pendant
une durée maximale de 10 secondes pour indiquer que
les bougies chauffent le moteur. Si le témoin reste
allumé quand le moteur tourne, cela signifie que les
bougies de préchauffage sont défectueuses. Dans ce cas,
adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé pour
faire contrôler et réparer la machine.
• Témoin de pression d'huile
Il s'allume pendant quelques secondes chaque fois que
vous mettez le moteur en marche. S'il reste allumé quand
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis.
Largeur
103 cm
Longueur
152 cm
Hauteur
124 cm
Poids (sans accessoire ni contrepoids)
783 kg
Capacité de fonctionnement (avec utilisateur de 91 kg, godet standard et sans contrepoids)
238 kg
Capacité de basculement (avec utilisateur de 91 kg, godet standard et sans contrepoids)
476 kg
Empattement
71 cm
120 cm
Hauteur de basculement (avec godet standard)
66 cm
Portée – levage maximum (avec godet standard)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement (godet étroit en position standard)
168 cm
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine.
Contactez votre réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les
accessoires et outils agréés.
Important: N'utilisez que les accessoires agréés par Toro. Tout autre accessoire risquerait de compromettre la
sécurité du lieu d'utilisation ou d'endommager la machine.
18
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Important: Avant d'utiliser la machine, contrôlez les niveaux de carburant, d'huile et de liquide de refroidissement,
enlevez les débris éventuellement accumulés sur le groupe de déplacement, essayez le frein se stationnement et
vérifiez la pression des pneus. Vérifiez également que personne ne se trouve sur la zone de travail et qu'elle est
débarrassée de tout débris. Marquez aussi l'emplacement de toutes les conduites souterraines.
PRUDENCE
Vous risquez de perdre l'équilibre et de vous blesser gravement en tombant de la plate-forme.
Ne manipulez pas les leviers de commande, à moins d'avoir les deux pieds sur la plate-forme et les deux
mains posées sur les poignées.
DANGER
Remplissage du réservoir de
carburant
Dans certaines conditions, le gazole et
les vapeurs de gazole sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut vous
brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer
des dégâts matériels.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un
entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit
dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et
froid. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant voulue pour que le niveau se
situe entre 6 et 13 mm au-dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais ayant un
indice de cétane minimum de 40. Pour garantir la fraîcheur
du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement
consommée en un mois.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température
ambiante est supérieure à -7 ºC et du gazole de qualité hiver
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante
est inférieure à -7 ºC. L'usage de gazole de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et le point
d'écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage et réduit
les risques de séparation chimique du carburant due aux
basses températures.
L'usage de gazole de qualité été au-dessus de -7 ºC contribue à
prolonger la vie des composants de la pompe d'alimentation.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la
place du gazole, sous peine d'endommager le moteur.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras de la chargeuse et arrêtez le moteur.
2. Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon.
4. Faites le plein de gazole jusqu'à 2,5 cm du haut du
réservoir (pas du goulot de remplissage).
5. Remettez le bouchon du réservoir de carburant en
place. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Remarque: Dans la mesure du possible, faites le plein
de carburant après chaque utilisation. Cela minimisera
la formation éventuelle de condensation à l'intérieur du
réservoir.
Vidange de l'eau du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
19
Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui se
trouvent dans le filtre à carburant.
1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
3. Tournez le robinet de vidange jusqu'à ce que l'eau
s'écoule du filtre (Figure 13).
6. Enfoncez la jauge complètement dans le tube
(Figure 14).
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité
métallique.
8. Si le niveau est bas, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage et enlevez le bouchon
(Figure 14).
Remarque: Le filtre à carburant est situé près de la
base du réservoir.
9. Versez lentement une quantité d'huile suffisante (huile
pour moteurs diesel, de classe de service API CH-4,
CI-4 ou mieux ; voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile) dans le couvre-culasse
pour faire monter le niveau jusqu'au repère supérieur
sur la jauge.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur.
10. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en
place.
Figure 13
1. Filtre à carburant
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement
2. Robinet de vidange
4. Fermez le robinet.
5. Refermez le couvercle d'accès arrière.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Le circuit de refroidissement contient un mélange 50/50 d'eau
et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. Vérifiez le niveau
du liquide de refroidissement au début de chaque journée de
travail, avant même de mettre le moteur en marche.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras de la chargeuse et arrêtez le moteur.
2. Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile
(Figure 14).
1
ATTENTION
Si le moteur vient de tourner, le liquide de
refroidissement dans le radiateur est brûlant et
sous pression. Il risque de gicler et de vous brûler
gravement si vous enlevez le bouchon.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur pour
contrôler le niveau du liquide de refroidissement.
2 3
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez refroidir le moteur
pendant au moins 15 minutes ou attendez que le
bouchon du radiateur ne brûle plus quand vous
le touchez.
4
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras de la chargeuse et arrêtez le moteur.
G005936
2. Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur.
Figure 14
1. Bouchon de remplissage
3. Jauge d'huile
2. Couvre-culasse
4. Extrémité métallique
3. Enlevez le bouchon de remplissage du radiateur
et vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
(Figure 15).
Il doit atteindre le goulot de remplissage.
5. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique (Figure 14).
20
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de mettre
le moteur en marche pour la première fois et toutes les 25
heures de fonctionnement.
Figure 15
1. Bouchon de radiateur
Capacité du réservoir hydraulique : 56 l
Reportez-vous à la rubrique
Vidange et remplacement du liquide hydraulique (page 35) pour connaître les liquides hydrauliques spécifiés.
4. Si le niveau de liquide de refroidissement est bas, faites
l'appoint jusqu'à ce que le liquide atteigne la base du
goulot de remplissage.
1. Désaccoupler l'accessoire éventuellement installé.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
radiateur.
2. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
relevez les bras de la chargeuse et mettez les verrous de
vérins en place.
5. Remettez le bouchon de remplissage et serrez-le
solidement.
3. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
Nettoyage des débris
accumulés sur la machine
4. Enlevez le couvercle d'accès avant.
5. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Figure 16).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
6. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure 16).
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que le
radiateur est bouché.
Il doit se situer entre les repères de la jauge.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
relevez les bras de la chargeuse et mettez les verrous de
vérins en place.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Enlevez le couvercle d'accès avant.
Figure 16
4. Nettoyez les débris éventuellement accumulés sur la
grille.
1. Bouchon de remplissage
2. Jauge d'huile
5. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
7. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d'huile
hydraulique pour le rectifier.
6. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
7. Enlevez les débris éventuellement accumulés sur le
moteur à la brosse ou à l'air comprimé avant chaque
utilisation.
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
9. Remettez le couvercle d'accès avant en place.
Important: Il est préférable d'éliminer la
poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si
vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les
éléments électriques et les vannes hydrauliques.
N'utilisez pas un jet à haute pression, au risque
d’endommager le circuit électrique et les vannes
hydrauliques, ou d’enlever la graisse.
10. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Essai du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
8. Remettez en place et fixez les couvercles d'accès avant
et arrière.
1. Placez le levier du frein de stationnement en position
serrée (Figure 17).
9. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
21
3. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas régime (tortue) et haut régime (lièvre).
4. Introduisez la clé dans le commutateur d'allumage et
tournez-la à la position de marche.
Remarque: Les témoins de la batterie, de pression
d'huile et de préchauffage s'allument.
5. Lorsque le témoin de préchauffage s'éteint, tournez la
clé en position de démarrage. Relâchez la clé quand
le moteur démarre.
Figure 17
1. Levier de frein de
stationnement serré
Remarque: Si le moteur est chaud, il peut être mis
en marche sans attendre l'extinction du témoin de
préchauffage.
2. Levier de frein de
stationnement desserré
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 30 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
2. Mettez le moteur en marche.
3. Déplacez les leviers de commande de déplacement
lentement en avant ou en arrière.
4. Si la machine se déplace, faites-la réviser par votre
concessionnaire Toro agréé.
6. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue.
Important: Si le moteur tourne à haut régime
quand le circuit hydraulique est froid (c.-à-d.
quand la température ambiante est proche de
ou inférieure à 0 ºC), ce dernier risque d'être
endommagé. Si le moteur est froid, amenez la
commande d'accélérateur à mi-course et laissez
tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant
d'amener la commande à la position haut régime
(lièvre).
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Maintenez les pneus gonflés à la pression spécifiée. Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
Remarque: Si la température extérieure est inférieure
à 0 ºC, remisez la machine dans un garage pour la
garder au chaud et faciliter le démarrage.
Pression : 103-138 kPa (15-20 psi)
Remarque: Utilisez une pression de gonflage inférieure
(103 kPa/15 psi) si vous travaillez sur un sol meuble (ex. du
sable) afin d'améliorer la motricité.
Conduire la machine
1
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se
mesure en tours/minute (tr/min). Sélectionnez la position
haut régime (lièvre) pour obtenir des performances optimales.
Remarque: La position de la commande d’accélérateur
permet d’utiliser la machine à vitesse réduite.
Pour conduire la machine, procédez comme suit :
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez les leviers
de commande de déplacement en avant.
G003793
Figure 18
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez les leviers de
commande en arrière.
1. Valve
• Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les leviers
simultanément et également.
• Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
Démarrage du moteur
commande correspondant à la direction que vous voulez
prendre, et gardez l'autre levier engagé.
1. Montez sur la plate-forme.
• Pour ralentir ou immobiliser la machine, placez les leviers
2. Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au point mort.
de commande de déplacement au point mort.
22
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
des leviers de commande.
Arrêt du groupe de
déplacement et du moteur
1. Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort.
2. Réglez la commande d'accélérateur en position bas
régime (tortue).
3. Abaissez les bras de chargeuse au sol.
4. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou
est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant
une minute avant de couper le contact. Cela l'aide à
refroidir avant l'arrêt complet. En cas d'urgence, le
moteur peut être arrêté immédiatement.
Figure 19
1. Vanne de remorquage
5. Enlevez la clé de contact.
2. Obturateur
3. Desserrez l'écrou de blocage sur chaque vanne de
remorquage.
PRUDENCE
4. Ouvrez chaque vanne en la dévissant d'un tour dans le
sens anti-horaire avec un clé hexagonale.
Un enfant ou une personne non qualifiée
risquent de se blesser en essayant d'utiliser la
machine.
5. Remorquez le groupe de déplacement comme il se doit.
Important: Ne remorquez pas la machine à plus
de 4,8 km/h.
Retirez la clé du commutateur d'allumage si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
6. Après avoir réparé le groupe de déplacement, fermez
les vannes de remorquage et serrez les écrous de
blocage.
Important: Ne serrez pas excessivement les
vannes de remorquage.
Comment déplacer le groupe
de déplacement s'il est en
panne
7. Remettez les obturateurs en place.
Utilisation des dispositifs de
verrouillage des vérins
Important: Ouvrez toujours les vannes de remorquage
avant de remorquer ou de pousser le groupe de
déplacement, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
ATTENTION
1. Arrêtez le moteur.
Lorsqu'ils sont élevés, les bras de chargeuse sont
susceptibles de s'abaisser accidentellement et
d'écraser quelqu'un dans leur chute.
2. Enlevez l'obturateur de chaque vanne de remorquage,
située sous chaque réservoir de carburant (Figure 19).
Pour cette raison, installez toujours les dispositifs
de verrouillage des vérins avant tout entretien
exigeant de relever les bras de chargeuse.
Installation des dispositifs de
verrouillage des vérins
1. Mettez le moteur en marche.
2. Relevez les bras de chargeuse au maximum.
3. Arrêtez le moteur.
23
4. Posez un dispositif de verrouillage sur chaque tige de
vérin (Figure 20).
Utilisation des accessoires
5. Fixez chaque dispositif à l'aide d'un axe de chape et
d'une goupille fendue (Figure 20).
Installation d'un accessoire
Important: N'utilisez que des accessoires agréés par
Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et
les caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie du groupe de déplacement.
Important: Avant d'installer un accessoire quelconque,
vérifiez que les plaques de montage sont propres et que
les goupilles tournent librement. Graissez les goupilles
si elles ne tournent pas librement.
Figure 20
1. Dispositif de verrouillage
de vérin
2. Vérin de levage
4. Axe de chape
1. Placez l'accessoire sur une surface plane et horizontale
en laissant suffisamment de place derrière pour le
groupe de déplacement.
5. Tige de vérin de levage
3. Goupille fendue
2. Mettez le moteur en marche.
6. Sans mettre le moteur en marche, abaissez les bras du
godet.
3. Basculez la plaque de montage de l'accessoire en avant.
4. Placez la plaque de montage dans le bord supérieur de
la plaque réceptrice de l’accessoire (Figure 22).
Dépose/stockage du dispositif de
verrouillage de vérin
1. Mettez le moteur en marche.
2. Relevez les bras de chargeuse au maximum.
3. Arrêtez le moteur.
4. Enlevez l’axe de chape et la goupille fendue qui
retiennent chaque dispositif de verrouillage.
5. Déposez les dispositifs de verrouillage.
6. Abaissez les bras de chargeuse.
Figure 22
7. Montez les dispositifs de verrouillage sur les flexibles
hydrauliques, et fixez-les en position à l’aide des axes de
chape et des goupilles fendues (Figure 21).
1. Plaque de montage
2. Plaque réceptrice
5. Levez les bras de chargement et inclinez simultanément
la plaque de montage vers l'arrière.
Important: L'accessoire doit être suffisamment
levé pour ne pas toucher le sol, et la plaque de
montage doit être inclinée complètement en
arrière.
6. Arrêtez le moteur.
7. Engagez complètement les goupilles à fixation rapide
dans la plaque de montage (Figure 23).
Figure 21
1. Flexibles hydrauliques
3. Goupille fendue
2. Dispositifs de verrouillage
des vérins
4. Axe de chape
Important: Si les goupilles ne tournent pas à la
position engagée, cela signifie que la plaque de
montage n'est pas complètement alignée avec les
trous de la plaque réceptrice. Vérifiez la plaque
réceptrice et nettoyez-la le cas échéant.
24
Raccordement des flexibles
hydrauliques
Si l'accessoire est à commande hydraulique, raccordez les
flexibles hydrauliques comme suit :
1. Arrêtez le moteur.
2. Déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire
en avant, en arrière, puis ramenez-le au point mort pour
libérer la pression au niveau des raccords hydrauliques.
3. Déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire
en avant à la position de verrouillage.
4. Enlevez les capuchons de protection des raccords
hydrauliques du groupe de déplacement.
5. Enlevez les saletés éventuellement présentes sur les
raccords hydrauliques.
6. Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le raccord
femelle du groupe de déplacement.
Remarque: Si le raccord mâle de l'accessoire est
branché le premier, l'accessoire est dépressurisé.
Figure 23
1. Goupilles à fixation rapide
(représentées en position
verrouillée)
ATTENTION
3. Position verrouillée
Le liquide hydraulique qui s'échappe
sous pression peut transpercer la peau
et causer des blessures graves. Toute
injection de liquide sous la peau requiert une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant bien ce genre de blessure, pour
éviter le risque de gangrène.
2. Position déverrouillée
ATTENTION
L'accessoire risque de se détacher du groupe
de déplacement et d'écraser quelqu'un dans sa
chute si les goupilles ne sont pas correctement
engagées dans la plaque de montage.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort le liquide sous
haute pression.
Vérifiez que les goupilles sont correctement
engagées dans la plaque de montage.
• Pour détecter les fuites hydrauliques,
utilisez un morceau de carton ou de papier,
jamais les mains.
PRUDENCE
Les raccords hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
• Portez des gants pour manipuler les
raccords hydrauliques.
• Laissez refroidir le groupe de déplacement
avant de toucher les composants
hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
25
4
7. Poussez le raccord femelle de l'accessoire dans le
raccord mâle du groupe de déplacement.
1
8. Tirez sur les flexibles pour vérifier si les raccordements
tiennent bien.
2
3
9. Placez le levier de commande hydraulique auxiliaire au
point mort.
Retrait d'un accessoire
5
1. Abaissez l'accessoire au sol.
2. Arrêtez le moteur.
3. Tournez les goupilles à fixation rapide vers l'extérieur
pour les déverrouiller.
G006054
6
Figure 24
4. Si l'accessoire est à commande hydraulique, déplacez le
levier de commande hydraulique auxiliaire en avant, en
arrière, puis ramenez-le au point mort pour libérer la
pression au niveau des raccords hydrauliques.
1. Support de repose-jambes 4. Bouton et rondelle plate
2. Plaque de réglage
5. Boulon de carrosserie
3. Coussin de repose-jambes 6. Contre-écrou et rondelle
plate
5. Si l'accessoire est à commande hydraulique, repoussez
le collier des raccords hydrauliques pour les débrancher.
Important: Raccordez ensemble les flexibles de
l'accessoire pour éviter toute contamination du
système hydraulique durant le remisage.
6. Replacez les capuchons de protection sur les raccords
hydrauliques du groupe de déplacement.
7. Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez le groupe de
déplacement pour le dégager de l'accessoire.
Arrimage du groupe de
déplacement pour le transport
Si vous transportez le groupe de déplacement sur une
remorque, procédez toujours comme suit :
Important: Vous ne devez jamais conduire ou utiliser le
groupe de déplacement sur la voie publique.
1. Abaissez les bras de chargeuse.
2. Arrêtez le moteur.
3. Pour arrimer le groupe de déplacement sur la remorque,
passez des chaînes ou des sangles dans les points
d'attache/de levage (Figure 7) pour immobiliser
l'arrière, et dans les bras de chargeuse/la plaque de
montage pour immobiliser l'avant.
Réglage du repose-jambes
Pour régler le repose-jambes (Figure 24), desserrez les
boutons et élevez ou abaissez le coussin d'appui à la hauteur
voulue. Un réglage supplémentaire est possible en desserrant
l'écrou de fixation de l'appui à la plaque de réglage, et en
déplaçant la plaque en haut ou en bas selon les besoins. Serrez
fermement toutes les fixations lorsque le réglage est effectué.
26
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
• Serrez les écrous de roues à 68 Nm.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Vidangez l'eau du filtre à carburant.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
Nettoyez les débris accumulés sur la machine.
Essayez le frein de stationnement.
Contrôlez la pression des pneus.
Graissez le groupe de déplacement.
Contrôlez le serrage des fixations
Toutes les 25 heures
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Toutes les 75 heures
• Remplacez l'huile moteur et le filtre (plus souvent si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses).
• Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie. (batterie de rechange uniquement)
• Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
Toutes les 100 heures
• Serrez les écrous de roues à 68 Nm.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément principal du filtre à air.
Toutes les 400 heures
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 600 heures
• Remplacement de l'élément de sécurité du filtre à air.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Remplacez le filtre à carburant.
• Vidangez et remplacez le liquide hydraulique.
• Retouchez la peinture écaillée
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
27
Procédures avant
l'entretien
Ouverture des couvercles
d'accès
Dépose du couvercle d'accès avant
1. Relevez les bras de chargeuse et montez les dispositifs
de verrouillage de vérins.
Remarque: S’il est indispensable de déposer le
couvercle d’accès sans élever les bras du godet,
veillez tout particulièrement à ne pas endommager le
couvercle ou les flexibles hydrauliques lorsque vous
sortez le couvercle de dessous les bras.
Figure 26
1. Couvercle d'accès arrière
2. Languettes de blocage
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Boulon
3. Enlevez le boulon situé près de la languette de blocage
droite (Figure 26).
3. Desserrez les deux languettes de blocage (Figure 25),
languette supérieure gauche illustrée)
4. Pour ouvrir le couvercle, tirez-le vers le haut et en
arrière par la poignée (Figure 26).
5. À la fin de l'opération, redressez le couvercle et
remettez-le en place.
6. Verrouillez-le avec les deux languettes de blocage et
le boulon.
Figure 25
4. Enlevez le capot du groupe de déplacement.
5. À la fin de l'opération, reposez le couvercle avant et
verrouillez-le avec les deux languettes de blocage.
Ouverture du couvercle d'accès arrière
1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Dégagez les deux languettes de blocage en haut du
couvercle d'accès arrière (Figure 26).
28
Lubrification
Entretien du moteur
Graissage du groupe de
déplacement
Entretien du filtre à air
Élément principal : Remplacez-le toutes les 200 heures
de fonctionnement ou plus souvent s'il y a beaucoup de
poussière.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Élément de sécurité : Remplacez-le toutes les 600 heures de
fonctionnement.
Graissez tous les pivots toutes les 8 heures de fonctionnement
et immédiatement après chaque lavage.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : universelle.
1. Abaissez les bras de chargeuse et arrêtez le moteur.
Enlevez la clé de contact.
Remplacement des filtres
2. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 27 et Figure 28).
Toutes les 600 heures
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
3. Ouvrez les verrous du filtre à air et séparez le couvercle
du corps du filtre (Figure 29).
Figure 27
Figure 29
1. Verrous
4. Élément principal
2. Couvercle du filtre à air
5. Élément de sécurité
6. Capuchon anti-poussière
3. Corps du filtre à air
4. Appuyez de chaque côté du capuchon anti-poussière
pour l'ouvrir et vider la poussière.
5. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
6. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec
précaution (Figure 29). Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du corps.
Figure 28
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément
principal.
7. Ne déposez l'élément de sécurité que si vous avez
l'intention de le remplacer.
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements (environ 3
injections).
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité. S'il est encrassé, cela signifie
5. Essuyez tout excès de graisse.
29
3. Abaissez les bras de chargeuse, calez les roues, arrêtez
le moteur et enlevez la clé de contact.
que l'élément principal est endommagé et les deux
éléments devront alors être remplacés.
8. Vérifiez l'état des nouveaux filtres en les plaçant devant
une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Vérifiez que l'élément
n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse,
et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé.
N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé.
Les composants sont très chauds si la machine
vient de s'arrêter Vous risquez de vous brûler
à leur contact.
9. Si vous remplacez l'élément filtrant de sécurité,
insérez-le avec précaution dans le corps du filtre
(Figure 29).
Laissez refroidir la machine avant tout
entretien ou avant de toucher les composants
qui se trouvent sous le capot.
PRUDENCE
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans les deux éléments
et sans le couvercle du filtre à air.
4. Placez un bac de vidange sous le tube de vidange
(Figure 30).
10. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 29). Assurez-vous
qu'il est bien engagé en appuyant sur le rebord extérieur.
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre
11. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant
l'inscription "UP" en haut, et fermez les dispositifs de
verrouillage (Figure 29).
Figure 30
12. Fermez le capot.
1. Collier
2. Tube de vidange d'huile
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
3. Obturateur
5. Desserrez le collier et enlevez l'obturateur (Figure 30).
Changez l'huile moteur et le filtre à huile après les 50 premières
heures de fonctionnement, puis toutes les 75 heures.
6. Remettez l’obturateur en place et resserrez le collier
quand la vidange est terminée.
Remarque: Vidangez l'huile plus fréquemment si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
Type d'huile : Huile détergente pour moteur diesel (classe
de service API CH-4, CI-4 ou mieux).
7. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
Capacité du carter : 3,2 l avec filtre. .
8. Enlevez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du
joint de l'adaptateur (Figure 31).
Viscosité :
• Pour les températures supérieures à -18 ºC, utilisez de
l'huile 15W-40 (de préférence) ou 10W-30.
• Pour les températures inférieures à 0 ºC, utilisez de l'huile
5W-30.
Remplacement de l’huile moteur et du
filtre à huile
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 75 heures
Figure 31
1. Filtre à huile
3. Adaptateur
2. Joint
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer
l'huile, qui s'écoule alors plus facilement.
9. Versez de l'huile neuve du type voulu dans le trou
central du filtre, jusqu'à ce que le niveau atteigne la base
des filetages.
2. Garez la machine en surélevant légèrement le côté
opposé à la vidange pour pouvoir évacuer toute l'huile.
30
Entretien du système
d'alimentation
10. Attendez une à deux minutes que l'huile soit absorbée
par le filtre, puis videz l'excédent.
11. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 31).
Remplacement du filtre à
carburant
12. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire (Figure 31).
Périodicité des entretiens: Une fois par an
13. Enlevez le bouchon de remplissage et versez lentement
environ 80% de la quantité d'huile spécifiée dans le
couvre-culasse.
Remplacez le filtre à carburant une fois par an.
Important: Ne montez jamais un filtre encrassé.
14. Vérifiez le niveau d'huile, voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 20).
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
15. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire
monter le niveau jusqu'au repère supérieur de la jauge.
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant au bas du
réservoir de carburant (Figure 34).
16. Remettez le bouchon de remplissage.
3. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
17. Refermez le couvercle d'accès arrière.
4. Ouvrez le robinet de vidange (Figure 32) et vidangez
le carburant qui se trouve dans le filtre à carburant
dans un bac approprié. Débarrassez-vous du carburant
conformément à la réglementation locale en matière
d'environnement.
Figure 32
1. Robinet de vidange
2. Filtre à carburant
5. Déposez le filtre à carburant à l'aide d'une clé spéciale
(Figure 32).
6. Nettoyez la surface de montage.
7. Lubrifiez le joint du filtre de rechange avec de l'huile
moteur propre. Vissez le filtre de rechange à la main
jusqu'à ce que le joint touche le boîtier. Vissez-le
ensuite d'un demi tour supplémentaire.
8. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant au bas du
réservoir de carburant (Figure 34).
9. Purgez le circuit d'alimentation ; voir Purge du circuit
d'alimentation.
10. Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites
éventuelles.
Purge du circuit d'alimentation
Purgez l'air du circuit d'alimentation dans les cas suivants :
31
• À la première mise en marche d'un moteur neuf ou de
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour permettre aux réservoirs de carburant de se vider
entièrement.
la machine après remisage.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant.
• Après l'entretien des organes du circuit d'alimentation.
1. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
2. Placez un bac de vidange sous le filtre à carburant pour
recueillir les coulées de carburant.
3. Ouvrez la vis de purge en haut du filtre pour permettre
au carburant de s'écouler dans la cuvette (Figure 33).
2. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant près du bas du
réservoir de carburant (Figure 34).
1
2
Figure 33
1. Filtre à carburant
2. Vis de purge
G003795
4. Fermez la vis de vidange quand le carburant s'écoule
régulièrement.
5. Trouvez le purgeur en haut de la pompe d'injection, à
gauche du moteur ; branchez dessus un flexible dont
l'autre extrémité se trouve dans un bac de vidange.
6. Ouvrez le purgeur et actionnez le démarreur jusqu'à ce
que le carburant s'écoule régulièrement.
7. Refermez le purgeur.
8. Refermez le couvercle d'accès arrière.
Figure 34
1. Robinet d'arrivée de
carburant ouvert
2. Robinet d'arrivée de
carburant fermé
4. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
5. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre
à carburant et repoussez-le le long de la conduite
d'alimentation pour l'éloigner du filtre.
6. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre, ouvrez
le robinet d'arrivée de carburant et laissez le carburant
s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange.
Vidange du réservoir de
carburant
7. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
8. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la
conduite d'alimentation.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Vidangez les réservoirs de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez tout carburant
répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs de carburant.
9. Refermez le couvercle d'accès arrière.
10. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant sur le flexible
situé près du fond du réservoir de carburant, comme
illustré à la Figure 34.
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir
est vide pour remplacer le filtre à carburant.
32
Entretien du système
électrique
2
Entretien de la batterie
3
Important: La batterie fournie avec le produit ne
nécessite aucun entretien et il n'est donc pas nécessaire
de suivre ces procédures d'entretien. Cette section décrit
en détail les procédures d'entretien d'une batterie au
plomb standard que vous pouvez utiliser pour remplacer
celle d'origine lorsqu'elle est usée.
1
G003794
Figure 36
Contrôlez le niveau d'électrolyte dans la batterie toutes les
75 heures. La batterie doit toujours être propre et chargée
au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées,
nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre volumes
d'eau pour un volume de bicarbonate de soude. Enduisez
les bornes de la batterie d'une mince couche de graisse pour
réduire la corrosion.
1. Bouchons de remplissage
3. Trait inférieur
2. Trait supérieur
4. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d'eau distillée requise ; voir Ajout d'eau dans la batterie.
Ajout d'eau dans la batterie
Spécifications : 12 V, 450 A au démarrage à froid
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans la
batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci permet
à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte.
Contrôle du niveau d'électrolyte
Périodicité des entretiens: Toutes les 75 heures (batterie de
rechange uniquement)
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Enlevez le couvercle de la batterie (Figure 35).
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une
arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer
abondamment la peau en cas d'accident.
1. Enlevez les écrous et les barres de fixation de la batterie
(Figure 35).
2. Débranchez le câble négatif (noir) de la borne négative
(-) de la batterie (Figure 35).
Figure 35
1. Couvercle de la batterie
2. Boulon
5. Écrou
6. Câble positif
3. Batterie
7. Câble négatif
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent provoquer des étincelles
et subir des dégâts ou endommager le
tracteur. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous
blesser.
4. Barres
3. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l'électrolyte
doit atteindre le trait supérieur (Figure 36). Le niveau
d'électrolyte ne doit pas descendre au-dessous du trait
inférieur (Figure 36).
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
33
3. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne positive
(+) de la batterie (Figure 35).
4
4. Ôtez la batterie de la plate-forme.
2
Important: Ne faites jamais le plein d'eau distillée
quand la batterie est en place sur la machine.
L'électrolyte pourrait déborder et se répandre sur
d'autres pièces qui seraient alors corrodées.
3
1
5. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
6. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie
(Figure 36).
G003792
Figure 37
7. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu'au repère supérieur (Figure 36) sur le
côté de la batterie.
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide sulfurique)
pourrait corroder le châssis et causer des dégâts
graves.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 37).
8. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour
amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté
de la batterie (Figure 36).
Mise en place de la batterie
1. Remettez la batterie sur la plate-forme (Figure 35).
9. Remettez les bouchons de remplissage.
2. Fixez la batterie au châssis à l'aide des barres et des
écrous retirés précédemment (Figure 35).
Charge de la batterie
3. Connectez le câble positif (rouge) à la borne positive
(+) de la batterie (Figure 35). Glissez le capuchon en
caoutchouc sur la borne de la batterie.
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
4. Connectez le câble négatif (noir) à la borne négative (-)
de la batterie (Figure 35).
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Important: Les câbles de la batterie ne doivent
pas frotter contre des arêtes tranchantes ni se
toucher.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader si la
température tombe au-dessous de 0 ºC.
5. Reposez le couvercle de la batterie (Figure 35).
1. Contrôlez le niveau de l'électrolyte (voir Contrôle du
niveau d'électrolyte).
2. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en
place sur la batterie.
3. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A (Figure 37).
Ne chargez pas la batterie excessivement.
34
Entretien du système
hydraulique
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe
sous pression peut transpercer la peau
et causer des blessures graves. Toute
injection de liquide sous la peau requiert une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant bien ce genre de blessure, pour
éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort le liquide sous
haute pression.
• Pour détecter les fuites hydrauliques,
utilisez un morceau de carton ou de papier,
jamais les mains.
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 400 heures
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement le
système hydraulique.
Remplacez le filtre hydraulique après les 8 premières heures
de fonctionnement, puis toutes les 400 heures.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
11. Vérifiez le niveau de liquide dans
le réservoir hydraulique (voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 21)) et
faites l'appoint pour amener le niveau au repère sur la
jauge. Ne remplissez pas excessivement le réservoir.
12. Remettez le couvercle d'accès avant en place.
13. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
2. Relevez les bras de chargeuse et montez les dispositifs
de verrouillage de vérins, arrêtez le moteur et enlevez
la clé.
3. Enlevez le couvercle d'accès avant.
4. Placez un bac de vidange sous le filtre.
5. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 38) et essuyez la
surface du joint de l'adaptateur.
Vidange et remplacement du
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Spécifications de liquide hydraulique :
Utilisez un seul des liquides suivants dans le système
hydraulique :
• Liquide hydraulique/de transmission “Toro
Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid”
(pour plus de renseignements, adressez-vous à votre
concessionnaire autorisé Toro)
• Liquide hydraulique toutes saisons “Toro
Premium All Season Hydraulic Fluid” (pour plus de
renseignements, adressez-vous à votre concessionnaire
autorisé Toro)
• Si l'un ou l'autre des liquides Toro ci-dessus n'est
pas disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide
hydraulique universel pour tracteur (UTHF), à
condition que ce soit un produit ordinaire à base de
pétrole. Les spécifications doivent rester dans la plage
des caractéristiques matérielles et le liquide doit être
conforme aux normes industrielles ci-dessous. Vérifiez
auprès de votre fournisseur que l'huile est conforme à
ces spécifications.
Figure 38
1. Filtre hydraulique
6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 38).
7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur (Figure 38).
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 de tour
supplémentaire.
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
10. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des
35
Contrôle des conduites
hydrauliques
produits provenant de fabricants réputés qui répondent
de leur recommandations.
Propriétés physiques
Indice de viscosité, ASTM
D445
cSt à 40 ºC : 55 à 62
Indice de viscosité ASTM
D2270
140 à 152
Point d'écoulement, ASTM
D97
-37 à -43 ºC
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Toutes les 1500 heures
cSt à 100 ºC : 9,1 à 9,8
Toutes les 25 heures de fonctionnement, vérifiez que les
conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Remplacez
tous les flexibles hydrauliques toutes les 1 500 heures ou
tous les 2 ans, la première échéance prévalant. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Normes industrielles
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM.
ATTENTION
Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection de
fuites. Un additif colorant rouge pour huile hydraulique
est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille
suffit pour 15 à 22 l d'huile hydraulique. Vous pouvez
commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro
agréés (réf. 44-2500).
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut transpercer la peau et causer des blessures
graves. Toute injection de liquide sous la peau
requiert une intervention chirurgicale dans les
heures qui suivent l'accident, réalisée par un
médecin connaissant bien ce genre de blessure,
pour éviter le risque de gangrène.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Relevez les bras de chargeuse et montez les dispositifs
de verrouillage de vérins.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs
d'où sort le liquide sous haute pression.
3. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
4. Enlevez le couvercle d'accès avant.
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais les
mains.
5. Placez un bac de vidange d’au moins 56 l sous le
groupe de déplacement.
6. Retirez le bouchon de vidange au bas du réservoir
hydraulique et attendez que tout le liquide se soit
écoulé.
7. Remettez le bouchon de vidange.
8. Versez environ 56 l d'huile hydraulique dans le réservoir ;
voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 21).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
9. Montez le capot.
10. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
36
Remisage
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur, des saletés et de la crasse. Enlevez
les saletés et les débris d'herbe sèche accumulés sur le
radiateur.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de jet à
haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout
près du panneau de commande, du moteur, des
pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
3. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air).
4. Graissez la machine (voir Graissage de la machine).
5. Vidangez l'eau du filtre à carburant (voir Vidange de
l'eau du filtre à carburant).
6. Serrez les écrous de roues à 68 Nm.
7. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Reportez-vous à Contrôle du niveau de liquide
hydraulique.
8. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus).
9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie).
10. Rincez le réservoir de carburant avec du gazole propre
et frais.
11. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
12. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
13. Vérifiez la protection antigel et remplissez le radiateur
d’un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène
glycol permanent. Consultez votre Manuel d'utilisation
du moteur ou un concessionnaire réparateur agréé pour
tout renseignement concernant le contrôle et l'entretien
du circuit de refroidissement.
14. Remisez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr.
15. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Important: Lorsque vous remettez la machine en
service, chargez la batterie (voir Entretien de la batterie).
37
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le démarreur fonctionne, mais le moteur
ne démarre pas.
Mesure corrective
Cause possible
1. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
1. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
2.
3.
4.
5.
Un fusible a grillé ou est mal serré.
La batterie est déchargée.
Le relais ou le contact est endommagé.
Démarreur ou solénoïde de démarreur
défectueux.
6. Composants internes du moteur
grippés.
2.
3.
4.
5.
1. Mauvaise procédure de démarrage
1. (voir Démarrage et arrêt du moteur).
2. Le réservoir de carburant est vide.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. Conduite d'alimentation bouchée.
6. Air dans le carburant.
2. Faites le plein de carburant frais.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
5. Nettoyez ou remplacez.
6. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
7. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
8. Vérifiez la batterie, la viscosité de
l'huile et le démarreur (contactez votre
réparateur agréé).
9. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
10 Remplacez le filtre à carburant.
.
11 Vidangez le circuit d'alimentation et
. changez le filtre à carburant. Faites le
plein de carburant de la qualité voulue
pour la température ambiante. Vous
devrez peut-être réchauffer la machine
entière.
12 Adressez-vous à un réparateur agréé.
.
13 Adressez-vous à un réparateur agréé.
.
14 Adressez-vous à un réparateur agréé.
.
15 Adressez-vous à un réparateur agréé.
.
16 Adressez-vous à un réparateur agréé.
.
7. Bougies de préchauffage défaillantes.
8. Démarreur trop lent.
9. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
10 Le filtre à carburant est colmaté.
.
11 Mauvais type de carburant pour usage
. à basses températures.
12
.
13
.
14
.
15
.
16
.
Faible compression.
Les injecteurs sont défectueux.
Calage de la pompe d'injection
incorrect.
La pompe d'injection est brisée.
Le solénoïde ETR est cassé.
38
Corrigez ou remplacez le fusible.
Rechargez ou remplacez la batterie.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Cause possible
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés ou eau dans le circuit
d'alimentation.
2. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
5. Vidangez le circuit d'alimentation et
changez le filtre à carburant. Faites le
plein de carburant de la qualité voulue
pour la température ambiante.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Le filtre à carburant est colmaté.
4. Air dans le carburant.
5. Mauvais type de carburant pour usage
à basses températures.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
7. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
1. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
1. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
2. Le moteur surchauffe.
2. Reportez-vous à la rubrique Le moteur
surchauffe.
3. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Air dans le carburant.
4. Les injecteurs sont défectueux.
5. Faible compression
6. Calage de la pompe d'injection
incorrect.
7. Calaminage excessif.
8. Usure ou dégât interne.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
Mesure corrective
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Le filtre à carburant est colmaté.
5. Air dans le carburant.
2. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
7. Faible compression
39
7. Adressez-vous à un concessionnaire
réparateur agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Niveau de liquide de refroidissement
bas.
1. Vérifiez et rajoutez du liquide.
2. Restriction du débit d'air au radiateur.
9. Pompe de liquide de refroidissement
défectueuse.
2. Examinez et nettoyez l'écran du
radiateur à chaque utilisation.
3. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
4. Réduisez la charge ; rétrogradez.
5. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
6. Adressez-vous à un concessionnaire
réparateur agréé.
7. Adressez-vous à un concessionnaire
réparateur agréé.
8. Adressez-vous à un concessionnaire
réparateur agréé.
9. Adressez-vous à un concessionnaire
réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. Le moteur surchauffe.
9. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
10 Calage de la pompe d'injection
. incorrect.
11 La pompe d'injection est endommagée.
.
2. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
5. Reportez-vous à la rubrique Le moteur
surchauffe.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
8. Adressez-vous à un concessionnaire
réparateur agréé.
9. Adressez-vous à un concessionnaire
réparateur agréé.
10 Adressez-vous à un concessionnaire
. réparateur agréé.
11 Adressez-vous à un concessionnaire
. réparateur agréé.
1. Charge excessive.
1. Réduisez la charge ; rétrogradez.
2. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
3. Mauvais type de carburant dans le
circuit d'alimentation.
4. Calage de la pompe d'injection
incorrect.
5. La pompe d'injection est endommagée.
2. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Vidangez le circuit d'alimentation et
refaites le plein de carburant spécifié.
4. Adressez-vous à un concessionnaire
réparateur agréé.
5. Adressez-vous à un concessionnaire
réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un concessionnaire
réparateur agréé.
3. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
4. Charge excessive.
5. Mauvais type de carburant dans le
circuit d'alimentation.
6. Le thermostat est défectueux.
7. La courroie de ventilateur est usée ou
cassée.
8. Calage de l'injection incorrect.
Le moteur perd de la puissance.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
7. Air dans le carburant.
8. Faible compression
L'échappement produit une fumée noire
abondante.
Mesure corrective
6. Les injecteurs sont défectueux.
40
Problème
Cause possible
Mesure corrective
L'échappement produit une fumée blanche
abondante.
1. La clé a été tournée en position de
Démarrage avant l'extinction du témoin
de préchauffage.
1. Tournez la clé en position de marche
et attendez l'extinction du témoin de
préchauffage avant de mettre le moteur
en marche.
2. Basse température du moteur.
3. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
4. Calage de la pompe d'injection
incorrect.
5. Les injecteurs sont défectueux.
2. Vérifiez le thermostat.
3. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
4. Adressez-vous à un concessionnaire
réparateur agréé.
5. Adressez-vous à un concessionnaire
réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un concessionnaire
réparateur agréé.
6. Faible compression
La machine ne se déplace pas.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Niveau de liquide hydraulique bas.
3. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
4. Le levier du diviseur de débit est réglé
sur 9 heures.
5. Le raccord d'entraînement de pompe
de déplacement est desserré ou cassé.
6. Pompe et/ou moteur de roue
endommagé.
7. Régulateur endommagé.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
3. Fermez les vannes de remorquage.
8. Clapet de décharge endommagé.
41
4. Placez le levier entre midi et 10 heures.
5. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
7. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
8. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
concessionnaire
concessionnaire
concessionnaire
concessionnaire
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
42
Schéma hydraulique (Rev. A)
43
Garantie du matériel utilitaire compact Toro
Garantie limitée d'un an
Produits CUE
Conditions et produits couverts
Ce que la garantie ne couvre pas
The Toro® Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre matériel
utilitaire compact Toro (le "Produit") ne présente aucun défaut de matériau
ou vice de fabrication. Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de
la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux
ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Produits
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés,
modifiés ou non approuvés
•
Les défaillances du Produit dues au non-respect du programme
d'entretien et/ou des réglages requis
•
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse
•
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement
normal du Produit, notamment mais pas exclusivement dents,
louchets, lames, bougies, pneus, chenilles, filtres, chaînes, etc.
•
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments
constituant une influence extérieure comprennent, sans y être
limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs ou produits chimiques, etc. non agréés.
•
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend,
mais pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants
ou vitres rayés, etc.
•
•
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée
Période de garantie
Chargeuses, trancheuses,
dessoucheuses, déchiqueteuses,
fendeuses de bûches et accessoires
Moteurs Kohler
Tous autres moteurs
Tous les ans ou toutes
les 1 000 heures de
fonctionnement, la première
échéance prévalant
3 ans
2 ans
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous
engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces
et main-d'œuvre compris.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à un réparateur de matériel utilitaire compact (CUE)
Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver
le concessionnaire le plus proche, consultez notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement
au service client de Toro au 888-865-5676 (États-Unis) ou
888-865-5691 (Canada).
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
LCB Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-865-5676 (aux États-Unis)
Numéro vert : 888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire. Les
pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de
rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier
remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis
peut constituer un motif de rejet d'une déclaration au titre de la garantie.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
La réparation par un concessionnaire réparateur de matériel utilitaire
compact (CUE) Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette
garantie donne droit.
The Toro® Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites
de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée
de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages
secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de
la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur
et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas
échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par
une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine
de défense de l'environnement (EPA) ou de la direction californienne
des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures
susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec
votre Produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous
procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company.
374-0261 Rev B

Manuels associés