Toro TimeMaster 30in Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Toro TimeMaster 30in Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3412-944 Rev B
Tondeuse
TimeMaster®
76 cm (30 po)
N° de modèle 21199—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 21200—N° de série 400000000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
N° de modèle
Cette tondeuse à lame rotative autotractée est
destinée au grand public. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement dans les terrains privés. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles ni pour un usage
agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse
des dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
de modèle et de série du produit dans l'espace
réservé à cet effet.
g017280
Figure 1
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins de
l'équiper d'un pare-étincelles en bon état, tel que
défini dans la section 4442, ou sans que le moteur
© 2017—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé au Mexique
Tous droits réservés *3412-944* B
Nettoyage du dessous de la machine................ 19
Entretien ................................................................. 20
Programme d'entretien recommandé .................. 20
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 20
Préparation à l'entretien.................................... 20
Entretien du filtre à air ....................................... 21
Vidange de l'huile moteur.................................. 21
Charge de la batterie ........................................ 22
Remplacement du fusible ................................. 23
Remplacement de la batterie ............................ 23
Réglage de l'autopropulsion ............................. 24
Entretien du système d'entraînement des
lames ............................................................ 25
Entretien des lames .......................................... 25
Détection des lames faussées .......................... 26
Dépose des lames ............................................ 27
Pose des lames ................................................ 28
Remisage ............................................................... 29
Informations générales ..................................... 29
Préparation du système d'alimentation ............. 29
Préparation du moteur ...................................... 29
Remise en service après remisage ................... 29
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint
est fourni à titre informatif concernant la
réglementation de l'Agence américaine pour
la protection de l'environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur
entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en
procurer un nouvel exemplaire en vous adressant
au constructeur du moteur.
Couple net : Le couple brut ou net de ce moteur
a été calculé en laboratoire par le constructeur du
moteur selon la norme SAE J1940 de la Society of
Automotive Engineers. Étant configuré pour satisfaire
aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation,
le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un
couple effectif nettement inférieur. Rendez-vous sur
le site www.Toro.com pour vérifier les spécifications
de votre modèle.
Table des matières
Introduction ............................................................... 1
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité générales........................ 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 3
Mise en service ......................................................... 5
1 Montage du guidon .......................................... 5
2 Plein d'huile moteur ......................................... 6
3 Charge de la batterie........................................ 7
4 Montage du bac à herbe .................................. 7
Vue d'ensemble du produit ........................................ 8
Utilisation .................................................................. 9
Avant l'utilisation .................................................... 9
Sécurité avant l'utilisation ................................... 9
Remplissage du réservoir de carburant............. 10
Contrôle du niveau d'huile moteur......................11
Réglage de la hauteur du guidon....................... 12
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 12
Pendant l'utilisation ............................................. 13
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 13
Démarrage du moteur....................................... 13
Utilisation de l'autopropulsion ........................... 14
Arrêt du moteur................................................. 14
Engagement des lames .................................... 14
Désengagement des lames .............................. 15
Contrôle du fonctionnement du système
d'arrêt des lames........................................... 15
Recyclage de l'herbe coupée............................ 16
Ramassage de l'herbe coupée ......................... 16
Éjection latérale de l'herbe coupée ................... 17
Conseils d'utilisation ........................................ 18
Après l'utilisation ................................................. 18
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 18
2
Sécurité
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.1–2012.
• N'admettez pas les enfants dans le périmètre de
Tenez tout le monde à une distance suffisante de
la machine.
travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la
machine.
Consignes de sécurité
générales
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de
faire l'entretien, de faire le plein de carburant ou
de déboucher la machine.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui
est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et
les personnes à proximité.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas
échéant, en vous reportant aux sections respectives
dans ce manuel.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Cette marque identifie la lame comme provenant du
constructeur d'origine de la machine.
decal94-8072
94-8072
3
decal104-7953
104-7953
Modèle à démarrage électrique seulement
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal108-9751
108-9751
Modèle à démarrage électrique seulement
1. Arrêt du moteur (coupure
du contact)
3. Démarrage du moteur
decal125-5092
2. Moteur en marche
125-5092
1. Monter sur carter de la tondeuse pour démarrer le moteur.
decal117-2718
117-2718
decal131-4514b
131-4514
decal120-9570
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du tablier de coupe – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
120-9570
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les déflecteurs en
place.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du tablier de coupe – débranchez le fil de la bougie
et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien
ou une révision.
4. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine; coupez le moteur avant
de quitter la position d'utilisation; ramassez les débris
éventuellement présents avant de tondre.
5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de
la pente, mais transversalement; regardez derrière vous
avant de faire marche arrière.
4
Mise en service
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule
de plastique qui protège le moteur ainsi que tout
autre emballage ou élément en plastique utilisé
sur la machine.
Important: Pour éviter tout démarrage accidentel,
n'insérez pas la clé dans le commutateur
d'allumage électrique tant que vous n'êtes pas
prêt à démarrer le moteur (modèle à démarrage
électrique seulement).
1
Montage du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
decal132-4470
132-4470
Réglage de la traction
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de
rendre l'utilisation de la machine dangereuse
si vous assemblez ou dépliez mal le guidon.
1. Attention – lisez le
2. Scannez le code QR pour
Manuel de l'utilisateur
plus de renseignements
– 1) Desserrez le bouton
sur le réglage de la
en le tournant dans le sens
traction.
antihoraire; 2) Éloignez
le(s) câble(s) du moteur
pour réduire la traction,
ou rapprochez-les du
moteur pour augmenter
la traction; 3) Serrez le
bouton en le tournant dans
le sens horaire.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en
dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous
à un dépositaire-réparateur agréé.
1.
5
Faites tourner la partie supérieure du guidon de
sorte qu'elle s'emboîte sur la partie inférieure
(Figure 3), puis serrez les deux boutons du
guidon pour bloquer la partie supérieure en
position (Figure 4).
2
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Procédure
g016547
Figure 3
1. Partie supérieure du
guidon
2.
Important: À la livraison de la machine, le carter
moteur est vide, mais un bidon d'huile moteur
est fourni. Avant de mettre le moteur en marche,
faites le plein d'huile moteur.
2. Bouton (2)
Huile moteur spécifiée
Relâchez le levier de verrouillage du guidon
(Figure 4).
Capacité d'huile moteur
0,53 L (18 oz liq.)
Viscosité d'huile
Huile détergente SAE 30 ou
SAE 10W-30
Classe de service API
SJ ou mieux
1.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et
sortez la jauge (Figure 5).
g016551
Figure 4
1. Levier de verrouillage du guidon
3.
Tirez le guidon vers l'arrière pour le bloquer en
position (Figure 4).
g193261
Figure 5
1. Niveau max.
2. Niveau trop élevé
6
3. Niveau min.
3.
Versez lentement environ 3/4 de la capacité
d'huile moteur dans le tube de remplissage
d'huile.
4.
Attendez 3 minutes que l'huile se stabilise dans
le moteur.
5.
Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
6.
Insérez la jauge au fond du goulot de
remplissage, puis ressortez-la.
7.
Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge
(Figure 5).
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum
sur la jauge, versez lentement une petite
quantité d'huile dans le tube de remplissage,
attendez 3 minutes puis répétez les
opérations 5 à 7 jusqu'à atteindre le niveau
d'huile correct.
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à obtention du niveau
d'huile correct sur la jauge; voir Vidange de
l'huile moteur (page 21).
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le moteur
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
8.
g027215
Figure 6
Insérez et vissez solidement la jauge dans le
tube de remplissage.
1. Poignée
3. Bac à herbe
2. Armature
Important: Vidangez l'huile moteur après les
5 premières heures de fonctionnement, puis une
fois par an. Voir Vidange de l'huile moteur (page
21).
Remarque: Ne passez pas le bac par dessus
la poignée (Figure 6).
2.
3
Accrochez la glissière inférieure du bac au bas
de l'armature (Figure 7).
Charge de la batterie
Aucune pièce requise
Procédure
Modèle à démarreur électrique seulement
Voir Charge de la batterie (page 22).
4
Montage du bac à herbe
Aucune pièce requise
Procédure
1.
g027216
Figure 7
Glissez le bac sur l'armature, comme montré
à la Figure 6.
7
3.
Vue d'ensemble du
produit
Accrochez la glissière supérieure et les
glissières latérales du bac au sommet et sur les
côtés de l'armature respectivement (Figure 7).
g191969
Figure 8
1. Volet latéral
2. Bougie
8
9. Commutateur d'allumage
(modèle à démarrage
électrique uniquement)
ou commutateur à
bascule (modèle standard
uniquement)
10. Batterie (modèle à
démarrage électrique
uniquement, non
représentée)
3. Poignée du lanceur
11. Volet arrière
4. Bouchon de
remplissage-jauge
12. Levier de hauteur de
coupe arrière
5. Levier de verrouillage du
guidon
13. Fusible
6. Bouton du guidon (2)
14. Filtre à air
7. Bouton de réglage de
l'autopropulsion
15. Raccord de lavage
8. Partie supérieure du
guidon
16. Levier de hauteur de
coupe avant
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Sécurité avant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Vérifiez toujours que les capots et dispositifs de
g191981
Figure 9
Partie supérieure du guidon
sécurité, comme les volets et/ou les bacs à herbe,
sont en place et fonctionnent correctement.
1. Bouton de réglage de
l'autopropulsion
4. Barre de commande des
lames
2. Poignée d'aide au
déplacement
5. Clé de contact (modèle
à démarrage électrique
uniquement)
3. Dispositif de verrouillage
de la barre de commande
des lames
6. Commutateur d'allumage
(modèle à démarrage
électrique uniquement)
ou commutateur à
bascule (modèle standard
uniquement)
• Vérifiez toujours si les lames, les boulons de
lame et l'ensemble de coupe ne sont pas usés ou
endommagés.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
• Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
– Coupez le moteur, enlevez la clé de contact
(modèle à démarrage électrique seulement) et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
– Ne mettez pas les doigts sous le carter du
tablier de coupe quand vous réglez la hauteur
de coupe.
g017219
Figure 10
1. Bac à herbe
3. Goulotte d'éjection latérale
2. Obturateur d'éjection
arrière (en place)
4. Chargeur de batterie
(modèle à démarrage
électrique uniquement)
9
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol
(E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 %
d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages
au moteur qui peuvent ne pas être couverts par
la garantie.
DANGER
Le carburant est extrêmement inflammable
et hautement explosif. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Pour éviter que l'électricité statique
n'enflamme le carburant, posez le récipient
et/ou la machine directement sur le sol,
pas dans un véhicule ou sur un support
quelconque, avant de remplir le réservoir.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez
du carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver à
moins d'ajouter un stabilisateur au carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire
fraîche d'une marque réputée.
Important: Pour réduire les problèmes de
démarrage, ajoutez un stabilisateur à l'essence
toutes saisons. Mélangez le stabilisateur à de
l'essence stockée depuis moins d'un mois.
1.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon
(Figure 11).
ATTENTION
Le carburant est toxique, voire mortel en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
g197784
Figure 11
1. Ne remplissez pas le réservoir de carburant au-dessus du
bas du goulot du réservoir.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage ou les mains du
pistolet ni de l'ouverture du réservoir de
carburant.
• N'approchez pas le carburant des yeux et
de la peau.
Important: Cette machine est équipée d'un
réservoir de carburant de qualité supérieure,
qui utilise un insert en mousse afin d'éviter
l'agitation du carburant. Ne retirez jamais
l'élément en mousse car il permet au moteur
d'utiliser l'intégralité du carburant dans le
réservoir (Figure 12).
Remplissage du réservoir
de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de
87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant
jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par
volume est acceptable.
10
• Figure 13Si le niveau n'atteint pas le repère
minimum sur la jauge, versez lentement une
petite quantité d'huile détergente SAE 30 or
SAE 10W-30 dans le tube de remplissage,
attendez 3 minutes puis répétez les
opérations 3 à 5 jusqu'à atteindre le niveau
d'huile correct. Pour savoir quel type d'huile
utiliser, voir Vidange de l'huile moteur (page
21).
• Si le niveau d'huile est trop élevé (Figure 13),
vidangez l'excédent d'huile jusqu'à obtention
du niveau d'huile correct sur la jauge; voir
Vidange de l'huile moteur (page 21).
g197639
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le moteur
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
Figure 12
1. Insert en mousse
2.
Revissez solidement le bouchon du réservoir
de carburant à la main.
6.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
1.
2.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et
sortez la jauge (Figure 13).
g193261
Figure 13
1. Niveau max.
2. Niveau trop élevé
3.
4.
5.
3. Niveau min.
Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
Insérez la jauge au fond du goulot de
remplissage, puis ressortez-la.
Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge
(Figure 13).
11
Insérez et vissez solidement la jauge dans le
tube de remplissage.
Réglage de la hauteur du
guidon
moins que les circonstances n'exigent le contraire;
voir Conseils d'utilisation (page 18).
Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à la position
qui vous convient le mieux.
1.
Tirez le levier de verrouillage du guidon
vers l'arrière pour dégager les goupilles de
verrouillage du guidon (Figure 14).
g017634
Figure 15
Levier de hauteur de coupe avant
g191982
Figure 14
1. Levier de verrouillage du
guidon
1. A : 10,8 cm (4,25 po)
5. E : 5,7 cm (2,25 po)
2. B : 9,5 cm (3,75 po)
6. F : 4,4 cm (1,75 po)
3. C : 8,3 cm (3,25 po)
7. G : 3,2 cm (1,25 po)
4. D : 7,0 cm (2,75 po)
3. Crans
2. Goupille de verrouillage
du guidon (2)
2.
Faites tourner le guidon et alignez le cran voulu
dans le support de guidon avec les goupilles de
verrouillage du guidon; voir Figure 14.
3.
Relâchez le levier de verrouillage du guidon
pour fixer le guidon en position.
Réglage de la hauteur de
coupe
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est
très chaud et peut vous brûler gravement.
Ne vous approchez pas du silencieux encore
chaud.
g017635
Figure 16
Levier de hauteur de coupe arrière
Choisissez la hauteur de coupe voulue; voir Figure
15 et Figure 16.
1. A : 10,8 cm (4,25 po)
5. E : 5,7 cm (2,25 po)
2. B : 9,5 cm (3,75 po)
6. F : 4,4 cm (1,75 po)
Remarque: Pour élever la machine, déplacez les
3. C : 8,3 cm (3,25 po)
7. G : 3,2 cm (1,25 po)
leviers de hauteur de coupe avant et arrière vers
l'avant; ramenez les leviers vers l'arrière pour abaisser
la machine. Réglez les roues à la même hauteur à
4. D : 7,0 cm (2,75 po)
12
Pendant l'utilisation
• Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très
chaud et peut vous brûler gravement. Ne vous
approchez pas du silencieux encore chaud.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Vérifiez fréquemment l'état des composants
du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et
remplacez les pièces qui en ont besoin par des
pièces recommandées par le constructeur.
Consignes de sécurité générales
• Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par The Toro® Company.
• Portez des vêtements appropriés, y compris
une protection oculaire, des chaussures solides
à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Attachez les cheveux longs et les
vêtements amples, et ne portez pas de bijoux.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
• Travaillez transversalement à la pente, jamais
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
vers le haut ou vers le bas. Soyez extrêmement
prudent lorsque vous changez de direction sur un
terrain en pente.
• La lame est tranchante et vous pouvez vous
blesser gravement à son contact. Avant de quitter
la position d'utilisation, retirez la clé de contact
(modèle à démarrage électrique seulement), et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
• Ne tondez pas de pentes trop raides. Vous
pourriez glisser et vous blesser en tombant.
• Tondez toujours avec prudence à proximité de
dénivellations, fossés ou berges.
• Lorsque vous relâchez la barre de commande
Démarrage du moteur
de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter
en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas,
cessez immédiatement d'utiliser la machine et
contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Modèle standard
• Vérifiez toujours si la voie est libre juste derrière
Tirez lentement la poignée du lanceur jusqu'à
ce que vous sentiez une résistance, puis tirez
vigoureusement. Laissez le lanceur se rétracter
lentement jusqu'à la machine.
la machine et sur sa trajectoire avant de faire
marche arrière.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
Remarque: Si le moteur ne démarre pas
après plusieurs tentatives, contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
• En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide.
Modèle à démarrage électrique
Sur les modèles à démarrage électrique, vous pouvez
démarrer le moteur en utilisant soit la clé de contact,
soit la poignée du lanceur.
• Soyez particulièrement prudent à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
• Clé de contact :Tournez la clé de contact et
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers
maintenez-la à la position de démarrage (Start)
(Figure 17); relâchez-la dès que le moteur
démarre.
ou autres obstacles cachés. Les irrégularités de
terrain peuvent vous faire déraper et provoquer
votre chute.
Important: N'essayez pas de démarrer le
• Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames
moteur si la barre de commande de la lame
est engagée; vous risqueriez de faire sauter
le fusible.
si vous heurtez un obstacle ou si la machine
vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes
les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
Remarque: Ne maintenez pas la clé de contact
à la position démarrage pendant plus de 5
secondes, pour éviter que le démarreur ne grille.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact (modèle à
démarrage électrique seulement) et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
13
Arrêt du moteur
Modèle standard
Poussez l'interrupteur à bascule (Figure 19) à la
position ARRÊT et maintenez-le dans cette position
jusqu'à l'arrêt du moteur.
g017516
Figure 17
• Poignée du lanceur :
1.
2.
g017636
Figure 19
Tournez la clé de contact à la position
CONTACT (Figure 17).
1. Interrupteur à bascule
Tirez lentement la poignée du lanceur
vers l'arrière jusqu'à ce que vous sentiez
une résistance, puis tirez vigoureusement.
Laissez le lanceur se rétracter lentement
jusqu'à la machine.
Modèle à démarrage électrique
1.
Tournez la clé de contact à la position
(Figure 20).
ARRÊT
Utilisation de
l'autopropulsion
Pour actionner l'autopropulsion , il vous suffit
d'avancer, les mains tenant la partie supérieure du
guidon et les coudes serrés; la machine avance
automatiquement à votre rythme (Figure 18).
Remarque: La machine peut se propulser
automatiquement avec les lames embrayées ou
débrayées.
g017517
Figure 20
2.
g193359
Figure 18
Une fois le moteur arrêté, retirez la clé de
contact et emportez-la avec vous quand vous
quittez la machine.
Engagement des lames
Remarque: Pour les situations exigeant plus de
Les lames ne tournent pas automatiquement quand
le moteur démarre. Il faut engager les lames pour
tondre.
contrôle qu'avec la simple autopropulsion, utilisez la
poignée d'aide au déplacement.
14
1.
Contrôle du fonctionnement du système d'arrêt
des lames
Ramenez le dispositif de verrouillage de la
barre de commande des lames vers la barre de
commande des lames (Figure 21).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que les lames s'arrêtent en moins de
3 secondes après le relâchement de la barre de
commande.
Utilisation du bac à herbe
g016484
Figure 21
1. Dispositif de verrouillage
de la barre de commande
des lames
2.
3.
Vous pouvez utiliser le bac à herbe pour vérifier le
système d'arrêt des lames.
2. Barre de commande des
lames
Serrez lentement la barre de commande des
lames contre le guidon (Figure 21).
Maintenez la barre de commande des lames
contre le guidon (Figure 22).
1.
Retirez l'obturateur d'éjection arrière.
2.
Placez le bac vide sur la machine.
3.
Démarrez le moteur.
4.
Engagez les lames.
Remarque: Le bac doit commencer à se
gonfler, ce qui indique que les lames tournent.
5.
Tout en observant le bac, relâchez la barre de
commande des lames.
Remarque: Si le bac ne se dégonfle pas
dans les 3 secondes suivant le relâchement
de la barre de commande, il se peut que le
système d'arrêt des lames soit en train de se
détériorer, ce qui risque de compromettre le
fonctionnement sûr de la machine si vous n'en
tenez pas compte. Demandez à un dépositaire
réparateur agréé de contrôler et de réviser la
machine.
g193334
Figure 22
Désengagement des lames
6.
Relâchez la barre de commande des lames (Figure
23).
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
Utilisation sans le bac à herbe
1.
Amenez la machine sur une surface revêtue à
l'abri du vent.
2.
Réglez les 4 roues à la hauteur de coupe de
89 mm (3,5 po).
3.
Roulez en boule une demi-feuille de papier
journal (environ 76 mm ou 3 pouces de diamètre)
et placez-la sous le carter de la machine.
4.
Placez la boule de papier journal à 13 cm (5 po)
devant la machine.
5.
Démarrez le moteur.
6.
Engagez les lames.
7.
Relâchez la barre de commande des lames et
commencez à compter 3 secondes.
g193345
Figure 23
Important: Lorsque vous relâchez la barre
de commande, les lames doivent s'arrêter en
moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas,
cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez-vous à un dépositaire réparateur agréé.
15
8.
À 3 secondes, poussez la machine rapidement
en avant par dessus la boule de papier journal.
9.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
10.
Passez devant la machine et examinez la boule
de papier journal.
ATTENTION
Si vous utilisez la machine pour recycler les
déchets d'herbe sans avoir mis l'obturateur
en place, des objets peuvent être éjectés dans
votre direction ou celle d'autres personnes.
Un contact avec les lames est également
possible. La projection d'objets ou le contact
avec une lame peut causer des blessures
graves ou mortelles.
Remarque: Si elle n'est pas passé sous la
machine, répétez les opérations 4 à 10.
11.
Si la boule est déroulée ou déchiquetée, cela
signifie que les lames ne se sont pas arrêtées
correctement et que la machine n'est pas sûre.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Assurez-vous que l'obturateur d'éjection
arrière est en place avant de procéder au
recyclage. N'engagez jamais les lames si
l'obturateur d'éjection arrière ou le bac à
herbe n'est pas installé sur la machine.
Recyclage de l'herbe
coupée
Ramassage de l'herbe
coupée
À la livraison, votre machine est prête à recycler
l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre
pelouse. Pour préparer la machine au recyclage,
procédez comme suit :
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les
feuilles coupées à la surface de la pelouse.
• Si la goulotte d'éjection latérale est installée,
Si la goulotte d'éjection latérale est montée sur la
machine, enlevez-la avant de procéder au ramassage
de l'herbe; voir Retrait de la goulotte d'éjection latérale
(page 17).
déposez-la et verrouillez le volet d'éjection latérale;
voir Retrait de la goulotte d'éjection latérale (page
17).
• Si le bac à herbe est installé, déposez-le; voir
Montage du bac à herbe
Retrait du bac à herbe (page 17).
• Si l'obturateur d'éjection arrière n'est pas installé,
1.
saisissez-le par la poignée, relevez le volet
arrière et insérez-le dans la goulotte d'éjection
arrière jusqu'à ce que le dispositif de verrouillage
s'enclenche; voir Figure 24.
Soulevez le volet arrière et gardez-le dans cette
position (Figure 25).
g017408
Figure 25
1. Volet arrière
Figure 24
1. Volet arrière
3. Dispositif de verrouillage
2. Obturateur d'éjection
arrière
g016490
3. Obturateur d'éjection
arrière en place
2.
2. Obturateur d'éjection
arrière
16
Retirez l'obturateur d'éjection arrière en
appuyant sur le dispositif de verrouillage avec
le pouce et en tirant l'obturateur hors de la
machine (Figure 25).
3.
Placez la tige du bac dans les crans à la base
du guidon et agitez le bac d'avant en arrière
pour vous assurer que la tige est bien engagée
au fond des deux crans; voir Figure 26.
g016513
Figure 26
1. Tige de bac
4.
g017521
2. Cran (2)
Figure 27
1. Volet d'éjection latérale
Abaissez le volet arrière jusqu'à ce qu'il repose
sur le bac à herbe.
2.
Retrait du bac à herbe
2. Goulotte d'éjection latérale
Montez la goulotte d'éjection latérale comme
montré à la Figure 27 et la Figure 28, puis
fermez le volet sur la goulotte.
Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de
montage décrite dans Montage du bac à herbe (page
16).
Éjection latérale de l'herbe
coupée
Utilisez l'éjection latérale quand vous tondez de
l'herbe très haute.
Si le bac à herbe est monté sur la machine, retirez-le
et insérez l'obturateur d'éjection arrière (voir Retrait du
bac à herbe (page 17)) avant de procéder à l'éjection
latérale de l'herbe.
g017522
Figure 28
Important: Assurez-vous que l'obturateur de la
goulotte d'éjection arrière est en place avant de
procéder au recyclage (Figure 24).
Retrait de la goulotte d'éjection
latérale
Montage de la goulotte d'éjection
latérale
Pour retirer la goulotte d'éjection latérale, inversez la
procédure de montage décrite dans Montage de la
goulotte d'éjection latérale (page 17).
1.
Soulevez et ouvrez le volet d'éjection latérale
(Figure 27).
17
Hachage de feuilles
Conseils d'utilisation
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible
sous la couche de feuilles hachées. À cet effet,
vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur
les feuilles.
Conseils de tonte généraux
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
• Si la couche de feuilles sur la pelouse fait plus de
• Évitez de heurter des obstacles avec les lames.
13 cm (5 po) d'épaisseur, utilisez une hauteur de
coupe plus élevée, puis faites un second passage
à la hauteur de coupe désirée.
Ne passez jamais intentionnellement sur un objet
quel qu'il soit.
• Si la machine heurte un obstacle ou commence à
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les
vibrer, coupez immédiatement le moteur, retirez la
clé de contact (selon l'équipement), débranchez le
fil de la bougie et vérifiez si la machine n'est pas
endommagée.
feuilles ne sont pas hachées assez menues.
Après l'utilisation
• Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez
les lames au début de la saison de tonte.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
• Remplacez les lames dès que nécessaire par des
lames Toro d'origine.
La tonte
Consignes de sécurité générales
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur
à chaque fois. N’utilisez pas une hauteur de
coupe inférieure à 51 mm (2 po), sauf si l'herbe
est clairsemée ou à la fin de l'automne quand la
pousse commence à ralentir.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés
sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
• Si l'herbe fait plus de 15 cm (6 po), effectuez
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
d'abord un premier passage à vitesse réduite à la
hauteur de coupe la plus haute. Effectuez ensuite
un deuxième passage à une hauteur de coupe
inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et
de faire caler le moteur.
machine dans un local fermé.
• Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons
de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• L'herbe et les feuilles humides ont tendance à
Sécurité relative au transport
s'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la
machine et faire caler le moteur. Évitez de tondre
quand l'herbe est humide.
• Retirez la clé de contact (selon l'équipement)
avant de charger la machine pour le transport.
• Soyez conscient des risques d'incendie par temps
• Procédez avec prudence pour charger ou
très sec, respectez tous les avertissements locaux
relatifs aux incendies, et ne laissez pas l'herbe et
les feuilles sèches s'accumuler sur la machine.
décharger la machine.
• Empêchez la machine de rouler.
• Alternez la direction de la tonte. Cela permet
de disperser les déchets plus uniformément et
d'obtenir une fertilisation plus homogène.
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas
satisfaisant, essayez une ou plusieurs des
solutions suivantes :
– Remplacez les lames ou faites-les aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour
tondre une largeur de bande réduite.
18
Nettoyage du dessous de
la machine
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, l'utilisateur et toute personne
à proximité peuvent être blessés par la
projection d'objets ou par un contact avec la
lame. Des débris projetés ou un contact avec
une lame peuvent occasionner des blessures
graves ou mortelles.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
3.
Abaissez la machine à la hauteur de coupe
la plus basse. Voir Réglage de la hauteur de
coupe (page 12).
4.
Branchez un flexible au raccord de lavage et
ouvrez l'arrivée d'eau à fond (Figure 29).
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la machine avant
de l'avoir remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous la machine ni dans aucune ouverture
de la machine.
Remarque: Enduisez de vaseline le joint
torique du raccord de lavage pour faciliter
le branchement du tuyau d'arrosage sans
endommager le joint torique.
g003934
Figure 29
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau d'arrosage
4. Raccord
5.
Mettez le moteur en marche, engagez le levier
de commande des lames et laissez le moteur
tourner pendant 1 à 3 minutes.
6.
Désengagez le levier de commande des lames,
coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
7.
Coupez l'eau et débranchez le raccord de
l'embout de lavage.
Remarque: Si la machine est encore sale
après un seul lavage, arrosez-la et laissez-la
tremper 30 minutes Recommencez ensuite la
procédure.
8.
Remettez la machine en marche et engagez
les lames pendant 1 à 3 minutes pour évacuer
l'excès d'eau.
19
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
•
•
•
•
Vérifiez le fonctionnement du débrayage du frein de lame.
Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
Contrôlez le filtre à air et nettoyez-le ou remplacez-le au besoin.
Contrôlez les lames.
Toutes les 25 heures
• Chargez la batterie pendant 24 heures (modèle à démarrage électrique uniquement).
Toutes les 50 heures
• Nettoyez le filtre à air; nettoyez-le plus souvent si l'atmosphère est particulièrement
poussiéreuse.
• Vidangez l'huile moteur.
• Effectuez l'entretien du système d'entraînement des lames.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à air; remplacez-le plus fréquemment si l'atmosphère est très
poussiéreuse.
Une fois par an
• Effectuez l'entretien du filtre à air; faites-le plus fréquemment si l'atmosphère est
très poussiéreuse.
• Vidangez l'huile moteur.
• Faites l'entretien des lames.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Chargez la batterie (modèle à démarrage électrique uniquement).
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations
qui le nécessitent.
Important: Reportez-vous au manuel du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la
machine.
• Débranchez le fil de la bougie et retirez la clé
•
•
•
•
•
de contact (modèle à démarrage électrique
seulement) avant d'entreprendre tout entretien.
Portez des gants et une protection oculaire pour
faire l'entretien de la machine.
La lame est tranchante et vous pouvez vous
blesser gravement à son contact. Portez des
gants pour effectuer l'entretien de la lame.
N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement.
Du carburant peut s'échapper lorsque la machine
est basculée sur le côté. Le carburant est
inflammable et explosif, et peut causer des
blessures. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce
qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le
reste de carburant avec une pompe manuelle; ne
siphonnez jamais le carburant.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Préparation à l'entretien
20
1.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact
(selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
2.
Débranchez le fil de la bougie (Figure 30).
g191983
Figure 30
1. Fil de bougie
3.
Rebranchez le fil sur la bougie une fois l'entretien
terminé.
g017216
Figure 31
1. Couvercle
2. Fixation
Important: Avant de basculer la machine
pour vidanger l'huile ou remplacer les lames,
laissez le moteur en marche jusqu'à ce
qu'il s'arrête faute de carburant. Si vous ne
pouvez pas attendre que le moteur s'arrête
par manque de carburant, utilisez une pompe
manuelle pour vider le reste de carburant.
Basculez toujours la machine sur le côté,
avec la jauge en bas.
2.
3. Filtre
4. Base
Déposez et examinez le filtre.
• Remplacez le filtre à s'il est endommagé ou
humidifié par de l'huile ou du carburant.
• Si le filtre est sale, tapotez-le à plusieurs
reprises sur une surface dure ou soufflez les
débris de l'intérieur vers l'extérieur avec de
l'air comprimé à moins de 2,07 bar (30 psi).
ATTENTION
Du carburant peut s'échapper lorsque
la machine est basculée sur le côté. Le
carburant est inflammable et explosif, et peut
causer des blessures.
Remarque: Ne brossez pas le filtre et ne
soufflez pas l'air comprimé depuis l'extérieur
du filtre, car cela incrusterait les saletés dans
les fibres.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le
reste de carburant avec une pompe manuelle,
pas un siphon.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Contrôlez le filtre
à air et nettoyez-le ou remplacez-le
au besoin.
Toutes les 50 heures—Nettoyez le filtre à air;
nettoyez-le plus souvent si l'atmosphère est
particulièrement poussiéreuse.
Une fois par an—Effectuez l'entretien du filtre à
air; faites-le plus fréquemment si l'atmosphère
est très poussiéreuse.
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à air;
remplacez-le plus fréquemment si l'atmosphère
est très poussiéreuse.
1. Retirez la fixation du couvercle du filtre à air et
déposez le couvercle (Figure 31).
3.
Nettoyez le boîtier et le couvercle du filtre à
air avec un chiffon humide. Tenez les saletés
éloignées de l'ouverture.
4.
Posez le filtre sur sa base.
5.
Reposez le couvercle et vissez fermement la
fixation.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 50 heures
Une fois par an
Remarque: Faites tourner le moteur pendant
quelques minutes avant la vidange pour réchauffer
l'huile. L'huile chaude s'écoule plus facilement et
entraîne plus d'impuretés.
Huile moteur spécifiée
21
Huile moteur spécifiée (cont'd.)
6.
Versez lentement environ 3/4 de la capacité
d'huile moteur dans le tube de remplissage
d'huile.
Capacité d'huile moteur
0,53 L (18 oz liq.)
7.
Viscosité d'huile
Huile détergente SAE 30 ou
SAE 10W-30
Attendez 3 minutes que l'huile se stabilise dans
le moteur.
8.
Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
SJ ou mieux
9.
Insérez la jauge au fond du goulot de
remplissage, puis ressortez-la.
Classe de service API
1.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Voir Préparation à l'entretien (page 20).
3.
Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et
sortez la jauge (Figure 32).
10.
Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge
(Figure 32).
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum
sur la jauge, versez lentement une petite
quantité d'huile dans le tube de remplissage,
attendez 3 minutes puis répétez les
opérations 8 à 10 jusqu'à atteindre le niveau
d'huile correct sur la jauge.
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à obtention du niveau
d'huile correct sur la jauge.
11.
Insérez et vissez solidement la jauge dans le
tube de remplissage.
12.
Recyclez l'huile usagée correctement.
Charge de la batterie
Modèle à démarrage électrique
seulement
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
g193261
Figure 32
1. Niveau max.
2. Niveau trop élevé
4.
Une fois par an ou avant le remisage
3. Niveau min.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
Inclinez la machine sur le côté (filtre à air en
haut) pour vidanger l'huile usagée par le tube de
remplissage (Figure 33).
Chargez la batterie pendant 24 heures la première
fois, puis tous les mois (tous les 25 démarrages) ou
selon les besoins. Utilisez toujours le chargeur dans
un lieu à l'abri et chargez la batterie à la température
ambiante (22 °C ou 70 °F) dans la mesure du possible.
g017281
Figure 33
5.
Remarque: La machine n'est pas équipée d'un
système de charge par alternateur.
Redressez la machine après avoir vidangé
l'huile usagée.
22
1.
Remplacement du fusible
Branchez le chargeur au faisceau de câblage
situé sous la clé de contact (Figure 34).
Modèle à démarrage électrique
seulement
Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne
tourne pas avec le démarreur électrique, le fusible
a probablement grillé. Remplacez-le par un fusible
enfichable de 40 A.
Important: Le démarreur électrique ne
fonctionnera pas et la batterie ne pourra pas être
chargée à moins d'installer un fusible en état de
marche.
1.
g017518
Figure 34
2.
Ouvrez le porte-fusible hermétique et remplacez
le fusible (Figure 35).
Branchez le chargeur à une prise murale.
Remarque: Lorsque la batterie ne peut plus
être rechargée, recyclez-la ou mettez-la au
rebut conformément à la réglementation locale
en matière d'environnement.
Remarque: Le chargeur de batterie peut est doté
d'une diode bicolore qui indique les états de charge
suivants :
• Si la diode est rouge, cela signifie que le chargeur
est en train de charger la batterie.
g020856
• Si la diode est verte, cela signifie que la batterie
Figure 35
est chargée au maximum ou que le chargeur est
débranché de la batterie.
1. Porte-fusible
• Si la diode clignote alternativement en rouge et
2.
en vert, cela indique que la batterie approche
de la charge maximale. Cet état ne dure que
quelques minutes jusqu'à ce que la batterie soit
complètement chargée.
Rabattez le couvercle sur le porte-fusible et
vérifiez qu'il est hermétiquement fermé.
Remplacement de la
batterie
Modèle à démarrage électrique uniquement
Dépose de l'ancienne batterie
23
1.
Pour obtenir une batterie de rechange,
adressez-vous à un dépositaire Toro agréé.
2.
Retirez le couvercle de courroie; voir
l'opération 1 de la section Entretien du système
d'entraînement des lames (page 25).
3.
Retirez l'obturateur d'éjection arrière.
4.
Amenez le guidon à la position verticale.
5.
Retirez les 4 petits boulons qui fixent en place
l'ensemble volet arrière et levier de verrouillage
du guidon.
6.
Pliez le guidon complètement vers l'avant.
7.
Réglage de l'autopropulsion
Déposez l'ensemble volet arrière et levier de
verrouillage du guidon (Figure 36).
Lorsque vous remplacez un câble de commande
d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée,
vous devez régler l'autopropulsion.
1.
Tournez le bouton de réglage dans le sens
antihoraire pour desserrer le réglage du câble
(Figure 37).
g017523
Figure 36
1. Ensemble volet arrière et levier de verrouillage du guidon
8.
Enlevez le couvercle de la batterie.
9.
Débranchez les câbles de la batterie.
10.
Déposez la batterie et recyclez-la.
g027231
Figure 37
Remarque: Recyclez la batterie conformément
à la réglementation nationale et locale en
matière d'environnement.
Mise en place de la nouvelle
batterie
1.
Nettoyez l'emplacement de la batterie sur le
carter de la machine.
2.
Placez la nouvelle batterie sur le carter de la
machine.
3.
Reliez les câbles à la nouvelle batterie.
1. Guidon (côté gauche)
4. Tournez le bouton dans le
sens horaire pour serrer le
réglage.
2. Bouton de réglage
5. Tournez le bouton dans
le sens antihoraire pour
desserrer le réglage.
3. Câble d'autopropulsion
2.
Remarque: Poussez le câble vers le moteur
Remarque: Assurez-vous de brancher le fil
pour accroître la traction et éloignez-le du
moteur pour réduire la traction.
noir (négatif) à la borne négative (-), et le fil
rouge (positif) à la borne positive (+).
4.
Ajustez la tension du câble (Figure 37) en le
tirant en arrière ou en le poussant en avant puis
en le maintenant à cette position.
Posez le couvercle sur la batterie.
Tournez le bouton de réglage dans le sens
horaire pour serrer le réglage.
Remarque: Assurez-vous que le couvercle
passe bien par-dessus le faisceau de câblage.
main.
5.
Reposez l'ensemble volet arrière et levier de
verrouillage du guidon sur la machine.
6.
Relevez le guidon à la position verticale.
7.
Fixez le carénage avec les 4 petits boulons que
vous avez retirés à l'opération 5 de Dépose de
l'ancienne batterie (page 23).
8.
Installez l'obturateur d'éjection arrière.
9.
Ramenez le guidon à la position normale
d'utilisation.
3.
Remarque: Serrez fermement le bouton à la
24
Entretien du système
d'entraînement des lames
Important: Ne serrez pas le boulon de
réglage excessivement. Cela risquerait
d'endommager la courroie d'entraînement
des lames.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Déposez le couvercle du système
d'entraînement des lames (Figure 38).
4.
Reposez le couvercle du système
d'entraînement des lames déposé
précédemment.
Entretien des lames
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter les lames
correctement. Si vous n'en possédez pas
ou si vous ne vous sentez pas capable
d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
Examinez l'état des lames chaque fois que le
réservoir de carburant est vide. Si les lames
sont endommagées ou fêlées, remplacez-les
immédiatement. Si les lames sont émoussées
ou ébréchées, faites-les aiguiser et équilibrer ou
remplacez-les.
g016491
Figure 38
1. Boulons
2.
3.
2. Couvercle
Enlevez les débris qui se trouvent à l'intérieur
du déflecteur et sur les pièces qui l'entourent à
la brosse ou à l'air comprimé.
Tenez une jauge d'épaisseur de 0,25 mm
(0,010 po), un morceau de papier ou une petite
carte contre la paroi et faites-la/la glisser derrière
le ressort de tension de la courroie.
DANGER
Une lame usée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
Remarque: Si un espace est visible entre la
jauge et le ressort, serrez le boulon et l'écrou de
réglage jusqu'à ce que le papier puisse à peine
passer dans l'espace (Figure 39).
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Remarque: Utilisez des lames bien aiguisées durant
toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette
sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe.
Préparation à l'entretien des lames
1.
g017221
Figure 39
1. Ressort de tension de la
courroie
2. Boulon de réglage
3. Espace
4. Écrou de réglage
5. Courroie d'entraînement
des lames
6. Paroi
25
Verrouillez le guidon en position verticale (Figure
40); voir Réglage de la hauteur du guidon (page
12).
DANGER
Si une lame devient trop usée, une
entaille se forme entre l'ailette et la partie
plane. La lame pourrait se briser et un
morceau être projeté du dessous de la
machine, vous blessant gravement ou
une personne à proximité.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames
régulièrement.
• N'essayez jamais de redresser une
lame faussée ou de souder une lame
brisée ou fendue.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
g025927
3.
Figure 40
Recherchez les lames faussées; voir Détection
des lames faussées (page 26).
1. Guidon verrouillé en position verticale
2.
Détection des lames
faussées
Basculez la machine sur le côté, jauge en bas,
jusqu'à ce que la partie supérieure du guidon
repose sur le sol.
1.
Contrôle des lames
Tournez les lames à la position indiquée à la
Figure 42.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 41).
Si elles sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez les lames et affûtez-les
ou remplacez-les.
g017223
Figure 41
1. Tranchant
2. Ailette
2.
g016532
Figure 42
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
1. Avant du tablier de coupe
3. Mesurez la distance entre
le tranchant et une surface
plane et lisse
2. Mesurer aux points A et B
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette (Figure 41). Remplacez immédiatement
toute lame endommagée, usée ou qui présente
une entaille.
26
2.
Mesurez la distance entre une surface plane et
le tranchant aux points A et B, (Figure 42), et
notez les deux dimensions.
3.
Faites tourner les pointes de sorte que leurs
extrémités opposées soient aux points A et B
(Figure 42).
4.
Répétez les mesures de l'opération 2 et
notez-les.
Remarque: Si la différence entre les
dimensions A et B obtenues aux opérations 2
et 4 dépasse 3 mm (⅛ po), cela signifie que la
lame est faussée et doit être remplacée. Voir
Dépose des lames (page 27) et Pose des lames
(page 28).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
et causer des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
g016530
Figure 44
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
1. Axe (2)
3. Lame (2)
2. Dispositif d'entraînement
des lames (2)
4. Boulon de lame (2)
Dépose des lames
3.
Si la machine heurte un obstacle ou qu'une lame
est déséquilibrée ou faussée, remplacez les lames.
Utilisez toujours des lames de rechange Toro d'origine.
1.
Utilisez un bloc de bois pour immobiliser chaque
lame et tournez le boulon de lame dans le sens
antihoraire, comme montré à la Figure 43.
g016527
Figure 43
2.
Déposez chaque lame comme montré à la
Figure 44.
27
Contrôlez l'état et l'usure des goupilles sur les
dispositifs d'entraînement des lames.
Pose des lames
1.
Posez la première lame de sorte qu'elle soit
horizontale, avec toutes les fixations, comme
montré à la Figure 44.
Remarque: Serrez le boulon à la main.
Important: Dirigez les ailettes des lames
vers le carter de la machine. Assurez-vous
que les parties en relief de chaque dispositif
d'entraînement s'emboîtent dans les creux
de la tête de l'axe correspondant, et que les
goupilles situées de l'autre côté de chaque
dispositif d'entraînement s'emboîtent dans
les trous de la lame correspondante.
2.
g016536
Figure 46
1. Lame (2)
Immobilisez chaque lame à l'aide d'une planche
et tournez le boulon de la lame dans le sens
horaire au moyen d'une clé dynamométrique
comme montré à la Figure 45; serrez le boulon
de la lame à 82 N·m (60 pi-lb).
4.
Serrez la deuxième lame; voir l'opération 2.
5.
Faites tourner les lames à la main d'un tour
complet (360°) pour vous assurer qu'elles ne
se touchent pas.
Remarque: Si les lames se touchent, c'est
qu'elles ne sont pas correctement installées.
Recommencez les opérations 1 à 3 jusqu'à ce
que les lames ne se touchent plus.
Important: Un boulon vissé à 82 N·m
(60 pi-lb) est très serré. Appuyez de tout
votre poids sur la clé et serrez solidement le
boulon. Il est pratiquement impossible de
trop serrer ce boulon.
ATTENTION
Si les lames sont mal installées, elles peuvent
endommager la machine ou vous blesser
ainsi que toute personne à proximité.
Installez toujours les lames avec prudence.
g016537
Figure 45
3.
Faites tourner la lame installée d'un quart de
tour jusqu'à la verticale, puis montez l'autre
lame de la même manière que la première (voir
l'opération 1).
Remarque: Les lames devraient être
perpendiculaires et former un « T » renversé,
comme montré à la Figure 46.
28
Remisage
constructeur du moteur. Vidangez le réservoir de
carburant après la dernière tonte, avant de remiser
la machine.
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Informations générales
1.
Effectuez les procédures d'entretien annuelles
recommandées; voir Entretien (page 20).
2.
Nettoyez le dessous du carter de la machine;
voir Nettoyage du dessous de la machine (page
19).
3.
Enlevez les débris d'herbe sèche, la saleté et
la crasse des surfaces externes du moteur, du
capot et du dessus de la machine.
4.
Vérifiez l'état des lames; voir Contrôle des lames
(page 26).
5.
1.
Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à
ce qu'il s'arrête faute de carburant.
2.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le moteur est
suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen de
le faire démarrer.
Préparation du moteur
1.
Vidangez l'huile moteur quand le moteur est
encore chaud; voir Vidange de l'huile moteur
(page 21).
2.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 21).
Débranchez le fil de la bougie et retirez la clé
de contact (modèle à démarrage électrique
seulement).
3.
Déposez la bougie.
6.
Serrez tous les écrous, boulons et vis.
4.
7.
Retouchez tous les points de rouille et les
surfaces éraflées avec de la peinture en vente
chez les dépositaire-réparateur agréés.
Au moyen d'une burette, versez environ 30 ml
(1 oz liq) d'huile moteur dans le carter par le trou
de la bougie.
5.
8.
Modèle à démarrage électrique seulement :
chargez la batterie pendant 24 heures, puis
débranchez le chargeur et remisez la machine
dans un local non chauffé. Si vous ne disposez
que d'un local chauffé, rechargez la batterie
tous les 90 jours.
Tirez lentement la poignée du lanceur à
plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à
l'intérieur du cylindre.
6.
Reposez la bougie sans rebrancher le fil.
Attachez le fil pour qu'il ne touche pas la bougie.
9.
Remise en service après
remisage
Repliez le guidon pour le remisage; voir 1
Montage du guidon (page 5).
Préparation du système
d'alimentation
1.
Dépliez le guidon; voir 1 Montage du guidon
(page 5).
2.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
3.
Retirez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement à l'aide du lanceur pour éliminer
l'excédent d'huile dans le cylindre.
4.
Examinez la bougie et remplacez-la si elle est
encrassée, usée ou fendue; reportez-vous au
Manuel du propriétaire du moteur.
5.
Montez et serrez la bougie au couple
recommandé de 20 N·m (15 pi-lb).
6.
Procédez aux entretiens requis; voir Entretien
(page 20).
7.
Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 11).
8.
Remplissez le réservoir de carburant frais; voir
Remplissage du réservoir de carburant (page
10).
9.
Modèle à démarrage électrique seulement :
chargez la batterie; voir 3 Charge de la batterie
(page 7).
ATTENTION
Le carburant peut s'évaporer si vous le
conservez trop longtemps; les vapeurs de
carburant risquent en outre d'exploser si elles
rencontrent une flamme nue.
• Ne conservez pas le carburant trop
longtemps.
• S'il reste du carburant dans le réservoir ou
le carburateur, ne remisez pas la machine
dans un local fermé où se trouve une
flamme nue (comme celle de la veilleuse
d'un chauffe-eau ou d'une chaudière).
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser
la machine dans un local fermé.
Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
29
10.
Branchez le fil de la bougie.
30
Remarques:
La garantie Toro
TimeMaster
Une garantie intégrale de 3 ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
Tondeuses autotractées
La garantie de démarrage (GTS) Toro
Une garantie intégrale de 3 ans (ne s'applique pas à l'usage commercial)
Conditions et produits couverts
Ce que la garantie ne couvre pas
The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent
conjointement à réparer le produit Toro ci-dessous s'il est employé pour un usage résidentiel1,
s'il présente un défaut de matériaux ou de fabrication ou s'il cesse de fonctionner par suite de la
défaillance d'un composant; ou si le moteur Toro GTS (Guaranteed to Start – Démarrage garanti) ne
démarre pas à la première ou à la deuxième tentative au lanceur, à condition que l'entretien courant
requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
Produits
•
•
Période de garantie
Tondeuse TimeMaster et accessoires
Garantie intégrale de 3 ans
GTS (Guaranteed to Start – démarrage garanti) Garantie intégrale de 3 ans
*
Moteur
3 ans, usage résidentiel1
90 jours, usage commercial
Batterie
Garantie intégrale de 1 ans
*Certains
•
•
•
•
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Garantie limitée pour usage
commercial1
Les présents produits Toro utilisés à des fins commerciales, par des institutions ou donnés en
location sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de matériaux pendant une période de 45
jours. Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. Pour les périodes de garantie moteur, reportez-vous au tableau ci-dessus.
•
La garantie de démarrage Toro GTS ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales1.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication de matériau, ou s'il ne
démarre plus après un ou deux essais effectués par n'importe quel adulte physiquement apte,
suivez la procédure ci-dessous :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez
aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est
couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Toro Warranty Company
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames
usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou de négligence,
ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois.
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage causés
par :
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure recommandée
relative au carburant.
–
Les dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle.
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois mois ou
après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et à la fin de
l'automne.
–
Des méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à démarrer le
moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures
de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. La réparation
par un dépositaire-réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne
droit.
Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par
ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Numéro vert : 866-214-9807 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-214-9808 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée dans certains
états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les États.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
1 L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions ou la location est considérée comme un
usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
374-0283 Rev D

Manuels associés