Toro 53cm Super Bagger Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3381-131 Rev A
Tondeuse Super Bagger de 53 cm
N° de modèle 20897—N° de série 314000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée
au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les
terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un distributeur ou le service client Toro agréé.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de
série du produit.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer des
informations essentielles. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque,
pour signaler des informations d'ordre général méritant une
attention particulière.
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, consultez la
Déclaration de conformité spécifique au produit fournie
séparément.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la
puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par
le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré
pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura une puissance effective nettement inférieure.
Ne modifiez pas abusivement les commandes du moteur ni le
réglage du régulateur de vitesse, au risque de compromettre le
fonctionnement sûr de la machine et de causer des blessures.
Table des matières
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Introduction .................................................................. 1
Sécurité générale de la tondeuse ................................. 2
Pression acoustique ................................................. 3
Puissance acoustique ............................................... 4
Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5
Mise en service .............................................................. 6
1 Dépliage du guidon ............................................... 6
2 Montage du câble du lanceur dans le
guide.................................................................. 6
3 Plein d'huile moteur .............................................. 7
4 Installation de l'obturateur de mulching ou du
bac à herbe.......................................................... 7
Vue d'ensemble du produit .............................................. 9
Caractéristiques techniques .....................................10
Utilisation ....................................................................10
Remplissage du réservoir de carburant .......................10
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................11
Réglage de la hauteur de coupe .................................12
Démarrage du moteur.............................................12
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3381-131* A
Utilisation de la commande d'autopropulsion .............13
Engagement de la lame............................................13
Débrayage de la lame ..............................................13
Contrôle du fonctionnement du système d'arrêt de
la lame...............................................................13
Arrêt du moteur .....................................................14
Mulching...............................................................14
Ramassage de l'herbe coupée....................................14
Éjection latérale des brins d'herbe .............................16
Conseils d'utilisation ..............................................16
Entretien .....................................................................17
Programme d'entretien recommandé ...........................17
Préparation à l'entretien...........................................18
Entretien du filtre à air ............................................18
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................18
Lubrification de la partie supérieure du
guidon...............................................................20
Réglage de l'autopropulsion .....................................20
Remplacement de la lame ........................................21
Nettoyage de la protection du système d'arrêt de la
lame..................................................................21
Nettoyage du dessous du carter de la machine .............22
Remisage .....................................................................23
Préparation de la machine au remisage .......................23
Pliage du guidon.....................................................23
Remise en service après remisage ..............................24
Apprendre à se servir de la machine
Sécurité
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques,
respectez les consignes de sécurité suivantes.
• Faites le plein de carburant avant de mettre le
moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon
du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais
de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il
est chaud.
Toro a conçu et testé votre machine pour garantir un
fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter
rigoureusement les consignes de sécurité qui suivent. Le
non-respect de ces consignes peut causer des accidents.
• Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs d'essence.
Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et
apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout
autre utilisateur de la machine, devez impérativement
lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche. Tenez particulièrement
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité (Figure 2) et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Veillez à lire et bien comprendre ces directives
qui portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est
risquer de vous blesser.
• Refermez soigneusement tous les réservoirs et
récipients contenant du carburant.
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
• N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser
la tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout
accident ou dommage causé aux autres personnes et à
leurs possessions.
• Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur
la tondeuse ou dans les instructions.
Essence
ATTENTION
L'essence est très inflammable. Prenez les
précautions suivantes :
• Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
• Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
Avant d'utiliser la machine
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, branches, câbles, etc.).
Sécurité générale de la
tondeuse
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les capots
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme EN 836.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames,
et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs
et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent
correctement.
boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Cette machine peut sectionner les mains et les pieds, et
projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont
possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas
respectées.
2
Démarrage
– si la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle
(contrôlez immédiatement).
Mettez le moteur en marche avec précaution, conformément
aux instructions, et n'approchez pas les pieds des lames ou
de l'avant de l'éjecteur.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
Utilisation
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
traverser.
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone
de travail.
N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le
moteur tourne.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous faites marche
arrière ou quand vous tirez une machine à conducteur
marchant vers vous.
Marchez, ne courez pas.
Pentes :
– Ne tondez pas de pentes trop raides.
– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
– Travaillez transversalement à la pente, jamais en
montant ou en descendant et faites demi-tour avec
la plus grande prudence.
– Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour
ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner.
Arrêtez la lame avant d'incliner la tondeuse pour traverser
des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer entre
les surfaces de travail.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
Arrêtez le moteur
– avant de quitter la tondeuse
– avant de faire le plein de carburant
– avant de retirer le bac à herbe.
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position d'utilisation.
Coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie.
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur.
– avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute
intervention sur la tondeuse.
– après avoir heurté un obstacle, recherchez et réparez
les dégâts éventuels de la tondeuse avant de la
remettre en marche et de l'utiliser.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
pour garantir l'utilisation sûre de la machine.
• N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour
nettoyer la machine.
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient
de l'essence dans un local où les vapeurs risquent de
rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de
l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles.
• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez-les au
besoin par des pièces recommandées par le constructeur.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• La vidange du réservoir de carburant doit impérativement
s'effectuer à l'extérieur.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur
excessif peut augmenter les risques d'accidents et de
blessures.
• Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour
éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
rotation et les pièces fixes de la tondeuse.
• Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité
de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange
et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de
pièces et accessoires génériques, car ils peuvent être
dangereux.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 90 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN 836.
3
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de
98 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Vibrations au niveau des
mains et des bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 5 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 5,2 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 2,1 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
114-7982
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du plateau de coupe – débranchez la bougie et
lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien ou
une révision.
4. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de
la pente, mais transversalement ; arrêtez le moteur avant
de quitter la position d'utilisation et regardez derrière vous
avant de faire marche arrière.
110-9457
1. Arrêt du moteur
3. Débloqué
2. Démarrage du moteur
4. Bloqué
119-3796
1. Appuyez sur le bouton pour engager la lame.
2. Rapprochez la barre de commande du guidon.
112-8760
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas des pièces mobiles.
5
Mise en service
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de
plastique qui protège le moteur.
1
Dépliage du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
1. Rabattez le guidon en arrière et maintenez la partie
supérieure en place (Figure 3).
121–2370
1. Guidon relevé
3. Emplacement de la pédale
au pied
2. Guidon abaissé
Figure 3
Remarque: Le guidon s'enclenche alors en position.
2. Serrez le bouton de la partie supérieure du guidon
autant que possible (Figure 4).
G020803
Figure 4
6
2
Montage du câble du lanceur
dans le guide
Aucune pièce requise
Procédure
Important: Pour démarrer le moteur facilement et en
toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine,
placez le câble du lanceur dans le guide.
Tirez le câble du lanceur à travers le guide sur le guidon
(Figure 5).
Figure 6
3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, sans la
visser.
5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile ;
voir Figure 6.
Figure 5
1. Câble du lanceur
• Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement
2. Guide-câble
une petite quantité d'huile dans le tube de
remplissage, patientez 3 minutes puis répétez les
opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau d'huile soit
correct, comme montré à la Figure 14.
3
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau d'huile
soit correct, comme montré à la Figure 14.
Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur (page 18).
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Important: Si vous faites tourner le moteur alors
que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou
trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
Procédure
6. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de
remplissage.
Important: Le carter moteur de cette machine est vide
à la livraison. Remplissez le carter moteur d'huile avant
de mettre le moteur en marche.
Important: Changez l'huile moteur après les
5 premières heures de fonctionnement, puis une
fois par an. Voir la Vidange et remplacement de
l'huile moteur (page 18).
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge (Figure 6) et versez de l'huile dans le
tube de remplissage pour remplir le carter moteur aux
3/4.
Remarque: Niveau max. : 0,55 l, type : huile
détergente SAE 30 de classe de service an API SF, SG,
SH, SJ, SL ou supérieure.
7
4
Installation de l'obturateur de
mulching ou du bac à herbe
Aucune pièce requise
Procédure
Montez correctement l'obturateur de mulching (pour le
recyclage ou l'éjection latérale) ou le bac à herbe, sinon le
moteur ne pourra pas démarrer.
Figure 8
La machine est équipée d'un contacteur de sécurité situé au
fond d'un logement, en haut à droite à l'arrière de la machine.
Il interdit le fonctionnement de la machine si elle n'est pas
équipée de l'obturateur de mulching ou du bac à herbe. Cela
évite la projection de débris en direction de l'utilisateur par
l'ouverture arrière.
2. Appuyez sur le bouton du levier avec le pouce et
insérez complètement l'obturateur de mulching dans
l'ouverture (Figure 9).
Pour que le contacteur détecte la présence de l'obturateur
de mulching, le haut du levier de l'obturateur doit être
complètement en appui au fond du logement (Figure 7).
Figure 9
3. Relâchez le bouton sur le levier et vérifiez que le haut
du levier est bien au fond du logement du contacteur
(Figure 10). La machine ne pourra pas démarrer
si le levier ne se trouve pas dans le logement du
contacteur !
Figure 7
1. Haut de levier de l'obturateur de mulching dans le logement
du contacteur
1. Si ce n'est déjà fait, insérez l'obturateur de mulching
dans la machine (Figure 8).
8
Vue d'ensemble du
produit
4
3
5
6
7
8
9
2
10
Figure 10
1
Remarque: Si le levier ne se verrouille pas
correctement, débranchez la bougie et éliminez les
débris éventuellement accumulés dans le logement.
11
13
12
G012240
Figure 11
1. Levier de hauteur de
coupe (4)
8. Molette de la partie
supérieure du guidon (2)
2. Goulot de
remplissage/jauge (non
représenté)
9. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Poignée du lanceur
10. Pédale
4. Barre de commande de la 11. Robinet d'arrivée de
lame
carburant
5. Partie supérieure du
12. Filtre à air
guidon
6. Bouton de commande de 13. Bougie
la lame
7. Commutateur d'allumage
Figure 12
1. Bac à herbe
2. Éjecteur latéral
9
3. Obturateur de mulching
(déjà en place sur la
machine)
Utilisation
Caractéristiques techniques
Modèle
20897
Poids
34 kg
Longueur
159 cm
Largeur
56 cm
Hauteur
Remplissage du réservoir de
carburant
110 cm
Carburant recommandé :
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15)
par volume n'est pas approuvée. N'utilisez jamais
d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par
volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à
85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non approuvée
peut causer des problèmes de performances et/ou des
dommages au moteur qui ne peuvent ne pas être couverts
par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois ; laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de
carburant avant de remiser la machine pendant plus
d'un mois de suite.
N'utilisez pas d'autres additifs de carburant qu'un
stabilisateur/conditionneur. N'utilisez pas de
stabilisateurs à base d'alcools tels que l'éthanol, le
méthanol ou l'isopropanol.
10
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
• Faites le plein du réservoir de carburant quand
le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Figure 14
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon (Figure 13).
3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, sans la
visser.
5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile ;
voir Figure 14.
• Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement
une petite quantité d'huile dans le tube de
remplissage, patientez 3 minutes puis répétez les
opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau d'huile soit
correct, comme montré à la Figure 6.
Figure 13
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau d'huile
soit correct, comme montré à la Figure 6. Pour
vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur (page 18).
2. Remplissez le réservoir de carburant, en laissant un
espace d'au moins 1 cm sous la base du goulot pour
permettre à l'essence de se dilater.
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir de
carburant à la main.
Important: Si vous faites tourner le moteur alors
que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou
trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
6. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de
remplissage.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Niveau max. : 0,55 l, type : huile détergente
SAE 30 de classe de service an API SF, SG, SH, SJ, SL ou
supérieure.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge (Figure 14).
11
Réglage de la hauteur de
coupe
ATTENTION
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
• Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter du
plateau de coupe quand vous réglez la hauteur
de coupe.
Figure 16
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant
à la même hauteur que les roues arrière (Figure 15).
Remarque: Pour élever le la machine, déplacez tous les
leviers de hauteur de coupe en avant ; pour abaisser la
machine, ramenez les leviers en arrière.
Figure 17
2. Tournez le levier du robinet d'arrivée de carburant en
position ouverte (Figure 20).
Figure 15
Remarque: Les hauteurs de coupe suivantes sont
disponibles : 25 mm, 35 mm, 44 mm, 54 mm, 64 mm, 73 mm,
83 mm, 92 mm et 102 mm.
Figure 18
Démarrage du moteur
3. Tirez sur la poignée du lanceur (Figure 19).
Important: La machine est équipée d'un contacteur
de sécurité qui l'empêche de démarrer si l'obturateur
de mulching ou le bac à herbe n'est pas monté
correctement.
1. Montez l'obturateur de mulching (Figure 16) ou le bac
à herbe (Figure 17) sur la machine.
Figure 19
12
Remarque: Si la machine ne démarre toujours pas,
contactez un concessionnaire-réparateur agréé.
Utilisation de la commande
d'autopropulsion
Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les
mains sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ;
la machine avance automatiquement à votre rythme.
Engagement de la lame
La lame ne tourne pas automatiquement quand le moteur
démarre. Il faut engager la lame pour tondre.
Figure 22
1. Appuyez sur le bouton de commande de la lame et
serrez la barre de commande contre le guidon (Figure
20).
Important: Lorsque vous relâchez la barre
de commande, la lame doit s'arrêter en moins
de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez
immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à
un concessionnaire-réparateur agréé.
Contrôle du fonctionnement
du système d'arrêt de la lame
Vérifiez la barre de commande de la lame avant chaque
utilisation pour vous assurer du bon fonctionnement du
système d'arrêt de la lame.
Figure 20
Utilisation du bac à herbe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2. Maintenez la barre de commande des lames contre le
guidon (Figure 21).
Vous pouvez utiliser le bac à herbe pour effectuer un contrôle
supplémentaire du système d'arrêt de la lame.
1. Placez le bac vide sur la machine.
2. Mettez le moteur en marche.
3. Engagez la lame.
Remarque: Le bac doit commencer à se gonfler, ce
qui indique que la lame est engagée et a commencé à
tourner.
4. Relâchez la barre de commande de la lame.
Figure 21
Remarque: Si le bac ne se gonfle pas immédiatement,
cela signifie que la lame est encore en train de tourner.
Le système d'arrêt de la lame est peut-être défaillant
et, si vous n'en tenez pas compte, vous risquez de
compromettre le fonctionnement sûr de la machine.
Demandez à un réparateur agréé de contrôler et de
réviser la machine.
Débrayage de la lame
Relâchez la barre de commande de la lame (Figure 22).
5. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
13
Utilisation sans le bac à herbe
1. Amenez la machine sur une surface revêtue à l'abri
du vent.
2. Réglez les 4 roues à la hauteur de coupe de 89 mm.
3. Roulez en boule une demi-feuille de papier journal
(environ 76 mm de diamètre) et placez-la sous le
plateau de coupe.
4. Placez la boule de papier journal à 13 cm devant la
machine.
5. Mettez le moteur en marche.
6. Engagez la lame.
7. Poussez immédiatement la tondeuse sur la boule de
papier journal.
Figure 23
8. Relâchez la barre de commande de la lame.
1. Haut de levier de l'obturateur de mulching dans le logement
du contacteur
9. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
10. Passez devant la machine et examinez la boule de
papier journal.
Ramassage de l'herbe coupée
• Si elle n'est pas passée sous la machine, répétez les
Utilisez le bac à herbe pour ramasser l'herbe et les feuilles
coupées à la surface de la pelouse.
opérations 4 à 10.
• Si la boule est déroulée ou déchiquetée, cela signifie
ATTENTION
que la lame ne s'est pas arrêtée correctement
et que la machine n'est pas sûre. Contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
Arrêt du moteur
Si le bac de ramassage est usé, des gravillons ou
autres débris similaires peuvent être projetés vers
l'utilisateur ou des personnes à proximité, et causer
des blessures graves ou mortelles.
Maintenez le commutateur d'allumage en position « Arrêt »”
jusqu'à l'arrêt du moteur.
Examinez fréquemment le bac. S'il est endommagé,
remplacez-le par un bac TORO neuf d'origine.
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le
cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé.
Si l’éjecteur latéral est monté sur la machine, retirez-le et
verrouillez le volet latéral (voir Retrait de l'éjecteur latéral
(page 16)) avant de ramasser les débris d'herbe coupée.
ATTENTION
Mulching
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
À la livraison, votre machine est prête au mulching, c'est-à-dire
prête à déchiqueter l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir
votre pelouse.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
d'utilisation.
Si le bac à herbe est monté sur la machine, retirez-le (voir
Retrait du bac à herbe (page 15)) avant de procéder au
mulching. Si l’éjecteur latéral est monté sur la machine,
retirez-le et verrouillez le volet latéral (voir Retrait de l'éjecteur
latéral (page 16)) avant le mulching des débris d'herbe coupée.
Montage du bac à herbe
1. Enlevez l'obturateur de mulching (Figure 24).
Important: La machine est équipée d'un contacteur de
sécurité qui l'empêche de démarrer si l'obturateur de
mulching n'est pas monté correctement (Figure 23).
Montez l'obturateur de mulching comme indiqué à la Figure
23.
14
Retrait du bac à herbe
1. Faites passer le câble du lanceur autour du guide
inférieur (Figure 27).
Figure 24
Figure 27
2. Faites passer le câble du lanceur autour du guide
inférieur (Figure 25).
2. Soulevez le bac à herbe par la poignée pour le dégager
des rainures en haut de la machine et le retirer (Figure
28).
G010270
Figure 25
Figure 28
Remarque: Le guide inférieur libère le câble du
lanceur quand vous tirez sur la poignée.
3. Insérez l'obturateur de mulching (Figure 29).
3. Insérez la poignée du bac à herbe dans les rainures en
haut de la machine (Figure 26).
Important: La machine est équipée d'un
contacteur de sécurité qui l'empêche de démarrer
si le bac à herbe n'est pas monté correctement.
Figure 29
Figure 26
15
Éjection latérale des brins
d'herbe
Utilisez l’éjection latérale lorsque l’herbe est très longue.
Si le bac à herbe est monté sur la machine, enlevez-le avant de
procéder à l'éjection latérale de l'herbe coupée ; voir Retrait
du bac à herbe (page 15).
Important: La machine est équipée d'un contacteur de
sécurité qui l'empêche de démarrer si l'obturateur de
mulching n'est pas monté correctement ; voir Mulching
(page 14).
Figure 32
Montage de l'éjecteur latéral
1. Déverrouillez le volet d'éjection latérale (Figure 30).
Retrait de l'éjecteur latéral
Pour retirer l'éjecteur latéral, inversez la procédure de montage
décrite plus haut.
Important: Verrouillez le volet d'éjection latérale après
l'avoir fermé (Figure 33).
Figure 30
2. Soulevez et ouvrez le volet d'éjection latérale (Figure
31).
Figure 33
Conseils d'utilisation
Conseils de tonte généraux
Figure 31
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
3. Montez l'éjecteur latéral et rabattez le volet sur l'éjecteur
(Figure 32).
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
• Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie
et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
• Pour obtenir de meilleurs résultats, montez une lame
neuve au début de la saison de tonte.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro
d'origine.
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque fois.
N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à 51 mm,
sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne
16
• Alternez la direction de la tonte pour disperser les déchets
quand la pousse commence à ralentir. Voir la Réglage de
la hauteur de coupe (page 12).
• Si l'herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier passage
•
à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute.
Effectuez ensuite un deuxième passage à une hauteur de
coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de
faire caler le moteur.
• Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire
caler le moteur.
ATTENTION
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l'herbe est sèche.
d'herbe plus uniformément et obtenir une fertilisation
plus homogène.
Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre
qu'une largeur de bande réduite.
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en
dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez
les roues avant à 51 mm et les roues arrière à 64 mm.
Hachage des feuilles
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous
• Soyez conscient des risques d'incendie par temps très
sec, respectez tous les avertissements locaux relatifs aux
incendies, et ne laissez pas l'herbe et les feuilles sèches
s'accumuler sur la machine.
•
•
la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez
peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d'épaisseur,
réglez les roues avant un ou deux crans plus haut que les
roues arrière
Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont
pas hachées assez menues.
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés depuis la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Contrôlez le fonctionnement du système d'arrêt de la lame.
• Vérifiez que la lame s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre
de commande de la lame.
• Vérifier l'état et la propreté du filtre à air et nettoyez-le ou remplacez-le au besoin.
Après chaque utilisation
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous le carter de la machine.
Toutes les 25 heures
Avant le remisage
Une fois par an
• Nettoyez la protection du système d'arrêt de la lame.
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui
le nécessitent.
•
•
•
•
•
Nettoyez ou remplacez le filtre à air (plus souvent s'il y a beaucoup de poussière).
Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Lubrifiez la partie supérieure du guidon.
Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
Voir le Manuel de l'utilisateur du moteur pour toutes procédures d'entretien annuelles
supplémentaires.
Important: Voir le Manuel de l'utilisateur du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
17
Préparation à l'entretien
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 34) avant de
procéder à un quelconque entretien.
Figure 35
1. Languettes de verrouillage
2. Ouvrez le couvercle.
3. Retirez le filtre à air (Figure 36).
Figure 34
3. Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien
terminé.
Important: Avant de basculer la machine pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la machine sur le
côté (jauge en bas).
Figure 36
ATTENTION
Du carburant peut s'échapper lorsque la
machine est basculée sur le côté. L'essence est
inflammable et explosive, et peut provoquer
des blessures.
4. Remplacez le filtre à air s'il est endommagé ou
humidifié par de l'huile ou de l'essence.
5. Si le filtre à air est encrassé, tapotez-le à plusieurs
reprises sur une surface dure ou soufflez de l'air
comprimé à moins de 2,07 bar par le coté du filtre qui
est face au moteur.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste
d'essence avec une pompe manuelle, pas un
siphon.
Remarque: Ne brossez pas le filtre pour le
débarrasser des impuretés, car cela aura pour effet
d'incruster les impuretés dans les fibres.
6. Éliminer la poussière du corps et du couvercle du filtre
à air au moyen d'un chiffon humide. Ne faites pas
pénétrer de poussière dans le conduit d'air.
7. Posez l'élément filtrant dans le filtre à air.
8. Fermez le couvercle.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Une fois par an
1. Appuyez sur les languettes de verrouillage en haut du
couvercle du filtre à air (Figure 35).
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Une fois par an
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Vérifiez que le réservoir de carburant est pratiquement
ou complètement vide pour éviter toute fuite de
carburant quand vous couchez la machine sur le côté.
18
3. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes
avant la vidange pour réchauffer l'huile.
Remarque: L'huile chaude s'écoule plus facilement
et entraîne plus d'impuretés.
4. Débranchez le fil de la bougie ; voir Préparation à
l'entretien (page 18).
5. Placez un bac de vidange à côté de la machine, du côté
le plus proche du tube de remplissage d'huile.
6. Retirez la jauge de niveau du tube de remplissage
(Figure 37).
Figure 37
Figure 39
7. Basculez la machine sur le côté, tube de remplissage en
bas, pour vidanger l'huile usagée dans le bac de vidange
par le tube de remplissage (Figure 38).
• Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement
une petite quantité d'huile dans le tube de
remplissage, patientez 3 minutes puis répétez les
opérations 10 à 12 jusqu'à ce que le niveau d'huile
atteigne le repère maximum sur la jauge.
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau d'huile
soit correct, comme montré à la Figure 39.
Important: Si vous faites tourner le moteur alors
que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou
trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
Figure 38
13. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de
remplissage.
14. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la
déposant dans un centre de recyclage agréé.
8. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée.
9. Versez environ 3/4 de la capacité d'huile totale dans le
carter moteur.
Remarque: Niveau max. : 0,55 l, type : huile
détergente SAE 30 de classe de service an API SF, SG,
SH, SJ, SL ou supérieure.
10. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
11. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, sans la
visser.
12. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile
(Figure 39).
19
Lubrification de la partie
supérieure du guidon
Réglage de l'autopropulsion
Si votre machine n'avance pas correctement, réglez le câble de
commande d'autopropulsion.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Desserrez l'écrou sur le support du câble (Figure 42).
Pulvérisez les côtés droit et gauche de la partie supérieure du
guidon avec un lubrifiant au silicone basse viscosité.
1. Pulvérisez l'extrémité en plastique extérieure de la
poignée intérieure (Figure 40).
Figure 40
Remarque: Pour diriger le jet avec précision, utilisez
la paille fournie avec la bombe.
Figure 42
2. Abaissez complètement la partie supérieure du guidon
et pulvérisez la surface en plastique intérieure de la
poignée extérieure (Figure 41).
1. Support du câble
2. Tirez la partie supérieure du guidon complètement en
arrière.
Remarque: Si le guidon ne se déplace pas facilement,
voir Lubrification de la partie supérieure du guidon
(page 20).
3. Tirez la gaine du câble vers le bas jusqu'à ce qu'il n'y ait
plus de mou dans le câble exposé (Figure 43).
Figure 41
Figure 43
1. Câble exposé
4. Remontez la gaine du câble de 3 mm.
20
Remarque: Vous pouvez placer une règle graduée
contre la face supérieure du support de câble noir et
mesurer le déplacement de l'extrémité supérieure de
la gaine (Figure 44).
Figure 45
1. Écrous de lame
2. Renfort
Figure 44
3. Lame
1. Support du câble
2. Gaine du câble
4. Dispositif d'entraînement
de la lame
5. Disque anti-scalp
6. Protection du système
d'arrêt de la lame
4. Déposez la lame (Figure 45).
Important: La vitesse de déplacement de la
machine diminue quand vous remontez la gaine et
augmente quand vous l'abaissez.
5. Posez la nouvelle lame (Figure 45).
Important: Les extrémités relevées de la lame
doivent être dirigées vers la tondeuse.
5. Serrez fermement l'écrou.
6. Démarrez la tondeuse et contrôlez le réglage.
6. Reposez le renfort que vous avez déposé à l'opération 3.
Remarque: Si l'autopropulsion n'est pas réglée
correctement, répétez cette procédure.
7. Posez les écrous de lame.
Remarque: Serrez les écrous de lame à un couple
de 20 à 37 Nm.
Remplacement de la lame
Nettoyage de la protection du
système d'arrêt de la lame
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne sentez pas être
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Débranchez le fil de la bougie ; voir Préparation à
l'entretien (page 18).
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer ou remplacez-la.
2. Basculez la machine sur le côté, avec la jauge en bas.
3. Retirez les 2 écrous de la lame et le renfort (Figure 46).
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Portez des gants pour effectuer l'entretien de la
lame.
1. Voir la Préparation à l'entretien (page 18).
2. Basculez la machine sur le côté, avec la jauge en bas.
3. Retirez les 2 écrous de la lame et le renfort (Figure 45).
21
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement le
carter de la machine après la tonte.
1. Abaissez la machine à la hauteur de coupe la plus
basse ; voir Réglage de la hauteur de coupe (page 12).
2. Placez la machine sur une surface plate et revêtue.
3. Mettez le moteur en marche et engagez la lame, puis
dirigez un jet d'eau devant la roue arrière droite (Figure
19).
Figure 46
1. Écrous de lame
2. Renfort
3. Lame
4. Dispositif d'entraînement
de la lame
5. Disque anti-scalp
Figure 47
6. Protection du système
d'arrêt de la lame
Remarque: L'eau éclaboussera en direction de la
lame et enlèvera les brins d'herbe agglomérés.
4. Déposez la lame (Figure 46).
4. Lorsqu'il ne reste plus d'herbe sur la lame, arrêtez l'eau
et amenez la machine à un endroit sec.
5. Déposez le dispositif d'entraînement de la lame et le
disque anti-scalp (Figure 46).
5. Laissez tourner le moteur quelques minutes avec la
lame engagée pour sécher le carter et l'empêcher de
rouiller.
6. Déposez la protection du système d'arrêt de la lame
(Figure 46).
7. Enlevez les débris qui se trouvent à l'intérieur du
déflecteur et sur les pièces qui l'entourent à la brosse
ou à l'air comprimé.
8. Reposez la protection du système d'arrêt de la lame
déposée précédemment.
9. Reposez le dispositif d'entraînement de la lame et le
disque anti-scalp déposés précédemment.
10. Reposez la lame et le renfort au moyen des 2 écrous de
lame retirés précédemment (Figure 46).
11. Posez les écrous de lame.
Remarque: Serrez les écrous de lame à un couple
de 20 à 37 Nm.
Nettoyage du dessous du
carter de la machine
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
ATTENTION
Des projections provenant de sous la machine
peuvent se produire.
• Portez des lunettes de protection.
• Restez à la position de conduite (derrière le
guidon) quand le moteur est en marche.
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone de
travail.
22
Remisage
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Préparation de la machine au
remisage
Figure 48
ATTENTION
Les vapeurs d'essence sont explosives.
2. Amenez le guidon à la position verticale (Figure 49).
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Recyclez-le conformément à la réglementation locale
ou utilisez-le dans une voiture.
G020809
Figure 49
Remarque: La présence de carburant trop vieux
dans le réservoir est la principale cause des problèmes
de démarrage. Ne conservez pas le carburant non traité
plus de 30 jours et le carburant traité plus de 90 jours.
Position repliée vers l’avant
3. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
1. Lorsque le guidon est en position verticale, appuyez sur
la pédale et maintenez-la enfoncée.
4. Remettez le moteur en marche.
2. Repliez le guidon complètement vers l’avant et
desserrez le bouton de la partie supérieure du guidon
(Figure 50).
5. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y
a plus moyen de le faire démarrer.
6. Débranchez le fil de la bougie.
7. Retirez la bougie et versez 30 ml d'huile dans l'orifice.
Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement à
plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur
du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller pendant
le remisage de la machine.
8. Remettez la bougie sans la serrer.
9. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
Figure 50
Pliage du guidon
3. Pour déplier le guidon, voir 1 Dépliage du guidon (page
6).
Position verticale
1. Appuyez sur la pédale et maintenez-la enfoncée (Figure
48).
23
Remise en service après
remisage
1. Vérifiez le couple de serrage des fixations.
2. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement
à l'aide du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans
le cylindre.
3. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm à l'aide d'une clé
dynamométrique.
4. Procédez aux entretiens requis ; voir Préparation à
l'entretien (page 18).
5. Vérifiez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 11).
6. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve ;
voir Remplissage du réservoir de carburant (page 10).
7. Rebranchez le fil de la bougie.
24
Remarques:
25
Remarques:
26
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
Mexique
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
52 55 539 95444
Femco S.A.
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Guatemala
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
502 442 3277
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Distributeur :
Pays :
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Mountfield a.s.
Slovaquie
Argentine
Munditol S.A.
Russie
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Équateur
Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande
Parkland Products Ltd.
NouvelleZélande
Pologne
Perfetto
Italie
Pratoverde SRL.
Autriche
Prochaska & Cie
Israël
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Espagne
Danemark
Lely Turfcare
France
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Chypre
Inde
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Hongrie
Toro Australia
Australie
Toro Europe NV
Belgique
Valtech
Maroc
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous
contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement
soit par l’intermédiaire d’un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droits des consommateurs australiens
Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez
leur concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev H
Produits grand-public
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro
Conditions et produits couverts
Comment faire intervenir la garantie
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé
ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro
GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à
condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour
une raison quelconque il vous est impossible de contacter votre revendeur,
vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour
l'entretien de votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
•Moteur
•Batterie
•Plateau acier
•Moteur
Tondeuses TimeMaster
•Moteur
•Batterie
Produits électriques à main
Souffleuses à neige
•Une phase
•Moteur
•Deux phases
•Éjecteur, déflecteur et
couvercle du carter de turbine
Souffleuses à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
Tondeuses TimeCutter
Tondeuses TITAN
•Cadre
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 5 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 3 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage commercial
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
À vie (propriétaire d'origine uniquement)5
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage commercial
Voir la garantie constructeur du moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
Toro Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
•
•
•
•
•
30 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine uniquement)6
•
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
4Certains
5Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
la première échéance.
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les
filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les
filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la
tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Défaillance des composants due à une usure normale
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou
de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour
plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d’un mois
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de
démarrage causés par :
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure
recommandée relative au carburant
–
Des dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de
trois mois ou après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et
à la fin de l'automne
–
Les méthodes de démarrage incorrectes - si vous avez des difficultés à
démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez
bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être
ainsi une visite inutile chez un concessionnaire-réparateur Toro agréé.
6Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance
du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de
l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un concessionnaire.
374-0268 Rev F

Manuels associés