Toro 22in Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro 22in Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3413-812 Rev C
Tondeuse
Recycler®
de 56 cm (22 po)
N° de modèle 20357—N° de série 400000000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
N° de modèle
Cette tondeuse à lame rotative autotractée est
destinée au grand public. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement dans les terrains privés. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles ni pour un usage
agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse
des dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
g206205
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l'espace ci-dessous :
© 2017—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3413-812* C
Déposez le kit du moteur et rétablissez la
configuration d'origine du moteur si vous devez
utiliser la machine en dessous de 1 500 m
(5 000 pi). Si le moteur a été converti pour l'usage
à haute altitude, ne le faites pas tourner à plus
basse altitude, au risque de le faire surchauffer et
de l'endommager.
En cas de doute concernant la conversion de
votre machine pour l'usage à haute altitude,
recherchez l'étiquette suivante (Figure 3).
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
decal127-9363
Figure 3
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins de
l'équiper d'un pare-étincelles en bon état, tel que
défini dans la section 4442, ou sans que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
Table des matières
Introduction ............................................................... 1
Sécurité .................................................................... 3
Sécurité générale ............................................... 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4
Mise en service ......................................................... 5
1 Dépliage du guidon .......................................... 5
2 Montage du câble du lanceur dans le
guide ............................................................... 6
3 Plein d'huile moteur ......................................... 6
4 Montage du bac à herbe .................................. 7
Vue d'ensemble du produit ........................................ 8
Utilisation .................................................................. 9
Avant l'utilisation .................................................... 9
Sécurité avant l'utilisation ................................... 9
Remplissage du réservoir de carburant............. 10
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 10
Réglage de la hauteur du guidon........................11
Réglage de la hauteur de coupe ........................11
Pendant l'utilisation ............................................. 12
Sécurité pendant l'utilisation ............................. 12
Démarrage du moteur....................................... 12
Utilisation de l'autopropulsion ........................... 13
Arrêt du moteur................................................. 13
Recyclage de l'herbe coupée............................ 13
Ramassage de l'herbe coupée ......................... 14
Utilisation du levier de ramassage sur
demande....................................................... 14
Éjection latérale de l'herbe coupée ................... 15
Conseils d'utilisation ........................................ 16
Après l'utilisation ................................................. 16
Sécurité après l'utilisation ................................. 16
Nettoyage du dessous de la machine................ 16
Pliage du guidon............................................... 17
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
Couple net : Le couple brut ou net de ce moteur
a été calculé en laboratoire par le constructeur du
moteur selon la norme SAE J1940 de la Society of
Automotive Engineers. Étant configuré pour satisfaire
aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation,
le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un
couple effectif nettement inférieur. Rendez-vous sur
le site www.Toro.com pour vérifier les spécifications
de votre modèle.
Important: Si vous utilisez cette machine à
plus de 1 500 m (5 000 pi) d'altitude de manière
continue, vérifiez que le kit pour haute altitude
a été monté pour que le moteur réponde aux
normes antipollution CARB/EPA. Le kit pour haute
altitude accroît les performances du moteur tout
en prévenant l'encrassement des bougies, les
difficultés de démarrage et l'augmentation des
émissions polluantes. Une fois le kit installé,
apposez l'étiquette « haute altitude » sur la
machine, à côté de l'autocollant portant le numéro
de série. Contactez un dépositaire-réparateur Toro
agréé pour vous procurer le kit pour haute altitude
et l'étiquette associée pour votre machine. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez
notre site web à www.Toro.com ou contactez le
service client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s)
dans votre Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution.
2
Sécurité
Entretien ................................................................. 18
Programme d'entretien recommandé .................. 18
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 18
Préparation à l'entretien.................................... 18
Entretien du filtre à air ....................................... 19
Vidange de l'huile moteur.................................. 19
Remplacement de la lame ................................ 20
Réglage de l'autopropulsion ............................. 21
Remisage ............................................................... 22
Préparation de la machine au remisage ............ 22
Remise en service après remisage ................... 22
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.1–2012.
Sécurité générale
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui
est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et
les personnes à proximité.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Tenez tout le monde à une distance suffisante de
la machine.
• N'admettez pas les enfants dans le périmètre de
travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la
machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de
faire l'entretien, de faire le plein de carburant ou
de déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne
pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans
les diverses sections de ce manuel.
3
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal94-8072
94-8072
decal125-5026
125-5026
1. Recyclage activé
decal112-8867
112-8867
1. Verrouillage
2. Déverrouillage
decal117-2718
117-2718
4
2. Ramassage activé
Mise en service
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule
de plastique qui protège le moteur ainsi que tout
autre emballage ou élément en plastique utilisé
sur la machine.
decal131-4514b
131-4514
1
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du tablier de coupe – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
Dépliage du guidon
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du tablier de coupe – débranchez le fil de la bougie
et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien
ou une révision.
4. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine; coupez le moteur avant
de quitter la position d'utilisation; ramassez les débris
éventuellement présents avant de tondre.
Aucune pièce requise
Procédure
5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de
la pente, mais transversalement; regardez derrière vous
avant de faire marche arrière.
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de
rendre l'utilisation de la machine dangereuse
si vous ne dépliez pas le guidon correctement.
• Veillez à ne pas endommager le(s) câble(s)
en pliant ou dépliant le guidon.
decal136-5899
• Vérifiez que le(s) câble(s) passe(nt) bien à
l'extérieur du guidon.
136-5899
1. Poussez la barre vers le
bas pour avancer.
2. Tirez la barre vers le haut
pour reculer.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous
à un dépositaire-réparateur agréé.
1.
decal136-9096
136-9096
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Scannez le code QR pour
plus de renseignements
sur le réglage de la
traction.
5
Ramenez le guidon en arrière à la position
d'utilisation (Figure 4).
2
Montage du câble du
lanceur dans le guide
Aucune pièce requise
Procédure
Important: Pour démarrer le moteur facilement
et en toute sécurité chaque fois que vous utilisez
la machine, installez le câble du lanceur dans le
guide.
Maintenez la barre de commande de la lame contre la
partie supérieure du guidon et tirez le câble à travers
le guide sur le guidon (Figure 6).
g208181
Figure 4
1. Guidon verrouillé
2.
2. Guidon déverrouillé
Ajustez le verrou du guidon (Figure 5) jusqu'à ce
que la goupille clique en place pour verrouiller le
guidon à la position d'utilisation.
g003251
Figure 6
1. Câble du lanceur
2. Guide du lanceur
3
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Procédure
Important: À la livraison de la machine, le carter
moteur est vide, mais un bidon d'huile moteur
est fourni. Avant de mettre le moteur en marche,
faites le plein d'huile moteur.
g206253
Figure 5
1. Dispositif de verrouillage
du guidon
2. Goupille
Capacité d'huile moteur : 0,5 L (16,9 oz liq.)
Remarque: Pour régler la hauteur du guidon, voir
Viscosité de l'huile : huile détergente SAE 30 ou
SAE 10W-30
Réglage de la hauteur du guidon (page 11).
Classe de service API : SJ ou supérieure
1.
6
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et
sortez la jauge (Figure 7).
4
Montage du bac à herbe
Aucune pièce requise
Procédure
1.
Glissez le bac sur l'armature, comme montré
à la Figure 8.
g206254
Figure 7
1. Niveau max.
2. Niveau trop élevé
3. Niveau min.
3.
Versez lentement environ 3/4 de la capacité
d'huile moteur dans le tube de remplissage
d'huile.
4.
Attendez environ 3 minutes que l'huile se
stabilise dans le moteur.
1. Poignée
5.
Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
2. Armature
6.
Insérez la jauge au fond du tube de remplissage,
mais sans la visser, puis ressortez-la.
7.
g027257
Figure 8
Remarque: Ne passez pas le bac par dessus
la poignée (Figure 8).
Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge
(Figure 7).
2.
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum
sur la jauge, versez lentement une petite
quantité d'huile dans le tube de remplissage,
attendez 3 minutes puis répétez les
opérations 3 à 5 jusqu'à atteindre le niveau
d'huile correct.
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à obtention du niveau
d'huile correct sur la jauge; voir Vidange de
l'huile moteur (page 19).
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le moteur
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
8.
3. Bac à herbe
Insérez et vissez solidement la jauge dans le
tube de remplissage.
7
Accrochez la glissière inférieure du bac au bas
de l'armature (Figure 9).
Vue d'ensemble du
produit
g027258
Figure 9
g208183
Figure 10
3.
1. Guidon
2. Barre d'autopropulsion
Accrochez la glissière supérieure et les
glissières latérales du bac au sommet et sur les
côtés de l'armature respectivement (Figure 9).
8
8. Filtre à air
9. Levier de hauteur de
coupe (4)
3. Barre de commande des
lames
4. Bouton de réglage de
l'autopropulsion
10. Fil de bougie
5. Volet arrière (non
représenté)
12. Bouchon de
remplissage-jauge
6. Raccord de lavage (non
représenté)
13. Levier de commande de
ramassage sur demande
7. Bouchon du réservoir de
carburant
14. Dispositif de verrouillage
du guidon (2)
11. Volet d'éjection latérale
Sécurité relative au carburant
DANGER
Le carburant est extrêmement inflammable
et hautement explosif. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
g027237
Figure 11
1. Bac à herbe
2. Goulotte d'éjection latérale
• Pour éviter que l'électricité statique
n'enflamme le carburant, posez le récipient
et/ou la machine directement sur le sol,
pas dans un véhicule ou sur un support
quelconque, avant de remplir le réservoir.
Utilisation
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
Avant l'utilisation
Sécurité avant l'utilisation
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez
du carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles.
Sécurité générale
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants.
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Vérifiez toujours que les capots et dispositifs de
sécurité, comme les volets et/ou les bacs à herbe,
sont en place et fonctionnent correctement.
ATTENTION
• Vérifiez toujours si les lames, les boulons de
Le carburant est toxique, voire mortel en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
lame et l'ensemble de coupe ne sont pas usés ou
endommagés.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
• N'approchez pas le visage ou les mains du
pistolet ni de l'ouverture du réservoir de
carburant.
– Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
• N'approchez pas le carburant des yeux et
de la peau.
– Ne mettez pas les doigts sous le carter du
tablier de coupe quand vous réglez la hauteur
de coupe.
9
Remplissage du réservoir
de carburant
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et
sortez la jauge (Figure 13).
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de
87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant
jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par
volume est acceptable.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol
(E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 %
d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages
au moteur qui peuvent ne pas être couverts par
la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver à
moins d'ajouter un stabilisateur au carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire
fraîche d'une marque réputée (Figure 12).
Important: Pour réduire les problèmes de
démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein
et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un
mois.
g206254
Figure 13
1. Niveau max.
2. Niveau trop élevé
3.
4.
5.
g206276
Figure 12
1. Ne remplissez pas le réservoir de carburant au-dessus du
bas du goulot du réservoir.
6.
10
3. Niveau min.
Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
Insérez la jauge au fond du tube de remplissage,
mais sans la visser, puis ressortez-la.
Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge
(Figure 13).
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum
sur la jauge, versez avec précaution une
petite quantité d'huile dans le tube de
remplissage, attendez 3 minutes puis
répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à atteindre
le niveau d'huile correct.
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à obtention du niveau
d'huile correct sur la jauge. Pour vidanger
l'excédent d'huile, voir Vidange de l'huile
moteur (page 19).
Important: Si vous faites tourner le
moteur alors que le niveau d'huile dans
le carter est trop bas ou trop élevé, vous
risquez d'endommager le moteur.
Insérez et vissez solidement la jauge dans le
tube de remplissage.
Réglage de la hauteur du
guidon
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à l'une
des deux positions proposées, selon celle qui vous
convient le mieux (Figure 14).
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est
très chaud et peut vous brûler gravement.
Ne vous approchez pas du silencieux encore
chaud.
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les
roues avant à la même hauteur que les roues arrière
(Figure 15).
Remarque: Pour élever la machine, déplacez les
leviers de hauteur de coupe avant vers l'arrière, et les
leviers de hauteur de coupe arrière vers l'avant. Pour
abaisser la machine, déplacez les leviers de hauteur
de coupe avant vers l'avant, et les leviers de hauteur
de coupe arrière vers l'arrière.
g208966
Figure 14
1. Boulon
2. Positions du guidon
3. Bouton
1.
Retirez les deux boulons et boutons du guidon
(Figure 14).
2.
Réglez le guidon à la hauteur supérieure ou
inférieure.
3.
Fixez le guidon avec les boulons et le boutons
retirés précédemment.
g206277
Figure 15
1. Élever la machine
2. Abaisser la machine
Remarque: Les hauteurs de coupe suivantes sont
disponibles : 25 mm (1 po), 35 mm (1⅜ po), 44 mm
(1¾ po), 54 mm (2⅛ po), 64 mm (2½ po), 73 mm
(2⅞ po), 83 mm (3¼ po), 92 mm (3⅝ po) et 102 mm
(4 po).
11
Pendant l'utilisation
• Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très
Sécurité pendant
l'utilisation
• Vérifiez fréquemment l'état des composants
Sécurité générale
• Utilisez uniquement les accessoires et
chaud et peut vous brûler gravement. Ne vous
approchez pas du silencieux encore chaud.
du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et
remplacez les pièces qui en ont besoin par des
pièces recommandées par le constructeur.
équipements agréés par The Toro® Company.
• Portez des vêtements appropriés, y compris
une protection oculaire, des chaussures solides
à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Attachez les cheveux longs et les
vêtements amples, et ne portez pas de bijoux.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Travaillez transversalement à la pente, jamais
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
vers le haut ou vers le bas. Soyez extrêmement
prudent lorsque vous changez de direction sur un
terrain en pente.
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
• La lame est tranchante et vous pouvez vous
• Ne tondez pas de pentes trop raides. Vous
blesser gravement à son contact. Coupez le
moteur et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
pourriez glisser et vous blesser en tombant.
• Tondez toujours avec prudence à proximité de
dénivellations, fossés ou berges.
• Lorsque vous relâchez la barre de commande
de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter
en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas,
cessez immédiatement d'utiliser la machine et
contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Démarrage du moteur
1.
Maintenez la barre de commande de la lame
contre le guidon (Figure 16).
• Vérifiez toujours si la voie est libre juste derrière
la machine et sur sa trajectoire avant de faire
marche arrière.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
• En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide.
• Soyez particulièrement prudent à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers
ou autres obstacles cachés. Les irrégularités de
terrain peuvent vous faire déraper et provoquer
votre chute.
g009546
Figure 16
1. Barre de commande de la lame
• Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames
si vous heurtez un obstacle ou si la machine
vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes
les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
2.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
12
Tirez légèrement la poignée du lanceur (Figure
17) jusqu'à ce que vous sentiez une résistance,
puis tirez vigoureusement et laissez le câble se
rétracter lentement jusqu'au guide sur le guidon.
Arrêt du moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de
commande de la lame.
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas
le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine
et adressez-vous à un dépositaire-réparateur
agréé.
g009548
Figure 17
Remarque: Si le moteur ne démarre pas
Recyclage de l'herbe
coupée
après plusieurs tentatives, contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
Utilisation de
l'autopropulsion
À la livraison, votre machine est prête à recycler
l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre
pelouse.
Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit
d'avancer ou de reculer, les mains posées sur le
guidon et les coudes serrés; la machine se déplace
automatiquement à votre rythme (Figure 18).
Si le bac à herbe est monté sur la machine et si le
levier de ramassage sur demande est en position de
ramassage, placez le levier en position de recyclage;
voir Utilisation du levier de ramassage sur demande
(page 14). Si la goulotte d'éjection latérale est
installée, déposez-la; voir Retrait de la goulotte
d'éjection latérale (page 15).
g038503
Figure 18
Remarque: Si vous avez des difficultés à faire
avancer ou reculer la machine après avoir utilisé
l'autopropulsion, immobilisez-vous, laissez vos mains
en place et laissez la machine avancer de quelques
centimètres (pouces) pour désengager la transmission
aux roues. Vous pouvez aussi essayer de passer juste
sous la barre supérieure du guidon pour atteindre la
barre en métal et pousser la machine en avant de
quelques centimètres (pouces). Si vous avez des
difficultés à faire la machine, soulevez légèrement
le guidon. Si la machine a toujours des difficultés à
reculer, contactez un dépositaire-réparateur agréé.
13
Ramassage de l'herbe
coupée
Utilisation du levier de
ramassage sur demande
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les
feuilles coupées à la surface de la pelouse.
La fonction de ramassage sur demande vous permet
de ramasser ou de recycler les déchets d'herbe et
de feuilles quand le bac à herbe est monté sur la
machine.
Si la goulotte d'éjection latérale est installée,
déposez-la; voir Retrait de la goulotte d'éjection
latérale (page 15). Si le levier de ramassage sur
demande est en position de recyclage, placez-le en
position de ramassage; voir Utilisation du levier de
ramassage sur demande (page 14).
• Pour ramasser les déchets d'herbe et de
feuilles, appuyez sur le bouton du levier de
ramassage sur demande et déplacez le levier
complètement en avant jusqu'à ce que le bouton
ressorte (Figure 20).
Montage du bac à herbe
1.
Soulevez le volet arrière et gardez-le dans cette
position (Figure 19).
g208185
Figure 20
1. Levier de ramassage sur demande (position de recyclage)
• Pour recycler les déchets d'herbe et de feuilles,
appuyez sur le bouton du levier et déplacez le
levier en arrière jusqu'à ce que le bouton ressorte.
Important: Pour que le ramassage s'effectue
correctement, coupez le moteur, attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez
les déchets d'herbe ou autres qui se trouvent
sur le volet de ramassage sur demande et
l'ouverture (Figure 21) avant de changer la
position du levier de ramassage sur demande.
g208184
Figure 19
1. Volet arrière
3. Ergot de bac à herbe (2)
2. Crans (2)
2.
Montez le bac à herbe en veillant à placer les
ergots dans les crans du guidon (Figure 19).
3.
Abaissez le volet arrière.
Retrait du bac à herbe
Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de
montage décrite dans Montage du bac à herbe (page
14).
g206279
Figure 21
1. Nettoyer ici
14
Éjection latérale de l'herbe
coupée
Utilisez l'éjection latérale quand vous tondez de
l'herbe très haute.
Si le bac à herbe est monté sur la machine et si le
levier de ramassage sur demande est en position de
ramassage, placez le levier en position de recyclage;
voir Utilisation du levier de ramassage sur demande
(page 14).
Montage de la goulotte d'éjection
latérale
Soulevez le volet latéral et montez la goulotte
d'éjection latérale (Figure 22).
g009537
Figure 22
Retrait de la goulotte d'éjection
latérale
Pour enlever la goulotte d'éjection latérale, soulevez
le volet latéral, enlevez la goulotte et abaissez le volet.
15
Hachage de feuilles
Conseils d'utilisation
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible
sous la couche de feuilles hachées. À cet effet,
vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur
les feuilles.
Conseils de tonte généraux
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne
feuilles ne sont pas hachées assez menues.
passez jamais intentionnellement sur un objet quel
qu'il soit.
Après l'utilisation
• Si la machine a heurté un obstacle ou commence
à vibrer, coupez immédiatement le moteur,
débranchez le fil de la bougie et vérifiez si la
machine n'est pas endommagée.
Sécurité après l'utilisation
• Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la
Sécurité générale
lame au début de la saison de tonte.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
lame Toro.
brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés
sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
La tonte
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur
machine dans un local fermé.
à chaque fois. N'utilisez pas une hauteur de
coupe inférieure à 54 mm (2⅛ po), sauf si l'herbe
est clairsemée ou à la fin de l'automne quand la
pousse commence à ralentir. Voir Réglage de la
hauteur de coupe (page 11).
• Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons
de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Si l'herbe fait plus de 15 cm (6 po), effectuez
d'abord un premier passage à vitesse réduite à la
hauteur de coupe la plus haute. Effectuez ensuite
un deuxième passage à une hauteur de coupe
inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et
de faire caler le moteur.
Sécurité relative au transport
• Procédez avec prudence pour charger ou
décharger la machine.
• Empêchez la machine de rouler.
• L'herbe et les feuilles humides ont tendance à
Nettoyage du dessous de
la machine
s'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la
machine et faire caler le moteur. Évitez de tondre
quand l'herbe est humide.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Soyez conscient des risques d'incendie par temps
très sec, respectez tous les avertissements locaux
relatifs aux incendies, et ne laissez pas l'herbe et
les feuilles sèches s'accumuler sur la machine.
ATTENTION
• Alternez la direction de la tonte. Cela permet
Des débris peuvent être délogés et éjectés de
sous la machine.
de disperser les déchets plus uniformément et
d'obtenir une fertilisation plus homogène.
• Portez une protection oculaire.
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas
satisfaisant, essayez une ou plusieurs des
solutions suivantes :
• Restez à la position d'utilisation (derrière
le guidon) quand le moteur est en marche.
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone
de travail.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez
rapidement la machine après la tonte.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour
tondre une largeur de bande réduite.
1.
16
Placez la machine sur une surface plane et
revêtue.
2.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
3.
Abaissez la machine à la hauteur de coupe la
plus basse; voir Réglage de la hauteur de coupe
(page 11).
4.
Pliage du guidon
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de
rendre l'utilisation de la machine dangereuse
si vous ne pliez ou ne dépliez pas le guidon
correctement.
Lavez le dessous du volet arrière au point de
passage de l'herbe coupée dans le bac de
ramassage.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en
pliant ou dépliant le guidon.
Remarque: Lavez le côté ramassage
sur demande aux positions avant et arrière
maximales.
5.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous
à un dépositaire-réparateur agréé.
Branchez un tuyau d'arrosage, relié à une
arrivée d'eau, au raccord de lavage (Figure 23).
1.
Déverrouillez le guidon jusqu'à ce que la moitié
supérieure bouge librement.
2.
Pliez le guidon vers l'avant à la position verticale
ou complètement en avant, comme montré à
la Figure 24.
Important: Faites passer les câbles à
l'extérieur des dispositifs de verrouillage
quand vous pliez le guidon.
g206300
Figure 23
1. Raccord de lavage
6.
Ouvrez l'arrivée d'eau.
7.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'herbe sous la
machine.
8.
Coupez le moteur.
9.
Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage
de la machine.
10.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes pour sécher la dessous de la
machine et l'empêcher de rouiller.
11.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
g209023
Figure 24
1. Guidon verrouillé
3.
17
2. Guidon déverrouillé
Pour déplier le guidon; voir 1 Dépliage du guidon
(page 5).
Entretien
Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire agréé ou sur le site
www.torodealer.com (clients américains uniquement).
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint au besoin.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
•
•
•
•
Faites l'entretien du filtre à air.
Vidangez l'huile moteur.
Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
Nettoyez le système de refroidissement; nettoyez-le plus souvent si vous travaillez
dans une atmosphère poussiéreuse.
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations
qui le nécessitent.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Débranchez le fil de la bougie avant de procéder à
un quelconque entretien.
• Portez des gants et une protection oculaire pour
faire l'entretien de la machine.
• La lame est tranchante et vous pouvez vous
blesser gravement à son contact. Portez des
gants pour effectuer l'entretien de la lame.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
g206312
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement.
Figure 25
1. Fil de bougie
• Du carburant peut s'échapper lorsque la machine
est basculée sur le côté. Le carburant est
inflammable et explosif, et peut causer des
blessures. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce
qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le
reste de carburant avec une pompe manuelle; ne
siphonnez jamais le carburant.
3.
Important: Avant de basculer la machine
pour vidanger l'huile ou remplacer la lame,
laissez le moteur en marche jusqu'à ce
qu'il s'arrête faute de carburant. Si vous ne
pouvez pas attendre que le moteur s'arrête
par manque de carburant, utilisez une pompe
manuelle pour vider le reste de carburant.
Basculez toujours la machine sur le côté,
avec la jauge en bas.
Préparation à l'entretien
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
2.
Débranchez le fil de la bougie (Figure 25).
Rebranchez le fil sur la bougie une fois l'entretien
terminé.
18
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
Appuyez sur les languettes de verrouillage en
haut du couvercle du filtre à air (Figure 26).
7.
Placez le préfiltre en mousse et l'élément en
papier dans le filtre à air.
8.
Reposez le couvercle.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Une fois par an
Remarque: Faites tourner le moteur pendant
quelques minutes avant la vidange pour réchauffer
l'huile. L'huile chaude s'écoule plus facilement et
entraîne plus d'impuretés.
Capacité d'huile moteur : 0,5 L (16,9 oz liq.)
Viscosité de l'huile : huile détergente SAE 30 ou
SAE 10W-30
Classe de service API : SJ ou supérieure
1.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Voir Préparation à l'entretien (page 18).
3.
Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et
sortez la jauge (Figure 27).
g027782
Figure 26
1. Languettes de verrouillage 3. Préfiltre en mousse
2. Élément en papier du filtre
à air
2.
Ouvrez le couvercle.
3.
Retirez l'élément en papier et le préfiltre en
mousse (Figure 26).
4.
Vérifier l'état du préfiltre en mousse et
remplacez-le s'il est endommagé ou
excessivement encrassé.
5.
Examinez l'élément en papier.
• Remplacez le filtre à air s'il est endommagé
ou humidifié par de l'huile ou de l'essence.
• Si le filtre à air est encrassé, remplacez-le
ou tapotez-le à plusieurs reprises sur une
surface dure ou soufflez de l'air comprimé
à moins de 2,07 bar (30 psi) par le coté du
filtre qui est face au moteur.
g206254
Figure 27
1. Niveau max.
2. Niveau min.
Remarque: Ne brossez pas le filtre pour le
débarrasser des impuretés, car cela aura pour
effet d'incruster les impuretés dans les fibres.
6.
4.
Avec un chiffon humide, essuyez la poussière
sur le boîtier et le couvercle du filtre à air.
Important: Ne faites pas pénétrer de
poussière dans le conduit d'air.
19
3. Niveau min.
Inclinez la machine sur le côté (filtre à air en
haut) pour vidanger l'huile usagée par le tube de
remplissage (Figure 28).
Remplacement de la lame
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame
correctement. Si vous n'en possédez pas
ou si vous ne vous sentez pas capable
d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
de carburant est vide. Si la lame est endommagée ou
fêlée, remplacez-la immédiatement. Si la lame est
émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer
ou remplacez-la.
g206313
Figure 28
5.
Redressez la machine après avoir vidangé
l'huile usagée.
6.
Versez lentement environ 3/4 de la capacité
d'huile moteur dans le tube de remplissage
d'huile.
7.
Attendez environ 3 minutes que l'huile se
stabilise dans le moteur.
8.
Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
9.
Insérez la jauge au fond du tube de remplissage,
mais sans la visser, puis ressortez-la.
10.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous
blesser gravement à son contact.
Portez des gants pour effectuer l'entretien de
la lame.
1.
Voir Préparation à l'entretien (page 18).
2.
Basculez la machine sur le côté (filtre à air en
haut).
3.
Immobilisez la lame avec un morceau de bois
(Figure 29).
Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge
(Figure 27).
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum
sur la jauge, versez lentement une petite
quantité d'huile dans le tube de remplissage,
attendez 3 minutes puis répétez les
opérations 8 à 10 jusqu'à atteindre le niveau
d'huile correct.
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à obtention du niveau
d'huile correct sur la jauge.
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le moteur
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
11.
12.
g005454
Figure 29
Insérez et vissez solidement la jauge dans le
tube de remplissage.
4.
Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations
(Figure 29).
5.
Montez la nouvelle lame et toutes les fixations
(Figure 30).
Recyclez l'huile usagée correctement.
20
Réglage de l'autopropulsion
Lorsque vous remplacez les câbles de commande
d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée,
vous devez régler l'autopropulsion.
1.
Tournez le bouton de réglage dans le sens
antihoraire pour desserrer le réglage du câble
(Figure 31).
g005455
Figure 30
g208188
Figure 31
1. Câbles d'autopropulsion
4. Tournez le bouton dans le
sens horaire pour serrer le
réglage.
À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le
boulon de la lame à 82 N·m (60 pi-lb).
2. Guidon (côté gauche)
5. Tournez le bouton dans
le sens antihoraire pour
desserrer le réglage.
Important: Un boulon vissé à 82 N·m
3. Bouton de réglage
Important: Les extrémités relevées de la
lame doivent être dirigées vers la machine.
6.
(60 pi-lb) est très serré. Bloquez la lame avec
une cale en bois, appuyez de tout votre poids
sur le rochet ou la clé, et serrez le boulon
solidement. Il est pratiquement impossible
de trop serrer ce boulon.
2.
Ajustez la tension des câbles (Figure 31) en les
tirant en arrière ou en les poussant en avant
uniformément puis en les maintenant tous deux
à cette position.
Remarque: Poussez les câbles vers le moteur
pour accroître la traction et éloignez-les du
moteur pour réduire la traction.
3.
Tourner le bouton de réglage dans le sens
horaire pour serrer le réglage des câbles.
Remarque: Les deux câbles doivent dépasser des
colliers de 38 mm (1,5 po) quand le guidon est aligné
sur le premier repère du guide; voir Figure 32.
21
Remisage
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Préparation de la machine
au remisage
1.
2.
g209518
Figure 32
1. 38 mm (1.5 po)
3. Premier repère
2. Guide
4. Guidon
Lors du dernier plein de la saison, ajoutez
un stabilisateur au carburant (tel l'additif de
traitement de carburant haute qualité Toro).
Débarrassez-vous correctement du carburant
inutilisé. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale ou utilisez-le dans une
voiture.
Remarque: La présence de carburant trop
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
vieux dans le réservoir est la principale cause
des problèmes de démarrage. Ne conservez
pas le carburant non traité plus de 30 jours et le
carburant traité plus de 90 jours.
Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à
ce qu'il s'arrête faute de carburant.
Remettez le moteur en marche.
Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête
de nouveau. Le moteur est suffisamment sec
lorsqu'il n'y a plus moyen de le faire démarrer.
Débranchez le fil de la bougie.
Retirez la bougie et versez 30 ml d'huile dans
l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite
la poignée du lanceur lentement à plusieurs
reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur du
cylindre et empêcher celui-ci de rouiller pendant
le remisage de la machine.
Remettez la bougie en place sans la serrer.
Serrez tous les écrous, boulons et vis.
Remise en service après
remisage
1.
2.
3.
4.
5.
6.
22
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Retirez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement en tirant la poignée du lanceur pour
éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre.
Reposez et serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb)
à l'aide d'une clé dynamométrique.
Effectuez les entretiens requis; voir Entretien
(page 18).
Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 10).
Remplissez le réservoir de carburant d'essence
neuve; voir Remplissage du réservoir de
carburant (page 10).
7.
Branchez le fil de la bougie.
23
La garantie Toro
Une garantie intégrale de 2 ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
La garantie de démarrage (GTS) Toro
Une garantie intégrale de 3 ans (ne s'applique pas à l'usage commercial)
Recycler® de 51 et 56 cm (20 et 22 po)
Déchiqueteur/système de ramassage de
51 cm (20 po)
Tondeuses autotractées
Tabliers en acier
Conditions et produits couverts
Ce que la garantie ne couvre pas
The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent
conjointement à réparer le produit Toro ci-dessous s'il est employé pour un usage résidentiel*,
s'il présente un défaut de matériaux ou de fabrication ou s'il cesse de fonctionner par suite de la
défaillance d'un composant; ou si le moteur Toro GTS (Guaranteed to Start – Démarrage garanti) ne
démarre pas à la première ou à la deuxième tentative au lanceur, à condition que l'entretien courant
requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Période de garantie
Recycler de 51 cm (20 po) et 56 cm (22 po) et
déchiqueteur/système de ramassage de 51 cm
(20 po)
Accessoires
GTS (Guaranteed to Start – démarrage garanti)
Moteur1
Moteur1 – Usage commercial
Garantie intégrale de 2 ans
Batterie
1Certains
Garantie intégrale de 2 ans
Garantie intégrale de 3 ans
Garantie intégrale de 3 ans
Toro – 45 jours
Autres moteurs – 90 jours
Garantie intégrale de 1 ans
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
•
•
•
•
•
Garantie limitée pour usage commercial*
Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales, par des institutions ou donnés
en location sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de matériau pendant une période de
45 jours. Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. Pour les périodes de garantie moteur, reportez-vous au tableau ci-dessus.
La garantie de démarrage Toro GTS ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.*
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication de matériau, ou s'il ne
démarre plus après un ou deux essais effectués par n'importe quel adulte physiquement apte,
suivez la procédure ci-dessous :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez
aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est
couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames
usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou de négligence,
ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois.
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage causés
par :
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou des procédures recommandées
relatives au carburant
–
Les dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle.
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois mois ou
après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et à la fin de
l'automne.
–
Des méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à démarrer le
moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures
de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. La réparation
par un dépositaire-réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne
droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par
ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée dans certains
états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les États.
Numéro vert : 866-214-9807 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-214-9808 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Cette garantie n'est pas valide au Mexique. Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre
pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie,
adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
*L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions ou la location est considérée comme un
usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
374-0254 Rev G

Manuels associés