Toro 22in Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Toro 22in Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3413-943 Rev B
Tondeuse
Recycler®
de 56 cm (22 po)
N° de modèle 20372—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 20374—N° de série 400000000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire agréé
ou sur le site www.shoptoro.com.
Introduction
N° de modèle
Cette tondeuse à lame rotative autotractée est
destinée au grand public. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement dans les terrains privés. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles ni pour un usage
agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse
des dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit.
g017291
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Inscrivez les numéros de modèle et de série du
produit dans l'espace réservé à cet effet :
© 2017—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3413-943* B
Table des matières
broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins de
l'équiper d'un pare-étincelles en bon état, tel que
défini dans la section 4442, ou sans que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
Introduction ............................................................... 1
Sécurité .................................................................... 3
Sécurité générale ............................................... 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4
Mise en service ......................................................... 6
1 Assemblage et dépliage du guidon................... 6
2 Montage du câble du lanceur dans le
guide ............................................................... 7
3 Plein d'huile moteur ......................................... 7
4 Charge de la batterie........................................ 8
5 Montage du bac à herbe .................................. 9
Vue d'ensemble du produit ...................................... 10
Utilisation ................................................................ 10
Avant l'utilisation .................................................. 10
Sécurité avant l'utilisation ................................. 10
Remplissage du réservoir de carburant..............11
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 12
Réglage de la hauteur du guidon....................... 12
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 13
Pendant l'utilisation ............................................. 13
Sécurité pendant l'utilisation ............................. 13
Démarrage du moteur....................................... 14
Utilisation de l'autopropulsion ........................... 15
Arrêt du moteur................................................. 15
Recyclage de l'herbe coupée............................ 15
Ramassage de l'herbe coupée ......................... 15
Utilisation du levier de ramassage sur
demande....................................................... 16
Éjection latérale de l'herbe coupée ................... 17
Conseils d'utilisation ........................................ 17
Après l'utilisation ................................................. 18
Sécurité après l'utilisation ................................. 18
Nettoyage du dessous de la machine................ 18
Pliage du guidon............................................... 19
Entretien ................................................................. 21
Programme d'entretien recommandé .................. 21
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 21
Préparation à l'entretien.................................... 21
Entretien du filtre à air ....................................... 22
Vidange de l'huile moteur.................................. 23
Charge de la batterie ........................................ 24
Remplacement du fusible ................................. 24
Remplacement de la lame ................................ 25
Réglage de l'autopropulsion ............................. 26
Remisage ............................................................... 27
Préparation de la machine au remisage ............ 27
Remise en service de la machine après
remisage ....................................................... 27
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
Couple net : Le couple brut ou net de ce moteur
a été calculé en laboratoire par le constructeur du
moteur selon la norme SAE J1940 de la Society of
Automotive Engineers. Étant configuré pour satisfaire
aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation,
le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un
couple effectif nettement inférieur. Rendez-vous sur
le site www.Toro.com pour vérifier les spécifications
de votre modèle.
Important: Si vous utilisez cette machine à
plus de 1 500 m (5 000 pi) d'altitude de manière
continue, vérifiez que le kit pour haute altitude
a été monté pour que le moteur réponde aux
normes antipollution CARB/EPA. Le kit pour haute
altitude accroît les performances du moteur tout
en prévenant l'encrassement des bougies, les
difficultés de démarrage et l'augmentation des
émissions polluantes. Une fois le kit installé,
apposez l'étiquette « haute altitude » sur la
machine, à côté de l'autocollant portant le numéro
de série. Contactez un dépositaire-réparateur Toro
agréé pour vous procurer le kit pour haute altitude
et l'étiquette associée pour votre machine. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez
notre site web à www.Toro.com ou contactez le
service client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s)
dans votre Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution.
Déposez le kit du moteur et rétablissez la
configuration d'origine du moteur si vous devez
utiliser la machine en dessous de 1 500 m
(5 000 pi). Si le moteur a été converti pour l'usage
à haute altitude, ne le faites pas tourner à plus
basse altitude, au risque de le faire surchauffer et
de l'endommager.
En cas de doute concernant la conversion de
votre machine pour l'usage à haute altitude,
recherchez l'étiquette suivante :
decal127-9363
2
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.1–2012.
Sécurité générale
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui
est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et
les personnes à proximité.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Tenez tout le monde à une distance suffisante de
la machine.
• N'admettez pas les enfants dans le périmètre de
travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la
machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de
faire l'entretien, de faire le plein de carburant ou
de déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne
pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans
les diverses sections de ce manuel.
3
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Cette marque identifie la lame comme provenant du
constructeur d'origine de la machine.
decal94-8072
94-8072
decal104-7953
104-7953
Modèle à démarrage électrique seulement
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal133-1900
133-1900
Modèle à démarrage électrique seulement
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour plus de renseignements
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour plus de renseignements
sur le démarrage du moteur – 1) Insérez le bouton du
sur l'arrêt du moteur – 1) Relâchez la barre de commande
démarreur électrique dans le commutateur d'allumage; 2)
des lames; 2) Retirez le bouton du démarreur électrique du
Engagez la barre de commande des lames; 3) Appuyez sur le
commutateur d'allumage.
bouton du démarreur électrique pour démarrer le moteur.
4
decal112-8867
112-8867
1. Verrouillage
2. Déverrouillage
decal117-2718
117-2718
decal132-4470
132-4470
Réglage de la traction
decal131-4514
131-4514
1. Attention – lisez le
2. Scannez le code QR pour
Manuel de l'utilisateur
plus de renseignements
– 1) Desserrez le bouton
sur le réglage de la
en le tournant dans le sens
traction.
antihoraire; 2) Éloignez
le(s) câble(s) du moteur
pour réduire la traction,
ou rapprochez-les du
moteur pour augmenter
la traction; 3) Serrez le
bouton en le tournant dans
le sens horaire.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du tablier de coupe – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du tablier de coupe – débranchez le fil de la bougie
et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien
ou une révision.
4. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine; coupez le moteur avant
de quitter la position d'utilisation; ramassez les débris
éventuellement présents avant de tondre.
5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de
la pente, mais transversalement; regardez derrière vous
avant de faire marche arrière.
5
Mise en service
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule
de plastique qui protège le moteur ainsi que tout
autre emballage ou élément en plastique utilisé
sur la machine.
Important: Pour éviter tout démarrage accidentel,
n'insérez pas le bouton de démarrage électrique
tant que vous n'êtes pas prêt à démarrer le moteur
(modèle à démarrage électrique seulement).
g032866
Figure 5
1
1. Goupille
2. Extrémité du guidon
Remarque: Les goupilles ne sont pas visibles
Assemblage et dépliage du
guidon
dans les trous aux extrémités du guidon lorsque
le guidon est replié.
3.
Aucune pièce requise
Dépliez le guidon en arrière à la position
d'utilisation (Figure 6).
Procédure
1.
Retirez et conservez les 2 boutons et les 2
boulons de carrosserie du support du guidon
(Figure 4).
g032868
Figure 6
1. Position d'utilisation
4.
g032865
Figure 4
1. Bouton du guidon (2)
2.
2. Boulon de carrosserie (2)
Montez les extrémités du guidon sur le carter de
la tondeuse de telle sorte que la goupille fixée à
chaque support du guidon soit insérée dans le
trou inférieur de l'extrémité associée (Figure 5).
6
2. Position repliée
Insérez le boulon de carrosserie (la tête du
boulon vers l'intérieur) dans le trou carré inférieur
ou supérieur du support de guidon et dans le
trou supérieur à l'extrémité du guidon (Figure 7).
g003251
Figure 8
1. Câble du lanceur
3
g032869
Figure 7
1. Bouton du guidon
2. Boulon de carrosserie
5.
Montez, sans les serrer, les boutons du guidon
sur les boulons de carrosserie.
6.
Voir les opérations 3 à 5 de Réglage de la
hauteur du guidon (page 12).
2. Guide du lanceur
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Procédure
2
Important: À la livraison de la machine, le carter
moteur est vide, mais un bidon d'huile moteur
est fourni. Avant de mettre le moteur en marche,
faites le plein d'huile moteur.
Montage du câble du
lanceur dans le guide
Capacité d'huile moteur : 0,5 L (18 oz liq.)
Viscosité de l'huile : huile détergente SAE 30 ou
SAE 10W-30
Aucune pièce requise
Classe de service API : SJ ou supérieure
Procédure
Important: Pour démarrer le moteur facilement
et en toute sécurité chaque fois que vous utilisez
la machine, installez le câble du lanceur dans le
guide.
Maintenez la barre de commande de la lame contre la
partie supérieure du guidon et tirez le câble à travers
le guide sur le guidon (Figure 8).
7
1.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Retirez la jauge (Figure 9).
4
Charge de la batterie
Aucune pièce requise
Procédure
Modèle à démarreur électrique seulement
Voir Charge de la batterie (page 24).
g186624
Figure 9
1. Niveau max.
2. Niveau trop élevé
3. Niveau min.
3.
Versez lentement l'huile spécifiée par le tube de
remplissage jusqu'à environ 3/4 de la capacité
du carter.
4.
Attendez environ 3 minutes que l'huile se
stabilise dans le moteur.
5.
Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon
propre.
6.
Insérez la jauge au fond du tube de remplissage,
mais sans la visser, puis ressortez-la.
7.
Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge
(Figure 9).
• Si l'huile n'atteint pas le repère minimum
sur la jauge, versez lentement une petite
quantité d'huile dans le tube de remplissage,
patientez 3 minutes et répétez les opérations
3 à 5 jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum
• Si le niveau d'huile dépasse le repère
maximum sur la jauge, vidangez l'excédent
d'huile jusqu'à ce que le niveau soit
redescendu au repère maximum. Pour
vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange de
l'huile moteur (page 23).
Important: Si vous faites tourner le
moteur alors que le niveau d'huile dans
le carter est trop bas ou trop élevé, vous
risquez d'endommager le moteur.
8.
Insérez et vissez solidement la jauge dans le
tube de remplissage.
Important: Contrôlez le niveau d'huile
moteur avant chaque utilisation et faites
l'appoint au besoin; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 12).
8
5
Montage du bac à herbe
Aucune pièce requise
Procédure
1.
Glissez le bac sur l'armature, comme montré à
la Figure 10.
g027258
g027257
Figure 11
Figure 10
1. Poignée
3. Bac à herbe
2. Armature
3.
Remarque: Ne passez pas le bac par dessus
la poignée (Figure 10).
2.
Accrochez la glissière inférieure du bac au bas
de l'armature (Figure 11).
9
Accrochez la glissière supérieure et les
glissières latérales du bac au sommet et sur les
côtés de l'armature respectivement (Figure 11).
Vue d'ensemble du
produit
g009526
Figure 13
1. Bac à herbe
3. Chargeur de batterie
(modèle à démarrage
électrique uniquement)
2. Goulotte d'éjection latérale
Utilisation
Avant l'utilisation
Sécurité avant l'utilisation
Sécurité générale
g194643
Figure 12
1. Guidon
8. Bougie
2. Barre de commande des
lames
9. Levier de hauteur de
coupe (4)
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Vérifiez toujours que les capots et dispositifs de
sécurité, comme les déflecteurs et/ou le bac à
herbe, sont en place et fonctionnent correctement.
3. Bouton de réglage de
l'autopropulsion
10. Déflecteur d'éjection
latérale
4. Bouton de démarrage
électrique (modèle à
démarreur électrique
seulement)
11. Levier de commande de
ramassage sur demande
• Vérifiez toujours si les lames, les boulons de
5. Bouchon de
remplissage-jauge
12. Bouton du guidon (2)
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
6. Bouchon du réservoir de
carburant
7. Filtre à air
13. Poignée du lanceur
lame et l'ensemble de coupe ne sont pas usés ou
endommagés.
pouvant être projeté par la machine.
• Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
– Coupez le moteur, enlevez le bouton de
démarrage électrique (modèle à démarrage
électrique seulement) et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
– Ne mettez pas les doigts sous le carter du
tablier de coupe quand vous réglez la hauteur
de coupe.
10
Sécurité relative au carburant
Remplissage du réservoir
de carburant
DANGER
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
Le carburant est extrêmement inflammable
et hautement explosif. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de
87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant
jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par
volume est acceptable.
• Pour éviter que l'électricité statique
n'enflamme le carburant, posez le récipient
et/ou la machine directement sur le sol,
pas dans un véhicule ou sur un support
quelconque, avant de remplir le réservoir.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol
(E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 %
d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages
au moteur qui peuvent ne pas être couverts par
la garantie.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez
du carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver à
moins d'ajouter un stabilisateur au carburant.
Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire
fraîche d'une marque réputée (Figure 14).
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants.
Important: Pour réduire les problèmes de
démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein
et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un
mois.
ATTENTION
Le carburant est toxique, voire mortel en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage ou les mains du
pistolet ni de l'ouverture du réservoir de
carburant.
• N'approchez pas le carburant des yeux et
de la peau.
g194642
Figure 14
11
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Réglage de la hauteur du
guidon
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à l'une
des deux positions proposées, selon celle qui vous
convient le mieux (Figure 16).
Viscosité de l'huile : huile détergente SAE 30 ou
SAE 10W-30
Classe de service API : SJ ou supérieure
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge (Figure 15).
g032867
Figure 16
1.
Desserrez les deux boutons de guidon jusqu'à
ce qu'il soit possible de pousser les bords carrés
des boulons de carrosserie hors des trous
carrés dans les supports du guidon.
2.
Poussez les boutons jusqu'à ce qu'ils soient
dégagés.
3.
Réglez le guidon à la hauteur supérieure ou
inférieure.
4.
Tirez sur les boutons jusqu'à ce que les
bords carrés de chaque boulon de carrosserie
s'engage dans le trou carré correspondant.
5.
Serrez les boutons du guidon autant que
possible.
g194641
Figure 15
1. Niveau max.
2. Niveau trop élevé
3.
4.
5.
6.
3. Niveau min.
Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon
propre.
Insérez la jauge au fond du tube de remplissage,
mais sans la visser, puis ressortez-la.
Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge
(Figure 15).
• Si l'huile n'atteint pas le repère minimum
sur la jauge, versez lentement une petite
quantité d'huile dans le tube de remplissage,
patientez 3 minutes et répétez les opérations
3 à 5 jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum
• Si le niveau d'huile dépasse le repère
maximum sur la jauge, vidangez l'excédent
d'huile jusqu'à ce que le niveau soit
redescendu au repère maximum. Pour
vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange de
l'huile moteur (page 23).
Important: Si vous faites tourner le
moteur alors que le niveau d'huile dans
le carter est trop bas ou trop élevé, vous
risquez d'endommager le moteur.
Insérez et vissez solidement la jauge dans le
tube de remplissage.
12
Pendant l'utilisation
Réglage de la hauteur de
coupe
Sécurité pendant
l'utilisation
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le silencieux
est très chaud et peut vous brûler gravement.
Ne vous approchez pas du silencieux encore
chaud.
Sécurité générale
• Portez des vêtements appropriés, y compris
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les
roues avant à la même hauteur que les roues arrière
(Figure 17).
•
Remarque: Pour élever la machine, déplacez les
leviers de hauteur de coupe avant vers l'arrière, et les
leviers de hauteur de coupe arrière vers l'avant. Pour
abaisser la machine, déplacez les leviers de hauteur
de coupe avant vers l'avant, et les leviers de hauteur
de coupe arrière vers l'arrière.
•
•
•
•
•
•
•
g205697
Figure 17
1. Élever la machine
2. Abaisser la machine
Remarque: Les hauteurs de coupe suivantes sont
disponibles : 25 mm (1 po), 35 mm (1⅜ po), 44 mm
(1¾ po), 54 mm (2⅛ po), 64 mm (2½ po), 73 mm
(2⅞ po), 83 mm (3¼ po), 92 mm (3⅝ po) et 102 mm
(4 po).
•
•
13
une protection oculaire, des chaussures solides
à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Attachez les cheveux longs et les
vêtements amples, et ne portez pas de bijoux.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
La lame est tranchante et vous pouvez vous
blesser gravement à son contact. Avant de
quitter la position d'utilisation, retirez le bouton
de démarrage électrique (modèle à démarrage
électrique seulement), et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
Lorsque vous relâchez la barre de commande
de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter
en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas,
cessez immédiatement d'utiliser la machine et
contactez un dépositaire-réparateur agréé.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Dans la mesure du possible, évitez de tondre si
les conditions sont humides.
Soyez particulièrement prudent à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers
ou autres obstacles cachés. Les irrégularités de
terrain peuvent vous faire déraper et provoquer
votre chute.
Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames
si vous heurtez un obstacle ou si la machine
vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes
les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez le bouton de démarrage électrique
(modèle à démarrage électrique seulement) et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très
chaud et peut vous brûler gravement. Ne vous
approchez pas du silencieux encore chaud.
• Vérifiez fréquemment l'état des composants
du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et
remplacez les pièces qui en ont besoin par des
pièces recommandées par le constructeur.
Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par The Toro® Company.
•
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Travaillez transversalement à la pente, jamais
vers le haut ou vers le bas. Soyez extrêmement
prudent lorsque vous changez de direction sur un
terrain en pente.
Ne tondez pas de pentes trop raides. Vous
pourriez glisser et vous blesser en tombant.
Tondez toujours avec prudence à proximité de
dénivellations, fossés ou berges.
•
•
g020174
Figure 19
1. Démarreur électrique
2. Bouton de démarrage
électrique
Démarrage du moteur
Vous pouvez mettre le moteur en marche avec le
bouton de démarrage électrique ou le lanceur.
Remarque: Si le moteur ne démarre pas
après plusieurs tentatives, contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
Démarrage du moteur à l'aide du
bouton de démarrage électrique
Démarrage du moteur à l'aide du
lanceur
Modèle à démarrage électrique seulement
1.
3. Bouton de démarrage
électrique (en place)
Maintenez la barre de commande de la lame
contre le guidon (Figure 18).
1.
Maintenez la barre de commande de la lame
contre le guidon (Figure 20).
g009546
Figure 18
g009546
Figure 20
1. Barre de commande de la lame
1. Barre de commande de la lame
2.
Appuyez sur le bouton de démarrage électrique
jusqu'à ce que le moteur démarre (Figure 19).
2.
Remarque: Si vous avez retiré le bouton
de démarrage électrique, insérez-le dans le
démarreur électrique; voir Figure 19.
14
Tirez sur la poignée du lanceur (Figure 21).
de quelques centimètres (pouces). Si la machine
a toujours des difficultés à reculer, contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
Arrêt du moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de
commande de la lame.
g009548
Figure 21
Remarque: Retirez le bouton de démarrage
électrique chaque fois que vous laissez la machine
(modèle à démarrage électrique uniquement).
Remarque: Tirez la poignée du lanceur
lentement jusqu'à ce que vous sentiez une
résistance, puis tirez vigoureusement (Figure
21). Laissez le lanceur se rétracter lentement
jusqu'à la poignée.
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas
le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine
et contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Remarque: Si le moteur ne démarre pas
après plusieurs tentatives, contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
Recyclage de l'herbe
coupée
Utilisation de
l'autopropulsion
À la livraison, votre machine est prête à recycler
l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre
pelouse.
Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit
d'avancer, les mains posées sur la poignée
supérieure et les coudes serrés; la machine avance
automatiquement à votre rythme (Figure 22).
Si le bac à herbe est monté sur la machine et si le
levier de ramassage sur demande est en position de
ramassage, placez le levier en position de recyclage;
voir Utilisation du levier de ramassage sur demande
(page 16). Si la goulotte d'éjection latérale est
installée, déposez-la; voir Retrait de la goulotte
d'éjection latérale (page 17).
Ramassage de l'herbe
coupée
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les
feuilles coupées à la surface de la pelouse.
Si la goulotte d'éjection latérale est installée,
déposez-la; voir Retrait de la goulotte d'éjection
latérale (page 17). Si le levier de ramassage sur
demande est en position de recyclage, placez-le en
position de ramassage; voir Utilisation du levier de
ramassage sur demande (page 16).
g009549
Figure 22
Remarque: Si vous avez des difficultés à faire
reculer la machine après avoir utilisé l'autopropulsion,
immobilisez-vous, laissez vos mains en place et
laissez la machine avancer de quelques centimètres
(pouces) pour désengager la transmission aux
roues. Vous pouvez aussi essayer de passer
juste sous la poignée supérieure pour atteindre la
poignée en métal et pousser la machine en avant
15
Montage du bac à herbe
1.
Soulevez le volet arrière et gardez-le dans cette
position (Figure 23).
g194693
Figure 24
g033379
Figure 23
1. Volet arrière
1. Levier de ramassage sur demande (position de ramassage)
3. Ergot de bac à herbe (2)
2. Crans
2.
3.
• Pour recycler les déchets d'herbe et de feuilles,
appuyez sur le bouton du levier et déplacez le
levier en arrière jusqu'à ce que le bouton ressorte.
Montez le bac à herbe en veillant à placer les
ergots dans les crans des supports du guidon
(Figure 23).
Important: Pour que le ramassage s'effectue
correctement, coupez le moteur, attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez
les déchets d'herbe ou autres qui se trouvent
sur le volet de ramassage sur demande et
l'ouverture (Figure 25) avant de changer la
position du levier de ramassage sur demande.
Abaissez le volet arrière.
Retrait du bac à herbe
Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de
montage décrite plus haut.
Utilisation du levier de
ramassage sur demande
La fonction de ramassage sur demande vous permet
de ramasser ou de recycler les déchets d'herbe et
de feuilles quand le bac à herbe est monté sur la
machine.
• Pour ramasser les déchets d'herbe et de
g194694
feuilles, appuyez sur le bouton du levier de
ramassage sur demande et déplacez le levier
complètement en avant jusqu'à ce que le bouton
ressorte (Figure 24).
Figure 25
1. Nettoyer ici
16
Éjection latérale de l'herbe
coupée
Conseils d'utilisation
Utilisez l'éjection latérale quand vous tondez de
l'herbe très haute.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
Si le bac à herbe est monté sur la machine et si le
levier de ramassage sur demande est en position de
ramassage, placez le levier en position de recyclage;
voir Utilisation du levier de ramassage sur demande
(page 16).
•
Conseils de tonte généraux
•
Montage de la goulotte d'éjection
latérale
•
Soulevez le volet latéral et montez la goulotte
d'éjection latérale (Figure 26).
•
pouvant être projeté par la machine.
Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne
passez jamais intentionnellement sur un objet quel
qu'il soit.
Si la machine a heurté un obstacle ou commence
à vibrer, coupez immédiatement le moteur,
débranchez le fil de la bougie, retirez le bouton
de démarrage électrique (modèle à démarrage
électrique seulement) et vérifiez si la machine
n'est pas endommagée.
Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la
lame au début de la saison de tonte.
Remplacez la lame dès que nécessaire par une
lame Toro.
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur
•
•
•
•
g033496
Figure 26
•
Retrait de la goulotte d'éjection
latérale
Pour enlever la goulotte d'éjection latérale, soulevez
le volet latéral, enlevez la goulotte et abaissez le volet.
17
à chaque fois. N’utilisez pas une hauteur de
coupe inférieure à 51 mm (2 po), sauf si l'herbe
est clairsemée ou à la fin de l'automne quand la
pousse commence à ralentir.
Si l'herbe fait plus de 15 cm (6 po), effectuez
d'abord un premier passage à vitesse réduite à la
hauteur de coupe la plus haute. Effectuez ensuite
un deuxième passage à une hauteur de coupe
inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et
de faire caler le moteur.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à
s'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la
machine et faire caler le moteur. Évitez de tondre
quand l'herbe est humide.
Soyez conscient des risques d'incendie par temps
très sec, respectez tous les avertissements locaux
relatifs aux incendies, et ne laissez pas l'herbe et
les feuilles sèches s'accumuler sur la machine.
Alternez la direction de la tonte. Cela permet
de disperser les déchets plus uniformément et
d'obtenir une fertilisation plus homogène.
Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas
satisfaisant, essayez une ou plusieurs des
solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour
tondre une largeur de bande réduite.
Hachage de feuilles
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez
rapidement la machine après la tonte.
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible
•
•
sous la couche de feuilles hachées. À cet effet,
vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur
les feuilles.
Si la couche de feuilles sur la pelouse fait plus de
13 cm (5 po) d'épaisseur, utilisez une hauteur de
coupe plus élevée, puis faites un second passage
à la hauteur de coupe désirée.
Ralentissez la vitesse de déplacement si les
feuilles ne sont pas hachées assez menues.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
revêtue.
2.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
3.
Abaissez la machine à la hauteur de coupe la
plus basse; voir Réglage de la hauteur de coupe
(page 13).
4.
Lavez le dessous du déflecteur arrière au point
où l'herbe coupée passe du carter au bac de
ramassage.
Après l'utilisation
Remarque: Lavez le côté ramassage
sur demande aux positions avant et arrière
maximales.
Sécurité après l'utilisation
Sécurité générale
5.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
•
•
Branchez un tuyau d'arrosage, relié à une
arrivée d'eau, au raccord de lavage (Figure 27).
brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés
sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons
de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Sécurité relative au transport
• Retirez le bouton de démarrage électrique avant
•
•
de charger la machine pour le transport (modèle à
démarrage électrique seulement).
Procédez avec prudence pour charger ou
décharger la machine.
Empêchez la machine de rouler.
g194695
Figure 27
1. Raccord de lavage
Nettoyage du dessous de
la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
Des débris peuvent être délogés et éjectés de
sous la machine.
• Portez une protection oculaire.
• Restez à la position d'utilisation (derrière
le guidon) quand le moteur est en marche.
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone
de travail.
18
6.
Ouvrez l'arrivée d'eau.
7.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'herbe sous la
machine.
8.
Coupez le moteur.
9.
Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage
de la machine.
10.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes pour sécher la dessous de la
machine et l'empêcher de rouiller.
11.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
Pliage du guidon
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de
rendre l'utilisation de la machine dangereuse
si vous ne pliez ou ne dépliez pas le guidon
correctement.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en
pliant ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous
à un dépositaire-réparateur agréé.
1.
Retirez le bouton de démarrage électrique,
comme montré à la Figure 28 (modèle à
démarrage électrique seulement).
g032869
Figure 29
1. Bouton du guidon (2)
3.
2. Boulon de carrosserie (2)
Repliez le guidon en le faisant pivoter en avant
(Figure 30).
g032870
Figure 30
g035929
Figure 28
1. Démarreur électrique
2.
1. Position d'utilisation
2. Bouton de démarrage
électrique
4.
Retirez et conservez les 2 boutons et les 2
boulons de carrosserie du support du guidon
(Figure 29).
Important: Faites passer les câbles à
l'extérieur des boutons quand vous pliez le
guidon.
19
2. Position repliée
Insérez le boulon de carrosserie (la tête du
boulon vers l'intérieur) dans le support du guidon
et dans le trou supérieur à l'extrémité du guidon.
Vérifiez que les bords carrée de chaque boulon
de carrosserie s'engagent dans le trou carré
supérieur ou inférieur du support de guidon
correspondant (Figure 31).
g032865
Figure 31
1. Bouton du guidon (2)
2. Boulon de carrosserie (2)
5.
Montez, sans les serrer, les boutons et les
boulons de carrosserie sur les supports du
guidon.
6.
Pour déplier le guidon; voir 1 Assemblage et
dépliage du guidon (page 6).
20
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 25 heures
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
• Chargez la batterie pendant 24 heures (modèle à démarrage électrique uniquement).
•
•
•
•
Une fois par an
Faites l'entretien du filtre à air.
Vidangez l'huile moteur.
Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
Nettoyez le système de refroidissement; nettoyez-le plus souvent si vous travaillez
dans une atmosphère poussiéreuse. Reportez-vous au manuel du moteur.
• Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures
d'entretien annuelles supplémentaires.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations
qui le nécessitent.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Remarque: Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire-réparateur
agréé (rendez-vous sur www.toro.com pour trouver le dépositaire le plus proche) ou en consultant le site
www.shoptoro.com.
Préparation à l'entretien
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
1.
Coupez le moteur, enlevez le bouton de
démarrage électrique (modèle à démarrage
électrique seulement) et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
2.
Débranchez le fil de la bougie (Figure 32).
• Débranchez le fil de la bougie et retirez le bouton
de démarrage électrique (modèle à démarrage
électrique seulement) avant d'entreprendre tout
entretien.
• Portez des gants et une protection oculaire pour
faire l'entretien de la machine.
• La lame est tranchante et vous pouvez vous
blesser gravement à son contact. Portez des
gants pour effectuer l'entretien de la lame.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement.
• Du carburant peut s'échapper lorsque la machine
est basculée sur le côté. Le carburant est
inflammable et explosif, et peut causer des
blessures. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce
qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le
reste de carburant avec une pompe manuelle; ne
siphonnez jamais le carburant.
21
g205698
Figure 32
3.
Rebranchez le fil sur la bougie une fois l'entretien
terminé.
g011722
Figure 33
Important: Avant de basculer la machine
1. Languettes de verrouillage 3. Préfiltre en mousse
pour vidanger l'huile ou remplacer la lame,
laissez le moteur en marche jusqu'à ce
qu'il s'arrête faute de carburant. Si vous ne
pouvez pas attendre que le moteur s'arrête
par manque de carburant, utilisez une pompe
manuelle pour vider le reste de carburant.
Basculez toujours la machine sur le côté,
avec la jauge en bas.
2. Élément en papier du filtre
à air
2.
Ouvrez le couvercle.
3.
Retirez l'élément en papier et le préfiltre en
mousse (Figure 33).
4.
Vérifier l'état du préfiltre en mousse et
remplacez-le s'il est endommagé ou
excessivement encrassé.
5.
Examinez l'élément en papier.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
• Remplacez le filtre à air s'il est endommagé
Appuyez sur les languettes de verrouillage en
haut du couvercle du filtre à air (Figure 33).
ou humidifié par de l'huile ou de l'essence.
• Si le filtre à air est encrassé, tapotez-le
à plusieurs reprises sur une surface dure
ou soufflez de l'air comprimé à moins de
2,07 bar (30 psi) par le coté du filtre qui est
face au moteur.
Remarque: Ne brossez pas le filtre pour le
débarrasser des impuretés, car cela aura pour
effet d'incruster les impuretés dans les fibres.
6.
Avec un chiffon humide, essuyez la poussière
sur le boîtier et le couvercle du filtre à air.
Important: Ne faites pas pénétrer de
poussière dans le conduit d'air.
22
7.
Placez le préfiltre en mousse et l'élément en
papier dans le filtre à air.
8.
Reposez le couvercle.
Vidange de l'huile moteur
5.
Redressez la machine après avoir vidangé
l'huile usagée.
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement
6.
Versez lentement environ 3/4 de la capacité
d'huile moteur dans le tube de remplissage
d'huile.
Capacité d'huile moteur : 0,5 L (18 oz liq.)
7.
Attendez environ 3 minutes que l'huile se
stabilise dans le moteur.
Viscosité de l'huile : huile détergente SAE 30 ou
SAE 10W-30
8.
Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
9.
Insérez la jauge au fond du goulot de
remplissage, puis ressortez-la.
Une fois par an
Classe de service API : SJ ou supérieure
Remarque: Faites tourner le moteur pendant
10.
quelques minutes avant la vidange pour réchauffer
l'huile. L'huile chaude s'écoule plus facilement et
entraîne plus d'impuretés.
1.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Voir Préparation à l'entretien (page 21).
3.
Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et
sortez la jauge (Figure 34).
Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge
(Figure 36).
g194641
Figure 36
1. Niveau max.
2. Niveau trop élevé
3. Niveau min.
g194729
Figure 34
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum
1. Jauge de niveau
4.
sur la jauge, versez lentement une petite
quantité d'huile dans le tube de remplissage,
attendez 3 minutes puis répétez les
opérations 8 à 10 jusqu'à atteindre un niveau
d'huile correct.
Inclinez la machine sur le côté (filtre à air en
haut) pour vidanger l'huile usagée par le tube de
remplissage (Figure 35).
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à obtention du niveau
d'huile correct sur la jauge.
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le moteur
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
g017475
Figure 35
23
11.
Revissez la jauge fermement en place.
12.
Recyclez l'huile usagée correctement.
Charge de la batterie
Remplacement du fusible
Modèle à démarrage électrique
seulement
Modèle à démarrage électrique
seulement
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne
tourne pas avec le démarreur électrique, le fusible
a probablement grillé. Remplacez-le par un fusible
enfichable de 40 A.
Chargez la batterie pendant 24 heures la première
fois, puis tous les mois (tous les 25 démarrages) ou
selon les besoins. Utilisez toujours le chargeur dans
un lieu à l'abri et chargez la batterie à la température
ambiante (22 °C ou 70 °F) dans la mesure du possible.
1.
1.
Voir Préparation à l'entretien (page 21).
2.
Soulevez le déflecteur arrière et localisez le
logement de la batterie (Figure 38).
Branchez le chargeur au faisceau de câblage
situé sous le bouton de démarrage électrique
(Figure 37).
Remarque: Le logement de la batterie est
protégé par un revêtement à dos adhésif.
g009506
Figure 38
g009555
1. Déflecteur arrière
2. Vis
Figure 37
2.
Branchez le chargeur à une prise murale.
3.
Essuyez les débris éventuellement présents
dans le logement de la batterie et retirez le
revêtement adhésif.
4.
Enlevez la vis qui fixe le logement de la batterie,
sortez la batterie et localisez le fusible (Figure
38 et Figure 39).
Remarque: Lorsque la batterie ne peut plus
être rechargée, recyclez-la ou mettez-la au
rebut conformément à la réglementation locale
en matière d'environnement.
Remarque: Le chargeur de batterie peut est doté
d'une diode bicolore qui indique les états de charge
suivants :
• Si la diode est rouge, cela signifie que le chargeur
est en train de charger la batterie.
• Si la diode est verte, cela signifie que la batterie
est chargée au maximum ou que le chargeur est
débranché de la batterie.
• Si la diode clignote alternativement en rouge et
en vert, cela indique que la batterie approche
de la charge maximale. Cet état ne dure que
quelques minutes jusqu'à ce que la batterie soit
complètement chargée.
24
3. Batterie
4. Logement de la batterie
Remplacement de la lame
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame
correctement. Si vous n'en possédez pas
ou si vous ne vous sentez pas capable
d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
de carburant est vide. Si la lame est endommagée ou
fêlée, remplacez-la immédiatement. Si la lame est
émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer
ou remplacez-la.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous
blesser gravement à son contact.
g030022
Figure 39
1. Couvercle de la batterie
2. Fusible
5.
Portez des gants pour effectuer l'entretien de
la lame.
3. Porte-fusible
Remplacez le fusible dans le porte-fusible
(Figure 39).
Remarque: La machine est livrée avec un
fusible de rechange situé dans le boîtier du
chargeur de batterie (Figure 37).
1.
Voir Préparation à l'entretien (page 21).
2.
Basculez la machine sur le côté (filtre à air en
haut).
3.
Immobilisez la lame avec un morceau de bois
(Figure 41).
g005454
g030053
Figure 41
Figure 40
1. Logement de la batterie
2. Boîtier du chargeur de
batterie
6.
Fixez le logement de la batterie avec la vis
retirée à l'opération 4.
7.
Replacez la protection sur le logement de la
batterie.
8.
Abaissez le déflecteur arrière.
25
4.
Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations
(Figure 41).
5.
Montez la nouvelle lame et toutes les fixations
(Figure 42).
g027709
Figure 43
1. Guidon (côté gauche)
3. Câble d'autopropulsion
2. Bouton de réglage
2.
Remarque: Poussez le câble vers le moteur
g005455
Figure 42
pour accroître la traction et éloignez-le du
moteur pour réduire la traction.
3.
Important: Les extrémités relevées de la
lame doivent être dirigées vers la machine.
6.
Tournez le bouton de réglage dans le sens
horaire pour serrer le réglage.
Remarque: Serrez fermement le bouton à la
À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le
boulon de la lame à 82 N·m (60 pi-lb).
main.
Important: Un boulon vissé à 82 N·m
(60 pi-lb) est très serré. Bloquez la lame avec
une cale en bois, appuyez de tout votre poids
sur le rochet ou la clé, et serrez le boulon
solidement. Il est pratiquement impossible
de trop serrer ce boulon.
Réglage de l'autopropulsion
Lorsque vous remplacez un câble de commande
d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée,
vous devez régler l'autopropulsion.
1.
Ajustez la tension du câble (Figure 43) en le
tirant en arrière ou en le poussant en avant puis
en le maintenant à cette position.
Tournez le bouton de réglage dans le sens
antihoraire pour desserrer le réglage du câble
(Figure 43).
26
Remisage
2.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
3.
Retirez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement en tirant la poignée du lanceur pour
éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre.
4.
Reposez et serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb)
à l'aide d'une clé dynamométrique.
5.
Effectuez les entretiens requis; voir Préparation
à l'entretien (page 21).
6.
Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 12).
7.
Remplissez le réservoir de carburant d'essence
neuve; voir Remplissage du réservoir de
carburant (page 11).
8.
Branchez le fil de la bougie.
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Préparation de la machine
au remisage
1.
Lors du dernier plein de la saison, ajoutez
un stabilisateur au carburant (tel l'additif de
traitement de carburant haute qualité Toro).
2.
Débarrassez-vous correctement du carburant
inutilisé. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale ou utilisez-le dans une
voiture.
Remarque: La présence de carburant trop
vieux dans le réservoir est la principale cause
des problèmes de démarrage. Ne conservez
pas le carburant non traité plus de 30 jours et le
carburant traité plus de 90 jours.
3.
Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à
ce qu'il s'arrête faute de carburant.
4.
Remettez le moteur en marche.
5.
Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête
de nouveau. Le moteur est suffisamment sec
lorsqu'il n'y a plus moyen de le faire démarrer.
6.
Débranchez le fil de la bougie et retirez le bouton
de démarrage électrique (modèle à démarrage
électrique seulement).
7.
Retirez la bougie et versez 30 ml (1 oz liq.)
d'huile dans l'ouverture laissée par la bougie.
Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement
à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à
l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de
rouiller pendant le remisage de la machine.
8.
Remettez la bougie en place sans la serrer.
9.
Serrez tous les écrous, boulons et vis.
10.
Modèle à démarrage électrique seulement :
Chargez la batterie pendant 24 heures, puis
débranchez le chargeur et remisez la machine
dans un local non chauffé. Si vous ne disposez
que d'un local chauffé, rechargez la batterie
tous les 90 jours. Voir Charge de la batterie
(page 24).
Remise en service de la
machine après remisage
1.
Modèle à démarrage électrique seulement :
Chargez la batterie pendant 24 heures; voir
Charge de la batterie (page 24).
27
La garantie Toro
Une garantie intégrale de 2 ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
La garantie de démarrage (GTS) Toro
Une garantie intégrale de 3 ans (ne s'applique pas à l'usage commercial)
Recycler® de 51 et 56 cm (20 et 22 po)
Déchiqueteur/système de ramassage de
51 cm (20 po)
Tondeuses autotractées
Tabliers en acier
Conditions et produits couverts
Ce que la garantie ne couvre pas
The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent
conjointement à réparer le produit Toro ci-dessous s'il est employé pour un usage résidentiel*,
s'il présente un défaut de matériaux ou de fabrication ou s'il cesse de fonctionner par suite de la
défaillance d'un composant; ou si le moteur Toro GTS (Guaranteed to Start – Démarrage garanti) ne
démarre pas à la première ou à la deuxième tentative au lanceur, à condition que l'entretien courant
requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Période de garantie
Recycler de 51 cm (20 po) et 56 cm (22 po) et
déchiqueteur/système de ramassage de 51 cm
(20 po)
Accessoires
GTS (Guaranteed to Start – démarrage garanti)
Moteur1
Moteur1 – Usage commercial
Garantie intégrale de 2 ans
Batterie
1Certains
Garantie intégrale de 2 ans
Garantie intégrale de 3 ans
Garantie intégrale de 3 ans
Toro – 45 jours
Autres moteurs – 90 jours
Garantie intégrale de 1 ans
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
•
•
•
•
•
Garantie limitée pour usage commercial*
Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales, par des institutions ou donnés
en location sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de matériau pendant une période de
45 jours. Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. Pour les périodes de garantie moteur, reportez-vous au tableau ci-dessus.
La garantie de démarrage Toro GTS ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.*
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication de matériau, ou s'il ne
démarre plus après un ou deux essais effectués par n'importe quel adulte physiquement apte,
suivez la procédure ci-dessous :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez
aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est
couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames
usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou de négligence,
ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois.
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage causés
par :
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou des procédures recommandées
relatives au carburant
–
Les dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle.
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois mois ou
après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et à la fin de
l'automne.
–
Des méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à démarrer le
moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures
de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. La réparation
par un dépositaire-réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne
droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par
ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée dans certains
états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les États.
Numéro vert : 866-214-9807 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-214-9808 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Cette garantie n'est pas valide au Mexique. Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre
pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie,
adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
*L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions ou la location est considérée comme un
usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
374-0254 Rev G

Manuels associés