Toro 18in Dethatcher Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3404-533 Rev A
Déchaumeuse de 46 cm
(18 pouces)
N° de modèle 23513—N° de série 316000001 et suivants
g025335
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3404-533* A
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
1
g025340
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443
du Code des ressources publiques de Californie si vous
utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe, à moins de l'équiper d'un pare-étincelles
en bon état, tel que défini dans la Section 4442, ou sans que
le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement
pour prévenir les incendies.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Introduction
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Cette machine sert au déchaumage des pelouses. Elle est
destinée aux pelouses de petite et moyenne superficie situées
dans des propriétés résidentielles et commerciales.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
© 2016—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Sécurité
Sécurité ........................................................................ 3
Consignes de sécurité............................................... 3
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5
Mise en service .............................................................. 7
Dépliage du guidon.................................................. 7
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 7
Vue d'ensemble du produit .............................................. 7
Commandes .......................................................... 8
Caractéristiques techniques ...................................... 9
Outils et accessoires................................................. 9
Utilisation ....................................................................10
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................10
Nettoyage des débris sur la machine ..........................10
Ajout de carburant..................................................10
Démarrage et arrêt du moteur ..................................12
Utilisation de la machine..........................................13
Conseils d'utilisation ..............................................13
Entretien .....................................................................14
Programme d'entretien recommandé ...........................14
Procédures avant l'entretien ........................................14
Débranchement du fil de la bougie ............................14
Entretien du moteur ..................................................15
Entretien du filtre à air ............................................15
Vidange de l'huile moteur ........................................15
Nettoyage de la cuvette de décantation.......................16
Entretien de la bougie .............................................17
Entretien des courroies ..............................................17
Vérification de la tension de la courroie......................17
Réglage de la tension de la courroie ...........................18
Entretien des lames-fléaux...........................................18
Contrôle des lames-fléaux........................................18
Remplacement des lames-fléaux ...............................18
Remisage .....................................................................19
Remise en service après remisage ..............................20
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger.
Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme
ANSI B71.4–2004.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
•
•
•
•
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
•
•
3
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans risque. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, des chaussures solides à semelle
antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux
sont longs, attachez-les; ne portez pas de bijoux.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être heurté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
des carburants et d'autres liquides, en raison de leur
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'ils
dégagent.
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche.
– Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant.
éviter de vous cogner ou de cogner la machine contre
des obstacles.
– Ne fumez pas.
Utilisation sur pente
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide.
Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui
risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte
du contrôle.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence de
l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de
protection sont en place et fonctionnent correctement.
Ne les utilisez pas en cas de mauvais fonctionnement.
• Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents
sur la zone de travail (pierres, branches, etc.).
Utilisation
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter sur une
pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez
les lames-fléaux et redescendez lentement jusqu'au bas
de la pente.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Entretien et remisage
• Ne mettez le moteur en marche que depuis la position
d'utilisation.
• Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier auparavant
avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
Relevez les lames-fléaux, arrêtez la machine, coupez le
moteur et débranchez le fil de la bougie.
que les déflecteurs, les capots et autres protection
sont solidement fixés en place. Vérifiez que tous les
verrouillages de sécurité fonctionnent correctement.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
et autres débris qui sont agglomérés sur les lames, les
dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
tourner le moteur à un régime excessif.
• Relevez les lames-fléaux, arrêtez la machine et coupez
le moteur avant de quitter la position d'utilisation pour
quelque raison que ce soit.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
dans un local à l'écart de toute flamme.
• Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames-fléaux
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous remisez
si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de
manière inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
la machine ou pour la transporter sur une remorque.
Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
• N'approchez pas les pieds ni les mains des lames-fléaux.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez
jamais son entretien à des personnes non qualifiées.
• Tenez les personnes et les animaux à distance de la
machine.
• Utilisez des chandelles ou des verrous de sécurité pour
soutenir les composants lorsque cela est nécessaire.
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec
prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant
de changer de direction.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni
• Débranchez le fil de la bougie avant d'effectuer des
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
réparations.
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder
à des réglages sur la machine quand le moteur est en
marche.
• Procédez avec la plus grande prudence pour charger la
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
machine sur une remorque ou un camion, et pour la
décharger.
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
• Méfiez-vous toujours des obstacles pouvant se trouver
dans la zone de travail. Planifiez votre itinéraire pour
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous
les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
117-4979
93-7321
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
125-3809
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de projections d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
6. Attention – coupez le moteur avant de vous éloigner de la
machine.
3. Risque de projection d'objets – arrêtez le moteur et enlevez
les débris présents sur la trajectoire de la machine.
7. Attention – coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie
avant de procéder à tout entretien de la machine.
4. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
125-3897
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les déflecteurs en
place.
130-8322
1. Utilisez uniquement
du carburant à teneur
en alcool par volume
inférieure à 10 %.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour plus
de renseignements sur le
carburant.
5
3. N'utilisez pas de carburant
à teneur en alcool par
volume supérieure à 10 %.
127-4061
1. Lames
2. Haut régime
4. Serrez la barre pour
démarrer le moteur.
5. Relâchez la barre pour
arrêter le moteur.
3. Bas régime
6
Mise en service
Vue d'ensemble du
produit
Dépliage du guidon
1. Relevez le guidon en position d'utilisation (Figure 3).
2
1
3
4
6
5
g025337
Figure 4
g025336
Figure 3
2. Descendez sur la partie inférieure du guidon les
anneaux de blocage ovales situés de chaque côté de
la partie supérieure pour verrouiller les deux parties
ensemble (Figure 3).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
À la livraison, le carter moteur de la machine contient de
l'huile. Cependant, il peut être nécessaire de faire l'appoint
d'huile ; voir Vidange de l'huile moteur (page 15).
7
1. Barre de présence de
l'utilisateur
2. Guidon
4. Réservoir de carburant
3. Commande d'accélérateur
6. Poignée du lanceur
5. Levier de commande de
profondeur
Commandes
G023178
Figure 5
1. Démarreur à lanceur
2. Cuvette de décantation
3. Robinet d'arrivée de
carburant
4. Commande de starter
5. Commande d'accélérateur
Démarreur à lanceur
Tirez vigoureusement sur le lanceur pour démarrer le moteur
(Figure 5).
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter
ou de remiser la machine (Figure 5).
Commande de starter
Pour démarrer à froid, poussez la commande de starter en
avant. Dès que le moteur a démarré, réglez la commande
de starter jusqu'à ce que le moteur tourne régulièrement.
Ramenez la commande de starter complètement en arrière
aussitôt que possible.
Figure 6
Remarque: Le starter n'est pas ou presque pas nécessaire
si le moteur est chaud.
1. Barre de présence de l'utilisateur
Barre de présence de l'utilisateur
La barre de présence de l'utilisateur permet de faire démarrer
et tourner la machine.
Pour démarrer la machine, serrez la barre de présence de
l'utilisateur (Figure 6). Continuez à serrer la barre pour faire
avancer la machine.
8
Commande d'accélérateur
Déplacez la commande en avant pour augmenter le régime
moteur, et en arrière pour le diminuer (Figure 7).
1
2
3
4
g025338
Figure 8
Figure 7
1. Levier de commande de
profondeur
3. Goupille fendue
2. Trou de position de
transport
4. Goupille de blocage
Caractéristiques techniques
1. Commande d'accélérateur
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
Levier de commande de profondeur
Longueur (en marche)
Le levier de commande de profondeur permet de régler
la profondeur des lames-fléaux à 10 positions de coupe
différentes ainsi qu'à 1 position de transport.
Longueur (guidon replié)
Hauteur (en marche)
Pour régler la profondeur, retirez la goupille fendue, sortez la
goupille de blocage et déplacez le levier en avant ou en arrière
à la position de profondeur voulue (Figure 8).
Important: Ne tirez pas le levier latéralement au risque
de le courber.
69,9 cm (27,5 po)
111,8 cm (44 po)
86,4 cm (34 po)
94 cm (37 po)
Hauteur (guidon replié)
63,5 cm (25 po)
Poids
61,2 kg (135 lb)
Outils et accessoires
De nombreux accessoires et outils agréés sont disponibles
pour améliorer et augmenter les capacités de la machine.
Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés,
contactez un dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur le site www.Toro.com.
9
Utilisation
Remarque: Si le niveau est trop bas, versez lentement
juste assez d'huile dans le tube de remplissage pour
faire monter le niveau au milieu de la jauge
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
1
2
3
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Coupez le moteur, désengagez les lames-fléaux et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
5
4
2. Nettoyez la surface autour de la jauge pour éviter de
faire tomber des impuretés dans l'orifice de remplissage,
ce qui endommagerait le moteur (Figure 9).
Remarque: Vérifiez que le moteur est bien de niveau.
g019686
Figure 10
1. Tube de remplissage
4. Limite inférieure
2. Jauge de niveau
5. Boulon de vidange d'huile
3. Limite supérieure
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine
d'endommager le moteur.
Nettoyage des débris sur la
machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Désengagez les lames-fléaux, coupez le moteur et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
2. Brossez la saleté et les débris déposés sur les ouvertures
du filtre à air et du moteur.
Figure 9
Ajout de carburant
1. Jauge de niveau
Carburant recommandé :
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
3. Dévissez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité (Figure 9).
utilisez uniquement du carburant sans plomb propre et
neuf (stocké depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
4. Insérez la jauge au fond du tube de remplissage (Figure
9).
• Éthanol : du carburant contenant jusqu'à 10 %
Important: Ne la vissez pas.
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisé.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
5. Ressortez la jauge et examinez son extrémité (Figure
10).
10
L'utilisation de carburant contenant 15 % d'éthanol
(E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol par
volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à
85 % d'éthanol). L'utilisation de carburant non agréé
peut entraîner des problèmes de performances et/ou des
dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts
par la garantie.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
• N'utilisez pas de carburant contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• N'ajoutez pas d'huile au carburant.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez du
carburant stocké depuis moins d'un mois; laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de
carburant si vous devez remiser la machine pendant plus
d'un mois de suite.
N'utilisez pas d'additifs de carburant autres qu'un
stabilisateur/conditionneur. N'utilisez pas de
stabilisateurs à base d'alcools tels que l'éthanol, le
méthanol ou l'isopropanol.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Versez la quantité de carburant
voulue pour que le niveau se situe entre 6 et
13 mm (1/4 et 1/2 po) au-dessous de la base
du goulot de remplissage. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
11
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
• Posez toujours les bidons de carburant sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'un
camion ou d'une remorque, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière plastique
de la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
g013315
Figure 11
4. Versez le carburant sans plomb dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau arrive juste dans le
panier du filtre à mailles.
Important: L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre au carburant de se dilater. Ne
remplissez pas complètement le réservoir de
carburant.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
5. Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
6. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Démarrage et arrêt du moteur
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
Démarrage du moteur
1. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
2. Déplacez la commande de starter en avant pour
démarrer le moteur à froid.
Remplissage du réservoir de carburant
3. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions BAS RÉGIME (tortue) et HAUT RÉGIME
(lièvre).
1. Désengagez les lames-fléaux, coupez le moteur et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
2. Laissez refroidir le moteur.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
nécessaire si le moteur est chaud.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon (Figure 11).
4. Serrez la barre de présence de l'utilisateur d'une main.
Remarque: Le bouchon est attaché au réservoir de
carburant.
5. Tirez vigoureusement sur le lanceur pour mettre le
moteur en marche.
6. Lorsque le moteur a démarré, poussez progressivement
la commande de starter vers la droite.
Remarque: Si le moteur cale ou hésite, déplacez de
nouveau la commande vers la gauche jusqu'à ce que le
moteur soit chaud.
7. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue.
Arrêt du moteur
1. Relâchez la barre de présence de l'opérateur.
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant.
12
3. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Utilisation de la machine
1. Amenez le levier de commande de profondeur à la
position voulue.
2. Démarrez le moteur.
3. Appuyez sur le guidon pour soulever les roues avant
du sol.
4. Abaissez lentement les roues avant au sol et laissez les
lames s'enfoncer graduellement dans l'herbe et la terre.
5. Lorsque vous avez terminé, relâchez la barre de
présence de l'utilisateur, coupez le moteur et relevez les
lames en position de transport.
Conseils d'utilisation
Déchaumage
• Réglez les lames-fléaux à une profondeur de 3 à 6 mm
(1/8 à 1/4 po) dans la terre (sous la position zéro).
• Tondez la pelouse plus rase qu'à l'ordinaire avant le
déchaumage.
• Déchaumez la pelouse avant la période de pleine
croissance de l'herbe.
• Après le déchaumage, nettoyez au râteau le chaume et les
débris présents sur la pelouse.
• Profitez de ce que la terre est exposée pour fertiliser et
semer la pelouse.
• Augmentez l'arrosage de la pelouse après le déchaumage.
Ratissage/rénovation
Pour travailler un sol neuf ou labourer une pelouse existante,
réglez les lames-fléaux à une profondeur de 6 à 13 mm (1/8
à 1/4 po) dans la terre (sous la position zéro). Laissez la
machine avancer à son propre rythme dans la terre, en passant
en marche avant et en marche arrière sur la surface à niveler ou
en effectuant plusieurs passages dans différentes directions.
13
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Enlevez les débris présents sur la machine.
Examinez les éléments du filtre à air.
Vérifiez la tension de la courroie. Si le moteur tourne mais que les lames-fléaux ne
sont pas entraînées, vérifiez la tension de la courroie.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames-fléaux.
• Contrôlez le serrage des fixations.
Toutes les 50 heures
• Nettoyez les éléments du filtre à air. Nettoyez-les plus souvent s'il y a beaucoup
de poussière.
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur.
• Nettoyez la cuvette de décantation.
• Examinez, nettoyez et réglez la bougie; remplacez-la au besoin.
Toutes les 200 heures
• Remplacez la bougie.
Toutes les 300 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air. Remplacez-le plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Retouchez la peinture écaillée.
Procédures avant
l'entretien
Débranchement du fil de la
bougie
Avant tout entretien du moteur, des courroies ou des lames,
débranchez le fil de la bougie (Figure 12).
G019426
Figure 12
1. Fil de bougie
14
Entretien du moteur
8. Examinez les éléments en mousse et en papier;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés.
Entretien du filtre à air
9. Remplacez l'élément en papier s'il est très encrassé.
Remarque: Ne tentez jamais de nettoyer l'élément en
papier avec une brosse, car cela a pour effet d'incruster
la saleté dans les fibres.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Examinez les éléments du
filtre à air.
10. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
savonneuse ou un solvant ininflammable.
Toutes les 50 heures—Nettoyez les éléments du filtre
à air. Nettoyez-les plus souvent s'il y a beaucoup de
poussière.
11. Rincez et séchez soigneusement l'élément en mousse.
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air. Remplacez-le plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière.
12. Trempez l'élément en mousse dans de l'huile moteur
propre, puis pressez-le pour éliminer l'excédent d'huile.
Remarque: Un excédent d'huile dans l'élément en
mousse réduit le débit d'air à l'intérieur et peut atteindre
et colmater l'élément en papier.
Important: Ne faites pas tourner le moteur sans le filtre
à air au complet, sous peine d'endommager gravement
le moteur.
13. Essuyez les saletés présentes sur la base et le couvercle
avec un chiffon humide.
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
Remarque: Veillez à ne pas faire pénétrer de saletés
ou de débris dans le conduit d'air relié au carburateur.
2. Débranchez le fil de la bougie.
14. Posez les éléments du filtre à air et vérifiez qu'ils sont
correctement positionnés.
3. Retirez l'écrou de fixation du couvercle (Figure 13).
15. Fixez le couvercle en place avec l'écrou.
Vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ
ou supérieure)
Capacité du carter : 1,1 L (37 oz)
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous (Figure 14).
30
5W - 30 / 10W - 30
0
G019427
20
40
60
80
100 F
o
Figure 13
1. Écrou
3. Élément en papier
2. Couvercle
4. Élément en mousse
-20 -10 0
10
20
30
40 C o
g013375
Figure 14
4. Déposez le couvercle.
Remarque: Veillez à ne pas faire tomber de saleté ni
de débris dans la base du filtre.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures
de fonctionnement
5. Retirez l'écrou qui fixe le filtre à air.
6. Déposez les éléments en mousse et papier de la base
(Figure 13).
Toutes les 100 heures
7. Sortez l'élément en mousse de l'élément en papier
(Figure 13).
15
ATTENTION
DANGER
L'huile peut être chaude lorsque le moteur vient
de tourner et risque alors de causer des blessures
graves au contact de la peau.
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
Évitez tout contact avec l'huile moteur chaude lors
de la vidange.
1. Coupez le moteur en relâchant la barre de présence
de l'utilisateur, désengagez les lames-fléaux et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
• Arrêtez le moteur et n'approchez pas la machine
des sources de chaleur, des étincelles ou des
flammes.
2. Débranchez le fil de la bougie.
• Manipulez le carburant à l'extérieur uniquement.
3. Soulevez les roues avant de quelques centimètres
et placez un bac sous le bouchon de vidange pour
récupérer l'huile.
• Essuyez immédiatement le carburant
éventuellement répandu.
4. Enlevez le bouchon de vidange (Figure 15).
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez du
carburant.
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
2. Débranchez le fil de la bougie.
3. Tournez le robinet d'arrivée de carburant en position
FERMÉE.
4. Déposez la cuvette de décantation et le joint torique
(Figure 16).
1
G019428
Figure 15
1. Bouchon de vidange
5. Lorsque la vidange est terminée, abaissez les roues
avant au sol, remettez le bouchon de vidange en place
et serrez-le à 18 N·m (13 pi-lb).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
2
6. Sortez la jauge et versez de l'huile avec précaution
dans l'orifice de remplissage jusqu'à ce qu'elle arrive au
centre de la jauge (Figure 10).
g020282
Figure 16
1. Joint torique
7. Revissez la jauge en place.
2. Cuvette de décantation
8. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
5. Lavez la cuvette de décantation dans un solvant non
inflammable, puis séchez-la soigneusement.
9. Branchez le fil de la bougie.
6. Placez le joint torique dans le robinet d'arrivée de
carburant, reposez la cuvette de décantation et serrez-la
solidement.
Nettoyage de la cuvette de
décantation
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
16
Entretien des courroies
7. Tournez le robinet d'arrivée de carburant en position
OUVERTE.
Remarque: En cas de fuite de carburant, répétez
cette procédure et remplacez le joint torique.
Vérification de la tension de la
courroie
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Vérifiez la tension de la
courroie. Si le moteur tourne mais que
les lames-fléaux ne sont pas entraînées,
vérifiez la tension de la courroie.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Examinez, nettoyez et
réglez la bougie; remplacez-la au besoin.
Toutes les 200 heures—Remplacez la bougie.
1. Arrêtez la machine sur une surface plane, coupez le
moteur, débranchez le fil de la bougie et relevez les
lames-fléaux à la position la plus élevée.
Utilisez une bougie NGK BPR6ES ou équivalente.
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
2. Déposez le couvercle de la courroie sur le côté gauche
de la machine (Figure 18).
2. Débranchez le fil de la bougie.
3. Nettoyez la surface autour de la bougie.
4. Retirez la bougie de la culasse.
Important: Remplacez la bougie si elle est
fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez
pas les électrodes, car des particules risquent
de tomber dans la culasse et d'endommager le
moteur.
5. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,030 po), comme montré à la Figure 17.
Figure 18
1. Courroie
2. Couvercle
3. Contrôlez la tension de la courroie (Figure 18).
Remarque: La courroie doit présenter une flèche
maximale de 12 mm (1/2 po) quand une pression
modérée est exercée sur le brin juste au-dessus du cadre
de la machine.
Figure 17
1. Bec isolant d'électrode centrale
2. Électrode latérale
4. Si la courroie est détendue, voir Réglage de la tension
de la courroie (page 18).
3. Écartement (pas à l'échelle)
5. Reposez le couvercle de la courroie avant d'utiliser la
machine.
6. Posez et serrez la bougie à la main (en évitant de fausser
le filetage).
7. Serrez la bougie de 1/2 tour supplémentaire si elle
est neuve, sinon serrez-la de 1/8 à 1/4 de tour
supplémentaire.
Important: Si la bougie n'est pas assez serrée,
elle peut devenir très chaude et endommager le
moteur; si elle est trop serrée, le filetage dans la
culasse peut être endommagé.
8. Branchez le fil de la bougie.
17
Entretien des
lames-fléaux
Réglage de la tension de la
courroie
1. Arrêtez la machine sur une surface plane et coupez le
moteur en relâchant la barre de présence de l'utilisateur.
Contrôle des lames-fléaux
2. Pour tendre la courroie, desserrez les 4 écrous qui
fixent le moteur au cadre.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez l'usure et l'état des
lames-fléaux.
Lorsque les lames-fléaux sont usées et ne fonctionnent plus
correctement, voir Remplacement des lames-fléaux (page 18).
Important: Effectuez cette procédure lorsque le
réservoir de carburant est vide ou presque vide. Basculez
la machine en avant pour garder le filtre à air en haut.
Remplacement des
lames-fléaux
Lorsque les lames-fléaux sont usées et ne peuvent donc plus
fonctionner correctement, remplacez-les comme suit :
1
Important: Effectuez cette procédure lorsque le
réservoir de carburant est vide ou presque vide.
1. Arrêtez la machine sur une surface plane et coupez le
moteur en relâchant la barre de présence de l'utilisateur.
2. Abaissez les lames-fléaux à la position la plus basse.
3. Inclinez la machine en avant et appuyez l'avant sur une
cale en bois.
Remarque: Deux personnes sont nécessaires pour
incliner la machine en avant en toute sécurité.
g025339
Figure 19
4. Faites tournez les lames-fléaux.
1. Écrous de fixation
Remarque: Il doit tourner librement. S'il produit
un bruit de frottement et s'arrête, les paliers sont usés;
remplacez-les en même temps que les lames.
3. Déplacez le moteur pour tendre la courroie
correctement.
5. Retirez la goupille fendue de la tige sur laquelle est
montée la lame-fléau usée (Figure 20).
4. Serrez les 4 écrous et boulons de fixation.
6. Tirez avec précaution sur la tige pour débloquer les
fléaux et les entretoises (Figure 20).
Remarque: Serrez les boulons qui fixent le moteur
au cadre à 271 N·m (200 po-lb).
7. Remplacez les fléaux usés par des neufs et mettez les
anciens au rebut.
18
Remisage
1. Relevez les lames-fléaux, arrêtez la machine, coupez le
moteur et débranchez le fil de la bougie.
2. Nettoyez soigneusement toute la machine.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du du moteur.
3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 15).
4. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur
(page 15).
5. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la au remisage comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais et sont utilisés de manière
systématique.
Figure 20
1. Tige
3. Entretoise
2. Fléau
4. Goupille fendue
8. Ajoutez des fléaux et des entretoises avec précaution
sur la tige, en suivant l'ordre dans lequel ils ont été
déposés.
Important: Veillez à bien aligner la tige avec la
tête formée vers le centre de la machine.
B.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête
faute de carburant.
C.
Actionnez le starter.
D.
Remettez le moteur en marche et faites-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez le carburant conformément à la
réglementation locale en matière d'environnement.
9. Ajoutez la goupille fendue pour bloquer la tige, les
lames-fléaux et les entretoises en place.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de 3 mois.
6. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
7. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu avec de la peinture en vente chez un
dépositaire-réparateur agréé.
8. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise.
9. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
19
Remise en service après
remisage
1. Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
2. Examinez la bougie d'allumage et remplacez-la si elle
est encrassée, usée ou fendue; reportez-vous au Manuel
du propriétaire du moteur.
3. Posez et serrez la bougie à la main, puis serrez-la de 1/2
tour supplémentaire si elle est neuve, sinon serrez-la de
1/8 à 1/4 de tour supplémentaire.
4. Procédez aux entretiens requis; voir Entretien (page
14).
5. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 10).
6. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve;
voir Ajout de carburant (page 10).
7. Branchez le fil de la bougie.
20
Remarques:
21
Remarques:
22
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2497 7804
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Asian American Industrial (AAI)
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Brisa Goods LLC
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Mexique
Porto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
1 210 495 2417
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Fat Dragon
Femco S.A.
FIVEMANS New-Tech Co., Ltd
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Chine
Guatemala
Chine
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Égypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
886 10 80841322
502 442 3277
86-10-6381 6136
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Perfetto
Pratoverde SRL.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Lely (U.K.) Limited
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Victus Emak
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Argentine
Russie
Équateur
Finlande
NouvelleZélande
Pologne
Italie
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
Royaume-Uni
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
44 1480 226 800
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l'éventualité d'un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l'intermédiaire d'un dépositaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, dépositaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à
aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes
des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
374-0269 Rev K
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
certifient conjointement que les produits Toro énumérés ci-après ne présentent aucun
défaut de matériau ou vice de fabrication.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport
est à votre charge.
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Rénovation des pelouses
Aérateur autotracté
•Moteur
Aérateur à conducteur debout
•Batterie
•Moteur
Déchaumeuse
•Moteur
Semoir de pelouse
•Moteur
Pulvérisateur-épandeur à conducteur
debout
•Batterie
•Moteur
Balayeuse rotative autotractée
•Moteur
•
•
1 an
•
Comment faire intervenir la garantie
3.
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
1 an
2 ans
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
2 ans
1 an
2 ans
1 an
2 ans
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit** :
2.
Ce que la garantie ne couvre pas
•
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à
réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
1.
vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre de
l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à
la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages
requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
Période de garantie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
2 ans
1 an
2 ans
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de prendre en charge votre
produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web sur
www.Toro.com. Sélectionnez « Points de vente » puis « Entreprise » sous le type
de produit. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au numéro ci-dessous.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-384-9939
**Les
clients locataires agréés Toro qui ont acheté des produits directement chez Toro et ont signé
l'Accord client locataire Toro ont la possibilité d'effectuer leurs propres travaux sous garantie. Veuillez
visiter le portail de location Toro pour connaître la procédure de recours en garantie électronique
ou appelez le numéro gratuit susmentionné.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
SWS
Rénovation des
pelouses
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'installation et l'utilisation d'accessoires
ajoutés, modifiés ou non approuvés
Le non-respect du programme d'entretien et/ou des réglages requis
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent
défectueuses. Les pièces consommées comprennent, par exemple, courroies,
lames, dents, bougies, pneus, filtres, etc.
Les défaillances dues à une influence extérieure, notamment, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc.
Les éléments sujets à usure normale comme les surfaces peintes et les
autocollants rayés, etc.
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
La réparation par un dépositaire-réparateur agréé ou une entreprise de location
agréée est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation
des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne
les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service
de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages
secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie
implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas
s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie
du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système
antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant
aux exigences de l'Agence américaine de défense de l'environnement (EPA) ou
de la Direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Pour plus
de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la
réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou figurant dans
la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du
carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0289 Rev E