Under Cooler Cart | Mode d'emploi | Lincoln Electric UNDER-Cooler CART - 10808 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Under Cooler Cart | Mode d'emploi | Lincoln Electric UNDER-Cooler CART - 10808 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l’Opérateur
UNDER COOLER CART
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
10808, 11068, 11849
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF723-B
| Date d’Émission | 11-Oct
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lʼentretien.
___________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour
empêcher que du carburant renversé ne se
vaporise au contact de pièces du moteur
chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du
carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas
remettre le moteur en marche tant que les
vapeurs nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et
les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du
moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne.
____________________________________________________
1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
débrancher le couvercle du distributeur ou le fil magnétique
de façon appropriée
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques (EMF)peuvent créer des
interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les
soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient
consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1. Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le
câble de retour doit également se trouver à droite.
2.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES GAZ
peuvent être dangereux.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter de
respirer ces fumées et ces gaz. Pendant
lesoudage, maintenir sa tête hors des fumées. Utiliser suffisamment de ventilation et/ou d'échappement au niveau de l'arc pour
tenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lorsqu'on soude avec des électrodes ayant besoin d'une
ventilation spéciale telles que celles en acier inoxydable ou
pour le rechargement dur (voir les instructions ou le conteneur ou la MSDS)ou sur le plomb ou de l'acier cadmié ou
sur d'autres métaux ou recouvrements produisant des
vapeurs très toxiques, maintenir le niveau d'exposition aussi
bas que possible et dans les limites OHAS-PEL et ACGIH
TLV au moyen de l'échappement local ou d'une ventilation
mécanique. Dans des espaces confinés ou dans certaines
circonstances à l'extérieur, un respirateur peut s'avérer
nécessaire. Des précautions supplémentaires doivent également être prises pour souder sur de l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
SÉCURITÉ
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society (see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
iii
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
Visitez http://www.lincolnelectric.com/safety pour obtenir l´information additionnelle.
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
iv
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
v
Merci
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax :
Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez "Support", puis
"Enregistrez votre produit». S'il vous plaît remplir le formulaire et envoyer votre inscription.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques ...................................................................................................A-1
Mesures de Sécurité. ...........................................................................................................A-2
Déballage ......................................................................................................................A-2
Remplissage du Réservoir à Liquide de Refriodissement ............................................A-2
Raccordements du Liquide de Refroidissement ...........................................................A-3
Connexion de la Puissance dʼEntrée ............................................................................A-4
Assemblage de la Precision Tig ...........................................................................................A-4
Référence Rapide des Pièces de Fixation ....................................................................A-5
Connexion des Torches TIG .........................................................................................A-5
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures de Sécurité ............................................................................................................B-1
Description Générale ....................................................................................................B-1
Procédes Recommandés ..............................................................................................B-1
Équipement Recommandé............................................................................................B-1
Allumage du Système ...................................................................................................B-2
Efficacité du Refroidissement........................................................................................B-2
________________________________________________________________________________
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité..............................................................................................D-1
Routine ...........................................................................................................D-1
Périodique.......................................................................................................D-1
Pompe.............................................................................................................D-1
Moteur de la Pompe........................................................................................D-1
Échangeur Thermique ....................................................................................D-1
Niveau du Liquide de Refroidissement dans le Réservoir ..............................D-2
Recommandation de Traitement de Liquide de Refroidissement ............D-2,D-3
Filtre dʼAdmission de la Pompe ......................................................................D-3
Procédure .......................................................................................................D-3
Notes dʼEntretien Supplémentaire ..................................................................D-4
________________________________________________________________________
Dépannage .......................................................................................................Section E
Mesures de Sécurité..............................................................................................E-1
Comment Utiliser la Guide de Dépannage ............................................................E-1
Guide de Dépannage.............................................................................................E-2
________________________________________________________________________
Diagrammes .....................................................................................................Section F
Diagramme de Câblage .........................................................................................F-1
Diagramme de Flux................................................................................................F-2
Schéma Dimensionnel ...........................................................................................F-3
________________________________________________________________________
Liste de Pièces .......................................................................................................P-402
________________________________________________________________________
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – CHARIOT REFROIDISSEUR INFÉRIEUR
Modèle / Fabricant
Chariot Refroidisseur Inférieur K1828-1
Entrée
100-120 VAC 50/60 Hz Monophase
Tirage Courant Nominal
60 Hz (2,8-3,5 Amps)
Pression de Fonctionnement
Régime
Hydraulique
Pompe
50 Hz (3,5-5,3 Amps)
60 psig (413 kPa) (4,1 bars)
Sans Débit
Pression de Décharge (jauge)
(Réglage Soupape de décharge) 60 PSIG (414 kPa) (4,14 bars) Max.
Sans Pression
Régime Débit
1,66 gal/min (6,28 litres/min) Max.
Pression de Décharge (jauge)
53-57 PSIG (365-393 kPa)
Régime Débit
0,45-0,60 gal/min (1.7-2.3 liter/min)
Régime Hydraulique Pompe
(Fonctionnement typique)
Capacité Réservoir
2,0 Gallons (7,6 Litres)
Pour utilisation au-dessus du niveau de congélation : eau propre du robinet,
distillée ou déminéralisée.
Pour utilisation au-dessous du niveau de congélation : mélange 50% eau et
50% éthylène glycol pur.
Liquide de Refroidissement
Recommandé
Poids
Dimensions
NE PAS UTILISER: de lʼantigel pour automobile contenant des antyoxidants
ou des obturateurs de fuite. Ces liquides de refroidissement endommageraient la pompe et bloqueraient les petites voies de passage internes de
lʼéchangeur thermique, ce qui affecterait le fonctionnement du refroidissement. Afin dʼacquérir le liquide de refroidissement approprié, contacter un distributeur de soudage local.
NE PAS UTILISER : de liquides de refroidissement préemballés destinés à
lʼindustrie du soudage. Ces liquides de refroidissement peuvent contenir des
substances à base dʼhuile, qui attaquent les composants en plastique du
refroidisseur. Une fois quʼelles ont été ajoutées au refroidisseur, il est
virtuellement impossible de les purger au niveau des tuyauteries dʼeau et de
lʼéchangeur thermique.
Livraison
Réservoir Plein (Eau)
Longueur
Largeur
Hauteur (Face Supérieure)
Hauteur (Interface TIG)
252 lbs. (114 kg)
267 lbs. (121 kg)
41 in (1041 mm)
27 in (686 mm)
21 in ( 533mm )
19 in (483 mm)
CHARIOT REFROIDISSEUR INFÉRIEUR
A-2
A-2
INSTALLATION
MESURES DE SÉCURITÉ:
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Mettre de côté le mode dʼemploi et lʼannuaire de service fournis avec le Chariot Refroidisseur Inférieur afin
de pouvoir effectuer à lʼavenir des commandes de
pièces et les services dʼentretien.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR À LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
• Seules les personnes qualifiées
doivent réaliser cette installation.
(Voir la Section A-1 pour les recommandations de liquide de refroidissement).
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD PEUT BRÛLER
LA PEAU.
Afin dʼéviter des dommages causés par la congélation
ou des fuites dʼeau durant la livraison, le Chariot
Refroidisseur Inférieur est livré à vide sans liquide de
refroidissement dans le système. Pour remplir lʼunité,
repérer le bouchon en plastique de remplissage du
réservoir sur le devant au milieu du tiroir du refroidisseur.
• Toujours sʼassurer que le liquide de
refroidissement ne soit pas chaud
avant de réaliser tout travail sur les
pièces du refroidisseur.
LES LAMES TOURNANTES DU VENTILATEUR SONT DANGEREUSES.
• Ne pas mettre les mains près dʼun
ventilateur en marche.
• Conserver tous les dispositifs, couvercles et protections de sécurité en place et bon état de
marche. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des ventilateurs et
autres pièces en mouvement lors du démarrage,
du fonctionnement ou de la réparation de lʼappareil.
• Dans certains cas, il peut sʼavérer nécessaire de
retirer les protections de sécurité pour réaliser
lʼentretien requis. Ne retirer les protections que
lorsque cela est nécessaire et les remettre en
place une fois que lʼentretien pour lequel leur
retrait était nécessaire est terminé. Toujours
exercer la plus grande prudence lorsque lʼon travaille près de pièces en mouvement.
------------------------------------------------------------------------
DÉBALLAGE
Lʼemballage du Chariot Refroidisseur Inférieur est
conçu pour résister aux exigences de livraison et il
contient une gaine en carton qui enveloppe lʼunité. Si
un dommage de livraison est survenu, contacter le
distributeur Lincoln certifié ou le centre de service. En
déballant lʼunité, éviter dʼenfoncer des objets pointus
dans la gaine en carton, car ceci pourrait endommager lʼéchangeur thermique ou rayer la console.
Voici la procédure recommandée pour déballer le
Refroidisseur:
• Couper les liens maintenant le carton et retirer le
carton.
• Retirer les liens qui maintiennent le chariot et le patin
ensemble.
• Retirer les vis fixant le plateau à cylindre arrière sur
le patin.
• Débloquer la vis frontale rainurée de 2 x 4 qui maintient les roulettes de devant et la retirer.
• Faire rouler le Chariot Refroidisseur Inférieur vers
lʼavant pour le faire descendre du patin.
• Couper les liens qui maintiennent les tiroirs en place
et les retirer, puis déballer la poignée, lʼensemble de
support du cylindre supérieur, les tuyaux et le paquet
de visserie qui se trouve dans le tiroir de rangement
de lʼunité.
De lʼeau du robinet propre, de lʼeau distillée, de lʼeau
déminéralisée, un mélange 50/50 dʼéthylène glycol
pur et dʼeau peuvent être ajoutés dans le réservoir à
liquide de refroidissement. Lʼorifice de remplissage du
réservoir est adapté à la plupart des conteneurs de
liquide de refroidissement mais, afin dʼéviter le
déversement de liquide de refroidissement, il est
préférable de placer un entonnoir dans lʼorifice du
réservoir pour le remplir.
NOTE : Les solutions pures et mélanges dʼéthylène
glycol ou les matériaux qui en sont imprégnés (par
exemple des chiffons) sont toxiques pour les êtres
humains et les animaux. Ils ne doivent donc pas être
jetés au hasard, et surtout pas versés dans les
égouts. Contacter le bureau local dʼEPA afin de connaître les méthodes responsables de destruction ou
les informations de recyclage correspondantes.
Pour de meilleurs résultats lorsque lʼon utilise le
Chariot Refroidisseur Inférieur avec des torches
Lincoln, utiliser de lʼeau distillée ou déminéralisée,
quoique, si elles ne sont pas disponibles, on peut
utiliser de lʼeau du robinet. Si une protection contre la
congélation est souhaitable, utiliser un mélange de
50% dʼeau et 50% dʼéthylène glycol pur à commander
auprès dʼun distributeur de soudage.
AVERTISSEMENT
Avec le Chariot Refroidisseur Inférieur, NE PAS
UTILISER DE LIQUIDES DE REFROIDISSEMENT À
BASE DʼHUILE NI CONTENANT DES ANTIOXYDANTS OU DES OBTURATEURS DE FUITES.
Pour ajouter du liquide de refroidissement au
Chariot Refroidisseur Inférieur, DÉBRANCHER LE
REFROIDISSEUR AVANT DE REMPLIR LE
RÉSERVOIR À LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT:
-----------------------------------------------------------------------AJOUT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT :
Ajouter prudemment 2 gallons (7,6 litres) de liquide de
refroidissement au travers dʼun entonnoir dans lʼorifice
de remplissage du réservoir à liquide de refroidissement. ÉVITER DE RENVERSER DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT DANS LE TIROIR OU SUR LE
MOTEUR DE LA POMPE.
CHARIOT REFROIDISSEUR INFÉRIEUR
A-3
INSTALLATION
ATTENTION
NOTE : NE PAS AJOUTER PLUS DE 2 GALLONS
(7,6 LITRES) DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
DANS LE RÉSERVOIR. Le bouchon de remplissage contient un orifice à air pour décharger la
pression qui ne doit pas être bloqué par un remplissage excessif de liquide de refroidissement
dans le réservoir.
-----------------------------------------------------------------------Prendre soin de remettre en place le bouchon de remplissage du réservoir une fois que ce dernier est plein.
Appuyer simplement sur la partie centrale interne du
bouchon de remplissage jusquʼà ce quʼil se mette bien
en place. Le fonctionnement du refroidisseur sans que
le bouchon de remplissage se trouve à sa place peut
provoquer une faible efficacité de refroidissement, une
perte de liquide de refroidissement par évaporation et
une durée de vie du produit réduite.
RACCORDEMENTS DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Les accessoires situés sur le centre arrière du tiroir de
refroidissement sont deux pièces de fixation de 5/8-18
filetées vers la gauche (Style CGA). Les tuyaux fournis avec cette unité sont codés par couleur avec du
ruban rouge (chaud) et bleu (froid) qui doit correspondre aux étiquettes autocollantes, également codées
par couleur, aussi bien sur le refroidisseur que sur la
machine TIG. La tension de serrage recommandée
pour les pièces de fixation LH de 5/8-18 est de 12-15
ft lbs. Si aucune clef dynamométrique nʼest
disponible, ajuster les accessoires et vérifier quʼil nʼy
ait pas de fuites.
Se reporter à la Figure A-1 pour lʼétiquette autocollante située à côté des raccordements de lʼeau.
FIGURE A-1
COOLANT
IN
COOLANT
OUT
ENTRÉE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
A-3
Si lʼon possède le tuyau pour changer lʼensemble du
tuyau mais tout en ayant besoin de commander les
accessoires et la visserie, voir ci-après les numéros
de pièces corrects qui correspondent au Chariot
Refroidisseur Inférieur et à la Machine Precision TIG.
Ensuite suivre les instructions indiquées.
(2) Écrous de Connecteur T15007-2
(2) Mamelons T15008 pour tuyau I.D. de
3/16"
(2) Agrafes de Tuyau S10888-35
Retirer lʼécrou du connecteur du tuyau dʼADMISSION
en faisant une entaille droite à 1/4"-1/2" (6-12 mm) de
lʼextrémité du mamelon située à lʼintérieur du tuyau.
Prendre le mamelon et lʼécrou de connecteur commandés plus haut et insérer le mamelon dans lʼécrou
du connecteur de telle sorte que lʼextrémité filetée de
lʼécrou du connecteur ne soit pas dirigée vers lʼextrémité cannelée du mamelon. Enrouler lʼextrémité
cannelée du mamelon dans le tuyau jusquʼà ce que
lʼépaulement du mamelon se trouve à niveau avec
lʼextrémité du tuyau. Fixer le tuyau sur le mamelon au
moyen de lʼagrafe de tuyau afin de garantir que la
connexion soit étanche à lʼeau. Il ne doit pas y avoir
de fuite dʼeau au niveau du raccordement si celui-ci a
été effectué correctement. Répéter la même procédure pour le tuyau de SORTIE. Lorsque cette tâche
est terminée, suivre la procédure de raccordement
détaillée ci-dessus pour raccorder les tuyaux sur les
accessoires de fixation du tiroir du refroidisseur.
*Le connecteur et le mamelon de la liste sʼadaptent
bien serrés sur un tuyau de 5/32" (4,0 mm) à 3/16"
(4,8 mm) de diamètre interne, mais sʼils sont agrafés
bien serrés sur le tuyau, ils peuvent sʼadapter sur un
tuyau de diamètre interne allant jusquʼà 0,25 (6,4
mm).
NOTE: Des tuyaux ont été fournis avec ce produit et
tout tuyau de rechange, acheté ou fabriqué, ne doit
pas varier en longueur. Pour changer ces tuyaux de
Lincoln Electric, COMMANDER (1) S18453-19
(CHAUD) ET (1) S18453-20 (FROID). Des tuyaux
trop longs peuvent se percer lors du changement de
cylindres à gaz et des tuyaux trop courts peuvent
sʼendommager à lʼouverture du tiroir du refroidisseur.
SORTIE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
S25134
ATTENTION
Vérifier quʼil nʼy ait aucune fuite lors de lʼallumage du
refroidisseur. Une fuite réduirait le volume du réservoir,
ce qui provoquerait un mauvais refroidissement, un
faible rendement et une réduction de la durée de vie de
la torche.
Note : Vérifier que seuls des écrous mâles de 5/8-18 vers la
gauche avec des filetages propres et réguliers soient utilisés sur les tuyaux à eau. De mauvais raccordements
provoquent des fuites de liquide de refroidissement au
niveau des accessoires et réduisent le volume du liquide
de refroidissement dans le réservoir.
-----------------------------------------------------------------------CHARIOT REFROIDISSEUR INFÉRIEUR
A-4
A-4
INSTALLATION
CONNEXION DE LA PUISSANCE DʼENTRÉE
Brancher le cordon de puissance dʼentrée du Chariot
Refroidisseur Inférieur sur le réceptacle standard inférieur
NEMA de 115V protégé par disjoncteur, qui se trouve sur
lʼarrière de la machine Precision TIG. Lʼutilisation de ce
réceptacle tire profit du circuit « refroidisseur en fonction des
besoins » incorporé sur la machine TIG et prolonge la durée
de vie du refroidisseur. Le réceptacle inférieur, ou du bas,
est clairement indiqué pour cette application.
Si lʼon souhaite utiliser le réceptacle supérieur NEMA de
115V situé sur lʼarrière de la machine pour le fonctionnement du refroidisseur, le refroidisseur marchera à 100%
du temps pendant lequel la machine Precision TIG sera
allumée.
ASSEMBLAGE DE LA PRECISION TIG
AVERTISSEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
• Se protéger et protéger les autres contre les
blessures graves.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Débrancher lʼentrée de puissance avant de
réaliser lʼentretien.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
• Ne pas toucher les pièces en mouvement.
• Seules des personnes qualifiées doivent réaliser cette
installation.
• Ce Chariot est conçu pour un maximum de deux
Cylindres de gaz.
• Après lʼInstallation, vérifier que toute la visserie de
montage soit bien serrée.
• Ne jamais utiliser la Poignée de Levage lorsque le
Chariot et les Supports des Cylindres Supérieurs sont
fixés.
• Maintenir tous les Cylindres de Gaz, placés sur la
Plateforme à Cylindres, bien enchaînés au Support de
Cylindres Supérieur !
LES CYLINDRES peuvent exploser sʼils sont endommagés.
• Le Gaz sous pression est explosif.
Toujours tenir les cylindres de gaz en position verticale et enchaînés au chariot ou au
support stationnaire.
• Les cylindres doivent se trouver:
1. Éloignés des zones où ils pourraient être heurtés ou
sujets à des dommages physiques.
2. À une distance de sécurité des opérations de
soudage à lʼarc ou de coupage et de toute autre
source de chaleur, dʼétincelles ou de flammes.
• Ne jamais soulever une soudeuse lorsquʼun cylindre y
est fixé.
• Ne jamais permettre que lʼélectrode de soudage
touche le cylindre.
• «Lire et suivre les instructions se trouvant sur les
cylindres de gaz comprimés, les équipements associés et la publication CGA P-1 « Précautions pour le
maniement en Toute Sécurité de Cylindres de Gaz
Comprimé », disponible auprès de lʼAssociation de
Gaz Comprimé, 1235 Jefferson Davis Highway,
Arlington VA.22202.
--------------------------------------------------------------------------------
Assembly of the Under-Cooler cart to the Precision TIG
machine is actually quite simple. Read carefully the prior
warnings and precautions to assembling to a Precision TIG
machine.
Assembly:
Lʼassemblage du Chariot Refroidisseur Inférieur sur la
machine Precision TIG est réellement très simple. Lire
attentivement les avertissements et mesures de sécurité cidessus pour lʼassemblage sur une machine Precision TIG.
Assemblage :
1. Soulever la machine Precision TIG à environ 24" (610
mm) du sol au moyen de la poignée de levage. La
descendre sur le Chariot Refroidisseur Inférieur en alignant les orifices se trouvant sur la base de la machine
TIG avec les deux goupilles situées sur chaque côté du
dessus du Chariot Refroidisseur Inférieur.
2. Fixer les côtés de la console du Chariot Refroidisseur
Inférieur sur la base de la machine TIG en utilisant les
pièces 4 à 7 dans les emplacements illustrés. La rondelle,
la rondelle frein et lʼécrou (dans cet ordre) vont à lʼintérieur du rebord de la base de la machine et la tête du
boulon doit se trouver sur lʼextérieur de la paroi de la console du Chariot Refroidisseur Inférieur.
3. Retirer (4) longues vis de 5/16-18 x 0,625 du devant de la
machine et sʼen débarrasser. Monter la poignée avec les
(4) vis de lʼarticle 4 restantes.
4. Poser le support de cylindre supérieur et lʼensemble du
crochet sur le déflecteur arrière et le support de la
baguette dʼapport, en alignant les orifices supérieurs.
Fixer sur (4) emplacements avec les vis de lʼarticle 8 tel
quʼillustré.
5. Ajouter les pièces 9 à 12 à la poignée de levage tel quʼillustré afin dʼempêcher lʼutilisation de la poignée de levage
une fois que les bouteilles de gaz ont été chargées. Voir
la Figure A-2 ci-dessous.
FIGURE A-2
8
12 11 10 9
2
3
4
1
4 5 6 7
K1828-1 Chariot Refroidisseur Inférieur : Instructions
pour lʼInstallation.
Articles
1
2
No. Pièce
G3941
M19767
3
4
5
6
7
8
9
L11682
S9225-47
CF000029
E106A-14
S9262-121
S9225-68
CF000030
10
11
12
S9262-62
E106A-15
CF000027
CHARIOT REFROIDISSEUR INFÉRIEUR
Description
Chariot Refroidisseur Inférieur
Support Cylindre Supérieur
et Ensemble Crochet
Poignée
Vis Filetée de 5/16-18 x 1,50
Écrou Hexagonal de 5/16-18
Rondelle Frein de 5/16
Rondelle Plate de 5/16
Vis Filetée de 1/4-20 x 0,50
Vis Borgne à Tête Hexagonale
de 1/2 -13 x 1,25
Rondelle Plate de 1/2 (2,25 O.D.)
Rondelle Frein de 1/2
Écrou Hexagonal de 1/2-13
Requis
1
1
1
8
4
4
4
4
1
2
1
1
A-5
A-5
INSTALLATION
RÉFÉRENCE RAPIDE DES PIÈCES DE FIXATION
(À LʼÉCHELLE)
VOIR LA FIGURE A-2 Assemblage pour lʼEmplacement des
Fixations.
-4-
-5-
-6-
-8-
-7-
-11-
-9-10-
CONNEXION DES TORCHES TIG
Lʼinstallation des torches TIG à utiliser avec ce
Chariot Refroidisseur Inférieur pour Precision TIG est
expliquée dans la documentation de la machine
Precision TIG. La torche ne se fixe pas directement
sur le refroidisseur mais par le biais dʼun boîtier de
connexion monté sur la machine TIG.
CHARIOT REFROIDISSEUR INFÉRIEUR
-12-
B-1
B-1
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
• Débrancher la puissance dʼentrée
en retirant la prise du réceptacle
avant de travailler à lʼintérieur du
Refroidisseur.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles.
• Nʼutiliser que le réceptacle raccordé à la masse.
• Ne pas retirer le contact de mise à la terre du
cordon dʼalimentation.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique à lʼintérieur du Refroidisseur.
• Faire réaliser le travail dʼinstallation, dʼentretien
et de dépannage par le personnel qualifié.
• Ne jamais faire fonctionner le refroidisseur avec
le tiroir du refroidisseur ouvert sauf pour vérifier temporairement le flux de liquide de
refroidissement dans le réservoir.
• Débrancher le refroidisseur avant de réaliser
lʼentretien général sans retirer le tiroir.
• La haute tension typique des opérations de
soudage peut être mortelle.
• Lʼimmersion dans lʼeau autour des lignes électriques peut provoquer un choc électrique.
• Les pièces en mouvement peuvent causer des
blessures. Ne jamais mettre les doigts dans les
ouvertures du Refroidisseur.
• Débrancher le refroidisseur et retirer les tuyaux
à eau pour retirer le tiroir du cabinet à des fins
dʼentretien. Un tuyau bretelle doit être installé
entre les raccordements dʼentrée et de sortie de
liquide de refroidissement afin dʼéviter une
perte excessive de liquide de refroidissement
dans le système.
• Ne jamais faire fonctionner le refroidisseur
sans le bouchon de remplissage du réservoir.
• Le liquide de refroidissement peut brûler la
peau. Toujours sʼassurer que le liquide de
refroidissement ne soit PAS CHAUD avant de
réaliser lʼentretien du refroidisseur.
• Ne pas jeter le liquide de refroidissement à
base dʼéthylène glycol dans les égouts.
• Ne pas retirer lʼécrou hexagonal de 3/4" de la
soupape de décharge de la pompe ni essayer
dʼajuster le réglage de la soupape de décharge.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le Chariot Refroidisseur Inférieur est un système de
refroidissement à recyclage de type interne conçu
pour être utilisé avec les torches TIG refroidies à
lʼeau. Les raccords dʼ« ENTRÉE » et de « SORTIE »
du liquide de refroidissement sont des filetages
femelles de 5/8-18 vers la gauche qui sʼadaptent à
lʼécrou du connecteur standard des tuyaux à eau
domestiques (de style CGA) et aux torches TIG refroidies à lʼeau. Le Chariot Refroidisseur Inférieur peut
fonctionner aussi bien avec le circuit « refroidisseur en
fonction des besoin », qui marche en accord avec le
ventilateur de la machine TIG, que de façon continue,
en sʼallumant et en sʼéteignant avec lʼinterrupteur de
puissance de la machine TIG.
La taille et la forme globales du Chariot Refroidisseur
Inférieur sont conçues pour que la machine Precision
TIG 275/375 puisse être montée dessus. Le Chariot
Refroidisseur Inférieur se branche sur un réceptacle
de puissance de 115V sur lʼarrière de la machine et
peut fonctionner sur 50 ou 60 Hz. Il est simple dʼajouter du liquide de refroidissement dans le réservoir
et facile dʼeffectuer les raccords dʼ« ENTRÉE » et de
« SORTIE » du liquide de refroidissement avec une
clef ajustable.
Le flux de liquide de refroidissement du Chariot
Refroidisseur Inférieur circule à travers un échangeur
thermique afin dʼéliminer lʼénergie thermique du liquide de refroidissement. Le flux de liquide de
refroidissement est alors déposé dans le réservoir à
liquide de refroidissement. La pompe tire son liquide
de refroidissement du réservoir à liquide de
refroidissement et fournit du liquide de refroidissement
à la torche de soudage. Se référer au Diagramme de
Flux dans la Section F.
ATTENTION
NE PAS UTILISER DE VALVE DE SOLÉNOÏDE À
EAU avec le Chariot Refroidisseur Inférieur.
-----------------------------------------------------------------------
PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
Le Chariot Refroidisseur Inférieur est conçu pour être
utilisé avec les machines Precision TIG 275 et
Precision TIG 375. Le réceptacle de puissance de
115V recommandé est étiqueté « refroidisseur en
fonction des besoins ». Ce réceptacle sʼallume et
sʼéteint conjointement avec le ventilateur de la
machine TIG. En utilisant ce réceptacle, le facteur de
marche du refroidisseur est nettement réduit et permet au refroidisseur de ne fonctionner que lorsque
cela est nécessaire.
ÉQUIPEMENT RECOMMANDÉ
---------------------------------------------------------------------
Voir les informations dʼavertissement
supplémentaires au début de ce manuel
de lʼopérateur.
-----------------------------------------------------------
Le Chariot Refroidisseur Inférieur est conçu pour être
utilisé avec la Precision TIG 275 et la Precision TIG
375 et nʼimporte quelle Torche TIG refroidie à lʼeau
applicable. Bien que le refroidisseur puisse fonctionner en tant quʼunité autonome, le chariot a été conçu
spécifiquement pour le montage de ces deux
machines TIG uniquement.
CHARIOT REFROIDISSEUR INFÉRIEUR
B-2
FONCTIONNEMENT
ALLUMAGE DU SYSTÈME
B-2
EFFICACITÉ DU REFROIDISSEMENT
ATTENTION
Après avoir connecté la Precision TIG et les
Torches TIG conformément à la Section
dʼInstallation, brancher lʼunité sur un réceptacle
électrique NEMA de 115V pour lʼopération de mise
en marche. Sʼassurer que lʼentrée de puissance
dans lʼunité corresponde au régime dʼentrée du
Refroidisseur.
Toujours mettre en pratique les points suivants
pendant le fonctionnement du Chariot
Refroidisseur Inférieur:
• Vérifier le niveau du réservoir à liquide de
refroidissement tous les jours.
• Maintenir le réservoir plein en particulier après
avoir changé un tuyau à eau.
• Le refroidisseur doit sʼallumer dès quʼun arc est
démarré et il doit rester allumé environ 8 minutes
après que le soudage ait cessé.
• Sʼassurer que le refroidisseur soit ALLUMÉ en
en vérifiant le flux sous le bouchon de remplissage.
• Ne jamais faire fonctionner le refroidisseur sans
le bouchon de remplissage du réservoir après
avoir vérifié le flux.
• Eviter de placer le Chariot Refroidisseur Inférieur
et la Soudeuse TIG près dʼune trémie de flux ou
dʼune zone où lʼaccumulation de poussière est
extrême.
• Eviter de faire des boucles avec les tuyaux à eau
et de les courber en angles pointus.
• Maintenir tous les tuyaux à eau propres et sans
aucune obstruction.
• Ne pas faire fonctionner le refroidisseur sans liquide de refroidissement dans le réservoir. Ne
jamais faire marcher la pompe à sec.
• Ne jamais soulever la Precision TIG avec sa
poignée de levage une fois que le Chariot
Refroidisseur Inférieur a été installé.
• Ne jamais soulever la Precision TIG et le Chariot
Refroidisseur Inférieur par sa poignée.
-----------------------------------------------------------------------
La grande efficacité de refroidissement du Chariot
Refroidisseur Inférieur propose un refroidisseur, des
soudures plus confortables quʼavec les procédures
conventionnelles à refroidissement par air et avec les
systèmes refroidis à lʼeau de la concurrence.
Le Chariot Refroidisseur Inférieur retire de façon efficace la chaleur de lʼarc au niveau de la poignée de la
torche pour la placer dans le flux dʼair sortant sur lʼarrière du Refroidisseur. La température de lʼair ambiant
affecte la température du liquide de refroidissement
du refroidisseur.
Au contraire dʼautres refroidisseurs à lʼeau qui
dépende de réservoirs de taille encombrante, les
composants très efficaces du Chariot Refroidisseur
Inférieur permettent que le réservoir soit petit. Il en
résulte une unité légère dans un tiroir avec un espace
supplémentaire de rangement pour les accessoires de
soudage.
Lorsque le refroidisseur fonctionne, on peut entendre
le ventilateur tourner et sentir le flux dʼair sortant par
lʼarrière de lʼunité. Le refroidisseur marchera de façon
continue à moins quʼil ne soit branché sur le réceptacle commuté de la source de puissance (réceptacle
inférieur de 115V).
On peut avoir accès à lʼINDICATEUR DE FLUX du liquide de refroidissement en retirant le bouchon de remplissage. Le flux de retour réel est visible directement,
par lʼouverture de remplissage du réservoir avec le
tiroir ouvert. FERMER LE TIROIR DU REFROIDISSEUR PENDANT LE FONCTIONNEMENT NORMAL.
Lorsque lʼunité est démarrée pour la première fois,
vérifier tous les tuyaux à liquide de refroidissement
afin de garantir quʼil nʼy ait pas de fuites dʼeau. Les
fuites dʼeau sont la cause de mauvais résultats de
soudage, mauvais refroidissement, faible durée de vie
des composants de soudage et de dangers potentiels
en matière de sécurité électrique.
CHARIOT REFROIDISSEUR INFÉRIEUR
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Faire faire le travail dʼentretien par du personnel
qualifié. Dans certains cas, il peut sʼavérer
nécessaire de retirer les protections de sécurité
pour réaliser la maintenance requise. Ne retirer
les protections que lorsque cela est nécessaire
et les remettre en place lorsque lʼentretien pour
lequel leur retrait était nécessaire est terminé.
Toujours exercer la plus grande prudence
lorsquʼon travaille près de pièces en
mouvement.
----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous
alimentation électrique ou lʼélectrode
les mains nues ou avec des
vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants secs
isolants.
-----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent causer des
blessures.
• Ne pas faire fonctionner lʼappareil les
portes ouvertes ou sans les protections.
• Se tenir éloigné des pièces en
mouvement.
-----------------------------------------------------------------------Suivre toutes les Directives de Sécurité détaillées
tout au long de ce manuel. Prendre soin de
débrancher le Chariot Refroidisseur Inférieur de
la Source de Puissance avant de réaliser toute
procédure de maintenance.
--------------------------------------------------------ROUTINE
Retirer la poussière et la saleté accumulées au
niveau des composants internes du refroidisseur en y
soufflant de lʼair vers lʼextérieur au moyen dʼun tuyau
à air à faible pression ou dʼun tuyau aspirateur.
PÉRIODIQUE
Dans des environnements sales ou poussiéreux, ou si
des pousses bactériologiques se développent dans le
liquide de refroidissement, il peut sʼavérer nécessaire
de laver le réservoir à liquide de refroidissement.
Vider le liquide de refroidissement usagé, rincer
lʼintérieur du réservoir et faire circuler une solution de
rinçage dans le système du liquide de refroidissement. Lorsque le nettoyage est terminé, ajouter du
liquide de refroidissement neuf. Il est recommandé de
laver le réservoir à liquide de refroidissement au
moins une fois par an. Un système de refroidissement
sans détritus offre une efficacité de refroidissement
accrue et une durée de vie supérieure pour la pompe
et la torche. Voir la recommandation de traitement
pour liquide de refroidissement dans la Section D-2.
NOTE: Les solutions pures et mélanges dʼéthylène
glycol ou les matériaux qui en sont imprégnés (par
exemple des chiffons) sont toxiques pour les êtres
humains et les animaux. Ils ne doivent donc pas être
jetés au hasard, et surtout pas versés dans les
égouts. Contacter le bureau local dʼEPA afin de
connaître les méthodes responsables de destruction
ou les informations de recyclage correspondantes.
D-1
POMPE
La tête de la pompe possède une crépine intégrée sur
le côté admission de la pompe. Il est recommandé de
nettoyer ou de changer la crépine de lʼadmission de la
pompe au moins une fois par an, comme suit :
• Drainer le réservoir à liquide de refroidissement et
tous les tuyaux à liquide de refroidissement. Se
débarrasser du liquide de refroidissement de façon
appropriée, tel que spécifié plus haut.
• Tenir fermement la tête de la pompe pour appliquer
un couple antagoniste au moment de desserrer
lʼécrou borgne de 7/8" de la crépine situé en bas. Ne
pas le confondre avec lʼécrou borgne de 3/4". Retirer
lʼécrou et faire glisser la crépine dʼadmission vers le
bas et hors de la tête de la pompe.
• Rincer doucement la crépine sous lʼeau courante
pour bien la nettoyer.
• Utiliser un miroir pour réaliser lʼinspection de
lʼintérieur de la pompe et détecter une contamination
possible. Retirer prudemment les détritus durcis, si
besoin est, à lʼaide dʼun cure-dent, sans rayer
lʼintérieur de la pompe.
• Réinstaller la crépine et lʼécrou borgne de 7/8",
serrer à 75 in-lbs (8,5 N-m) de couple. Sécher toutes
les parties humidifiées de liquide de refroidissement.
Se débarrasser de façon appropriée des chiffons
imbibés de liquide de refroidissement tel que spécifié
plus haut.
MOTEUR DE LA POMPE
Le Chariot Refroidisseur Inférieur possède un régime
nominal lui permettant un fonctionnement en continu.
Il est recommandé dʼappliquer de lʼhuile aux
coussinets du moteur une fois par an, comme suit :
• Retirer les bouchons en plastique situés sur le
dessus des capuchons des paliers interne et
externe.
• Appliquer 30-35 gouttes dʼhuile SAE 20 sur chaque
coussinet puis remettre les deux bouchons en place.
ÉCHANGEUR THERMIQUE
Afin de conserver une efficacité maximale du
refroidisseur, lʼéchangeur thermique doit être
maintenu sans accumulation de poussière et de
saleté. Nettoyer périodiquement lʼéchangeur
thermique au moyen dʼun tuyau aspirateur ou dʼun
tuyau à air à faible pression. Éviter de placer lʼunité
près dʼune trémie de flux ou dʼun conteneur de
déchets de flux. Un échangeur thermique propre offre
un meilleur résultat de refroidissement et une durée
de vie du produit plus longue. Dans des environnements extrêmement sales, il peut sʼavérer nécessaire de retirer complètement lʼéchangeur thermique
du refroidisseur et de nettoyer les ailettes avec de
lʼeau et du savon. Faire attention de ne pas endommager les ailettes.
CHARIOT REFROIDISSEUR INFÉRIEUR
D-2
ENTRETIEN
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
DANS LE RÉSERVOIR
Le volume du réservoir doit être vérifié tous les jours
avant dʼutiliser le refroidisseur. Retirer le bouchon de
remplissage du réservoir et vérifier le niveau de liquide
de refroidissement. Le réservoir est plein lorsque le
niveau de liquide de refroidissement se trouve juste en
dessous du coude dʼentrée du réservoir (environ 2
Gallons/7,6 litres). Maintenir le réservoir plein, plus particulièrement après avoir déconnecté les tuyaux à eau ou
après avoir changé lʼaccessoire refroidi par lʼappareil.
RECOMMANDATION DE TRAITEMENT DE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Cette procédure est conçue pour fournir un moyen de
réduire la quantité inacceptable de contamination par
champignons et bactéries qui se développent dans les
refroidisseurs à lʼeau et les systèmes de refroidissement du Chariot Refroidisseur Inférieur.
Limites:
• Cet additif doit être utilisé avec des liquides de
refroidissement frais ne contenant que de lʼeau pure.
• Cet additif ne doit pas être utilisé avec des liquides
de refroidissement contenant toute autre substance,
y compris des antigels.
• Aucun autre additif ne doit être utilisé avec le liquide
de refroidissement spécifié qui a été traité avec lʼadditif recommandé.
• Cette procédure ne remplace pas un programme
dʼentretien périodique pour les refroidisseurs spécifiés.
• Une bouteille dʼune pinte est suffisante pour désinfecter et traiter environ 720 refroidisseurs.
• Vérifier auprès du fabricant des pistolets ou
torches que cette procédure soit compatible
avec lʼéquipement.
a. Additif : « Poly Algicide 30X » contenant 30% dʼingrédient actif Poly oxyéthylène (diméthylimino)
éthylène (diméthylimino) bichlorure dʼéthylène.
b. Refroidisseur : numéro de pièce Lincoln – voir les
Pages des Pièces de Rechange de ce manuel.
c. Système de refroidissement : le système complet,
y compris le refroidisseur et les accessoires
(torche, tous les tuyaux de connexion, etc.).
D-2
Préparation:
• Toujours couper la puissance de la machine
Precision TIG.
• Toujours débrancher le Chariot Refroidisseur
Inférieur du réceptacle de la machine Precision TIG.
• Vérifier que le liquide de refroidissement se trouvant
dans le système soit à température ambiante afin
dʼéviter des brûlures.
• Equipement de sécurité personnelle : lunettes de
sécurité chimique, gants en caoutchouc.
• Voir les MSDS applicables pour de plus amples
informations.
• Contacter le fabricant de lʼadditif, le bureau local
dʼEPA ou lʼagence de lʼenvironnement correspondante pour connaître les méthodes responsables
pour se débarrasser du liquide de refroidissement
usagé aussi bien que traité et du désinfectant utilisé.
• Les risques de sécurité sont identifiés dans les
manuels dʼinstructions des appareils : se reporter
aux manuels de la Source de Puissance spécifique
et du Chariot Refroidisseur Inférieur IM723.
Drainage du liquide de refroidissement contaminé
du système de refroidissement:
• Ne pas réutiliser ce liquide de refroidissement.
• Si le système contenait un liquide de refroidissement
à base dʼantigel, rincer le système de refroidissement jusquʼà ce quʼil nʼy ait plus de solution antigel.
Entretien du refroidisseur:
• Toujours débrancher le refroidisseur et retirer les
tuyaux connectés à la machine TIG. Retirer le tiroir
du refroidisseur pour nettoyer à fond et bien désinfecter le système.
• Si besoin est, rincer à grande eau les accessoires de
soudage pour en éliminer les détritus.
• Nettoyer mécaniquement les détritus du refroidisseur, y compris le réservoir, si cela est nécessaire.
Un lavage sous pression peut être utile.
• Nettoyer ou changer la crépine dʼadmission de la
pompe en fonction des besoins.
d. Désinfectant : un mélange dʼeau fraîche pure et
dʼadditif concentré à 200 ppm maximum préparé
par lʼusager.
e. Ppm : parties par million.
f. Liquide de refroidissement traité : un mélange
dʼeau fraîche pure et dʼadditif concentré à 30 ppm
nominal préparé par lʼusager.
CHARIOT REFROIDISSEUR INFÉRIEUR
D-3
ENTRETIEN
Désinfection du système de refroidissement:
D-3
PROCÉDURE
Préparation:
• Préparer le désinfectant : préparer seulement la
quantité nécessaire afin dʼéviter un excédent.
• Volume de préparation (pour refroidisseurs
entretenus en quantité) : 2,325 gallons (8,775 litres)
dʼeau fraîche pure par refroidisseur, 1,625 ml dʼadditif par refroidisseur.
• Exemple : pour 100 refroidisseurs, ajouter 162,5 ml
dʼadditif à 232,5 gallons dʼeau fraîche pure. Verser
2,0 gallons (7,55 litres) de désinfectant dans le
réservoir vide.
• Reboucher le réservoir, couvrir de ruban adhésif
lʼévent dʼair du bouchon, remuer le désinfectant en le
faisant tourner à lʼintérieur du réservoir afin dʼen
recouvrir toutes ses surfaces.
• Retirer le ruban adhésif du bouchon du réservoir.
Amorcer le système de refroidissement et y faire circuler le désinfectant pendant 10 à 15 minutes.
• Drainer le désinfectant du système de refroidissement. Ne pas réutiliser cette solution.
• Ajouter du liquide de refroidissement neuf et frais au
système de refroidissement. Ajouter 0,325 gallons
(1,225 litres) de désinfectant frais au système en le
versant dans le réservoir, ensuite réduire la concentration à 30 ppm nominal :
• Ajouter 1,675 gallons (6,325 litres) dʼeau fraîche
pure dans le réservoir afin de créer la concentration
de liquide de refroidissement traité.
• Amorcer le système de refroidissement.
• Vérifier le niveau du liquide de refroidissement.
Ajouter plus dʼeau fraîche pure si besoin, mais pas
plus de 0,125 gallons (0,475 litres) pour ne pas
diluer lʼadditif du liquide de refroidissement.
Additif:
• Toujours couper la puissance de la machine
Precision TIG.
• Toujours débrancher le Chariot Refroidisseur
Inférieur du réceptacle de la machine Precision TIG.
• Toujours laisser suffisamment refroidir le liquide de
refroidissement se trouvant dans le système afin
dʼéviter des brûlures.
• Eviter le contact avec le liquide de refroidissement
contaminé. Porter des gants étanches et des
lunettes de protection pour les yeux.
• Ne pas retirer lʼécrou borgne hexagonal de 3/4" de la
soupape de décharge de la pompe ni essayer dʼajuster le réglage de la soupape de décharge.
Inspection de lʼétat du liquide de refroidissement:
a. Si le liquide de refroidissement est contaminé ou usagé:
• Drainer le liquide de refroidissement du système et
sʼen débarrasser tout en respectant lʼenvironnement.
• Laver le système pour en éliminer le liquide de
refroidissement usagé.
• Remplir avec de lʼeau fraîche du robinet ou de lʼeau
distillée, faire marcher pendant 10 minutes puis
drainer.
• Ajouter le liquide de refroidissement.
b. Si le liquide de refroidissement est propre et frais:
• Si un équipement de manutention de liquide de
refroidissement propre et spécialisé, y compris une
pompe à siphon propre et un réservoir de stockage
propre, est disponible, alors réaliser lʼentretien de la
crépine dʼadmission de la pompe.
Retrait du liquide de refroidissement:
Lʼadditif recommandé peut être acheté dans des magasins de fournitures pour piscines. Par exemple, le
produit « Maintain Pool Pro 30% Algicide sans
Mousse ».
FILTRE DʼADMISSION DE LA POMPE
Les mauvaises caractéristiques de refroidissement
peuvent généralement être attribuées à un filtre dʼadmission de pompe partiellement ou complètement
obstrué. Il sʼagit dʼun article dont lʼusager doit réaliser
lʼentretien et il peut être nettoyé et réutilisé ou bien
changé. Un fonctionnement en continu de la pompe
avec un filtre obstrué peut provoquer:
a. Drainer le liquide de refroidissement du réservoir
au moyen dʼun appareil à siphon propre.
b. Le niveau du liquide de refroidissement doit être
drainé en dessous de lʼajusteur de pression du filtre:
• Ceci empêche le liquide de refroidissement de
dégouliner hors de lʼunité lorsque lʼécrou du filtre
est retiré.
• Lʼannulation de la garantie dʼentretien du refroidisseur
• Des dommages de cavitation aux zones dʼadmission
des têtes de la pompe
• Des dommages aux accessoires de soudage pour
cause de surchauffe due à un débit de liquide de
refroidissement insuffisant.
Un filtre dʼadmission de la pompe neuf ou bien nettoyé devrait rendre au refroidisseur ses capacités.
Pour de plus amples détails concernant lʼentretien
périodique et le service supplémentaire ainsi que les
liquides de refroidissement recommandés, suivre les
recommandations qui apparaissent dans les paragraphes suivants.
CHARIOT REFROIDISSEUR INFÉRIEUR
D-4
ENTRETIEN
Entretien de la crépine dʼadmission de la pompe:
a. Placer des chiffons absorbants sous la tête de la
pompe pour que le liquide de refroidissement de
dispersion nʼhumidifie pas les composants électriques du refroidisseur.
b. Tenir la tête de la pompe pour appliquer un couple
antagoniste au moment de desserrer lʼécrou borgne
de 7/8" de la crépine. Ne pas le confondre avec
lʼécrou borgne de 3/4". Retirer lʼécrou et faire glisser la crépine dʼadmission vers le bas et hors de la
tête de la pompe. Voir la Figure 3A.
c. Réaliser une inspection de la crépine pour détecter
des dommages ou une obstruction excessive:
• Changer la crépine ou la rincer Doucement sous
lʼeau courante pour bien la nettoyer.
d. Utiliser un miroir pour réaliser lʼinspection de lʼintérieur de la pompe et détecter une contamination
possible. Sʼil y a présence de détritus durcis interférant avec lʼappui du filtre, les retirer prudemment
à lʼaide dʼun cure-dent, sans rayer lʼintérieur de la
pompe. Prendre soin de ne pas faire tomber de
détritus dans la pompe.
e. Réinstaller la crépine et lʼécrou borgne, serrer à 75
in-lbs (8,5 N-m) de couple. Tenir la tête de la
pompe pour appliquer un couple antagoniste au
moment de desserrer lʼécrou borgne de 7/8" de la
crépine.
f. Sécher toutes les parties humidifiées de liquide de
refroidissement. Se débarrasser de façon appropriée des chiffons imbibés de liquide de refroidissement tel que spécifié plus haut.
Ajout du liquide de refroidissement :
• Ajouter 2 gallons (7,6 litres) de liquide de
refroidissement, soit de celui recommandé pour
lʼaccessoire refroidi à lʼeau ou, sʼil nʼy en a aucun,
voir le résumé des spécifications de conception
dans ce manuel.
NOTES DʼENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRE:
• Toujours utiliser une clef dʼappui sur la tête de la
pompe pour serrer ou desserrer les accessoires de
la pompe.
• Ne jamais faire marcher la pompe à sec. Toujours
utiliser un liquide de refroidissement recommandé,
autrement il pourrait en résulter des dommages à la
pompe.
• Éliminer à grande eau le liquide de refroidissement du système et le remplacer par du liquide
de refroidissement recommandé et frais au
moins une fois par an. Le lavage à grande eau
peut sʼavérer nécessaire plus fréquemment, en
fonction du système particulier de lʼusager ou
de son utilisation, particulièrement sʼil tend à
sʼobstruer du fait de pousses biologiques dans
le liquide de refroidissement.
CHARIOT REFROIDISSEUR INFÉRIEUR
D-4
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant
reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent
entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine.
Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à
localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre
simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈM (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de
contacter le concessionnaire autorisé de Service sur
le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les Actions Recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE.
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE »,
énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent
contribuer au symptôme présenté par la machine.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service
après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
CHARIOT REFROIDISSEUR INFÉRIEUR
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)
CAUSE
POSSIBLE
Le refroidisseur ne fonctionne pas.
1. Cordon dʼalimentation dʼentrée
débranché.
2. Harnais de puissance endommagé.
3. Tuyaux à eau obstrués ou
poinçonnés.
4. Fuite au niveau des pistolets ou
des tuyaux à eau.
5. Réservoir
à
liquide
de
refroidissement vide.
6. Le système doit être amorcé.
Fuite dʼeau interne.
1. Agrafe de tuyau desserrée sur
lʼun des tuyaux internes.
2. Tuyau interne percé.
3. Fuite au niveau de lʼéchangeur
thermique.
4. Fuite au niveau du joint de la
pompe.
La torche ou le pistolet chauffent.
1. Unité placée près dʼune zone
extrêmement chaude.
2. Flux faible de liquide de
refroidissement.
3. Pas de flux de liquide de
refroidissement.
4. Le ventilateur ne fonctionne pas.
5. Echangeur thermique obstrué.
6. Fuite au niveau du joint de la
pompe.
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le Terrain
Lincoln Electric le plus proche.
Le ventilateur fonctionne mais le 1. Fuite au niveau de la torche / du
pistolet ou des tuyaux.
flux de liquide de refroidissement
2. Torche / pistolet ou tuyaux parest faible.
tiellement obstrués.
3. Réservoir vide ou niveau très
bas.
4. Crépine de la pompe sale.
Le ventilateur fonctionne mais il nʼy 1. Panne de la pompe ou du
a pas de flux de liquide de
moteur de la pompe.
refroidissement.
2. Crépine de la pompe obstruée.
La pompe fonctionne mais pas le
ventilateur.
1. Fil du ventilateur desserré ou
débranché.
2. Obstruction au niveau des lames
du ventilateur.
3. Panne du moteur du ventilateur.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
CHARIOT REFROIDISSEUR INFÉRIEUR
CHARIOT REFROIDISSEUR INFÉRIEUR
G1
W
G
B
W
MTR2
B
M19812
E
G1 - CONNEXION À TERRE BASE
G2 - CONNEXION À TERRE DÉFLECTEUR
DU VENTILATEUR
P1 - PRISE PUISSANCE D’ENTRÉE
MTR1 - MOTEUR POMPE
MTR2 - MOTEUR VENTILATEUR
W W
1
MTR1
4
B
DIAGRAMME DE CÂBLAGE
NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur
lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin dʼen obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de lʼappareil.
50/60 HZ
ENTRÉE: 115 V
SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537.
CODE COULEURS: B - NOIR OU GRIS
W - BLANC
G - VERT
P1
G2
W
B
CHARIOT REFROIDISSEUR INFÉRIEUR
F-1
F-1
COOL-ARC 40
« SORTIE » LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT
POMPE
RÉSERVOIR À
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
TORCHE
OU
PISTOLET
DE SOUDAGE
« ENTRÉE »
CHALEUR
VENTILATEUR
ÉCHANGEUR
THERMIQUE
3-23-2001
DIAGRAMME
CHARIOT REFROIDISSEUR INFÉRIEUR
M19724
D’AIR
FLUX
« ENTRÉE » LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT
K1828-1 Diagramme de Flux du Refroidisseur à l’Eau du Chariot Refroidisseur Inférieur
F-2
F-2
(22.84)
CHARIOT REFROIDISSEUR INFÉRIEUR
(27.16)
(16.34)
(22.25)
(20.94)
(12.20)
(20.94)
(40.96)
(23.32)
B
(19.94)
M19757
(13.35)
F-3
SCHÉME DIMENSIONNEL
F-3
NOTES
CHARIOT REFROIDISSEUR INFÉRIEUR
NOTES
CHARIOT REFROIDISSEUR INFÉRIEUR
G Keep your head out of fumes.
G Use ventilation or exhaust to
G Turn power off before servicing.
G Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
G Los humos fuera de la zona de res-
piración.
G Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
G Gardez la tête à l’écart des fumées.
G Utilisez un ventilateur ou un aspira-
G Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
G Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
G Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
G Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
G Mantenha seu rosto da fumaça.
G Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
G Strom vor Wartungsarbeiten
G No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
G N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
G Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
G Não opere com as tampas removidas.
G Desligue a corrente antes de fazer
G Mantenha-se afastado das partes
serviço.
G Não toque as partes elétricas nuas.
G Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
G Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
G Keep flammable materials away.
G Wear eye, ear and body protection.
G Mantenga el material combustible
G Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
G Insulate yourself from work and
ground.
G No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
G Aislese del trabajo y de la tierra.
G Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
G Isolez-vous du travail et de la terre.
G Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
G Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
G Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
G Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
G Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
G Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
G Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
G Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
G Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
G Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés