Vermont Castings Intrepid II Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
42 Des pages
Vermont Castings Intrepid II Manuel utilisateur | Fixfr
Poêle à bois Intrepid® II
Guide du Propriétaire Pour l’Installation
et le Fonctionnement
Modèle 1990
AVIS DE SÉCURITÉ :L’APPAREIL PEUT
PRÉSENTER UN RISQUE D’INCENDIE S’IL
N’EST PAS CORRECTEMENT INSTALLÉ,
OPÉRÉ ET ENTRETENU. POUR RÉDUIRE
LES RISQUES D’INCENDIE, SUIVEZ LES
DIRECTIVES D’INSTALLATION. SI VOUS
NE SUIVEZ PAS ADÉQUATEMENT LES
DIRECTIVES, IL PEUT RÉSULTER DES
DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, DES
BLESSURES CORPORELLES OU MÊME LA
MORT. COMMUNIQUEZ AVEC VOS AGENTS
LOCAUX DU BÂTIMENT POUR CONNAÎTRE
LES RESTRICTIONS ET LES EXIGENCES
EN MATIÈRE D’INSPECTION DES
INSTALLATIONS DANS VOTRE RÉGION.
Pour utilisation au
Canada
et aux États-Unis
0966
Intrepid Cover
Nous recommandons
que nos appareils de
chauffage 11/00
au bois soient installés et entretenus
par des professionnels qui ont été accrédités aux
É.-U. par le National Fireplace Institute® (NFI)
comme étant des spécialistes du NFI en matière
d’appareils de chauffage au bois, ou qui sont
accrédités au Canada dans
le cadre du Programme de
formation technique en énergie du bois (WETT).
Ne jetez pas ce manuel. À conserver pour références ultérieures.
20005682 0515 Rev. 20
Poêle à bois Intrepid® II
Bienvenue
Félicitations d’avoir choisi le modèle Intrepid II de Vermont Casting. Grâce à cet achat, votre maison sera pourvue de
chaleur, de beauté et de confort. Chez Vermont Castings Group, nous partageons la joie et l’appréciation que procure
un foyer et nous l’exprimons dans tous nos produits (poêles en fonte et foyers).
Pendant que vous vous habituez à votre nouveau poêle, vous remarquerez que l’attrait esthétique de ce poêle en fonte
n’a d’égal que sa superbe capacité à absorber et faire rayonner la chaleur.
De plus, les produits Vermont Castings Group font partie des poêles à bois et des foyers les plus propres vendus sur le
marché. En tant que propriétaire d’un poêle Vermont Castings Group, vous encouragez fortement un monde offrant une
énergie propre. Mais un brûlage sans résidu dépend du fabricant et de l’opérateur. Veuillez lire attentivement ce guide
pour comprendre le fonctionnement approprié de votre poêle.
Chez Vermont Castings Group, nous recherchons votre entière satisfaction en tant que client et c’est la raison pour laquelle
nous avons un réseau exclusif des meilleurs détaillants de l’industrie. Choisis pour leur expertise et leur conscience
professionnelle en ce qui concerne le service à la clientèle, nos détaillants sont formés en usine et connaissent à fond
chaque produit Vermont Castings. N’hésitez pas à communiquer avec votre détaillant agréé Vermont Castings Group
pour toutes questions concernant votre poêle ou son rendement.
Nous avons fabriqué le modèle Intrepid II de Vermont Castings avec le plus grand soin. Si l’appareil est utilisé pour un
usage normal avec les soins appropriés, il vous offrira beaucoup d’années de loyaux services.
Le présent guide comporte des directives importantes sur l’installation et le fonctionnement de votre poêle Vermont
Castings. Vous y trouverez également de l’information utile sur les méthodes d’assemblage et d’entretien. Nous vous
suggérons fortement de bien lire le guide et de le garder comme référence.
Bien à vous,
De nous tous chez Vermont Castings Group
Gardez ces directives pour référence ultérieure
Table des Matières
Spécifications..............................................................3
Installation...................................................................4
Espaces libres...........................................................14
Assemblage...............................................................18
Détecteurs; Fumée et monoxyde de carbone........... 19
Fonctionnement.........................................................20
Gestion conceptuelle de l’aération............................ 26
Entretien....................................................................30
Catalyseur de postcombustion.................................. 36
Liste de pièces..........................................................37
Garantie.....................................................................41
Demandez à votre détaillant Vermont Castings Group
comment ces accessoires peuvent améliorer la
polyvalence, l’apparence et la sécurité de votre poêle
Intrepid.
0307 Écran thermique inférieur
0172 Écran thermique arrière
Écrans thermiques de connecteur de cheminée
Tuyau en émail de forte épaisseur pour aller avec la
couleur du poêle
Chauffe-tablette
0098 Classique
1376Biscuit
1373 Brun ce Majolica 1380 Bordeaux
0136 Pare-étincelles pour cheminée à foyer ouvert
3258 Ensemble pour air extérieur
3248 Ensemble pour maison mobile
Proposition 65 – Avertissement: Les carburants
utilisés dans les poêles à bois ou les appareil à
combustion liquide, et les produits de combustion
comme les carburants, contiennent des produits
chimiques pouvant, selon l’État de la Californie, causer
le cancer, des anomalies congénitales ainsi que
d’autres dangers rattachés à la reproduction.
Code 25249.6 – Santé et sécurité de la Californie
2
20005682
Poêle à bois Intrepid® II
Spécifications
Intrepid II, Modèle 1990
Gamme de sortie de chaleur................... 8,260-26,740 BTU/hr3
Sortie de chaleur maximum................................27,000 BTU/hr1
Zone chauffée..................................... Jusqu’à 112 m2 (1200pi2)
Débit d’émissions EPA (g/h catalytique)............................... 2,13
Efficacité, HHV................................................................................................... 81%4
Charge........................................................ Avant ou supérieure
Tuyau à fumée......................................152 mm (6 po) diamètre
Conduit de fumée................................ 152 mm (6 po) minimum
Position sortie de fumée.........Réversible, supérieure ou arrière
Air principal, réglage manuel, entretien thermostatique
Air secondaire.........................................................Autoréglage
Système de manutention des cendres.......... Cendrier amovible
Panneaux vitrés...................... céramique à température élevée
Poids.................................................................. 101 kg (223 lb)
Largeur (patte à patte).....................................545 mm (211⁄2po)
Profondeur (patte à patte)...............................350 mm (133⁄4po)
Hauteur à la partie supérieure de la buse:
Avec pattes régulières....... 635 mm (25 po) sortie supérieure
..................................................610 mm (24 po) sortie arrière
Avec pattes courtes en option..................................................
...........................................535 mm (21 po) sortie supérieure
................................................500 mm (193⁄4po) sortie arrière
1. Cette valeur peut varier selon l’utilisation que l’on fait du
poêle, son type et la teneur en eau du carburant utilisé, ainsi
que le design, la construction et l’emplacement climatique
de la maison. Les données indiquées sont en fonction
d’une consommation maximale de carburant obtenue en
laboratoire et en vue d’économies moyennes.
2. Ces valeurs sont basées sur un fonctionnement dans
des maisons conformes au code du bâtiment dans des
conditions hivernales types en Nouvelle-Angleterre. Si
votre maison n’a pas été construite selon les normes (p.
ex. : trop bien isolée, pas isolée, construite en sous-sol,
etc.) ou si vous vivez dans une région climatique plus froide
ou dans un climat tempéré, ces données peuvent ne pas
s’appliquer. Étant donné qu’un grand nombre de variables
affectent le rendement, consultez votre détaillant agréé
Vermont Castings pour déterminer des attentes réalistes
pour votre demeure.
3. Dans des conditions spécifiques utilisées pendant des
essais d’émissions de l’EPA.
4. Efficacité déterminé par CSA B415.10.
510 mm
(20 po)
LE DESSIN N’EST PAS À L’ÉCHELLE
545 mm
(21¹⁄₂ po)
540 mm
(21¹⁄₄ po)
460 mm
(18 po)
540 mm
(21¹⁄₄ po)
31 mm
(1¹⁄₄ po)
CL
610 mm
(24 po)
640 mm
(25¹⁄₄ po)
520 mm
(20¹⁄₂ po)
Hauteur de
Buse – Sortie
Supérieure
180 mm
(7¹⁄₈ po)
545 mm
(21¹⁄₂ po)
350 mm
(13³⁄₄ po)
Fig. 1 Dimensions du modèle Intrepid II 1990.
20005682
3
0966
Poêle à bois Intrepid® II
Installation
AVIS DE SÉCURITÉ: SI VOTRE POÊLE N’EST
PAS CORRECTEMENT INSTALLÉ IL Y A RISQUE
D’INCENDIE. POUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’INCENDIE, SUIVEZ À LA LETTRE LES DIRECTIVES
D’INSTALLATION. COMMUNIQUEZ AVEC VOS
AGENTS LOCAUX DU BÂTIMENT OU DES AGENTS
DU SERVICE DES INCENDIES POUR CONNAÎTRE LES
RESTRICTIONS ET LES EXIGENCES EN MATIÈRE
D’INSPECTION D’INSTALLATION EN VIGUEUR DANS
VOTRE RÉGION.
Avant d’entamer l’installation, passez en revue les plans
pour que:
• Votre poêle et tuyau à fumée soient assez éloignés
des matières combustibles afin de respecter toutes
les exigences en matière d’espace libre.
• Votre protecteur au sol est assez large et est construit
de façon à respecter toutes les exigences.
• Vous avez obtenu des autorités locales tous les
permis nécessaires.
Votre agent local du bâtiment est la personne qui
déterminera si votre installation est sécuritaire et si elle
répond aux codes locaux et provinciaux.
L’étiquette métallique fixée en permanence à l’arrière de
chaque poêle Vermont Castings indique que le poêle a
été testé pour assurer qu’il est conforme aux normes de
la ULC et de l’Association canadienne de normalisation
(CSA). Les normes du test sont ANSI/UL-1482-2011 et
ANSI/UL-737 pour les États-Unis et ULC S627-00 et
CAN/CSA-B366.2 pour le Canada. Les renseignements
relatifs à l’espace libre et à l’installation sont également
imprimés sur l’étiquette. Lorsque le poêle a été installé
conformément aux renseignements se trouvant sur
l’étiquette et dans le présent guide, les autorités locales
acceptent dans la plupart des cas l’étiquette comme étant
la preuve que l’installation respecte les codes et qu’elle
peut être approuvée.
Cependant, les codes varient dans différentes régions.
Avant de débuter l’installation, passez en revue vos plans
avec un agent local du bâtiment. Votre détaillant local peut
offrir toute information supplémentaire nécessaire.
Pour tous problèmes reliés à l’installation et qui n’ont
pas été résolus, reportez-vous au Code d’installation
pour équipements et appareils à carburants solides (CSA
CAN-B365). Ces normes sont à la base de beaucoup de
codes nationaux. Ils sont reconnus à l’échelle nationale et
sont acceptés par la plupart des autorités locales. Votre
détaillant local ou votre agent au code du bâtiment peuvent
avoir une copie de ces règles.
IMPORTANT: UNE SITUATION DANGEREUSE PEUT SE
PRODUIRE SI VOUS NE SUIVEZ PAS CES DIRECTIVES
D’INSTALLATION, CE QUI INCLUT UN INCENDIE DANS
4
LA MAISON OU DANS LA CHEMINÉE. SUIVEZ TOUTES
LES DIRECTIVES À LA LETTRE ET N’ACCEPTER
AUCUN COMPROMIS DE FORTUNE QUI RISQUERAIT
DE METTRE EN DANGER VOTRE PROPRIÉTÉ OU
VOTRE SÉCURITÉ PERSONNELLE.
Air Extérieur
Dans certaines maisons modernes et super-isolées, il n’y
a pas assez d’air pour permettre la combustion en raison
d’une infiltration d’air insuffisante dans la bâtisse. Cet air
entre dans la maison par des fissures non calfeutrées et
des ouvertures. Des ventilateurs de tirage dans la cuisine
ou la salle de bains peuvent compétitionner avec le poêle
pour l’air disponible et causer un problème.
Lorsqu’une mauvaise aération est causée par un faible taux
d’infiltration, l’ouverture d’une fenêtre au rez-de-chaussée
du côté de la maison exposé au vent et à proximité du
poêle, peut en général corriger le problème.
Une autre solution est d’installer un système d’alimentation
en air extérieur au poêle ou à la pièce. Dans certaines
régions, l’acheminement de l’air pour la combustion de
l’extérieur de la maison directement à l’entrée d’air du poêle
est obligatoire pour les nouvelles constructions.
L’alimentation de l’air extérieur n’est pas touchée par les
variations de pression dans la maison, et il en résulte
souvent un meilleur rendement du poêle. Un nécessaire
d’adaptateurs d’air extérieur pour le modèle Intrepid II est
disponible par l’entremise de votre détaillant local Vermont
Castings.
Type de Cheminée à Utiliser
Votre poêle Intrepid II se branche à une cheminée de
maçonnerie approuvée par le code du bâtiment avec une
chemise, à une cheminée de maçonnerie regarnies qui
respecte les codes locaux, ou à une cheminée métallique
préfabriquée qui répond aux exigences des cheminées
de type HT contenues dans la Norme pour cheminées,
fabriquées en usine, type résidentiel et appareil de
chauffage, UL 103, ou la norme ULC S-629 – Température
élevée (650°C) pour le Canada. Peu importe le type utilisé,
la cheminée et le tuyau à fumée doivent être en bon état
et toujours propres. La Figure 2 montre les deux types de
cheminée.
Si vous utilisez une cheminée de maçonnerie faisant partie
de la maison, elle doit être inspectée pour s’assurer qu’elle
est sécuritaire avant d’installer le poêle. Un ramoneur
professionnel, un inspecteur des bâtiments ou un agent du
service d’incendie sera en mesure de faire l’inspection de la
cheminée ou de vous référer à quelqu’un qui le pourra.
La cheminée se doit d’être allongée d’au moins 914mm
(3pi) au-dessus du point le plus élevé où elle passe par
un toit, et au moins 610 mm (2pi) plus haut qu’une partie
de l’édifice à moins de 3m (10pi). (Fig. 3)
20005682
Poêle à bois Intrepid® II
national reconnu. Les cheminées de maçonnerie doivent
être pourvues d’un revêtement en maçonnerie autorisé
ou de tuiles réfractaires manufacturées, avoir un tuyau en
acier inoxydable ou un revêtement « coulé ». Assurez-vous
que la porte de ramonage est hermétiquement scellée.
Une cheminée
préfabriquée isolée à
doubles parois
Cheminées Préfabriquées
Une cheminée métallique préfabriquée doit être testée
et son utilisation doit être approuvée pour les appareils à
carburants solides conformément à la norme canadienne
ULC S-629 – Haute température (650°C).
Une cheminée
de maçonnerie
à revêtement
intérieur en
poterie
ST241
Fig. 2 Types standard de cheminées.
A
B
C
Point de
Référence
A
AC617a
A
B
C
C
0 à 3 m (0 à 10 pi)
610 mm (2 pi) minimum
914 mm (3 pi) minimum
Fig. 3 La règle des 2-3-10.
AC617a
Pour assurer une
aération appropriée et un bon rendement,
RLTSKC8
une cheminée2/03
qui French
reçoit un poêle Intrepid II doit dépasser
d’au moins 5m (16pi) au-dessus de la buse du poêle.
Cheminées de Maçonnerie
Une inspection de la cheminée doit confirmer que celleci a un revêtement. N’utilisez pas une cheminée qui ne
comporte pas de revêtement. La cheminée ne doit pas
présenter de fissures, de bavures de mortier ou d’autres
signes de détérioration ou d’obstruction. Réparez tous
défauts avant d’utiliser la cheminée avec votre poêle.
Calfeutrez toutes ouvertures non utilisées que vous trouvez
dans une cheminée de maçonnerie avec de la maçonnerie
pour donner plus d’épaisseur à la paroi de la cheminée,
et réparez les joints de la cheminée. Les ouvertures
calfeutrées avec des moules ou du papier peint présentent
des risques; calfeutrez-les avec du mortier ou du ciment
réfractaire. Dans l’éventualité d’un incendie causé par la
cheminée, les flammes et la fumée peuvent s’échapper de
ces gaines non utilisées.
Il faut nettoyer à fond la cheminée avant de l’utiliser.
Une cheminée de maçonnerie nouvellement construite doit
être conforme aux normes du code du bâtiment local ou, en
l’absence d’un tel code, elle doit être conforme à un code
20005682
Taille de la Cheminée
Le poêle Intrepid II a été conçu pour permettre un tirage
d’air dans une cheminée de maçonnerie avec un conduit
de fumée ayant une taille maximale de 200 x 200mm
(8po x 8po), et dans un conduit de fumée rond de 150mm
(6po).
ST241
chimney types
12/13/99 djt
B
NE PAS BRANCHER CET APPAREIL À UN CONDUIT
DE FUMÉE DESSERVANT UN AUTRE APPAREIL.
Il est possible que le poêle Intrepid II ne puisse être aéré
dans des cheminées plus larges sans un revêtement qui
permet de réduire la taille effective jusqu’à 150mm (6po)
de diamètre. Il faut regarnir les conduits de plus larges
cheminées pour assurer un rendement adéquat de votre
poêle.
Les accessoires nécessaires au branchement entre
des revêtements de cheminée en acier inoxydable et
votre Intrepid II sont disponibles par l’entremise de votre
détaillant local.
Directives Relatives au Connecteur de
Cheminée
Le connecteur de cheminée est le tuyau à paroi double ou
simple qui relie le poêle à la cheminée. La cheminée est
une structure de maçonnerie ou préfabriquée qui incorpore
le conduit de fumée. Les connecteurs de cheminée ne
servent qu’à relier le poêle à la cheminée.
Les connecteurs de cheminée à paroi double doivent
être testés et leur utilisation doit être approuvée pour
les appareils à carburants solides. Les connecteurs de
cheminée à paroi simple doivent être une tôle à calibrage
24 ou supérieur, et ils doivent posséder un diamètre de
152 mm (6po). N’utilisez pas de connecteur galvanisé; il
ne peut supporter les températures élevées qui peuvent
être atteintes en raison de la fumée et des gaz, et il peut
libérer de la fumée toxique sous chaleur intense.
Si cela est possible, ne faites pas passer le connecteur de
cheminée par un plafond ou un mur combustible. Si vous ne
pouvez éviter de passer par un mur combustible, reportezvous à la section sur les passe-plats. Ne faites pas passer
le connecteur de cheminée par un grenier, un placard ou
un vide de construction. Tout le connecteur doit être exposé
et accessible pour l’inspection et un nettoyage.
5
Poêle à bois Intrepid® II
Dans les sections horizontales du connecteur de cheminée
à paroi simple sans écrans protecteurs, gardez un espace
libre d’au moins 660 mm (26 po) du plafond. Pour obtenir
de l’information sur les espaces libres restreints à l’aide de
protecteur sur le connecteur de cheminée à paroi simple
ou à l’aide de connecteurs à double paroi, reportez-vous
au tableau de la Page 10.
Gardez la section horizontale du connecteur de cheminée
le plus court possible et direct, avec pas plus de deux tours
de 90°. Penchez les passages horizontaux de connecteur
vers le haut à 20mm par mètre (1/4 po par pied) du poêle,
vers la cheminée. La longueur maximale recommandée
d’un passage horizontal est de 1 mètre (3 pi). La longueur
recommandée maximale totale pour le connecteur de
cheminée est de 2.5 m (8 pi).
Dans les installations avec toit cathédrale, allongez la
cheminée préfabriquée vers le bas à moins de 2.5 m
(8 pi) du poêle.
AVIS DE SÉCURTÉ: PORTEZ TOUJOURS DES GANTS
DE PROTECTION ET DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
LORSQUE VOUS PERCEZ, COUPEZ OU RACCORDEZ
DES SECTIONS DU CONNECTEUR DE CHEMINÉE.
Connecteur de Cheminée à Doubles Parois
La fiche descriptive du poêle Intrepid II pour le Canada et
les États-Unis comprend l’utilisation de connecteurs de
cheminée à doubles parois qui ont été testés et inscrits
pour être utilisés avec des appareils à carburants solides
par un laboratoire reconnu.
L’information sur l’assemblage et l’installation d’un
connecteur à doubles parois est fournie par le fabricant
du tuyau à doubles parois. Suivez à la lettre les directives
du fabricant pour assembler le connecteur et fixez-le au
poêle et à la cheminée. L’utilisation de connecteurs et
de cheminées provenant du même fabricant assurent un
assemblage et une installation directs.
NOTE: Pour les installations utilisant des connecteurs
à doubles parois, un espace minimum doit être
conforme aux espaces libres inscrits dans le tableau
de la Page 14.
Connecteur de Cheminée à Paroi Simple
• En commençant par la buse du poêle, assemblez
•
6
le connecteur de cheminée. Insérez le premier bord
rabattu dans la buse, et gardez chaque bord rabattu
en direction du poêle. En vous servant des trous dans
la buse comme guides, percez des trous de 3 mm (1/8
po) au bas de la première section du connecteur de
cheminée et fixez-la à la buse avec trois vis à tôle.
Fixez chaque joint entre les sections du connecteur
de cheminée, y compris les joints télescopiques,
avec au moins trois vis à tôle. Les avant-trous dans
la partie supérieure de chaque section de connecteur
•
•
de cheminée servent de
guides lorsque vous
percez des trous de 3
mm (1/8 po) au bas de la
section suivante.
Fixez le connecteur de
cheminée à la cheminée.
Les directives à suivre
pour diverses installations
suivent.
Assurez-vous que le
poêle et le connecteur de
cheminée sont à distances
Fig. 4 Le bord rabattu du
appropriées des matériaux
connecteur pointe vers le
ST242
combustibles à proximité. poêle.
Chimney connector
12/13/99 djt
NOTE: Des tuyaux coulissants
et des manchons spéciaux qui forment des joints
télescopiques entre les sections du connecteur de
cheminée sont disponibles pour permettre de simplifier
les installations. Grâce à eux il n’est plus nécessaire de
couper des sections de connecteur individuelles. Consultez
votre détaillant local pour toutes questions relatives à ces
pièces spéciales.
Fixation du Connecteur à Paroi Simple à la
Cheminée Préfabriquée
Pour les cheminées préfabriquées, suivez à la lettre les
directives d’installation données par le fabricant de la
cheminée lorsque vous en installez une. Le fabricant du
produit fournit des accessoires pour supporter la cheminée,
que ce soit du toit de la maison, au plafond de la pièce où
le poêle est installé, ou du mur extérieur.
Des adaptateurs spéciaux sont en vente chez votre détaillant
local pour vous permettre d’effectuer le raccordement entre
la cheminée préfabriquée et le connecteur de cheminée. La
partie supérieure de ces adaptateurs se fixe directement à
la cheminée ou au support de plafond, alors que la partie
inférieure de l’adaptateur est vissée au connecteur de
cheminée.
Ces adaptateurs sont conçus pour que l’extrémité
supérieure s’ajuste à l’extérieur de la paroi intérieure de
la cheminée, et que l’extrémité inférieure s’ajuste à la
première section du connecteur de cheminée. Lors d’une
telle installation, la suie ou la créosote qui tombe des parois
intérieures de la cheminée resteront dans le connecteur
de cheminée.
Fixation du Connecteur à Paroi Simple à la
Cheminée de Maçonnerie
Pour les cheminées de maçonnerie, les cheminées
autonomes et avec foyer peuvent servir pour l’installation
de votre poêle Intrepid II.
20005682
Poêle à bois Intrepid® II
Installations Pour Cheminée Autonome
Si le connecteur de cheminée doit passer par un mur
de combustion pour atteindre la cheminée, suivez les
recommandations contenues dans la section Passe-plats
qui suit.
L’ouverture par le mur de la cheminée au carneau (la
brèche) doit être alignée avec un cylindre en céramique
ou métallique, appelé un « manchon », qui est fermement
cimenté en place. L’ajustement doit être serré et le joint
entre le manchon et le mur de la cheminée doit être
cimenté. (Fig. 5)
Manchon à Bague
Buse
Connecteur de
Cheminée
Garder
l’Extrémité
du
Manchon
à Niveau
Avec la
Buse
ST243
Fig. 5 Le manchon, fait de céramique ou de métal, doit être
cimenté solidement en place.
Une pièce spéciale appelée « manchon à bague »,
légèrement plus petite en diamètre qu’un connecteur
standard et que la plupart des manchons, facilitera la
dépose du système de ST243
connecteur pour l’inspection et le
thinble connection
nettoyage. Les manchons
à bague
sont disponibles chez
12/13/99
djt
votre détaillant local. (Fig. 6)
Cheminée
Carneau
Coude
Revêtement
de carneau
Tuyau
coulissant
Le manchon à bague doit faire une saillie de 25 à 51 mm (1
à 2 po) dans la pièce. Utilisez du ciment à calorifère et un
joint d’étanchéité mince pour calfeutrer le manchon dans le
manchon. Fixez le connecteur de cheminée sur l’extrémité
extérieure du manchon avec des vis à tôle.
Sans un manchon, un connecteur de cheminée d’une
longueur adéquate peut s’allonger par la brèche pour se
retrouver dans la face intérieure du revêtement de carneau,
et cimenté solidement pour qu’il reste en place. D’autres
morceaux de connecteur sont alors retenus avec des vis
à tôle.
Installations de la Cheminée du Foyer –
Au-Dessus d’un Foyer
Le poêle Intrepid II peut aussi être branché à une cheminée
au-dessus d’une ouverture d’un foyer. Dans de telles
installations, le poêle est placé sur la sole, à l’avant du
foyer et le connecteur de cheminée sort de la partie
supérieure du poêle et prend un angle de 90 degrés dans
la cheminée. (Fig. 7)
Protecteurs de
Connecteur de
Cheminée
* Vérification
des Espaces
Libres
*
*
Manteau
de
Cheminée
Calfeutrage
du Clapet
d’Air
Manchon
Connecteur
de cheminée
standard
Pour installer un manchon à bague, faites-le glisser dans la
brèche jusqu’à ce qu’il soit à niveau avec la paroi intérieure
du carneau. Ne l’allongez pas jusque dans la section du
carneau, sans quoi il risque d’interférer avec l’aération.
Buse
I NT R
E P ID
II
ST244
Fig. 7 Le connecteur de cheminée entre dans la cheminée
au-dessus du foyer.
ST492a
Fig. 6 Connexion de cheminée dans une installation
autonome.
20005682
ST492a
Intrepid II
freestanding
installation
11/00
ST244 devrait s’étendre jusqu’au point
Le revêtement de cheminée
Plymouth entre dans la cheminée.
où le connecteur de cheminée
fplc over mantel
Si le connecteur de cheminée
de votre installation entre
12/99
par la cheminée au-dessus du foyer, suivez toutes les
directives mentionnées ci-dessus pour les installations
autonomes. De plus, accordez une attention spéciale aux
points suivants:
7
Poêle à bois Intrepid® II
• Vérifiez l’espace libre entre le poêle et le connecteur
•
•
de cheminée, et tout revêtement combustible ou le
manteau de la cheminée. Utilisez les combinaisons
nécessaires de manteau de cheminée, revêtement et
écrans thermiques de connecteur pour obtenir l’espace
requis.
Vérifiez l’espace libre entre le connecteur de cheminée
et le plafond. Si vous n’avez utilisé aucun écran
thermique, l’espace devrait être d’au moins 660 mm
(26 po). Pour trouver jusqu’à quel point cet espace peut
être réduit avec les écrans thermiques, reportez-vous
au tableau de la Page 14.
Le clapet d’air de foyer doit être étanche pour empêcher
que l’air ambiant ne s’échappe par le carneau.
Cependant, il doit être possible d’ouvrir de nouveau le
clapet d’air pour inspecter ou nettoyer le foyer.
Installation de la Cheminée de Foyer à
Partir du Foyer
Si la hauteur de votre foyer est d’au moins 635 mm (25 po),
vous pouvez installer un poêle Intrepid II avec des pattes
standard par l’ouverture du foyer au moyen d’un nécessaire
de « connexion positive » que vous pouvez vous procurer
chez votre détaillant local. Ces nécessaires de connexion
positive assurent un ajustement serré entre la buse du
poêle et le carneau de la cheminée. (Fig. 8) L’installation
d’un foyer, qu’il soit connecté à un carneau supérieur ou
par l’ouverture du foyer, exige un espace libre spécial pour
le revêtement adjacent et le manteau de cheminée. Vous
trouverez les exigences relatives aux espaces libres pour
le modèle Intrepid à la Page 14.
Passe-Plats
Lorsque la situation le permet, concevez votre installation
de façon à ce que le connecteur ne passe pas par une
paroi combustible. Si vous prenez en considération
d’utiliser un passe-plats dans votre installation, consultez
d’abord un inspecteur des bâtiments avant d’entamer
les travaux. Communiquez également avec le fabricant
des connecteurs de cheminée pour connaître toutes les
exigences particulières requises.
Des accessoires sont disponibles pour l’utilisation comme
passe-plats. Si vous utilisez un de ces accessoires,
assurez-vous qu’il a été testé et listé pour être utilisé
comme passe-plats.
Aux États-Unis, la National Fire Protection Association
(NFPA) a établi des lignes directrices pour le passage de
connecteurs de cheminée par des murs de combustion.
Beaucoup d’inspecteurs en code du bâtiment suivent
ces lignes directrices lorsqu’ils doivent approuver des
installations.
La Figure 9 montre une méthode recommandée par la
NFPA. Tout le matériau combustible dans le mur est coupé
à partir d’un connecteur à paroi simple pour fournir l’espace
libre requis de 305 mm (12 po). Tout matériau utilisé pour
fermer l’ouverture se doit d’être non combustible.
Goujon Mural
Connecteur
de Cheminée
Les exigences en matière de protection de plancher
s’appliquent aussi aux installations de foyers. L’information
sur la protection de plancher se trouve à la Page 9.
IN
T RE
PI D
II
T
300 mm de
Matériau non
Combustible
Connecteur
flexible
Protection de
Plancher
Protecteur de
Manteau de
Cheminée
ST493a
Fig. 9 Un passe-plats de mur approuvé pour les États-Unis.
Nécessaire
d’Adaptateurs de
Foyer
Trois autres méthodes sont aussi recommandées par la
NFPA:
• L’utilisation d’une section de la cheminée à double
ST245
Fig. 8 Le connecteur de cheminée entre par l’ouverture du
foyer.
8
ST245
fireplace
flex connector
12/99
•
paroi avec un espaceST493a
libre de 230mm (9po) pour la
combustion.
Brick pass thru
La mise en place d’une
11/00section du connecteur de
cheminée dans un manchon aéré, qui à son tour est
séparé des combustibles par un matériau isolant en
fibre de verre de 152 mm (6 po).
20005682
Poêle à bois Intrepid® II
• La mise en place d’une section du connecteur de
cheminée dans une section de 230mm (9po) de
diamètre, de la cheminée fabriquée en usine et isolée,
avec 51 mm (2 po) d’espace d’aération entre la section
de cheminée et les combustibles.
Au Canada, l’Association canadienne de normalisation a
établi des lignes directrices pour l’installation. L’illustration
suivante montre un méthode, par laquelle tout le matériau
combustible dans le mur est coupé afin de laisser l’espace
libre de 460 mm (18 po) pour le connecteur. L’espace qui en
résulte doit rester vide. Il est possible d’utiliser un couvretôle encastré d’un côté seulement. Si vous devez utiliser
des couvre-tôles des deux côtés, chaque couvre-tôle doit
être fixé sur des entretoises non combustibles à au moins
25 mm (1 po) du mur.
Votre détaillant local ou un inspecteur local des bâtiments
peut vous donner de plus amples renseignements sur
d’autres méthodes approuvées pour passer un connecteur
de cheminée par un mur combustible dans votre région.
Au Canada, ce type d’installation doit être conforme à la
norme du Code d’installation pour équipements et appareils
à carburants solides, CAN/CSA-B365.
Une protection contre les étincelles et les tisons est fournie
par un protecteur de plancher pouvant être de matériau
non combustible.
Pour une sole neuve, nous recommandons un protecteur
de plancher non combustible comme un plancher minéral
sans amiante de 6 mm (1/4 po) ou son équivalent, ou
une tôle à calibrage 24. S’il y a un tapis, il doit être enlevé
avant l’installation du protecteur de plancher. Vous pouvez
recouvrir le protecteur de plancher avec un matériau
décoratif non combustible. Si vous utilisez de la brique, de
la tuile ou de la pierre, il faut lier avec du mortier les pièces
individuelles pour que les étincelles ne passent pas.
La plupart des installations nécessitent que l’écran
protecteur soit fixé. Le poêle peut être placé sur une surface
entièrement non combustible, comme un béton non peint
ou sur la terre sans un écran thermique.
Même lorsque l’écran thermique inférieur est installé, il
vous faut aussi utiliser un protecteur de plancher.
Aux États-Unis, le protecteur de plancher requis sous le
poêle doit s’étendre d’au moins 16po de l’avant du poêle,
non pas du cendrier (E, Fig. 11), et d’au moins 6po des
côtés et de l’arrière (D, Fig. 11).
Pour répondre aux exigences Américaines, un protecteur
de plancher doit avoir au moins 34po de largeur par 40 o
de profondeur.
EspaceLlibre de 460 mm
(18 po) Autour du Tuyau
Au Canada, le protecteur de plancher requis sous le poêle
doit s’étendre de 460 mm (18 po) à l’avant (E, Fig. 11), et
de 200mm (8po) des côtés et de l’arrière. (D, Fig. 11)
IN
T RE
PI D
II
Pour répondre aux exigences canadiennes, un protecteur
de plancher doit avoir au moins 1095 mm (43 po) de largeur
et 1220 mm (48 po).
T
Couvre-tôle
Encastré à Niveau
ST494a
Fig. 10 Un passe-plats de mur approuvé pour le Canada.
NOTE: Ne tirez pas l’air de votre poêle Intrepid II dans un
ST494
foyer fabriqué en usine (zéro
espace libre). Ces dispositifs
steel
et leurs cheminées sont spécialement
wall pass thru conçus comme une
11/00 Il peut s’avérer dangereux
unité devant servir de foyers.
de les adapter à tout autre usage.
NE PAS BRANCHER UN INTERPID II À UN SYSTÈME
OU À UN CONDUIT DE DISTRIBUTION D’AIR.
Le protecteur de plancher doit aussi s’étendre sous le
connecteur de cheminée et de 2 pouces de chaque
côté. (C, Fig. 11) Pour un connecteur de 150 mm (6 po)
utilisé avec le poêle Intrepid II, le protecteur doit avoir un
minimum de 254 mm (10 po) de largeur, être centré sous
le connecteur.
Sortie Supérieure
Une protection contre la chaleur est fournie par l’écran
thermique inférieur pièce no 0307.
C
D
D
B
D
D
Protection de Plancher
Une forte quantité de chaleur provient de la plaque
inférieure du poêle Intrepid II, et le plancher, situé sous
celui-ci a besoin de deux types de protection spéciale.
Sortie
Arrière
D
D
E
E
A
A.
B.
C.
D.
E.
A
États-UnisCanada
34 po
965 mm (38po)
40 po
1118 mm (44po)
10 po
254 mm (10po)
6 po
203 mm (8po)
ST500
16 po intrepid
457 mm (18po)
ST500
floor protection
Fig. 11 Dimensions requises pour
11/10/00un protecteur de plancher.
20005682
9
Poêle à bois Intrepid® II
Protection de Plancher Pour
Installation de Foyer
Ne présumez pas que votre sole de foyer soit entièrement
non combustible.
Beaucoup de soles de foyer ne respectent pas les exigences
relatives à une « non combustion complète » étant donné
que la brique ou le béton à l’avant de l’ouverture du foyer
sont supportés par une charpenterie lourde comme le
montre la Figure 12. Étant donné que la chaleur passe
par la brique ou le béton, elle peut passer par le bois. Il
en résulte que de telles soles de foyer peuvent causer
un risque d’incendie et elles sont considérées comme un
plancher combustible.
La Charpenterie Nécessite
une Chaleur Radiante
Protectrice
ST247a
Fig. 12 Le bois de support sous la sole du foyer est considéré
comme étant combustible.
Rappelez-vous que beaucoup de soles s’étendront
moins que l’espace libre requis de l’avant de la sole lors
de l’installation. Dans de tels cas, il faut qu’il y ait une
ST247
protection suffisante du plancher
comme il est décrit ciRearrépondre
exit floor àdgrm
dessus à l’avant de la sole pour
l’exigence
12/14/99
djt
minimale en matière de protection
de plancher
de l’avant
du poêle: 460 mm (18 po) au Canada. Les soles de foyer
doivent aussi offrir la protection nécessaire de 203 mm (8
po) de chaque côté.
Des pattes en option courtes de 75mm (3 po) peuvent servir
uniquement sur de telles soles qui respectent la largeur et
profondeur requises, tel qu’il a été indiqué à la section «
Protection de plancher ».
Les carpettes ne répondent pas aux exigences de
protection de plancher.
L’installation d’un foyer doit aussi respecter certains
espaces libres par rapport aux murs latéraux, au
revêtement décoratif et au manteau de cheminée du foyer.
Reportez-vous à l’information sur les protecteurs de foyer
et de manteau de cheminée dans la présente section.
Garder le Poêle et le Connecteur à une
Distance Sécuritaire des Matériaux
Avoisinants
Un poêle et son connecteur de cheminée émettent des
radiations de chaleur dans toutes les directions lorsqu’ils
sont en marche, et une surchauffe importante des matériaux
combustibles à proximité peut se produire s’ils sont trop
près de la source de chaleur. Une installation sécuritaire
implique un espace libre adéquat entre le poêle chaud et
son connecteur et les combustibles à proximité.
L’espace libre est la distance entre votre poêle (mesurée
du rebord arrière de la plaque supérieure du poêle) ou le
connecteur de cheminée et les murs, les planchers et le
plafond à proximité et toutes autres surfaces combustibles
fixes. Des exigences spéciales en matière d’espace
libre ont été établies pour le poêle après une recherche
approfondie et des essais de conformité aux normes de
la UL et de la ULC. Il faut respecter rigoureusement ces
exigences.
De plus, le mobilier et les autres matériaux combustibles
doivent être aussi éloignés du poêle. En général, vous
devez respecter une distance de
1220 mm (48 po) entre le poêle et les éléments combustibles
mobiles comme des vêtements qui sèchent, des meubles,
des journaux, du bois de chauffage, etc. En gardant ces
espaces libres vides, vous vous assurez que les surfaces
et les objets avoisinants ne surchauffent pas.
Diminution des Espaces Libres
Les espaces libres pour le poêle peuvent être réduits en
se servant d’écrans thermiques que l’on fixe au poêle. Il
est possible de réduire les espaces libres en se servant
d’écrans thermiques sur un connecteur à paroi simple, ou
en se servant d’un connecteur à double paroi. Les espaces
libres peuvent aussi être réduits lorsque des protecteurs
muraux sont utilisés. Tous les protecteurs utilisés pour
réduire les espaces libres doivent avoir été testés et
approuvés par un laboratoire d’essai autorisé et avoir été
approuvés par un organisme local de réglementation.
Les exigences en matière d’espace libre sont établies
pour beaucoup de types d’installations. En général, un
plus grand espace libre est requis lorsque vous placez un
poêle et son connecteur sans écran thermique près d’un
mur dépourvu d’écran thermique.
Par exemple, lorsque le poêle Intrepid II est installé en
parallèle par rapport au mur arrière et qu’aucun protecteur
n’est utilisé, il doit être à au moins 760 mm (30 po) du mur
derrière lui et à au moins 610 mm
(24 po) des murs de chaque côté.
Si le poêle Intrepid II est posé dans un angle et qu’aucun
protecteur n’est utilisé, les coins du poêle doivent avoir
une distance d’au moins 510 mm (20 po) des murs à
proximité.
10
20005682
Poêle à bois Intrepid® II
Un espace libre moindre est requis lorsque le poêle et
son connecteur, ainsi que le mur, sont pourvus d’écrans
thermiques.
Lorsque des écrans thermiques sont fixés au poêle ou au
connecteur de cheminée, ils sont fixés à une distance de 25
à 51 mm (1 à 2 po) du poêle ou de la surface du connecteur
sur des entretoises non combustibles. L’air qui circule entre
le poêle (ou le connecteur de cheminée) et les écrans à
proximité éloigne la chaleur. Ne bloquez pas le débit d’air
en remplissant cet espace vide de matériau isolant.
La surface brillante de l’écran faisant face à la source de
chaleur doit rester non peinte pour permettre à l’écran de
retourner la chaleur vers le poêle ou le connecteur et de
l’éloigner du mur.
Les écrans thermiques ne sont jamais utilisés sur des
connecteurs à double paroi.
Les espaces libres ne peuvent être réduits que par des
moyens approuvés par un organisme de réglementation
et conformément à la liste des espaces libres donnée dans
le présent guide.
NOTE: IL N’EST PAS PERMIS AU CANADA D’INSTALLER
UNE ALCÔVE.
Écrans Thermiques de Poêle
L’utilisation de l’écran thermique arrière pour le modèle
Intrepid II est une façon de réduire l’espace libre que
présente le mur arrière. Il est possible d’installer l’écran
thermique arrière sur des poêles à sorties arrière ou
supérieure. Cependant, étant donné que le connecteur
de cheminée dégage aussi de la chaleur vers le mur de
l’installation à sortie supérieure, il faut utiliser un connecteur
à paroi simple avec des écrans thermiques de connecteur,
ou un connecteur de cheminée à double paroi approuvé
lorsque l’écran thermique arrière est utilisé sur des poêles
à sortie supérieure.
Les réductions d’espace libre avec écran thermique arrière
ne s’appliquent qu’au mur à l’arrière dans des installations
parallèles. Il est impossible de réduire l’exigence en matière
d’espace libre latéral et l’exigence relative à l’installation
en coin.
Débit d’Air
Charpente de Mur
Protecteur
Mural
Entretoises et
Attaches Non
Combustibles
Cloison Sèche
Protecteur
Entretoise
Métallique
Débit d’Air
ST248
Fig. 13 Construction avec protecteur mural approuvé.
L’air doit pouvoir circuler entre le mur et le protecteur. Au
moins 50 pourST248
cent de la partie inférieure de 25 mm (1 po)
shield
construction
du protecteurwall
devrait
être
ouverte et le protecteur doit être
12/14/99
djt
ouvert par la partie supérieure. (Fig. 13)
Le protecteur mural pour le poêle doit s’étendre de 254
mm (10 po) au-dessus de la partie supérieure du poêle,
ou à une hauteur de 890 mm (35 po). Le protecteur mural
pour le connecteur de cheminée doit avoir une largeur de
710 mm (28 po), être centré derrière le connecteur; pour
des installations qui utilisent une cheminée préfabriquée
à passer par le plafond, le protecteur de connecteur de
cheminée utilisé avec un connecteur à paroi simple doit
arrêter 25 mm (1 po) sous le plafond.
Réductions d’Espace Libre de Connecteur
de Cheminée
Les espaces libres peuvent être réduits en utilisant un
protecteur mural fait de tôle de calibre 24 ou plus, ou
d’un autre matériau non combustible comme un panneau
isolant ou des briques « étalées du côté plat » de 13mm
(1/2po) avec des côtés mesurant 90mm (31⁄2po). La Figure
13 montre un tel protecteur mural.
Les espaces libres de connecteur de cheminée peuvent
être réduits en se servant d’un connecteur à double
paroi. Une de ces méthodes devrait être utilisée chaque
fois que l’écran thermique arrière est utilisé dans les
installations à sortie supérieure, ou dans n’importe quelle
autre situation lorsqu’il est nécessaire de protéger de la
chaleur du connecteur de cheminée les combustibles qui
sont à proximité. Le plafond au-dessus des passages
horizontaux du connecteur de cheminée se doivent aussi
d’être protégés si l’espace libre est inadéquat. Reportezvous aux tableaux donnant les espaces libres.
Les protecteurs doivent être espacés de la surface
combustible de 25 mm (1 po) sur des entretoises non
combustibles. Les entretoises ne doivent pas être
directement placées derrière le poêle ou le connecteur
de cheminée.
Dans une installation avec sortie supérieure dans laquelle
le connecteur à paroi simple s’étend au plafond et se
branche à une cheminée métallique isolée préfabriquée,
l’écran du connecteur doit s’étendre à moins d’un pouce du
plafond. Un écran thermique de plafond doit être installé.
Protecteurs Muraux
20005682
11
Poêle à bois Intrepid® II
Il doit avoir un diamètre de 560 mm (22 po) et, comme il
a été indiqué ci-dessus, et il doit s’étendre de 25 mm (1
po) sous le plafond. L’écran thermique doit être fabriqué
en tôle de calibre 24 ou plus et il doit être centré sur la
cheminée et doit rencontrer tout protecteur mural qui fait
aussi partie de l’installation.
Il vous faut utiliser les espaces libres testés et indiqués
dans le présent guide pour un connecteur à paroi
double.
A
C
B
C
Protecteurs de Boiserie de Foyer et de
Manteau de Cheminée
L’Installation d’un foyer nécessite un espace libre spécial
entre le côté du poêle et les murs de droite et de gauche,
entre le côté du poêle et la boiserie décorative latérale sur
la face du foyer, et entre la partie supérieure du poêle et
le manteau de cheminée.
Des protecteurs non combustibles installés à une distance
de 25 mm (1 po) de la surface combustible sur des
entretoises non combustibles, appelés écrans thermiques
ventilés, peuvent servir à réduire les espaces libres. (Fig.
14)
ST501
Fig. 14 Un protecteur de manteau de cheminée personnalisé.
Pour protéger un manteau de cheminée de la chaleur d’un
poêle Intrepid II dans un foyer, l’écran thermique ventilé
du manteau doit avoirST501
au moins 1220 mm
(48 po) de long, et ilmantel
doit être
and centré sur le poêle. Les
trim shield
écrans thermiques ventilés
pour la boiserie latérale doivent
11/10/00 de
djt la boiserie.
s’étendre à la pleine longueur
Un manteau qui n’est pas protégé (A, Fig. 15) ne peut avoir
une profondeur de plus de 230 mm (9 po) et doit avoir un
espace libre minimum de 760 mm (30 po), mesure prise
de la plaque supérieure du poêle. Avec un écran thermique
ventilé, cet espace libre peut facilement être réduit jusqu’à
360 mm (14 po).
Une boiserie supérieure non protégée (B) en protrusion de
51 mm (2 po) ou moins de la face du foyer doit être à au
moins 610 mm (24 po) de la surface supérieure du poêle.
Avec un écran thermique ventilé, cet espace libre peut être
réduit en toute sécurité jusqu’à 360 mm (14 po).
12
Espaces libres pour la boiserie et le manteau du foyer
Mesurés de la partie supérieure et des côtés du poêle
Non Protégés
Protégés
A. Manteau
762
mm (30 po) 356 mm (14 po)
ST253
trim clearances
B.Boiserie
12/15/99 djt
supérieure 610
mm (24 po) 356 mm (14 po)
C. Boiserie latérale
381 mm (15 po) 254 mm (10 po)
Fig. 15 Garder un espace libre avec les composants
combustibles du manteau de cheminée.
Une boiserie non protégée (C) en protrusion de 51 mm (2
po) ou moins de la face du foyer doit avoir un espace libre
minimum de 380 mm (15 po), mesuré du rebord latéral
supérieur du poêle. Avec un écran thermique ventilé,
l’espace libre peut être réduit en toute sécurité jusqu’à
254 mm (10 po). Si la boiserie s’allonge de plus de 51 mm
(2 po), il faut appliquer les exigences relatives à l’espace
libre pour les murs.
mm (1 po)
1"25(25mm)
6 mm
(1/4 po)
1/4"
(6mm)
ST253
Les tableaux et les exemples qui suivent donnent une liste
d’espaces libres requis pour les diverses configurations
d’installation du poêle Intrepid II.
Installation des Alcôves
En raison de leurs caractéristiques relatives au débit
d’air restreint et à la rétention de chaleur, des exigences
spécifiques de construction et des espaces libres
particuliers s’appliquent à l’installation des alcôves. On
n’utilise aucun écran thermique de connecteur de poêle
ou de cheminée lors de l’installation des alcôves.
L’INSTALLATION D’ALCÔVE POUR LE POÊLE
INTREPID II EST INTERDITE AU CANADA.
Exigences Pour la Construction
Les illustrations qui suivent montrent un cadrage de plafond
non combustible et les dimensions maximale et minimale
permises pour la construction d’une alcôve.
20005682
Poêle à bois Intrepid® II
Protection
Max.
36"914
mm (36 de Plancher
Max.
Recommandée
po)
Min.1219 mm
(48
po)
48" Min.
Espace de 25
mm (1 po) Avec
DurockMC 11 mm
(7/16 po) (ou
l’Équivalent) par
Rapport aux Bois
Boulonnés Sur
Entretoises Non
Combustibles
ST502
Fig. 16 Plan de plancher avec alcôve. Panneau mural
sur la face avant s’aboute au DurockMC (ou l’équivalent)
au-dessus du revêtement.
ST502
Intrepid
Protecteur de
Alcove floor plan
Solive (Fourni par
11/10/00 djt
le Fabricant de
Cheminée)
Les goujons
métalliques
supportent
un plafond
DurockMC 11
mm (7/16
po) (ou
l’équivalent)
610 mm (24 po)
24"
11"
Min.
91436"
mm
(36 po)
Max.
Max.
362 mm
1
14¹⁄
"
(14
⁄4 po)
1219 48"
mmMin.
(48 po)
ST505
Fig. 19 Plan de plafond réfléchi.
Support
de Plafond
s’Allonge
de 51 mm
(2 po) Sous
le Plafond
DurockMC (ou
l’Équivalent)
Goujon
Métallique
Face
Combustible
Peut
Chevaucher
les Goujons
Métalliques de
Seulement 1po
Entrefer 1 po
Haut et Bas,
des Deux
Côtés et Sur
Mur Arrière
Cadrage de
Combustible
Existant
Entrefer
35 mm (1
po), Haut,
Bas, Deux
Côtés et Mur
Arrière
ST505
Alcove Ceiling plan
11/00
1651
65"
mm
(65 po)
au
62" Min.
Plafond
to Alcove
Avec
Ceiling
Alcôve
11 mm (7/16 po)
DurockMC (ou
l’équivalent)
ST506
ST503
Fig. 17 Section du côté alcôve.
ST503
Alcove side view
11/10/00 djt
NOTE: De 1575 mm (62 po) à 1650mm (65po) doivent être couverts
par un matériau non combustible.
Fig. 20 Vue avant : 1651 mm (65 po) d’espace libre de la sole
aux combustibles sur la face avant. La face combustible peut
chevaucher les goujons métalliques
ST506de seulement 25mm (1po).
Elle ne peut s’allonger à moins de la hauteur du plafond non
Alcove front view
combustible.
11/00
ST504
Fig. 18 Vue en coupe de l’installation d’une alcôve.
20005682
St504
Alcove cutaway
11/00
13
Poêle à bois Intrepid® II
Tableau des espaces libres – Intrepid II
Reportez-vous aux Pages 16 et 17 pour voir les illustrations de ces espaces libres.
Surfaces Non Protégées
Surfaces Protégées
Espace Libre Pour le Poêle
Poêle Installé
Poêle en Coin
Parallèle au Mur
CôtéArrière
Coins
Poêle Installé
Parallèle au Mur
Poêle en Coin
Côté Arrière
Coins
(A) 610 mm (B) 762 mm
(24 po)
(30 po)
(C) 508 mm
(20 po)
(D) 305 mm (E) 406 mm
(12 po)
(16 po
(F) 254 mm
(10 po)
Sortie supérieure,
écran arrière de poêle,
(G) 610 mm(H) 406 mm
connecteur de (16 po)
cheminée à paroi simple (24 po)
avec écrans thermiques de
connecteur1,2
(I) 305 mm
(12 po)
(J) 305 mm (K) 229 mm
(12 po)
(9 po)
(L) 254 mm
(10 po)
(P) 305 mm (Q) 229 mm
(12 po)
(9 po)
SO
Aucun écran thermique
Sortie arrière, écran
(M) 610 mm(N) 356 mm
SO
thermique arrière de poêle (24 po)
(14
po)
seulement3
Sortie supérieure,
écran arrière de poêle,
connecteur de cheminée
à double paroi5
(G) 610 mm(H) 406 mm
(24 po)
(16 po)
(I) 305 mm
(12 po)
*
Espace Libre de Connecteur de Cheminée
Connecteur de cheminée
à paroi simple, aucun
écran thermique de
connecteur
Connecteur de cheminée à paroi avec écrans
thermiques de connecteur Connecteur à double
paroi5
660 mm (26 po)
305 mm (12 po)
254 mm (10 po)
127 mm (5 po)
305 mm (12 po)
*
Espace Libre Avant aux Combustibles
Toutes Installations
1219 mm (48 po)
* Les espaces libres avec des connecteurs à parois doubles et des surfaces protégées n’ont pas été testés pour le modèle Intrepid II.
1 Les protecteurs pour un poêle à sortie supérieure doivent inclure un tampon d’écran thermique arrière pour le poêle afin de protéger la zone à
l’arrière de la buse.
2 Les écrans thermiques de connecteur de cheminée, dans une installation passant par un plafond combustible, doivent s’allonger de 25 mm (1 po)
sous l’écran thermique de plafond, qui a un diamètre de 560 mm (22 po). L’écran thermique de plafond doit être une tôle de calibre 24 ou supérieur,
centré sur le connecteur de cheminée, et fixé sur des entretoises non combustibles.
3 Sortie arrière – horizontale de la buse directement à l’arrière par la paroi.
4 L’écran thermique de plafond nécessaire lorsque les écrans thermiques de connecteur de cheminée sont utilisés doivent se rendre au protecteur
mural. Cette opération nécessite d’ajuster l’écran de plafond le long de la ligne d’intersection avec le protecteur mural.
5 Pour les installations avec sortie supérieure, l’espace libre nécessite l’utilisation d’un écran thermique arrière avec un tampon d’écran installé.
14
20005682
Poêle à bois Intrepid® II
Diagrammes des espaces libres pour le modèle Intrepid II
Reportez-vous au tableau de la Page 17 pour avoir les dimensions qui sont indiquées par une lettre
dans le diagramme ci-dessous.
Surfaces Non Protégées
Surfaces Protégées
Poêle Installé
Poêle en Coin
Parallèle au Mur
Poêle Installé
Parallèle au Mur
Poêle en Coin
Installations avec sortie supérieure, aucun écran thermique
C
B
A
F
E
C
D
F
Installations avec sortie supérieure, écran thermique arrière et écrans thermiques de connecteur de cheminée ou
connecteur à double paroi
I
H
G
L
K
J
I
L
Installations avec sortie arrière, écrans thermiques arrière.
Q
N
SO
M
SO
P
ST507
ST507
Intrepid Clearance
Diagrams
11/00
20005682
15
Poêle à bois Intrepid® II
Exigences Relatives aux Protecteurs Muraux Pour Certaines Installations Intrepid II
C
C
B
A
E
F
D
D
INT
REPID
A = 914 mm (36 po)
B = 762 mm (30 po)
C = 25 mm (1 po)
D = 889 mm (35 po)
E = 1118 mm(44 po)
F = 1016 mm(40 po)
C
E
F
D
D
INTR
EPID
II
C
II
C
C
A = 914 mm (36 po)
B = 762 mm (30 po)
C = 25 mm (1 po)
D = 889 mm (35 po)
E = 1118 mm (44 po)
F = 1016 mm(40 po)
C
B
A
C
ST508
Fig. 21 Installation parallèle, connecteur vertical de cheminée,
deux protecteurs muraux. Espaces libres réduits pour les murs
arrière et latéraux. Les protecteurs muraux peuvent se joindre
dans un coin, au ST508
besoin. La protection pour le connecteur est
centrée à l’arrière Intrepid
du connecteur.
II
wall shield
11/00
B
A
F
G
E
C
C
ST508a
Fig. 24 Installation parallèle, connecteur vertical de cheminée
avec poêle, connecteur et protecteurs muraux. Réduction
maximale pour murs arrière et latéraux. Les protecteurs muraux
peuvent se rejoindre
dans un angle. Un écran thermique ayant
ST508
Intrepid II(24po) suspendu à 25mm (1po) sous le
un diamètre de 610mm
wall shield
plafond doit entourer
11/00la cheminée.
A = 914 mm (36 po)
B = 330 mm (13 po)
C = 889 mm (35 po)
D = 25 mm (1 po)
E = 1016 mm(40 po)
F = 762 mm (30 po)
G = 1118 mm (44 po)
INTREP
B
D
F
A
G
E
C
ID II
C
D
ST509
Fig. 22 Installations parallèles avec passe-plats de mur arrière,
deux protecteurs muraux. Espaces libres réduits pour murs
arrière et latéraux. ST509
Les protecteurs muraux peuvent se rejoindre
shield
dans un angle, au Wall
besoin.
La protection pour le connecteur est
BB
centrée derrière le 11/00
connecteur. Le passe-plats de mur doit être
conforme aux codes.
A
A
B
C
D
B
C
D
D
D
ST509a
Fig. 25 Installation parallèle avec passe-plats de mur arrière,
avec le poêle, connecteur et protecteurs muraux. Les protecteurs
muraux peuvent seST509a
rejoindre dans un angle. L’écran thermique de
Wall shield
connecteur s’allonge
BB de 710mm (28po) au-dessus de la buse, ou
sous le coude (le 11/00
moins long des deux). Le passe-plats de mur
doit respecter les codes.
A = 25 mm (1 po)
B = 864 mm (34 po)
C = 1219 mm(48 po)
D = 889 mm (35 po)
A
A
C
C
A
A = 25 mm (1 po)
B = 864 mm (34 po)
C = 1219 mm(48 po)
D = 889 mm (35 po)
B
B
D
D
A
ST510
Fig. 23 Installation en coin, connecteur vertical de cheminée,
avec connecteurs arrière et de poêle et protecteurs muraux. Les
protecteurs muraux
DOIVENT se rejoindre dans un angle. L’écran
ST510
thermique de connecteur
Wall shield s’allonge de 710mm (28po) au-dessus
cc
de la buse. Un écran
thermique de plafond de 610mm (24po) de
11/00
diamètre doit entourer la cheminée et être suspendu à 25mm
(1po) du plafond.
16
A = 914 mm (36 po)
B = 330 mm (13 po)
C = 889 mm (35 po)
D = 25 mm (1 po)
E = 1016 mm(40 po)
F = 762 mm (30 po)
G = 1118 mm(44 po)
A
A
ST510a
Fig. 26 Installation en coin, connecteur vertical de cheminée,
ST510
deux protecteurs muraux.
Espaces libres latéraux réduits. Les
Wall shield
protecteurs muraux cc
DOIVENT se rejoindre dans un angle.
11/00
20005682
Poêle à bois Intrepid® II
Distance du Centre de la Buse au Mur Pour Installations Avec Sortie Supérieure
L’information contenue dans cette page s’avère utile lors de la planification de l’emplacement du poêle pour une sortie
supérieure, particulièrement pour les installations avec les cheminées qui passent par le plafond. Cependant, ce qui
suit n’est pas un tableau des espaces libres. Les espaces libres appropriés pour le poêle doivent faire partie des lignes
directrices énoncées dans le tableau des espaces libres de la Page 17.
Intrepid II: SANS Écran Thermique de Connecteur de Poêle et de Cheminée
Surfaces Non Protégées
Installation en Parallèle
Côté (A) Surfaces Protégées
Installation Installation en Parallèle
en Coin**
Côté (B) Coin (C)
Côté (D)
883 mm
737 mm
680 mm
578 mm
(343⁄4po)(29 po)(263⁄4po)(223⁄4po)
A
B
Arrière (E)
Installation
en Coin**
381 mm
(15 po)
426 mm
(163⁄4po)
D
C
Coin (F)
E
F
*
*
ST511
* Cette distance, du centre de la buse au bord avant de la sole, est la même pour toutes les installations de cette page : 31 po
aux États-Unis et 838 mm (33 po) au Canada.
Intrepid II: AVEC Écrans Thermiques de Connecteur de Poêle et de Cheminée
Surfaces Non Protégées
Installation en Parallèle
Côté (A) Côté (B) Surfaces Protégées
ST51
Installation
Installation en Parallèle
enIntrepid
Coin**
flue centerline
Diagrams
Coin
(C)
Côté (D) Arrière (E)
11/16/00
476 mm
578 mm
203 mm
883 mm
381 mm
(343⁄4po)(15 po)(183⁄4po)(223⁄4po)
A
B
D
C
Installation
en Coin**
Coin (F)
426 mm
(163⁄4po)
(8 po)
E
F
ST511a
** Pour localiser la buse pour une installation en coin, ajoutez 178 mm (7 po) à la distance de l’espace libre du coin du poêle au
mur. Indiquez la distance résultante du coin le long des deux murs. Mesurez ensuite la même distance de ces deux points des
murs. Ces deux dernières mesures se rencontrent à un point représentant le centre de la buse. Reportez-vous à l’illustration
ci-dessus.
20005682
ST511a
Intrepid
flue centerline
Diagrams
11/16/00
17
Poêle à bois Intrepid® II
Assemblage
Nettoyage de la plaque avant l’utilisation
À l’usine, nous enduisons la plaque d’huile végétale pour
empêcher la rouille lors du transport et de l’entreposage
des poêles. Enlevez l’huile à l’aide d’un chiffon sec ou d’un
essuie-tout avant d’utiliser le poêle.
273
10³⁄ mm
"
(103⁄4po)
Préparation du poêle
Enlevez toutes les pièces démontables dans le poêle.
Placez un tampon protecteur sur le plancher, arrimez
une planche de bois (4 x 4) sur le tampon pour support et
placez avec soin le poêle sur le support en le penchant
sur le côté.
Enlevez et jetez les quatre larges boulons à tête fendue de
la partie inférieure du poêle (Fig. 27) et installez les pattes,
à l’aide des boulons à tête hexagonale se trouvant dans le
sac de pièces. Utilisez des rondelles de 10mm (3/8po) avec
trois des pattes; le support de poignée s’installe à la place
d’une rondelle sur la patte avant droite. Placez le support
de façon à ce que le trou accepte le tenon de support du
côté droit du poêle. Serrez les boulons fermement.
248 mm
9³⁄ "
(93⁄4po)
ST512
Fig. 28 Fixez l’écran thermique inférieur.
ST512
Attach
bottom heat
shield
11/00
Support de Poignée
de Porte
Écran Thermique
Inférieur
Support
Vis
Fendue
Boulon à Oreilles
ST514
Fig. 29 Support de poignée et positions de l’écran thermique.
ST513
Fig. 27 Enlevez les vis fendues de la partie inférieure du
poêle.
Installation de l’Écran Thermique Inférieur
ST513
L’écran thermique inférieur est obligatoire sur les poêles
Remove
vendus au Canada, et s’avère
êtreleg
un bolts
accessoire
11/00
recommandé pour n’importe
quelle installation. Pour
installer l’écran thermique inférieur, desserrez les boulons
de pattes et faites glisser les attaches en C de l’écran
thermique inférieur avec des écrous à oreilles, et serrez
les boulons des pattes. Alignez l’écran comme le montre
la Figure 28.
Inversion de la Buse
Il vous est possible d’inverser la buse en enlevant les deux
vis qui fixent la buse àST514
l’arrière du poêle, comme l’indique la
Figure 30. Assurez-vous
queheat
la bague
Bottom
shield autour de l’ouverture
& clips
de la buse est en place
lorsque vous revissez la buse sur
11/00
le poêle.
Flue Collar Screws – Vis
de Buse
Entreposage de la Poignée
Utilisez la poignée amovible pour ouvrir ou fermer les
portes avant, ou pour changer la position du support.
Après l’avoir utilisée, enlevez-la pour qu’elle ne devienne
pas chaude et rangez-la dans le support installé derrière
la patte avant droite, comme l’indique la Figure 29.
18
ST515
Fig. 30 Inversion de la buse.
ST515
reverse
flue collar
20005682
Poêle à bois Intrepid® II
Fixez la sonde de température
du catalyseur
Poignée de
la Plaque
Levier de
Commande d’Air
Pour installer la sonde de température du catalyseur, retirez le bouchon du trou de la paroi en fonte et insérez la
sonde. En se référant Fig. 31, retirez fixation sur le côté
droit du poêle. Installez le support et fixez la sonde sur le
support en utilisant la vis # 10 tôlerie fourni.
Poignée de Support
Poignée de
Porte
Plier la sangle de
support sur l’arbre de
la sonde de catalyseur
et visser avec la vis.
Cendrier
Chenet
Support de
Poignée de Porte
(Derrière la Patte)
ST518
Fig. 33 Commandes poêle Intrepid II.
Installez la sonde de
catalyseur à travers
fonte dos.
ST518
Détecteurs;
Fumée et monoxyde
Intrepid II
de carbone (CO)
controls
Retirer la fixation et
installer le support.
Re-installer la vis.
11/20/00 djt
Fig. 31 Fixez la sonde de température
Fixation de la Poignée de la Plaque
Posez la poignée sur la plaque. Mettez la plaque à l’envers
sur le bord d’une surface plate et assemblez la poignée
comme il est montré à la Figure 32.
En pointant la poignée à un angle de 45 degrés de la
position finale, serrez l’écrou le plus possible à l’aide d’une
pince. Mettez la poignée à la position finale tout en tenant
toujours l’écrou et la pince. Assurez-vous de ne pas trop
serrer pour ne pas encliqueter la languette.
L’utilisation de des detecteurs de fumée et de monoxyde
de carbone (CO) dans toute la maison sont fortement
conseillés, même si pas exigés par les codes du bâtiment
ou de la réglementation des assurances. Il est une bonne
idée d’installer un détecteur de fumée dans les espaces de
vie et chaque chambre à coucher. Suivez les instructions de
placement et d’installation fabricants fumée et détecteurs
de CO proposés et entretenir régulièrement.
Vous devez aussi prendre compte ou vous installez un détecteur dans le voisinage immédiat du poêle ou encastrade.
Selon la sensibilité de l’appareil, l’alarme peut être réglée
pendant que vous tendent le feu ou vider les cendres.
Si vous installez un détecteur dans la même chambre,
installez-le loin de la cuisinière / encastrade que possible.
Conseils de sécurité
ST516
Fig. 32 Fixation de la poignée de la plaque.
Installer un extincteur “Classe A” dans un endroit pratique
pour composer avec les petits feux. Soyez sûr l’extincteur
fonctionne et est clairement visible. Tous les occupants de
la maison doivent savoir où il est, et comment il fonctionne.
Avoir des gants résistants au feu disponibles près du poêle
/ encastrade. Avoir des accessoires de sécurité spéciales
(par exemple, l’écran Garde d’enfants) sont disponibles
pour une utilisation si les petits enfants sont à la maison.
Dans le cas d’un feu de cheminée ou tuyau de poêle ....
• Évacuer la maison immédiatement
ST516
Attach
griddle handle
11/17/00 djt
20005682
• Avertir le service d’incendie
• Si le feu n’est pas trop menaçant, éteignez le poêle
ou encastrade en fermant l’amortisseur, l’air primaire
et toutes les portes aideront à étouffer le feu.
• Inspectez votre poêle / encastrade, tuyau de poêle et
cheminée pour les dommages causés par le feu et de
corriger tout dommage avant d’utiliser votre poêle ou
encastrade à nouveau.
19
Poêle à bois Intrepid® II
Fonctionnement
Commandes du Poêle Intrepid II et Leurs
Fonctions
L’utilisateur du poêle a deux boutons de commandes
pour régler le rendement de l’Intrepid II : une commande
principale d’air fournit de l’oxygène pour le feu, et un
clapet d’air dirige le débit d’air dans le poêle pour activer
et désactiver la chambre de combustion catalytique.
De l’air supplémentaire pour la combustion catalytique est
réglé automatiquement, et n’a pas besoin d’être réglé par
l’opérateur.
Des symboles encastrés dans le poêle vous indiquent la
direction appropriée pour l’ouverture et la fermeture des
commandes. Lorsqu’il est question de la « gauche » et
de la « droite », nous supposons que vous faites face à
l’avant du poêle.
Une Commande d’Air Unique Règle la
Quantité de Chaleur Produite Par le Feu et
la Durée de la Combustion
Le levier de commande principale d’air, situé dans le coin
arrière droit du poêle, commande la quantité d’air entrant
pour commencer, entretenir et raviver le feu. Lorsque plus
d’air entre dans le poêle, le feu brûle en devenant plus
chaud et il brûle plus rapidement, alors que moins d’air
prolonge la combustion à un niveau de chaleur moins
élevé.
Pour une plus grande alimentation en air et une chaleur
maximale (mais un délai de combustion plus court),
déplacez le levier vers la gauche. Pour un feu qui dure
plus longtemps avec moins de chaleur, déplacez le levier
vers la droite. Vous pouvez régler le levier n’importe où
entre l’extrême gauche et l’extrême droite, comme il est
montré à la Figure 33.
Le poêle Intrepid II est muni d’un thermostat automatique
pour assurer une chaleur uniforme à n’importe quel réglage.
Le thermostat détecte le chauffage et le refroidissement
de la surface du poêle et ajuste l’obturateur d’air en
conséquence.
Chaleur
Élevée
Chaleur
Faible
Vue Arrière
Un Clapet d’Air Dirige
le Débit d’Air Dans le Poêle
La poignée de clapet ouvre et ferme le clapet d’air pour
diriger le débit d’air dans le poêle. Elle se trouve à côté
et à la droite du levier principal de commande de l’air à la
droite du poêle. (Fig. 35)
Lorsque la poignée pointe vers le plancher, le clapet est
ouvert, ce qui laisse passer la fumée directement dans la
cheminée. Le clapet doit être ouvert lorsque vous allumez
ou attisez le feu, et chaque fois que la plaque ou les portes
sont ouvertes.
Lorsque la poignée pointe vers l’avant, le clapet est fermé.
La fumée du feu circule par le système de combustion
catalytique où il peut brûler davantage pour assurer une
meilleure efficacité, avant de passer par la cheminée.
Le clapet n’a pas de position intermédiaire. La Figure 28
montre les positions ouverte et fermée de la poignée.
Lorsque le clapet est fermé, poussez-le fermement et
encliquetez-le en position de verrouillage pour vous assurer
que le poêle reste en mode catalytique.
Vue Latérale
Ouvert
(Mode Tirage)
Fermé
(Mode Catalytique)
ST519
Fig. 35 Le clapet est ouvert ou fermé. Il n’existe aucune
position intermédiaire.
Panneaux de Porte en Verre
ST519
Les panneaux en verre des portes sont couverts d’un enduit
Intrepid
thermoréfléchissant
sur laIIsurface extérieure. La chaleur
damper
reflétée à l’intérieur
du verre aide à garder la surface
intérieure à une 11/20/00
température djt
supérieure à celle extérieure.
Avec l’air de combustion primaire préchauffé qui se « frotte
» à l’intérieur du verre, cela produit une vision claire du feu
à la plupart des niveaux de fonctionnement.
ST517
Fig. 34 La poignée du thermostat peut être placée n’importe
où entre deux extrêmes pour différents niveaux de chaleur.
20
ST517
Intrepid II
Thermostat
positions
20005682
Poêle à bois Intrepid® II
ADVERTISSEMENT
Ce poêle à bois a été fabriqué avec un taux de brûlée
minimum, qui ne doit pas être modifié . Il est contre
les règlements fédéraux pour modifier ce paramètre
ou autrement opèrent ce poêle à bois d’une manière
incompatible avec les instructions de fonctionnement
dans ce manuel.
Chenet
Votre poêle est muni de chenets qui éloignent les bûches
des panneaux en verre. Les chenets sont importants pour
garder une vue claire du feu et ils ne devraient être enlevés
que lors d’un chargement par les portes avant.
Portez des gants de protection lorsque vous enlevez les
chenets, et placez-les sur une surface non combustible
jusqu’à ce que vous les replaciez dans le poêle. La plupart
des propriétaires de poêle préfèrent l’aspect pratique du
chargement par le haut par la plaque et ils laisseront les
chenets en place de façon permanente.
AVERTISSEMENT: Pour des raisons de sécurité et
pour assurer une meilleure efficacité, faites fonctionner
votre poêle avec les portes et les plaques entièrement
fermées. La norme d’essai pour votre poêle lorsqu’il
est en marche dans ce mode est la norme UL 1482.
Vous pouvez utiliser votre poêle comme foyer avec les
portes avant ouvertes ou enlevées seulement lorsque le
pare-étincelles est placé correctement dans l’ouverture
pour protéger contre les étincelles ou la braise sortant
du poêle. La norme d’essai du poêle lorsqu’il est utilisé
dans ce mode est la norme UL 737.
N’utilisez que le pare-étincelles Intrepid II, pièce
numéro 0136, avec votre Intrepid II.
Les pare-étincelles Intrepid II sont disponibles chez
un détaillant Vermont Casting agréé.
Pour ouvrir les portes avant, insérez la poignée dans
l’ergot du verrou de porte et tournez-le vers la gauche et le
haut. Pour les fermer, fermez toujours la porte de gauche
d’abord. Tournez la poignée de la porte de droite vers la
gauche et le haut (en position ouverte) et fermez la porte.
Poussez la porte lorsque vous tournez la poignée vers la
droite et le bas. Les portes se rétractent légèrement et la
poignée devrait offrir une certaine résistance alors que
vous la tournez en position fermée. (Fig. 38)
Position
Ouverte
ST520
Position
Fermée
Fig. 36 Enlevez les chenets pour un chargement par l’avant.
Deux FaçonsST520
d’Attiser le Feu
La plaque du poêle Intrepid
II se lève pour faciliter le
Intrepid
chargement des bûches, et il s’agit de la façon la plus facile
andirons
d’attiser le feu. Cependant, les portes avant s’ouvrent aussi
11/20/00
djt 37)
pour l’ajout occasionnel d’une
bûche. (Fig.
Vous pouvez ouvrir (ou même enlever) les portes avant
et placer le pare-étincelles optionnel de l’Intrepid II dans
l’ouverture avant pour avoir une vue des flammes.
ST522
Fig. 38 Pour ouvrir les portes avant, tournez la poignée vers
la droite.
Évitez de frapper la glace ouST522
de claquer les portes pour
Intrepid
réduire le risque de briser la glace.
Lorsque vous n’utilisez pas laclose
poignée,doors
placez-la dans le
support derrière la patte avant11/00
droite du poêle.
INTR
EPID
II
ST521
Fig. 37 Le chargement par le haut est la meilleure façon d’attiser
le feu pendant uneST521
utilisation normale. Le chargement par l’avant
ne devrait se faireIntrepid
que pour une bûche occasionnelle.
20005682
loading
11/00
21
Poêle à bois Intrepid® II
Un Thermomètre en Surface est Utile au
Fonctionnement
Combustion de Bois de Qualité Seulement
Le poêle Intrepid II est conçu pour brûler du bois naturel
seulement; ne pas brûler de types de bûches qui n’ont pas
été conçus à cet effet.
IMPORTANT: Ne pas brûler tout type de matériaux
artificiels ou synthétiques tels que les journaux allume-feu (contenant de la cire) dans cet appareil. Ne
brûlez jamais de liquide à base de pétrole tels que le
kérosène, l’essence ou l’alcool.
La combustion des matériaux ne sont pas admis dans
ces instructions, ou une surchauffe du poêle, peut
annuler la garantie.
Vous obtiendrez les meilleurs résultats en brûlant du bois
qui a été adéquatement séché à l’air. Les bûches doivent
avoir une longueur de 410 mm (16 po). Évitez de brûler
du bois vert qui n’a pas été correctement séché ou cordé
pendant plus de deux ans. Ne brûlez pas du bois de
construction; ce bois contient souvent des produits chimiques qui peuvent endommager la chambre de combustion
catalytique. ne pas brûler du bois de grève; lorsqu’il brûle,
le sel absorbé s’attaquera à la fonte du poêle
Les meilleurs bois de foyer sont sans conteste le chêne,
l’érable, l’hêtre, le frêne et le noyer qui ont été fendus,
empilés et séchés à l’air à l’extérieur et qui ont été couverts
pendant au moins un an.
Pour les régions qui n’ont pas du bois dur, il est possible
d’utiliser des résineux comme l’épinette rouge, le pin jaune,
le pin souple, le cèdre rouge de l’Est, le sapin et le séquoia.
Ces arbres doivent aussi être correctement séchés.
Gardez le bois de foyer couvert pour le maintenir sec.
Le bois bien séché et qui ne contient pas d’humidité
est meilleur pour la chaleur et la beauté de sa flamme.
Cependant, évitez d’utiliser du bois qui a été séché pendant
plus de deux ans. Ce bois brûle beaucoup trop vite.
ST523
Fig. 39 Prenez des relevés de température avec un
thermomètre situé au milieu de la plaque.
Même pour un entreposage à court terme, gardez le bois
à une distance sécuritaire de la source de chaleur et de
l’endroit ou se fait la dépose de la cendre.
22
Un thermomètre de surface optionnel vous indique quand
ajuster le régulateur d’air, quand faire le ravitaillement
et aide à indiquer quand le catalyseur fonctionne
correctement.
Par exemple, lorsque le thermomètre enregistre au moins
230°C (450°F) après le démarrage, vous savez que la
combustion catalytique commence et qu’il peut être temps
de fermer le clapet.
Placez le thermomètre au centre de la plaque, comme
l’indique la Figure 38, et utilisez les gammes suivantes de
températures comme guide pour le fonctionnement :
Lorsque les relevés du thermomètre baissent à moins de
175°C (350°F), il est temps d’ajuster le régulateur d’air
pour un taux plus élevé de combustion ou de recharger
le poêle.
• un relevé de température de plus de 340°C (650°F)
•
•
indique qu’il est temps de couper l’alimentation d’air
pour ralentir la combustion.
des relevés de 150 à 200°C (300 à 400°F) indiquent
une production de chaleur faible à moyenne.
des relevés de 260 à 340°C (500 à 650°F) indiquent une
production élevée de chaleur. si vous faites fonctionner
votre poêle intrepid ii constamment à des températures
de plaque de 340°C (650°F) ou plus vous risquez
d’endommager des pièces internes ou le fini en émail.
Sonde de Température
Votre poêle est équipé d’une sonde de température qui
montre les températures de fonctionnement recommandées
pour la chambre de combustion catalytique. La sonde
de température est située à l’arrière du poêle et est vu
du dessus. Si l’indicateur de la sonde est inférieure a la
température recommandées du catalyseur, ajouter du bois
ou ouvrir le amortisseur de dérivation permettant le feu à
se construire. La fermeture de l’amortisseur de dérivation
doit ensuite donner lieu à une augmentation de température
du catalyseur.
Si l’indicateur de la sonde est au-dessus des températures
du catalyseur recommandées, la chambre de combustion
catalytique fonctionne trop chaude et peut être endommagée. Dans de nombreux cas, de plus en plus l’air primaire peut réduire la température du catalyseur et aussi
en ajoutant moins de bois à chaque chargement peut aussi
aider en cas du surchauffement persistant. Le bois qui est
trop sec peut également causer le surchauffement de la
chambre de combustion catalytique. N’ajouter pas plus de
bois si la température de la sonde reste au-dessus de la
température du catalyseur recommandée.
20005682
ST523
Poêle à bois Intrepid® II
Utilisation des Réglages
de Régulateur d’Air Appropriés
Il n’y a pas un réglage de régulateur d’air qui s’adapte
à toutes les situations. Les réglages peuvent différer en
fonction de la qualité de la combustion, de la quantité de
chaleur désirée et de la durée que vous désirez voir le
feu brûler.
Le réglage dépend aussi de l’aération que permet votre
installation, ou de la force qui déplace l’air du poêle pour
passer par la cheminée. Le courant d’air est affecté par
des choses comme la longueur, le type et l’emplacement
de la cheminée, la géographie locale, les obstructions
avoisinantes et d’autres facteurs.
Une trop grande aération peut causer des températures
excessives dans le poêle Intrepid II, et pourrait même
endommager la chambre de combustion. D’un autre côté,
si l’aération n’est pas suffisante, il pourrait se produire un
« gonflement » qui risquerait de boucher la cheminée ou
la chambre de combustion.
Comment pouvez-vous savoir si l’air qui circule est excessif
ou pas assez? Les symptômes reliés à une trop grande
aération incluent une combustion incontrôlable ou une
partie du poêle peut devenir rougeoyante. Un signe de
courant d’air inadéquat est une fumée qui fuit dans la pièce
par les joints de connecteur de cheminée ou de poêle, une
faible chaleur et une vitre sale.
Dans les maisons neuves qui sont bien isolées et
imperméables, une mauvaise aération peut être causée
par un manque d’air dans la maison. Dans de tels cas, une
fenêtre ouverte près du poêle sur le côté exposé au vent
de la maison fournira l’air frais nécessaire.
Une autre option pour obtenir plus d’air de combustion
au poêle est de diriger l’air directement de l’extérieur au
poêle. En fait, dans certaines régions des dispositions pour
l’air de combustion extérieur sont requises dans toutes les
constructions neuves.
Votre poêle Intrepid accepte un conduit qui achemine l’air
extérieur pour la combustion.
La première fois que vous utilisez le poêle, vérifiez bien
les réglages de régulation d’air. Vous remarquerez qu’un
réglage spécifique vous donnera une quantité fixe de
chaleur. Il peut prendre un certain temps pour déterminer
la quantité de chaleur et la longueur de la combustion
auxquels vous devez vous attendre des divers réglages.
Veuillez lire la section sur la gestion conceptuelle de
l’aération à la Page 26 pour obtenir plus d’informations
sur la façon avec laquelle les caractéristiques d’installation
affectent un courant d’air.
20005682
La plupart des installations ne requièrent pas une grande
quantité d’air de combustion, particulièrement si le courant
d’air est disponible.
Ne tentez en aucun cas d’augmenter la mise en feu
de votre système de chauffage en dérangeant la
gamme de réglages de régulateur d’air donnée dans
les directives.
Utilisez les réglages de régulation d’air suivants comme
point de départ pour aider à déterminer les meilleurs
réglages pour votre installation. Chacun est décrit comme
étant une fraction de la distance totale sur laquelle peut se
déplacer le levier de droite à gauche.
Réglages de régulation du poêle Intrepid II
Taux de combustion
Bas
Moyen
Haut
Régulation d’air principale
de l’extrême droite à 1/3 de distance vers la gauche
De 1/3 à 2/3 de distance
vers la gauche
De 2/3 de distance de gauche
à l’extrême gauche
Avant de commencer à utiliser le poêle, veuillez lire la
section sur la gestion conceptuelle de l’aération à partir de
la Page 25 pour découvrir comment ces caractéristiques de
votre installation affecteront le rendement du poêle. Vous
et votre poêle faites partie d’un système, et d’autres parties
d’un système ont un important effet sur le fonctionnement
général; vous pourriez avoir à modifier votre technique
d’allumage pour obtenir le résultat que vous désirez.
Comment Partir un Feu de Foyer
et le Garder actif
Lorsque le poêle Intrepid II quitte l’usine, il comporte déjà
une chambre à combustion.
Aux États-Unis, la loi interdit le fonctionnement de ce
système de chauffage au bois d’une façon qui ne respecte
pas les directives de fonctionnement incluses dans le
présent manuel, ou si le catalyseur de postcombustion est
désactivé ou enlevé.
Chauffage au Bois à Grande Efficacité Avec
Catalyseur de Postcombustion
Le système de catalyseur de postcombustion de votre
Intrepid II produit les meilleures conditions pour une
combustion secondaire.
23
Poêle à bois Intrepid® II
Lorsque le clapet du poêle est fermé, la fumée passe par
l’élément catalytique, brûlant à des températures allant de
260 à 315°C (500 à 600°F), soit la moitié de la température
habituellement requise pour une combustion secondaire
sans assistance.
L’élément catalytique est une céramique nid d’abeille
enduit de métal, habituellement du platine. L’élément
se trouve dans la chambre à combustion secondaire
et est fabriqué avec un matériau réfractaire isolant à
température élevée. La chambre fournit l’environnement
approprié pour la combustion secondaire de la fumée.
La fermeture du clapet peut aussi réduire l’aération. Si
vous fermez le clapet trop tôt vous risquez d’éteindre le
feu ou de désactiver la chambre à combustion. Fermez le
clapet seulement lorsque le feu a bien pris. Lorsque vous
commencez le feu, attendez jusqu’à ce qu’il se forme 75 à
100mm (3 à 4po) de braise avant de fermer le clapet.
Ne ravivez jamais le feu avec du papier de couleur ou
du papier qui contient une encre colorée ou une surface
glacée; et ne brûlez jamais du bois traité, des ordures
ménagères, des solvants ou des détritus. Tous ces
éléments peuvent empoisonner le catalyseur et empêcher
son bon fonctionnement. Ne brûlez jamais de carton ou
de documents mobiles sauf pour raviver le feu. Ne brûlez
jamais du charbon, lequel pourrait produire de larges
couches superficielles carbonisées ou faire voleter la
cendre qui pourrait se retrouver dans la chambre de
combustion et causer une accumulation de fumée dans la
pièce. La fumée provoquée par le charbon peut détériorer
le catalyseur et empêcher son fonctionnement adéquat.
En général, le feu doit être suffisamment bien attisé pour
permettre de commencer le travail du catalyseur. En
commençant un feu, maintenez une combustion moyenne
à élevée pendant au moins 20 minutes. Cela signifie que le
poêle, le catalyseur et la combustion sont bien stabilisés à
la température normale de fonctionnement. Ce délai peut
être assez long pour réchauffer la cheminée et assurer une
aération suffisante; certaines installations prennent plus de
temps. Lisez attentivement l’information relative à l’aération
se trouvant à la Page 26 pour savoir si votre installation
comporte des caractéristiques pouvant nécessiter plus de
temps pour un réchauffement.
Même s’il est possible pour le feu d’être assez chaud dans
un délai de quelques minutes, la chambre à combustion
peut cesser de travailler ou le feu peut s’éteindre si vous
laissez le feu s’éteindre immédiatement après avoir fermé le
clapet. Une fois que la chambre de combustion commence
à fonctionner, la chaleur produite par la combustion de la
fumée lui permet de continuer à agir.
Pour déterminer si la chambre à combustion fonctionne,
observez la quantité de fumée qui quitte la cheminée
lorsque le clapet est activé et lorsqu’il ne l’est pas. Cette
procédure est décrite à la Page 30.
24
Préparation du Poêle
La fonte est extrêmement solide, mais elle peut se briser
avec un coup de marteau ou en raison du choc thermique
causé par un changement de température rapide et
extrême.
Les plaques en fonte s’allongent et se rétractent avec les
changements de températures. Lorsque vous commencez
l’utilisation de votre Intrepid II, minimisez la contrainte
thermique en permettant aux plaques de se régler
graduellement pendant trois ou quatre démarrages du feu
en suivant les étapes 1 à 3 ci-dessous.
Débuter et Entretenir un Feu de Foyer
Ne brûlez que du bois dur dans votre Intrepid II et faites le
brûler directement sur la plaque. Ne brûlez pas du charbon
ou autres éléments du genre.
Le clapet doit être ouvert lorsque vous partez le feu ou lors
du chargement du poêle.
1.Ouvrez le clapet du poêle et ouvrez entièrement la
commande d’air primaire.
2. Placez plusieurs morceaux de journaux froissés dans
le poêle. N’utilisez PAS de papier ciré ou de papier
de couleur qui causeraient l’empoisonnement du
catalyseur. Placez sur le papier six ou huit morceaux
de briquettes sèches d’embrasement de la largeur d’un
doigt et deux ou trois morceaux de bois sec d’environ
25 à 50mm (1 ou 2po) de diamètre. (Fig. 40)
ST263
Fig. 40 Commencez le feu avec des journaux et des
briquettes.
N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS CHIMIQUES OU DE
LIQUIDES POUR ALLUMER UN FEU. NE BRÛLEZ
PAS D’ORDURES
ST263MÉNAGÈRES OU DE LIQUIDES
INFLAMMABLES
COMME
starting
a fire DE LA GASOLINE, DU
COMBUSTIBLE NAPHT OU DE L’HUILE À MOTEUR.
12/99
N’utilisez pas non plus de carburant pour lanterne, du
kérosène, de l’essence pour briquets ou des liquides
semblables pour partir ou raviver un feu. Gardez
de tels liquides loin d’un poêle Intrepid II lorsqu’il
fonctionne.
20005682
Poêle à bois Intrepid® II
3.Allumez les journaux et fermez la porte du poêle.
Intensifiez le feu en ajoutant graduellement quelques
briquettes de 80 à 120 mm (3 à 5 po) de diamètre. S’il
s’agit d’un des premiers feux allumés dans le poêle,
laissez ce feu brûler à pleine intensité et laissez-le
s’éteindre.
REMARQUE: l’efficacité d’une méthode «haut en bas»
pour allumer un feu. Les émissions de fumée lors du démarrage d’un incendie peuvent être difficiles à contrôler
parce que le poêle est pas encore chauffé à sa température
optimale. Une méthode de réduction des émissions au
cours d’un démarrage à froid est l’utilisation d’un «haut en
bas» procédure d’allumage. En cela, placer les plus gros
morceaux de bois d’allumage sur le bas de la pile de bois
d’allumage suivie par morceaux plus petits et plus petits
que la pile est ajouté. Petites pièces fendues doivent être
sur le dessus. Allumez le tas de bois d’allumage avec un
allumette au sommet et permettre à l’embrasement de
brûler vers le bas dans les pièces plus grandes. Cela réduit
la fumée en augmentant lentement la taille de feu sans la
création d’un état à l’air affamé.
Au cours de ces premières tentatives, ne laissez pas le
poêle dépasser une température de 260°C (500°F) comme
il est indiqué sur le thermomètre du poêle qui est vendu
en option. Réglez le levier de régulation d’air a besoin
pour contrôler le feu. Il est normal qu’une certaine odeur
se dégage du métal chaud, de la peinture ou du ciment
du poêle. Cette situation se produit lors des premiers feux
allumés dans le poêle.
ST264
Fig. 41 Ajoutez de plus grosses bûches lorsque le feu
commence à bien brûler.
4. Si votre poêle Intrepid II est prêt après avoir suivi les
étapes 1 à 3, continuez à faire le feu graduellement.
Ajoutez de gros morceaux de bois ayant un diamètre
de 76 à 102 mmST264
(3 à 4 po), comme l’indique la Figure
good fire
41.
12/99
Continuez à ajouter
des bûches de la même dimension
jusqu’à ce qu’un lit de braise brillant soit formé et qu’il ait
une profondeur d’environ 76 mm (3 po). Une bonne base
de braise est nécessaire pour assurer un fonctionnement
adéquat du système de catalyseur et il peut se passer une
heure ou plu avant que tout soit à point.
5. Fermez le clapet lorsque la température de la plaque
atteint 230°C (450°F).
6.Réglez le régulateur d’air pour avoir la chaleur
désirée.
REMARQUE: Certaines cheminées doivent être «
préparées » ou réchauffées au préalable et ce, avant
qu’elles puissent tirer suffisamment pour commencer le
feu. Pour corriger cette situation, roulez quelques morceaux
de journaux, placez-les sur les briquettes vers l’arrière
du poêle, allumez-les et fermez les portes. Cela devrait
permettre de chauffer suffisamment la cheminée pour
commencer l’aération.
Une fois l’aération établie, ouvrez la porte avant et allumez
le reste de la combustion du bas. N’allumez pas la partie
principale jusqu’à ce que la cheminée tire correctement.
Répétez la procédure aussi souvent qu’il sera nécessaire
si la tentative initiale a échoué.
20005682
25
Poêle à bois Intrepid® II
Chargement Pendant que la Braise
est Encore Chaude
Rechargez le poêle Intrepid II pendant qu’il est encore
chaud et que la braise scintille toujours et qu’il est possible
de raviver le feu. Ajoutez des petits morceaux de bois
à ceux qui brûlent déjà pour aider le poêle à reprendre
rapidement sa température de fonctionnement.
Portez des gants de protection et suivez la procédure
suivante lorsque vous rechargez votre poêle :
1. Ouvrez le levier du thermostat.
2. Ouvrez le clapet.
3. Vérifiez le niveau de cendre dans le cendrier; videz-le
au besoin et remettez-le en place.
4. Ouvrez la plaque.
5. Mettez le charbon de bois au milieu du foyer, comme
l’indique la Figure 41, puis remplissez de bûches (des
petites), en mettant les brindilles fendues en premier
lieu. Augmentez la quantité de la charge dans le poêle
comme vous le jugez nécessaire et en fonction des
besoins de chauffage de votre maison.
ST264a
Fig. 42 Ajoutez des bûches pleine grandeur quand la braise à
une profondeur de 75 mm (3po).
NOTE: Si l’épaisseur du charbon de bois est assez
importante et si votre bois n’est plus humide, il est possible
d’ajouter de plus petits morceaux; puis fermez la porte et
ST264ale thermostat d’air primaire pour
le clapet et réinitialisez
add wood fire
avoir la chaleur désirée.
Ne séparez pas le11/00
charbon de bois en petits morceaux ou
n’aplatissez pas le tas de charbon de bois.
Il est important pour l’air de circuler sous le bois pour
pouvoir raviver rapidement le feu.
AVERTISSEMENT: Faites fonctionner votre poêle Intrepid
II seulement lorsque les portes sont entièrement ouvertes
ou entièrement fermées.
ATTENTION: Le poêle Intrepid II est chaud pendant
qu’il fonctionne. Gardez les enfants, les vêtements et les
meubles loin du poêle. Tout contact avec le poêle chaud
peut causer des brûlures de la peau.
26
NE PAS CAUSER L’EMBALLEMENT DU SYSTÈME DE
CHAUFFAGE. Un emballement peut causer un incendie
dans la maison ou causer des dommages permanents au
poêle et au catalyseur de postcombustion. Si une partie
du poêle Intrepid II luit d’une lueur rougeoyante, il y a
emballement.
Élimination de la Cendre
Enlevez la cendre avant qu’elle n’atteigne le haut du
cendrier. Vérifiez le niveau au moins une fois par jour et
avant chaque chargement. Si la cendre atteint presque
la partie supérieure du cendrier, videz-le en effectuant la
procédure suivante:
1. Ouvrez le clapet.
2. Ouvrez entièrement les portes avant.
3. Au moyen de gants, tirez le cendrier hors du poêle en
tenant la poignée.
4. Enlevez le cendrier et jetez la cendre. Assurez-vous de
garder le niveau du cendrier pendant l’élimination.
5. Remettez le cendrier dans le poêle.
Videz régulièrement le cendrier, habituellement tous les
trois jours. La fréquence varie selon la façon dont vous
faites fonctionner votre poêle Intrepid II; si vous brûlez
plus de bois à des chaleurs plus élevées, la cendre va
s’accumuler plus rapidement.
Enlevez la cendre souvent et placez-la à l’extérieur dans un
contenant métallique muni d’un couvercle étanche. Placez
le contenant fermé contenant la cendre sur un plancher non
combustible ou sur le sol, loin de matières combustibles,
avant de la jeter en permanence. Si vous éliminez la cendre
en l’enfouissant dans le sol ou si vous la dispersez sur le
sol, assurez-vous de la garder dans le contenant fermé
jusqu’à ce que le contenant ait refroidi. Vous pouvez utiliser
la cendre de bois comme fertilisant de jardin.
ATTENTION: N’utilisez jamais un aspirateur de maison
pour aspirer, enlever ou nettoyer la cendre dans le poêle;
enlevez toujours avec soin la cendre et éliminez-la de
façon appropriée.
Gestion Conceptuelle de l’Aération
Un poêle fait partie d’un système qui inclut la cheminée,
l’opérateur, le combustible et la maison. Les autres parties
du système affecteront la façon avec laquelle fonctionne
le système. Lorsqu’il y a harmonie entre toutes les parties,
le système fonctionne bien.
Le fonctionnement du poêle à bois dépend de l’aération
naturelle. Une aération naturelle se produit lorsque la
fumée est plus chaude (et par conséquent plus légère) que
l’air extérieur dans la partie supérieure de la cheminée. Plus
la différence de température est grande, plus l’aération
est forte. Lorsque la fumée s’élève de la cheminée, elle
provoque une succion qui achemine l’air dans le poêle
pour la combustion. Un feu faible et lent lorsque l’entrée
20005682
Poêle à bois Intrepid® II
d’air du poêle est entièrement ouverte indique une aération
faible. Un feu vif, supporté seulement par l’air entrant dans
le poêle par une admission normale, indique une bonne
aération. L’admission d’air du poêle est passive; elle
régularise la quantité d’air qui peut accéder dans le poêle
mais elle ne permet pas le déplacement de l’air.
Compte tenu des caractéristiques de votre installation
(cheminée en acier ou en maçonnerie), à l’intérieur ou
à l’extérieur de la maison, grandeur qui correspond à la
sortie du poêle ou surdimensionnée, votre système peut se
réchauffer rapidement ou il peut prendre un certain temps à
se réchauffer et à bien fonctionner. Avec un poêle étanche,
un poêle qui limite la quantité d’air qui entre dans le foyer,
la cheminée doit garder la fumée chaude jusqu’à l’extérieur.
Certaines cheminées y arrivent mieux que d’autres. Voici
une liste des caractéristiques et de leurs effets.
Cheminée en Maçonnerie
La maçonnerie est un matériau traditionnel pour les
cheminées, mais elle peut mal fonctionner lorsqu’elle sert
de poêle étanche. La maçonnerie est un « évier thermique
» très efficace. Ce matériau absorbe beaucoup de chaleur.
Il refroidit suffisamment la fumée pour diminuer l’aération.
Plus la cheminée est grosse, plus elle prend du temps
à se réchauffer. Il est souvent difficile de réchauffer une
cheminée en maçonnerie extérieure, particulièrement si
elle est surdimensionnée; il n’est pas aisé de la maintenir
assez chaude pour garder une aération adéquate.
Cheminée en Acier
La plupart des cheminées fabriquées en acier sont enduites
d’une couche isolante autour de la conduite intérieure.
L’isolant garde la fumée chaude. L’isolant est moins
dense que la maçonnerie, ce qui fait que le revêtement
en acier se réchauffe plus rapidement qu’une cheminée
en maçonnerie. L’acier n’a pas la belle apparence de la
maçonnerie, mais il fonctionne bien mieux.
Emplacement Intérieur et Extérieur
Étant donné que la cheminée doit garder la fumée chaude,
il est préférable de la placer dans la maison. Ainsi, la
maison sert d’isolant pour la conduite et permet à un peu
de chaleur de se libérer dans la maison. Une cheminée
intérieure ne perd pas sa chaleur vers l’extérieur, elle prend
donc moins de chaleur du poêle pour devenir chaude et
rester chaude.
Dimension des Conduites
La dimension intérieure d’une cheminée pour un poêle
« étanche » devrait correspondre à la dimension de la
sortie de la conduite du poêle. Lorsqu’une cheminée est
étanche, cela ne signifie pas qu’elle est meilleure; en
fait, cela peut s’avérer un désavantage. Des gaz chauds
subissent une expansion; si nous aérons un poêle avec
une buse de 150 mm (6 po) (zone de 710 mm [28 po]
20005682
carré) dans une conduite de 255 x 255mm (10po x 10po),
les gaz s’étendent pour atteindre trois fois la dimension
originale de la conduite. Cela permet de refroidir les
gaz, ce qui affaiblit la force de l’aération. Si une conduite
surdimensionnée est aussi à l’extérieur de la maison, la
chaleur qu’elle absorbe est acheminée à l’extérieur et la
conduite reste habituellement fraîche.
Il est commun pour une conduite en maçonnerie,
particulièrement une conçue pour un foyer, d’être
surdimensionnée pour un poêle étanche. Un certain temps
peut s’avérer nécessaire pour réchauffer une telle conduite,
et il peut s’avérer que les résultats soient décevants. La
meilleure solution pour une conduite surdimensionnée est
un revêtement de cheminée en acier isolé ayant le même
diamètre que le poêle. Le revêtement garde la fumée à
son volume original et le résultat est une aération plus
puissante. Un revêtement non isolé est une deuxième
option; le revêtement limite la fumée dans sa dimension
initiale, mais la fumée doit quand même réchauffer
l’air autour du revêtement. Cette situation prolonge le
processus de réchauffement.
Configuration des Tuyaux et
de la Cheminée
Chaque détour que prend la fumée dans son déplacement
du poêle à la partie supérieure de la cheminée va la ralentir.
La configuration idéale pour les tuyaux et la cheminée est
en position droite, à partir du poêle, vers une cheminée
entièrement droite. Si vous commencez à zéro, il est
préférable d’utiliser cette configuration. S’il faut que le
tuyau du poêle soit muni d’un coude pour entrer dans la
cheminée, localiser la gaine pour tuyau à mi-chemin entre
la partie supérieure du poêle et le plafond. Cette gaine a
plusieurs utilités : elle permet à la fumée d’accélérer avant
qu’elle ne tourne, elle laisse la place à d’autres tuyaux qui
peuvent transférer la chaleur dans la pièce et elle laisse
une possibilité de matériau souple pour l’installation d’un
poêle plus grand sans relocaliser la gaine à long terme.
Il ne devrait pas y avoir plus de huit pieds de tuyau de poêle
à paroi simple entre le poêle et la cheminée; des passages
plus longs peuvent refroidir suffisamment la fumée pour
causer des problèmes d’aération et de créosote. Utilisez
un tuyau à double paroi pour les passages plus longs.
Aération Simple
Chaque poêle étanche a besoin de sa propre conduite. Si
un poêle étanche est aéré à l’aide d’une conduite qui sert
aussi à un foyer ouvert, il est plus facile pour l’aération
de la cheminée de tirer de l’air par ce canal que de tirer
de l’air par le joint étanche. Imaginez un aspirateur ayant
une perforation dans le boyau pour voir l’effet dont il est
question. Dans certains cas, une conduite peut même
causer une aération négative par le joint étanche, et
résulter en une aération inverse dangereuse.
27
Poêle à bois Intrepid® II
Créosote
Combustion
La créosote est un sous-produit d’une combustion au
bois lente. Il s’agit d’un goudron organique qui peut se
condenser dans la conduite s’il y a densité dans la fumée.
Elle se déplace lentement et se refroidit à moins de 290°F.
La créosote condensée est volatile et elle peut produire
des feux de cheminée si elle devient assez chaude.
Toutes les caractéristiques qui touchent l’aération de la
cheminée touchent aussi la condensation de la créosote.
Il vous faut donc utiliser la combinaison de caractéristiques
d’installation et les étapes opérationnelles qui entraîneront
une bonne aération et minimiseront la production de
créosote.
Même la meilleure installation de poêle ne peut assurer
un bon rendement si le combustible n’est pas à la hauteur.
Le meilleur combustible est le bois dur qui a été séché à
l’air pendant une période de 12 à 18 mois. Le bois mou
brûle, mais pas aussi longtemps que le bois dur. Le bois
vert à une bonne quantité d’humidité, il brûle, mais une
partie de la chaleur sert à éliminer le reste de l’humidité
du bois. C’est donc moins de chaleur pour votre maison,
ce qui peut causer un problème de créosote. Il existe des
compteurs d’humidité pour le bois de foyer. Vous pouvez
aussi juger de la qualité de votre bois par son apparence et
son poids. Si vous avez du bois vert, levez une bûche pour
vérifier son poids. Il peut perdre un tiers de son poids ou
plus lorsqu’il sèche. De plus, observez les extrémités de la
bûche; lorsqu’elle sèche elle rétrécit et se fissure souvent.
Plus la bûche est fissurée, plus elle est sèche.
Étant donné que la production de créosote se fait en
laissant la fumée refroidir et ralentir, il est logique d’aligner
la cheminée pour qu’elle corresponde à la dimension de
la sortie de la cheminée, pour des raisons sécuritaires et
pour assurer un bon rendement. La loi canadienne exige
un revêtement correspondant pour contribuer à l’aération
du poêle par la cheminée du foyer; aux États-Unis, la
National Fire Protection Association en recommande un si
la conduite est trois fois plus grande (par section carrée)
que la sortie sur le poêle. Certaines localités appliquent
les lignes directrice de la NFPA comme faisant partie des
codes du bâtiment.
28
Le bois sec brûle bien avec une bonne aération de
cheminée. Mais avec les poêles modernes, particulièrement
les poêles à catalyseur, le bois peut être trop sec. Alors que
le bois très sec a peu de créosote, les autres peuvent faire
s’échapper un gaz du bois rapidement et de façon dense
pour surcharger le brûleur catalytique. Si vous entendez
un grognement semblable au bruit d’un chalumeau au gaz
propane provenant du poêle, cela signifie un emballement
important du catalyseur. Le catalyseur est une membrane
en platine sur une base en céramique; le métal peut
atteindre une température plus élevée que ce que peut
supporter la céramique. Un emballement du catalyseur
peut provoquer un bris. Le bois sec peut aussi brûler
plus vite que vous ne le voulez ou il peut surcharger le
catalyseur. Vous pouvez alors ajouter du bois vert pour
ralentir la combustion.
20005682
Poêle à bois Intrepid® II
Renvoi de la Fumée
Le renvoi de la fumée se produit lorsque des gaz volatiles
qui sont plus rapides que l’aération de la cheminée sortent
du foyer. Les gaz se retrouvent dans le foyer jusqu’à ce
qu’ils soient assez denses et assez chauds pour provoquer
l’allumage. Si votre poêle fait des renvois de fumée, vous
devriez ouvrir le clapet pour laisser la fumée s’élever jusqu’à
la conduite plus facilement, laisser plus d’air accéder au
foyer et éviter de grosses charges de bois de foyer. Faites
fonctionner votre poêle avec assez d’air primaire pour
pouvoir toujours voir les flammes dans le foyer. Un feu qui
est faible et fait de la fumée est inefficace et peut contribuer
à l’accumulation de créosote dans la cheminée.
Essai d’aération
Une façon facile de tester votre cheminée est de fermer le
clapet du poêle, d’attendre quelques minutes pour laisser
le débit d’air se stabiliser, puis vérifier si vous pouvez faire
varier la force du feu en fermant et en ouvrant le régulateur
d’air. Les résultats ne sont pas toujours instantanés; vous
pouvez devoir attendre quelques minutes pour voir un
changement du réglage de l’air et l’effet que cela aura sur
le feu. Si vous ne remarquez aucun changement, c’est
que l’aération n’est pas suffisante pour que vous fermiez
le clapet, et vous aurez besoin de l’ouvrir pendant une
plus longue période et de gérer le feu avec l’entrée d’air
jusqu’à ce que l’aération soit plus forte. Si vous faites le
suivi des habitudes de combustion du poêle et que vous
les associez à leurs effets sur le fonctionnement du poêle,
vous vous assurez ainsi un bon fonctionnement sécuritaire
du système.
lorsqu’une maison est tellement qu’elle empêche un débit
régulier d’air au poêle, ou empêche l’air de compétionner
pour accéder au poêle et à un autre équipement qui envoie
l’air intérieur vers l’extérieur, particulièrement avec des
appareils comme des hottes, des sécheuses, etc. Si la
cheminée permet de bien attirer l’air lorsque tous les autres
appareils sont éteints (ou étanches, dans le cas des foyers
ou d’autres poêles), il ne vous reste qu’à faire attention
pour bien contrôler l’utilisation du poêle par rapport aux
autres appareils. S’il vous faut ouvrir une fenêtre ou une
porte à proximité du poêle pour que la cheminée tire bien
l’air, c’est une indication que vous devriez installer une
admission d’air extérieur pour amener l’air de combustion
directement au poêle.
Les détaillants de chez Vermont Castings offrent des
adaptateurs afin de fixer le poêle de façon à connecter un
conduit pour l’air de combustion extérieur.
Conclusion
Le chauffage au bois est beaucoup plus un art qu’une
science. Une fois le poêle et la cheminée en place, il
ne reste plus à l’utilisateur du poêle que de varier de
techniques pour obtenir de bons résultats. Si vous prenez
en note vos habitudes de combustion et que vous les reliez
à leurs effets sur le fonctionnement du poêle, vous serez
récompensé en ayant un système sécurité et qui offre un
bon fonctionnement.
Pression Négative
Une bonne aération dépend aussi de l’alimentation en air
vers le poêle; une cheminée ne peut pas attirer plus d’air que
ce qui est disponible. Une aération faible peut se produire
20005682
29
Poêle à bois Intrepid® II
Entretien
Laissez s’éteindre le feu dans le poêle et donnez le temps
au poêle de se refroidir complètement avant d’entamer une
procédure d’entretien.
Entretien de la Surface en Fonte
Un dépoussiérage occasionnel avec un chiffon sec gardera
la fonte de votre poêle Intrepid comme neuve. Vous pouvez
faire de petites retouches de peinture sur le poêle, au
besoin. Nettoyez d’abord les zones à peinturer avec une
brosse métallique. Puis faites les retouches nécessaires
à l’aide d’une peinture pour poêle à haute température de
Vermont Casting. Appliquez la peinture avec modération,
et rappelez-vous que deux couches légères de peinture
sont mieux qu’une seule couche.
vous la remplacez, utilisez une bague portant le numéro
de pièce 1203556. Assurez-vous que la coulisse
autour de l’ouverture de la vitre soit propre et non
empoussiérée.
4. Posez la vitre. Posez la vitre sur la bague d’étanchéité
intérieure en mettant le côté enduit vers le bas (vers
l’extérieur de la porte). Serrez les vis fermement tout en
permettant un peu de jeu de la vitre lorsque le poêle est
en marche. Si les vis sont trop serrées, la vitre risque
de se fissurer immédiatement ou se fissurer si elle ne
peut pas se dilater sous l’effet de la chaleur.
Entretien d’un Fini en Émail Vitrifié
Utilisez un chiffon sec ou légèrement humide ou une
brosse à poils souples pour enlever les taches ou les
déversements accidentels. Pour les travaux difficiles
qui nécessitent un agent de nettoyage, n’utilisez qu’un
nettoyant pour appareils ménagers ou un produit à polir
recommandé pour les surfaces en émail.
Nettoyage de la Vitre
La plus grande partie des dépôts carboniques sur la vitre
vont brûler lorsque le feu est très chaud. Cependant, les
résidus de cendre qui s’accumulent sur la surface de la
vitre doivent être enlevés régulièrement pour empêcher
une gravure. Suivez la procédure indiquée pour nettoyer
la vitre :
• Assurez-vous que la vitre est entièrement refroidie.
• Nettoyez la vitre avec de l’eau ou un agent nettoyant
conçu à cet effet. N’utilisez pas de produits abrasifs.
• Rincez la vitre à fond.
• Séchez la vitre entièrement.
Remplacement de la Vitre
Remplacez la vitre uniquement par des panneaux de vitre
numéro 140-1156 pour le côté droit et numéro 140-1157
pour le côté gauche. Le panneau de vitre s’appuie sur
un coussin fourni avec une bague de sécurité numéro
1203556, et est maintenu en place par des attaches. (Fig.
43) La vitre est enduite d’une couche à infrarouge sur un
côté sur lequel est indiqué « THIS SIDE OUT? » (ce côté
vers le haut).
1. Enlevez la porte du poêle et placez-la sur une surface
de travail solide et à niveau. Utilisez une serviette pour
protéger le fini en émail vitrifié.
2. Enlevez les attaches de retenue. (Deux vis cruciformes
sur chaque attache.)
3. Vérifiez la bague d’étanchéité. Si la bague de la vitre
est en bon état, vous pouvez la laisser en place. Si
30
Bague de
Sécurité
KT160
Fig. 43 Installation de la vitre de porte.
Vérification du Fonctionnement de
l’Obturateur d’Air Principal
KT160
L’obturateurIntrepid
d’air principal est visible de l’arrière du poêle.
L’obturateurglass
doit replacement
pouvoir s’ouvrir et se fermer librement
lorsque vous déplacez le levier du thermostat. Dans le cas
addendum
contraire, vérifiez la présence d’une obstruction, ou si une
11/00
chaîne étirée à besoin d’être ajustée. (Fig. 44)
Lorsque le poêle est froid, l’obturateur ne devrait pas être
ouvert à plus de 3mm (1/8po) quand le levier de régulation
d’air primaire est poussé entièrement vers la gauche
(fermé), en regardant de l’arrière du poêle. Lorsque le levier
est entièrement poussé vers la droite (ouvert), l’obturateur
doit être ouvert à un angle d’environ 70 degrés de l’arrière
du poêle.
La chaînette devrait mesurer 216 mm (8 1⁄ 2po) de la
connexion à la bobine du thermostat à la connexion sur la
trappe principale d’air.
Si le réglage est mal fait, la bobine de thermostat peut se
courber ou se briser. Contactez votre détaillant Vermont
Castings pour obtenir de l’aide.
20005682
Poêle à bois Intrepid® II
Ajustage de la Poignée
du Clapet au Besoin
Levier de Thermostat
INT
REP
ID
La poignée de clapet est fixée à la tige de clapet avec une
vis d’ajustage qui se trouve contre un joint plat de la tige.
Vérifiez périodiquement la vis de serrage pour vous assurer
qu’elle est serrée, sinon, serrez-la.
II
Réglage du Clapet
Obturateur d’Air
Principal
Lorsque le clapet du poêle est fermé, la pression de la tige
contre la plaque du clapet assure une bonne étanchéité
entre le clapet et le boîtier du clapet. Un réglage peut
s’avérer nécessaire après un certain temps pour garder
une pression adéquate.
ST524
Fig. 44 L’obturateur d’air principal doit pouvoir se déplacer
librement.
ST524
Réglage du
Loquet de Porte
Intrepid
II
Avec le temps, les bagues
d’étanchéité
autour des portes
primary
shutter
se compriment et le loquet
peutair
devoir
être réglé. Pour
régler le loquet, desserrez
le petit écrou
11/22/00
djt de verrouillage,
allongez la vis de gâche d’un tour sans la tourner. (Fig. 45)
Continuez à faire les réglages nécessaires, un petit peu à
la fois jusqu’à ce que le réglage soit correct.
Les portes avant du poêle devraient se fermer de façon
sécuritaire et être étanches lorsque la poignée est en
position fermée. Lorsque le loquet est bien réglé, vous
devriez constater une légère résistance lorsque les portes
sont entièrement fermées.
Pour effectuer ce réglage, commencez par le clapet en
position fermée et verrouillée. (Fig. 46) Desserrez l’écrou
de verrouillage de 11 mm (7/16 po) au centre du clapet.
Utilisez une clé hexagonale de 1/8po pour tourner la vis
vers la droite pour qu’elle fasse un tour complet. Testez le
clapet pour vous assurer qu’il est ajusté de façon serrée,
et continuez à ajuster la vis au besoin. Serrez l’écrou de
11 mm (7/16 po) lorsque le clapet fonctionne en douceur
mais fermement.
Couvercle de Thermostat
Plaque en D
Tige d’Actionneur
de Clapet
Poignée
Clapet
Cliquet
Petit Écrou de
Verrouillage
Vis de Gâche
Grand Écrou de
Verrouillage
Écrou de Verrouillage
Vis de Réglage à
Tête Hexagonale
ST532
Fig. 46 Serrez la vis de réglage du clapet pour assurer un
ajustement serré.
ST532
adjdu Système de
Inspection etdamper
Nettoyage
11/00 Catalytique
Combustion
Vis de Serrage
Mentonnet de Poignée
ST531
Fig. 45 Tournez la vis de gâche du loquet de porte vers l’intérieur
ou l’extérieur pour la serrer ou la desserrer.
ST531
Door Pawl
11/00
20005682
Le chauffage au bois inclut un catalyseur de postcombustion,
qui a besoin d’une inspection périodique et un remplacement
pour assurer son bon fonctionnement. Aux États-Unis, la
loi interdit de faire fonctionner un système de chauffage
au bois d’une façon qui ne respecte pas les directives
contenues dans le présent manuel, ou si l’élément
catalytique est désactivé ou enlevé.
Dans des conditions normales de fonctionnement, l’élément
catalytique doit rester actif de deux à six ans (selon la
quantité de bois brûlé). Cependant, il est important de
surveiller périodiquement la chambre de combustion pour
31
Poêle à bois Intrepid® II
vous assurer que tout fonctionne bien et pour déterminer
quand un remplacement s’avère nécessaire.
Un thermostat à sonde, passant par l’arrière du poêle
pour aboutir dans la chambre de combustion, régularise
automatiquement l’alimentation de l’air de combustion
catalytique. Une détérioration de la sonde peut entraîner
une baisse du rendement de la chambre de combustion.
Un système de chambre de combustion qui fonctionne
mal peut causer une perte d’efficacité thermique et une
augmentation de la créosote et des émissions.
Il faut inspecter la chambre de combustion visuellement
pour déceler toute accumulation de cendre et de dommages
matériels, et ce, trois fois par année. N’enlevez pas la
chambre de combustion à moins qu’une inspection plus
détaillée soit nécessaire ou pour inspecter le thermostat
à sonde.
L’ensemble réfractaire qui loge la chambre de combustion
doit être inspecté chaque année pour déceler une
éventuelle accumulation de cendre. Un nettoyage doit
être envisagé au besoin. Ce nettoyage peut se faire lors
de l’examen de la chambre de combustion.
Le thermostat à sonde doit aussi être inspecté chaque
année, ou plus souvent si une diminution du rendement
de la combustion n’est pas causée par une chambre de
combustion défectueuse.
Quand Faut-il Soupçonner un Problème du
Système de Combustion?
La meilleure façon de vérifier le rendement de votre poêle
Intrepid II est d’observer la quantité de fumée qui s’échappe
de la cheminée, lorsque la chambre de combustion est
légèrement chaude et lorsqu’elle est chaude. Effectuez la
procédure suivante :
Lorsque le feu est flamboyant, que la chambre de
combustion est activée et que la clapet est fermé pour
envoyer la fumée par la chambre de combustion, comme
il est décrit dans la section Fonctionnement, allez dehors
et observez la fumée sortir de la cheminée.
Ouvrez ensuite le clapet et observez de nouveau la fumée
quitter la cheminée.
Vous devriez voir beaucoup plus de fumée après la
deuxième étape, lorsque le clapet du poêle est ouvert et
que la fumée ne passe pas par la chambre de combustion.
Cependant, ne confondez pas la fumée avec la vapeur
provenant du bois mouillé. La vapeur se dissipe rapidement
dans l’air, mais pas la fumée.
Si ce test indique un problème, prenez en considération
d’autres facteurs comme la période de l’année ou un
changement de qualité de votre bois. Au printemps et
à l’automne, l’aération est plus faible qu’elle ne l’est par
temps plus froid. Des petits feux chauds sont une bonne
solution dans ces conditions.
32
Le bois vert (pas généralement humide) brûle moins
bien qu’un bois sec. Il est possible que vous ayez à faire
fonctionner votre poêle pour qu’il soit plus chaud (avec
plus d’air principal) pour atteindre un bon rendement si
vous brûlez du bois vert.
Prenez aussi en considération les changements que vous
apportez à vos habitudes de chauffage.
Lorsque vous avez éliminé toutes autres causes possibles
d’une diminution du rendement, vous pouvez inspecter la
chambre de combustion et la sonde. Portez un masque
contre la poussière, des lunettes de protection et des gants.
Reportez-vous à la figure 47 pour vous aider.
1. Enlevez les chenets.
2. Atteignez l’intérieur du poêle avec une pince et tournez
les deux brides de fixation qui retiennent le contre-cœur
dans un angle de 90 degrés. Tournez la bride de gauche
vers la droite et la bride de droite vers la gauche.
3. Saisissez le contre-cœur par ses côtés verticaux et
enlevez-le avec le point d’ancrage. Tirez d’abord le côté
gauche pour le faire sortir.
4.Nettoyez avec soin les poches d’échappement de
gauche et de droite de l’ensemble réfractaire. Utilisez un
aspirateur d’atelier, de préférence, un qui est muni d’un
filtre très fin et faites attention à ne pas endommager
le matériau réfractaire. Ce matériau peut supporter des
températures élevées, mais il peut parfois s’effriter.
5.Enlevez avec soin le panneau d’accès réfractaire à
l’avant de l’élément catalytique.
6. Faites glisser doucement l’élément catalytique hors de
la chambre réfractaire. Vérifiez l’élément et le bas de la
chambre pour déceler une accumulation de cendre.
7.Si l’élément catalytique est bouché, sortez-le à
l’extérieur pour le nettoyer. Soufflez doucement dans
le nid d’abeilles. Une bonne quantité de cendre risque
de sortir de l’élément.
8. Inspectez l’élément. Bien que de petites fissures ne
peuvent altérer le rendement, l’élément devrait être en
grande partie intact. Si l’élément est brisé ou que des
sections sont manquantes, remplacez-le. Contactez
votre détaillant pour obtenir un élément de rechange.
9.Utilisez une lampe de poche et un miroir que vous
insérez dans une des poches d’échappement de
la chambre réfractaire, afin d’inspecter la sonde.
L’extrémité de la sonde doit être allongée d’environ 1
pouce dans la chambre de combustion et ne devrait
montrer aucun signe de détérioration.
Utilisez le poêle de la façon habituelle pendant deux
semaines en inspectant souvent la cheminée et le
connecteur de cheminée.
S’il n’y a pas une accumulation de créosote qui se
produit aussi rapidement qu’avant, il est possible que le
changement dans le rendement ait été causé par des
20005682
Poêle à bois Intrepid® II
Chambre Réfractaire
INT
REP
ID
II
Élément Catalytique
Contre-cœur
Avec Point
d’Ancrage
Poches
d’Échappement
ST533
Brides de
fixation
Panneau d’Accès
Réfractaire
Fig. 47 Dépose de l’élément catalytique.
dépôts de cendre sur l’élément catalyseur. Cependant,
surveillez le système de cheminée pendant quelques
semaines pour ST533
vous assurer que le rendement approprié
se poursuit.
remove catalyst
Si vous trouvez11/00
toujours une accumulation suffisante de
créosote ou si vous continuez à voir une fumée excessive
sortir de la cheminée, l’élément catalytique devra être
remplacé. Appelez votre détaillant pour obtenir de
l’information sur le remplacement.
NOTE: N’utiliser que des pièces provenant d’un détaillant
autorisé.
Remplacement des Bagues d’Étanchéité de
Poêle au Besoin
Le poêle Intrepid utilise des bagues d’étanchéité avec tige
en fibre de verre pour assurer une étanchéité serrée entre
certaines pièces. Avec l’usage, certaines de ces pièces se
déplacent, des bagues peuvent s’effriter et être comprimées,
et elle peuvent commencer à perdre leur efficacité. Il faut
alors faire les remplacements nécessaires.
Les dimensions des bagues de remplacement sont
indiquées ci-dessous, avec leurs applications.
Diamètre de bague
8 mm (5/16 po) (bague pour fil)
8 mm (5/16 po)
Et les pièces qu’elle rend étanche
La plaque sur le poêle
Le clapet sur le contre-cœur supérieur; les portes avant à la partie avant du poêle; et les moitiés de porte entre elles
Il y a une bague plate et découpée entre chaque panneau
de verre et sa porte. Reportez-vous à la Page 24 pour
obtenir de l’information sur le remplacement du panneau
de verre ou de sa bague.
20005682
Si vous devez changer une bague, obtenez d’abord une
pièce de remplacement appropriée de votre détaillant
Vermont Castings Group.
Attendez que le feu soit éteint et que le poêle soit refroidi.
Assurez-vous de bien suivre la procédure standard de
sécurité pour le travail avec des matériaux poussiéreux.
Il vous faut donc porter des lunettes de protection et un
masque contre la poussière.
La procédure de remplacement des bagues est la même,
peu importe l’emplacement de la bague.
1. Enlevez la bague existante en lui saisissant une extrémité et en tirant fermement sur celle-ci.
2.Utilisez une brosse métallique ou un tournevis pour
nettoyer toute trace de ciment ou morceaux de bague
dans le canal. Enlevez les dépôts de ciment coriaces
avec une tranche à froid, au besoin.
3. Déterminez la longueur appropriée de la bague en la
passant par le canal. Laissez 25 à 51 mm (1 à 2 po) de
plus et marquez l’endroit à couper.
4. Enlevez la bague du canal, placez-la sur une surface
à couper, et coupez-la à l’endroit indiqué avec un couteau tout usage. Tordez les extrémités légèrement pour
empêcher la bague de se fragmenter.
5. Étendez un cordon de 3 mm (1/8 po) de pâte à joints
dans le canal nettoyé. En commençant par une extrémité, appuyez sur la bague d’étanchéité pour l’enfoncer
dans le canal. Assurez-vous de la bonne étanchéité
avant de couper l’excédent. Ne superposez pas les
extrémités des bagues et ne laissez pas les extrémités
avec des rebords rugueux.
6.Appuyez fermement sur la partie qui a reçu le joint
contre sa surface normale de contact pour que la bague
soit correctement placée dans son canal.
7. Pour ce qui est des portes, il faut les replacer et les
fermer sur une pièce de papier ciré pour empêcher le
ciment de se retrouver sur l’avant du poêle, ou tapez
sur les pièces avec un maillet en caoutchouc (ou un
marteau ou un bloc de bois).
8. Nettoyez l’excédent de joints autour du canal. Laissez
les joints sécher.
Réglage de la Porte, au Besoin
Le loquet de la porte ou le mécanisme de clapet peut
devoir être ajusté après avoir reçu un joint d’étanchéité.
Le mécanisme peut devoir être desserré pour accueillir la
nouvelle bague d’étanchéité ; après quelques semaines,
il est possible que vous ayez à le serrer de nouveau pour
pallier la compression de la nouvelle bague. Les directives
à suivre pour le réglage du loquet et du clapet se trouvent
à la Page 30.
33
Poêle à bois Intrepid® II
Bagues d’Étanchéité Permanentes
D’autres bagues étanches se retrouvent entre certaines
pièces immobiles, mais celles-ci ne sont pas sujettes à la
même usure et détérioration que les bagues se trouvant
sur des pièces mobiles. Il est peu probable que vous ayez
à remplacer ces bagues à moins que les pièces en question
soient démontées et remises ensemble. Si tel est le cas,
ce travail ne devrait être fait que par un technicien qualifié.
Le diamètre de la bague qui assure l’étanchéité des pièces
immobiles est de 5/16 po, et les zones calfeutrées sont la
buse jusqu’à l’arrière du poêle ; et le contre-cœur inférieur
jusqu’aux côtés. Les panneaux de vitre se servent d’une
bague plate coupée. Reportez-vous à la Page 32 pour
obtenir de plus amples renseignements.
Système de Cheminée – Créosote
Votre poêle Intrepid II a été conçu pour réduire de façon
significative l’accumulation de créosote. Cependant, une
inspection et un entretien réguliers de la cheminée sont
quand même obligatoires. Pour des raisons de sécurité,
pour assurer un bon rendement du poêle et pour protéger
votre cheminée et le connecteur de la cheminée, inspectez
régulièrement la cheminée et son connecteur. Nettoyez le
système au besoin. Tout système de cheminée et connecteur qui n’est pas nettoyé correctement peut déclencher
un incendie important dans la cheminée.
Lorsque le bois est brûlé lentement, il produit une espèce
de goudron, des vapeurs organiques et de l’humidité qui
ensemble forment la créosote. Les vapeurs de créosote
se condensent dans la conduite de la cheminée lorsqu’elle
est relativement froide. Il en résulte une accumulation de
résidus sur le revêtement de la conduite. Lorsqu’elle est
allumée, la créosote produit un feu extrêmement chaud
dans le système des conduites, ce qui peut endommager
la cheminée et faire surchauffer le matériau combustible
adjacent.
Nettoyez la cheminée au moyen d’une brosse de la même
dimension et forme que le revêtement de la conduite. Des
tiges en fibre de verre souple servent à faire circuler la
brosse vers le haut et le bas du revêtement. Les dépôts
peuvent ainsi tomber au bas de la cheminée à un endroit
où il peuvent facilement être nettoyés en passant par la
porte.
Il vous faut nettoyer le connecteur de cheminée en débranchant les sections, en les mettant à l’extérieur et en
enlevant les dépôts avec une brosse métallique dure.
Remettez ensuite en place les sections de connecteur
après le nettoyage, en vous assurant de fixer les sections
individuelles avec des vis à tôle.
Si vous ne pouvez faire vous-même l’inspection et le nettoyage de la cheminée, communiquez avec votre détaillant
Vermont Castings ou retenez les services d’un ramoneur
professionnel.
Entretien Annuel
Effectuez un nettoyage, une inspection et la réparation de
chaque ressort, à la fin de la saison de chauffage.
• Nettoyez à fond la cheminée et le connecteur de celle•
•
•
En cas d’incendie de cheminée, réagissez rapidement:
• Fermez le clapet et le levier de thermostat.
• Faites sortir tous les occupants de la maison.
• Appelez les pompiers.
Vous devriez inspecter le système toutes les deux semaines pendant la saison froide. Pour inspecter la cheminée,
laissez le poêle se refroidir complètement. Puis, à l’aide
d’un miroir et d’un éclairage puissant, observez la buse
dans la conduite de la cheminée. S’il est impossible
d’inspecter le système de conduites de cette façon, il faut
débrancher le poêle pour avoir un meilleur accès.
Si vous remarquez une accumulation importante de créosote – 3 mm (1/8 po) ou plus – enlevez cette accumulation
afin de réduire le risque d’incendie.
34
•
•
•
•
ci.
Inspectez la cheminée pour déceler des dommages et
une détérioration. Remplacez les sections faibles de la
cheminée préfabriquée. Faites faire les réparations de
maçonnerie par un maçon.
Inspectez le connecteur de cheminée et remplacez les
sections endommagées.
Vérifiez les bagues d’étanchéité pour déceler de l’usure
ou une compression, remplacez les bagues défectueuses. Le « test du papier » vous guidera à cette étape.
Fermez et verrouillez la porte ou le clapet sur une feuille
de papier et tentez de tirer la feuille pour l’enlever. Si
le papier s’enlève avec peu ou aucune résistance, la
bague n’est pas assez serrée. Si le réglage du clapet ou
du loquet n’améliore pas l’étanchéité qui rend le papier
difficile à enlever, remplacer la ou les bagues.
Inspectez et nettoyez l’élément catalytique, et enlevez
à l’aide d’un aspirateur la cendre accumulée au bas
de la plaque arrière après avoir enlevé le contre-cœur
inférieur. Nettoyez légèrement l’ensemble réfractaire qui
loge l’élément. Assurez-vous de ne pas endommager
le matériau réfractaire, lequel est très fragile.
Inspectez le thermomètre de sonde secondaire. Reportez-vous à la Page 31 et 32.
Vérifiez les poignées de la porte et du clapet pour vous
assurer qu’elles sont serrées. Réglez-les au besoin.
Vérifiez les vis de l’écran thermique. Serrez-les au
besoin.
20005682
Poêle à bois Intrepid® II
• Enlevez la poussière se trouvant aux côtés inférieur,
•
•
arrière et latéraux et sur les écrans thermiques des
connecteurs.
Enlevez la cendre du cendrier et remplacez-la par un
matériau absorbant l’humidité (comme pour les litières
de chat) afin de garder sec l’intérieur du poêle. Fermez
la porte du poêle pour empêcher que les chats ne s’en
servent comme litière.
Faites des retouches de peinture sur les poêles noirs.
20005682
35
Poêle à bois Intrepid® II
Annexe : Catalyseur de Postcombustion
Dans n’importe quelle réaction chimique, y compris le
processus de combustion, il existe certaines conditions
qui doivent être respectées avant que ne se produise
une réaction. Par exemple, une réaction peut nécessiter
une certaine température ou une certaine concentration
de produits réactants (les gaz de combustion et de
l’oxygène), ou un certain temps. Les catalyseurs, bien
qu’ils ne puissent se transformer pendant la réaction, ont
la capacité d’agir à un niveau moléculaire pour changer ces
exigences. Dans la chambre de combustion secondaire de
l’Intrepid II, le catalyseur réduit la température à laquelle la
combustion secondaire peut commencer de 540 à 650°C
(1000 à 1200°F) jusqu’à 260 à 315°C (500 à 600°F),
ce qui augmente l’efficacité et réduit la créosote et les
émissions.
La réaction catalytique, bien qu’elle soit avantageuse,
présente certaines limites en elle-même. Principalement
lorsque l’on parle des gaz qui entrent en contact avec le
catalyseur.
Pour assurer un contact adéquat, l’élément catalytique de
votre poêle Intrepid II se compose d’une base en céramique
en forme de nid d’abeilles. Sur chacune des nombreuses
surfaces du nid d’abeilles est appliquée une couche
(habituellement un métal comme le platine ou le palladium).
La grande surface exposée dans cette configuration permet
d’assurer que les gaz de combustion aient plus de chance
d’entrer en contact avec le catalyseur.
Une perte de l’activité catalytique sera apparente de
plusieurs façons. D’abord, vous pouvez remarquer
une augmentation de la consommation du bois brûlé.
Deuxièmement, il y aura une augmentation visible dans
le taux d’accumulation de la créosote dans le système de
connecteur de la cheminée. Vous pouvez aussi remarquer
une importante décharge de fumée provenant de la
cheminée. Un bon nombre de problèmes de catalyseur
qui peuvent causer une perte d’activité sont décrits cidessous :
Blocage
Alors que la configuration en nid d’abeilles permet d’assurer
un bon contact, elle augmente aussi la résistance du débit
des gaz de combustion et, en raison des nombreuses
surfaces, elle fournit plus de places pour les dépôts
de créosote et de cendre. Il est important de suivre
les directives afin de minimiser ces dépôts, et urgent
d’inspecter de façon périodique votre catalyseur pour
déceler des signes de blocage.
36
Masquage et Empoisonnement
Alors que le catalyseur n’entre pas lui-même dans le
processus de combustion, il est possible pour certains
éléments, comme le plomb et le soufre, de s’accrocher à
la surface active du nid d’abeilles. Bien que le catalyseur
soit toujours présent, il est couvert, ou masqué, par le
contaminant, et ne peut pas fonctionner. Pour éviter cette
situation, il est important de ne rien brûler dans votre poêle
Intrepid II qui pourrait être une source de contaminants.
Évitez en particulier le bois peint ou traité, le charbon, les
déchets domestiques, le papier en couleur, le papier en
aluminium ou le plastique. Les nettoyants chimiques pour
cheminée peuvent aussi contenir des éléments nocifs.
L’approche la plus sécuritaire est de brûler uniquement le
bois non traité et naturel.
Projection de Flammes
L’élément catalytique n’a pas été conçu pour être exposé
à une flamme directe. Si vous causez un emballement
continu de votre poêle Intrepid II, la chimie de l’enduit
catalytique peut être altérée, bloquant le processus de
combustion. Une pièce du poêle qui luit à l’arrière de
l’appareil indique un emballement.
Une dégradation thermique de la base en céramique peut
aussi se produire, et est capable de causer la désintégration
de l’élément. Restez dans les limites prescrites dans la
section sur le fonctionnement.
Dommages Mécaniques
Si un usage incorrect de l’élément est pratiqué, des
dommages peuvent se produire. Traitez toujours l’élément
avec soin. Rappelez-vous que le catalyseur est fabriqué
en céramique ; traitez-le de la même façon que vous
manipuleriez de la porcelaine. Les fissures n’affecteront
pas le rendement du catalyseur en autant que le manche
en acier retienne l’élément en bonne position.
Écaillage
L’écaillage de l’enduit de surface peut se produire si
l’élément catalytique est souvent sujet à des températures
excessives. Suivez les directives avec soin pour éviter ce
type de dommage.
Tous les produits Vermont Castings Group sont munis de
produits contre le décollage du film de marques LongLifemc ou Honeycombmc. Ces produits s’équivalent. Si pour
une raison précise vous devez expédier votre élément
catalyseur, rappelez-vous qu’il est très fragile. Mettez-le
dans un sac en plastique et emballez-le avec une bonne
quantité de matériaux amortisseurs de chocs.
20005682
Poêle à bois Intrepid® II
77
17
16
2
1
4
3
18
78
5
6
20
43
43
28
21
21
26
25
27
22
8
29
7
30
31
24
22a
9
23
32
10
36
33
39
38
73
9
40
41
11
12
34
12
37
13
35
42
15
9
Vermont Castings Group se réserve le droit d’apporter des changements dans la conception, les matériaux, les spécifications, les prix et de
supprimer certaines couleurs et certains produits en tout temps et ce, sans préavis.
Poêle à Bois Intrepid II Modèle 1990
Item Description 0966
Part
Number
Intrepid II
exploded
view
1. Couvercle d’air secondaire
1306762
11/00
2. Buse
Voir tableau p. 36
3. Panneau arrière 1308662
4. Tige de clapet
1602523
5. Attache de clapet
1306725
6. Clapet 1306701
7. Boîtier de clapet 1306702
8. Point d’ancrage
1306763
9. Vis à souder 1201583
10. Contre-cœur supérieur
1306703
11. Bride de fixation de contre-cœur
1306724
12. Boulon à tête hexagonale 10 mm (3/8 po) - 16 x 37 mm (11⁄2 po)1201456
20005682
Item Description
13. Contre-cœur inférieur 15. Tube à air arrière 16. Couvercle de thermostat
17. Ensemble poignées de clapet 18. Ressort à friction 20. Attache de thermostat 21. Raccords de chaînette à boules (2) 22. Chaînette à boules
22. Ensemble thermostat
23. Volet d’air primaire 24. Ergot de volet d’air
25. Attache
Part Number
1306704
1308658
1306711
5004265
1201846
1601408
1201972
1201960
5005506
1306710
1601551
1601396
37
Poêle à bois Intrepid® II
44
45
66
47
48
51
46
56
49
63
62
64
65
68
53
50
54
72
57
61
67
60a
60b
52
55
57
59
58a
58b
Vermont Castings Group se réserve le droit d’apporter des changements dans la conception, les matériaux, les spécifications, les prix et de
supprimer certaines couleurs et certains produits en tout temps et ce, sans préavis.
Poêle à bois Intrepid II Modèle 1990 (suite)
0966
Intrepid II
Item Description
exploded view
8/02cylindrique
Boulon à tête
Part Number
26.
no 10-24 x 10 mm (3/8 po)
1200983
27. Boulon à tête cylindrique no 10-24 x 6,35 mm (1/4 po)
1200980
28. Ensemble de sondes secondaires
1601489
29. Lien pour air secondaire
1601486
30. Boulon à tête cruciforme, 6.35 mm (1/4po)-20 x 5/8po
1200896
31. Bague de réglage
1201986
32. Volet d’air secondaire 1601490
33. Chambre réfractaire avec panneau d’accès
1602527
38
Item Description
34. Bloc catalyseur 35. Panneau d’accès réfractaire 36. Chenet 37. Plaquette amovible gauche
38. Grille 39. Plaquette amovible droite
40. Garde-cendre seulement
41. Garde-cendre avant seulement
42. Poignée de garde-cendre
43. Levier de clapet
44. Plaque
45. Support de plaque de droite
Part Number
30004590
1602516
1306717
1308651
1308652
1308650
1400951
1306493
30000973
1601488
1306356
1301832
20005682
Poêle à bois Intrepid® II
Poêle à bois Intrepid II Modèle 1990 (suite)
Item Description
Part Number
46. Support de plaque de gauche
1301807
47. Partie supérieure
Voir tableau p. 37
48. Côté droit Voir tableau p. 37
49. Côté inférieur
Voir tableau p. 37
50. Côté gauche Voir tableau p. 37
51. Patte Voir tableau p. 37
52. Tirant
1601640
53. Boulons de patte, à tête hexagonale 10 mm (3/8po)-16 x 25mm (1po) 1201432
54. Tubulure d’air de droite 1308654
55. Tubulure d’air de gauche 1308653
56. Support à poignée 1600600
57. Avant Voir tableau p. 37
58a. Porte de gauche Voir tableau p. 37
58b. Porte de gauche Voir tableau p. 37
59. Panneau de vitre de gauche1 1401157
60a. Porte de droite Voir tableau p. 37
60b. Porte de droite Voir tableau p. 37
61. Panneau de verre de droite1 1401156
62. Boulon de poignée, 6.35mm (1/4po)-20 x 76 mm (3 po) Z
1201310
63. Poignée en céramique
1600664
64. Plaquette amovible de poignée 30002714
65. Poignée de porte avant 30002719
66. Ensemble de poignées de plaque 30002775
67. Bague d’étanchéité, bloc fibre de verre 3/16” 4e 1203556
68. Loquet 30002362
69. Attaches de verre, partie inférieure 30000832
Item Description
Part Number
70. Attaches de verre, latérales 71. Attaches de verre, partie supérieure 72. Contre-écrou 73. Garde-cendre 74. Écran thermique du bas (non montré)
75. C-Clip (non montré)
76. vis aile
77. Sonde de température
78. Support, sonde de température
30000833
30000834
1203290
5003522
30004020
1204015
1201621
30007275
30007279
Veuillez remplir les renseignements suivants
pour références ultérieures.
No de série du poêle _________________________
Détaillant __________________________________
__________________________________________
__________________________________________
Téléphone _________________________________
Date d’achat _______________________________
Installateur ________________________________
__________________________________________
__________________________________________
Téléphone _________________________________
Date d’installation ___________________________
NOTES:
1. Les panneaux de verre sont recouverts d’un enduit
isolant et réfléchissant sur l’extérieur et ne peuvent
être interchangés.
PIÈCE EN ÉMAIL – MODÈLE 1990, INTREPID® II
Enamel Color
Supérieure
Inférieure
Gauche
Droite
Buse
Avant
Porte
Gauche Seul
(58a)
Porte
Droite Seul
(60a)
Patte
Simple
Classic Black
1308657
1306764
1308656
1308655
1306561
30006977
30006915
30006914
1306333
Biscuit
30003180
30003174
30003176
30003175
30003181
30006987
30006983
30006982
30003182
Bordeaux
30006712
30006708
30006710
30006709
30006713
30006986
30006981
30006980
30006716
Brun ce Majolica
30004824
30004820
30004822
30004821
30004825
30006988
30006985
30006984
30004830
PIÈCES TRANSITION PORTE ÉMAIL – MODÈLE 1990, INTREPID® II
Enamel Color
Porte Gauche (58b)
Porte Droite (60b)
Classic Black
30007099
30007098
Biscuit
30007101
30007100
Bordeaux
30007105
30007104
Brun ce Majolica
30007103
30007102
20005682
39
Poêle à bois Intrepid® II
40
20005682
Garantie
Garantie Limitées de 3 Ans
La compagnie Vermont Castings Group garantit que son poêle à bois ne
présentera aucun défaut en ce qui a trait aux matériaux et à la fabrication pour
une période de trois ans à partir de la date de réception, sauf pour ce qui est
du catalyseur, de l’ensemble des thermostats, des poignées, des panneaux
de portes en verre, du ciment et des bagues d’étanchéité qui sont garantis
conformément à ce qui est décrit ci-dessous.
La compagnie Vermont Castings Group s’engage à réparer ou remplacer,
selon son choix, toute pièce trouvée défectueuse par suite d’une inspection
faite par un détaillant agréé de la compagnie. Le client doit retourner la pièce
défectueuse ou le poêle, expédition prépayée, au détaillant agréé, ou payer les
frais de déplacement chez le client ou les frais de service pour des travaux de
réparation faits à la maison. Le détaillant doit juger si les travaux de réparation
doivent être exécutés chez le client ou à l’atelier du détaillant. Si, après
inspection, il est prouvé que les dommages sont dus à un défaut de fabrication,
les réparations appropriées seront autorisées sans frais pour le client pour ce
qui touche les pièces et la main-d’œuvre.
Tout poêle à bois ou toute pièce de celui-ci qui sont réparés ou remplacés
au cours de la période couverte par la garantie auront aussi une garantie
conformément à la garantie limitée pour une période ne dépassant pas le reste
de la garantie initiale ou six (6) mois, selon la première occurrence.
Garantie Limitée d’un An
Les pièces suivantes du poêle à bois sont couvertes par une garantie
protégeant le client contre les défauts en ce qui a trait aux matériaux et à la
fabrication pour une période d’un an à partir de la date de réception : l’ensemble
des thermostats, les poignées, les panneaux de verre de porte, le ciment et les
bagues d’étanchéité. N’importe lequel de ces éléments qui s’avère défectueux
sera réparé ou remplacé sans frais, lorsque la pièce est retournée avec port
prépayé à un détaillant agréé Vermont Castings Group.
Toutes les pièces réparées ou remplacées pendant la période de garantie
limitée seront couvertes conformément aux conditions de la garantie limitée
initiale ou pour une durée de six (6) mois, selon la première occurrence.
Garantie Limitée sur Catalyseur
Le catalyseur est garanti pour une période de 6 ans comme suit : si le
catalyseur d’origine ou un catalyseur de remplacement s’avère défectueux ou
ne garde plus 70 % de ses fonctions de réduction des émissions de particules
(comme il est mesuré par une procédure d’essai approuvée) dans les 24 mois de
l’achat du poêle Intrepid II, le catalyseur lui-même sera remplacé sans frais.
Sur une période de 25 à 72 mois un crédit au prorata sera octroyé pour
l’achat d’un catalyseur de remplacement et le coût de la main-d’œuvre pour
l’installation au moment du remplacement.
Pour les poêle achetés après le 30 juin 1990, une troisième année de
garantie (25 à 36 mois) pour un remplacement sans frais sera octroyée lorsque
une défaillance de la chambre de combustion se produit en raison d’une
dégradation thermique du support (effritement du matériau en céramique). Le
client doit défrayer les frais reliés au déplacement et les frais de service pour
une réparation à la maison, ou les coûts de transport pour le retour du poêle
Intrepid II au détaillant agréé.
Nombre de mois Crédit pour un depuis l’achat
remplacement
0 à 24 mois
100 %
25 à 36 mois
50 %
37 à 48 mois
30 %
49 à 60 mois
20 %
61 à 72 mois
10 %
Tout catalyseur de remplacement sera garanti conformément aux termes et
conditions de la garantie sur le catalyseur pour le reste du terme de la garantie
initiale. L’acheteur doit fournir les renseignements suivants afin de recevoir un
catalyseur de remplacement conformément aux conditions de cette garantie
limitée:
1. Nom, adresse et numéro de téléphone.
2. Preuve de la date d’achat.
3. Date à laquelle s’est produite la défaillance.
4. Tout renseignement pertinent ou toute circonstance permettant de déterminer
la défaillance.
5. De plus, le propriétaire doit retourner le catalyseur défectueux.
20005682
Poêle à bois Intrepid® II
Exclusions et Limitations
1. La présente garantie est transférable ; cependant, une preuve d’achat
originale est requise.
2. Ce poêle à bois devrait être installé par un installateur qualifié, de
préférence accrédité par NFI ou WETT (Canada).
3. La présente garantie ne couvre pas un mauvais emploi du poêle Intrepid II.
Un mauvais emploi inclut un emballement qui se produira si le poêle est utilisé
d’une façon qui provoque l’incandescence des plaques. Un emballement
peut être identifié plus tard par la présence de plaques déformées et des
zones où les pigments de peinture sont brûlés. Un emballement dans les
foyers en émail se reconnaît par des formations de bulles, des fissures,
des écaillements et une décoloration du fini en émail vitrifié. La compagnie
Vermont Castings Group n’offre aucune garantie pour les surfaces en émail
écaillées. Inspectez votre poêle à bois avant de l’accepter pour vous assurer
que l’émail n’est pas endommagé.
4. La présente garantie ne couvre pas un mauvais emploi du poêle comme
il est décrit dans le Guide du propriétaire, elle ne couvre pas non plus un
poêle qui a été modifié à moins qu’une autorisation écrite n’ait été produite
par un représentant de la compagnie Vermont Castings Group. Cette garantie
ne couvre pas les dommages au poêle Intrepid causés par un bois saturé
de sodium, un bois traité de façon chimique, ou un bois qui n’a pas été
recommandé dans le Guide du propriétaire.
5. Cette garantie ne couvre pas un poêle qui aurait été réparé par quelqu’un
autre qu’un détaillant agréé de la compagnie Vermont Castings Group.
6. Les dommages produits pendant le transport de l’unité ne sont pas
couverts par la présente garantie mais sont sujets à une réclamation contre le
transporteur. Communiquez votre détaillant agréé de la compagnie Vermont
Castings Group de qui vous avez acheté votre poêle ou la compagnie Vermont
Castings Group si l’achat s’est fait directement. (Ne faites pas fonctionner
le poêle car cela pourrait nier la possibilité de procéder à une réclamation
contre le transporteur.)
7. Les réclamations ne sont pas valides là où l’installation n’est pas conforme
aux codes du bâtiment et aux codes de prévention des incendies ainsi qu’aux
recommandations contenues dans le Guide du propriétaire.
8. L’air salin des régions côtières et les régions très humides peuvent
s’avérer corrosifs pour le fini en émail vitrifié. Ces conditions peuvent causer
la rouille de la fonte sous le fini en émail vitrifié, ce qui fait que ce fini peut
s’effriter. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par l’air
salin ou un environnement hautement humide.
9. La compagnie Vermont Castings Group n’a aucune obligation d’améliorer
ou de mettre à jour un modèle une fois qu’il est fabriqué.
EN AUCUN CAS, LA COMPAGNIE VERMONT CASTINGS GROUP NE
SERA RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU
INDIRECTS. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES IMPLICITES D’HABITABILITÉ ET DE COMMERCIALITÉ,
SE LIMITENT À LA DURÉE DE LA GARANTIE ÉCRITE. LA PRÉSENTE
GARANTIE A PRÉSÉANCE SUR TOUTES LES AUTRES GARANTIES
ORALES OU ÉCRITES.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou les limitations des
dommages consécutifs ou indirects sur la durée d’une garantie implicite ;
par conséquent, les limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer pour
vous. La présente garantie vous donne des droits spécifiques et vous pouvez
avoir d’autres droits qui peuvent varier d’un État à l’autre ou d’une province
à l’autre.
Comment Obtenir un Service
Si un défaut est noté au cours de la période couverte par la garantie, le
client doit communiquer avec un détaillant agréé de la compagnie Vermont
Castings Group si l’achat s’est effectué directement avec les renseignements
suivants :
1. Nom, adresse et numéro de téléphone de l’acheteur.
2. Date de l’achat.
3. Numéro de série sur l’étiquette à l’arrière du poêle.
4. Nature du défaut ou des dommages.
5. Tous renseignements pertinents ou toutes circonstances, p. ex. :
installation, mode de fonctionnement lorsque le défaut à été noté.
Une réclamation à titre de garantie entamera alors le processus. La compagnie
Vermont Castings Group se réserve le droit de refuser l’approbation finale
de la réclamation à titre de garantie en attente d’une inspection visuelle du
défaut par des représentants autorisés.
41
149 Cleveland Drive • Paris, Kentucky 40361
www.vermontcastingsgroup.com

Manuels associés