Vermont Castings Aspen Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Vermont Castings Aspen Manuel utilisateur | Fixfr
Poêle à Bois Aspen®
Guide D’installation et Mode D’emploi À
L’intention du Propriétaire
Modèle 1920
AVIS DE SÉCURITÉ : UN INCENDIE POURRAIT SE
PRODUIRE SI CET APPAREIL N’EST PAS CORRECTEMENT INSTALLÉ, UTILISÉ ET ENTRETENU.
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE,
SUIVEZ LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.
LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS
POURRAIT ENTRAÎNER DES DOMMAGES À LA
PROPRIÉTÉ, DES BLESSURES CORPORELLES,
VOIRE LA MORT. VEUILLEZ COMMUNIQUER
AVEC LES AGENTS DU BÂTIMENT LOCAUX POUR
CONNAÎTRE LES RESTRICTIONS ET EXIGENCES
D’INSTALLATION RELATIVES À VOTRE RÉGION.
Nous recommandons que nos appareils de
chauffage au bois soient installés et entretenus
par des professionnels qui ont été accrédités aux
É.-U. par le National Fireplace Institute® (NFI)
comme étant des spécialistes du NFI en matière
d’appareils de chauffage au bois, ou qui sont
accrédités au Canada dans
le cadre du Programme de
formation technique en énergie du bois (WETT).
Utilisation aux États-Unis et
au Canada
3069
aspen cover
2/10/00
Ne jetez pas ce manuel. À conserver pour références ultérieures.
20006037 0515 Rev. 10
Aspen® de Vermont Castings
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi les produits Aspen de Vermont Castings pour répondre à vos besoins de chauffage. Nous sommes persuadés que vous apprécierez l’efficacité du poêle à bois Aspen, la modernité de sa technologie
intégrée de combustion non catalytique et le caractère classique de son esthétique digne des produits de la famille
Vermont Castings.
Le rendement supérieur de l’appareil de chauffage Aspen dépend de la précision d’étalonnage de la commande d’admission d’air primaire et secondaire dans le caisson en céramique réfractaire. S’il fait l’objet d’une utilisation et d’un
entretien conformes aux instructions contenues dans le présent guide, cet appareil vous procurera des années de service
sécuritaire, économique et fiable.
Le poêle à bois Aspen modèle 1920 a fait l’objet d’une mise à l’essai et d’une homologation par OMNI-Test Laboratories, Portland, Oregon. Il répond aux normes d’essai ANSI/UL-1482 aux États-Unis et ULC S627 et CSA B366.2 au
Canada.
Le poêle à bois Aspen modèle 1920 est homologué aux fins d’utilisation de bois de chauffage seulement. N’y brûlez pas
d’autres combustibles. Le poêle à bois Aspen modèle 1920 fait l’objet d’une approbation aux fins d’installation dans les
maisons mobiles aux États-Unis au moyen du nécessaire Vermont Castings 1898 pour maisons mobiles conformément
aux instructions qu’il renferme et aux codes locaux.
Le poêle à bois Aspen modèle 1920 répond aux normes établies par l’Agence fédérale de protection de l’environnement, 40
CFR, partie 60.532(b)(2), tel que mentionné sur la plaque signalétique permanente apparaissant sur chaque appareil.
Il est recommandé d’engager un technicien professionnel spécialisé dans les appareils de chauffage à combustible
solide afin qu’il installe votre poêle à bois ou qu’il vous donne des conseils d’installation si vous souhaitez l’effectuer
vous-même. Consultez les autorités locales responsables (comme l’Office municipal d’habitation, le service d’incendie
ou le bureau de prévention des incendies) avant de procéder à l’installation de l’appareil afin de déterminer si vous avez
besoin d’un permis de construction pour ce faire.
Consultez également votre agent d’assurance afin d’obtenir la certitude que votre installation répond aux normes locales
particulières en vigueur dans votre région.
Outre les directives d’installation et d’utilisation, le présent guide renferme des conseils d’assemblage et d’entretien.
Veuillez le lire attentivement avant d’installer ou d’utiliser votre nouvel appareil de chauffage.
Conservez le présent guide aux fins de consultation le cas échéant.
Table des Matières
Spécifications .........................................................3
Critères d’installation...............................................4
Espaces de dégagement ......................................13
Assemblage ..........................................................17
Détecteurs; Fumée et monoxyde de carbone.......19
Fonctionnement ....................................................20
Entretien ...............................................................24
Annexe – Gestion du tirage ..................................27
Nomenclature et éclatés des pièces.....................30
Garantie.................................................................32
2
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA
PROPOSITION 65
Les combustibles utilisés dans les appareils de brûlage
au gaz, au bois ou à l’huile, ainsi que les produits de
combustion qui en découlent contiennent des produits
chimiques considérés dans l’État de la Californie comme
causant le cancer, des anomalies congénitales et des
lésions des organes reproducteurs.
Code de santé et de sécurité de la Californie, article
25249.6
20006037
Aspen® de Vermont Castings
Spécifications
Poêle à bois Aspen modèle 1920
Taux d’émission EPA.......................................4,3 gal/h*
Efficacité, HHV..................................................... 70%**
Puissance calorifique maximum..............18 000 BTU/h1
Aire de chauffage......................Jusqu’à 56m2 (600 pi2)2
Format et type de combustible..........................................
...............................................Bûches de 41 cm (16 po)
Chargement.........................................................Frontal
Conduit de raccordement ...152 mm (6 po) de diamètre
Format du conduit de fumée... 152 mm (6 po) minimum
Sortie du conduit de fumée...............................................
.............................Réversible par le haut et par l’arrière
Air primaire..................... Réglage manuel à commande
thermostatique
Manutention des cendres.................. Cendrier amovible
Panneau vitré................. Céramique haute température
Poids.......................................................110 kg (240 lb)
Largeur (Patte gauche – Patte droite) ........... 406 mm (16 po)
Profondeur (Patte gauche – Patte droite)....... 584 mm (23 po)
Hauteur jusqu’au haut de la sortie supérieure du collier
de fumée............................................... 610 mm (24 po)
Hauteur jusqu’au haut de la sortie arrière du collier de
fumée.................................................... 533 mm (21 po)
* Sous certaines conditions particulières pendant les essais
d’émissions de l’EPA.
**Efficacité déterminé par CSA B415.10.
1
Cette valeur peut varier selon le mode d’utilisation du poêle à
bois, son type, la teneur en humidité du combustible de chauffage,
sa conception, sa fabrication et les conditions climatiques de la
région où vous habitez. Les chiffres se fondent sur la consommation maximum de combustible obtenue en laboratoire et sur
l’efficacité moyenne de l’appareil.
Ces valeurs se fondent sur l’utilisation de l’appareil dans des
habitations conformes au code du bâtiment et dans les conditions
climatiques hivernales typiques de la Nouvelle Angleterre. Si les
critères de construction de votre résidence sont hors normes (isolation exceptionnelle, absence d’isolation ou construction sous le
niveau du sol par exemple) ou que vous vivez sous un climat plus
rude ou plus tempéré, ces chiffres peuvent ne pas s’appliquer.
Étant donné que nombreuses variables peuvent influer sur le
rendement de l’appareil de chauffage, consultez le dépositaire
Vermont Castings agréé de votre localité afin de définir des attentes réalistes en rapport avec votre situation particulière.
2
191 mm
(7¹⁄₂ po)
381 mm
(15 po)
565 mm
(22¹⁄₄ po)
152 mm
(6 po)
CL
610 mm
(24 po)
Hauteur
de la sortie
supérieure
du collier de
fumée
570 mm
(22¹⁄₂ po)
457 mm
(18 po)
184 mm
(7¹⁄₄ po)
406 mm
(16 po)
584 mm (23 po)
6037
Fig. 1 Spécifications du poêle à bois Aspen modèle 1920.
3
20006037
6037
Aspen® de Vermont Castings
Installation
AVIS DE SÉCURITÉ: SI LE PRÉSENT APPAREIL NE
FAIT PAS L’OBJET D’UNE INSTALLATION, D’UNE UTILISATION OU D’UN ENTRETIEN ADÉQUAT, UN INCENDIE DOMESTIQUE PEUT SURVENIR. POUR ASSURER
VOTRE SÉCURITÉ, SUIVEZ DONC À LA LETTRE LES
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION OU
D’ENTRETIEN. COMMUNIQUEZ AVEC LES AUTORITÉS LOCALES RESPONSABLES DU BÂTIMENT POUR
CONNAÎTRE LES RESTRICTIONS QUI S’APPLIQUENT
À VOTRE RÉGION ET LES CRITÈRES D’INSPECTION
DES INSTALLATIONS.
Avant d’entreprendre l’installation, révisez vos plans afin
de vous assurer que:
• Le poêle à bois et le conduit de raccordement se trou-
•
•
vent suffisamment loin de tout matériau combustible
pour répondre à l’ensemble des prescriptions de dégagement qui s’imposent.
Le revêtement protecteur de plancher est assez large et
que sa construction répond adéquatement à l’ensemble
des prescriptions de sécurité.
Vous avez obtenu des autorités locales responsables
les permis nécessaires.
Les autorités locales responsables du bâtiment constituent
la référence finale en matière d’approbation des critères de
sécurité et de conformité aux codes locaux, provinciaux ou
nationaux de votre installation. La plaque signalétique fixée
en permanence au dos de l’appareil de chauffage indique
que le poêle à bois Aspen a fait l’objet d’une mise à l’essai
par Intertek Testing Services of Middleton, Wisconsin, aux
fins de conformité aux normes UL et ULC en vigueur. Les
données d’installation et de dégagement s’y trouvent aussi
imprimées. Les autorités locales acceptent généralement
le fait que la présence de cette dernière sur l’appareil
démontre sa conformité aux codes en vigueur, lorsque
l’installation s’est effectuée conformément aux données
du Guide d’utilisation et de manière à refléter l’exactitude
des renseignements décrits sur la plaque signalétique. Les
codes varient cependant selon les régions. Avant d’entreprendre l’installation, révisez vos plans avec le représentant local responsable du bâtiment. Votre dépositaire
local peut également fournir au besoin les renseignements
supplémentaires jugés nécessaires.
Pour plus de renseignements sur les questions problématiques relatives à l’installation, consultez la norme ANSI/
NFPA 211 – 1988 de l’Association nationale de protection
contre l’incendie concernant les cheminées, les foyers,
les conduits de ventilation et les appareils de brûlage des
combustibles solides. La norme canadienne équivalente
est publiée dans le code d’installation CSA CAN-B365
régissant l’équipement et les appareils de brûlage des
combustibles solides. Ces normes servent de fondement
4
à de nombreux codes nationaux. Elles font l’objet d’une
reconnaissance et d’une acceptation nationales par la
plupart des autorités locales. Votre dépositaire local ou
le représentant local responsable du bâtiment possède
peut-être une copie de ces règlements.
IMPORTANT: L’INOBSERVATION DES INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION RISQUE DE PROVOQUER UN INCENDIE DOMESTIQUE OU UN FEU DE CHEMINÉE. SUIVEZ
LES PRÉSENTES DIRECTIVES À LA LETTRE ET NE
RECOUREZ À AUCUN EXPÉDIENT SUSCEPTIBLE DE
METTRE EN DANGER VOTRE PROPRIÉTÉ OU VOTRE
SÉCURITÉ PERSONNELLE.
Cheminées
Le poêle à bois doit faire l’objet d’un raccordement à une
cheminée de maçonnerie saine conforme aux codes locaux, à une cheminée de maçonnerie regarnie conforme
aux codes locaux ou à une cheminée métallique préfabriquée faisant l’objet d’une approbation. Quelle que soit la
méthode que vous choisissiez, la cheminée et le conduit
de raccordement doivent être propres et en bon état.
Si vous utilisez une cheminée de maçonnerie existante,
faites-en vérifier l’état sécuritaire avant de procéder à l’installation du poêle à bois. Pour ce faire, adressez-vous à
un ramoneur professionnel, à un inspecteur en bâtiment,
au représentant du service d’incendie de votre localité ou
à une personne compétente en la matière.
La cheminée doit dépasser d’au moins 914 mm (3 pi) le
point le plus élevé où elle traverse le toit et d’au moins 600
mm (2 pi) la portion quelconque la plus élevée d’un bâtiment située à une distance de 3 m (10 pi) de son axe.
Pour en assurer l’efficacité de tirage et de rendement, toute
cheminée faisant l’objet d’une utilisation avec l’appareil
doit dépasser d’au moins 5 m (16 pi) le collier de fumée
du poêle à bois.
A
B
A
C
B
Point de
référence
A
B
C
AC617a
C
0 à 3 m (0 à 10 pi)
610 mm (2 pi) minimum
914 mm (3 pi) minimum
Fig. 2 La règle des 2-3-10.
AC617a
RLTSKC8
2/03 French
20006037
Aspen® de Vermont Castings
Cheminées de Maçonnerie
Format des Cheminées
Une cheminée de maçonnerie existante doit faire l’objet
d’une inspection afin de confirmer qu’elle possède un
revêtement. Ne vous servez pas d’une cheminée sans
revêtement. Cette dernière doit également faire l’objet d’un
examen afin d’y déceler la présence de fissures, de mortier
friable ou d’autres signes de détérioration ou d’obstacle.
Réparez-en toutes les défectuosités avant de l’utiliser.
Cheminées de maçonnerie (suite)
Le poêle à bois est approuvé aux fins de ventilation dans
une cheminée de maçonnerie comportant un conduit de
fumée carré de 200 mm x 200 mm (8 po x 8 po) de dimensions nominales et dans un conduit de fumée circulaire de
200 mm (8 po) ou de 150 mm (6 po) de diamètre.
Cheminée préfabriquée à
double paroi isolée
Cheminée de
maçonnerie
à revêtement
carrelé
NE RACCORDEZ PAS LE POÊLE À UN CONDUIT DE
FUMÉE DESSERVANT UN AUTRE APPAREIL.
ST241
Fig. 3 Types de cheminées standard
• Les ouvertures inutilisées d’une cheminée de maçon-
nerie existante doivent
être scellées avec de la maçonST241
chimney
nerie sur l’épaisseur
detypes
la paroi et son revêtement doit
12/13/99 djt
être réparé. Les ouvertures scellées avec des plats à
tarte ou du papier peint constituent un danger, il faut
les sceller avec du mortier ou du ciment réfractaire.
Dans l’éventualité d’un feu de cheminée, les flammes
et la fumée pourraient être expulsées par ces gaines
inutilisées.
• Il faut nettoyer la cheminée à fond avant de s’en servir.
• Une cheminée de maçonnerie de fabrication nouvelle
doit se conformer aux normes du code local du bâtiment
ou, en l’absence de tels codes, aux normes d’un code
national reconnu. Les cheminées de maçonnerie doivent comporter un revêtement de maçonnerie approuvé
conformément au code, un revêtement de carreaux
de céramique réfractaire prémoulés, un revêtement
tubulaire en acier inoxydable ou un revêtement coulé
approuvé conformément au code. La porte de ramonage de la cheminée doit se fermer hermétiquement
afin d’assurer l’efficacité de tirage de cette dernière.
Cheminées Préfabriquées
Une cheminée métallique préfabriquée doit faire l’objet
d’une mise à l’essai et d’une homologation aux fins d’utilisation avec les appareils de brûlage des combustibles
solides conformément à la norme UL-103-1985 régissant
les cheminées haute température (2100 °F) aux États-Unis
et à la norme ULC S-629 régissant les cheminées haute
température (650°C) au Canada.
20006037
La ventilation peut également se faire dans des cheminées
de grand format. Il se pourrait toutefois que les cheminées
à revêtement de dimensions supérieures à 200 mm x 300
mm (8 po x 12 po) provoquent un refroidissement rapide
de la fumée ou une diminution du tirage, surtout si elles
se trouvent à l’extérieur de la résidence. Il se peut que
des cheminées de cette grosseur nécessitent une isolation
ou un regarnissage de leur revêtement afin d’augmenter
l’efficacité du poêle à bois.
REMARQUE: NE VENTILEZ PAS CE POÊLE DANS
UN FOYER (SANS DÉGAGEMENT) FABRIQUÉ
EN USINE. CE DERNIER N’A PAS FAIT L’OBJET
D’UNE MISE À L’ESSAI ET D’UNE HOMOLOGATION
EN FONCTION DE CE TYPE D’INSTALLATION.
LES FOYERS FABRIQUÉS EN USINE ET LEURS
CHEMINÉES CONSTITUENT UN ENSEMBLE
CONÇU SPÉCIALEMENT POUR SERVIR DE FOYER.
EN PLUS DE PRÉSENTER UN DANGER, LEUR
ADAPTATION À UN AUTRE USAGE RISQUE D’EN
ANNULER L’HOMOLOGATION.
NE RACCORDEZ PAS LE POÊLE À UN SYSTÈME OU
À UN CONDUIT QUELCONQUE DE DISTRIBUTION
D’AIR.
Pour plus de renseignements sur les composants de
raccordement du poêle à un revêtement de cheminée en
acier, consultez votre dépositaire.
Directives Concernant le Conduit
de Raccordement
Le conduit de raccordement est un tuyau à
le
simple ou à double pa- Vers
poêle
roi qui permet de relier
le poêle à la cheminée.
La cheminée elle-même
constitue un élément de
maçonnerie ou une strucDirection
ture préfabriquée servant
du gaz de
à envelopper le conduit
carneau
de fumée, alors que les
conduits de raccordement
ne servent qu’à relier le Fig. 4 Conduit de raccordepoêle à la cheminée. Ils ment.
ST242
sont d’ailleurs destinés à
Chimney connector
12/13/99 djt
un usage intérieur seulement.
5
Aspen® de Vermont Castings
Les conduits de raccordement à double paroi doivent
faire l’objet d’une mise à l’essai et d’une homologation
aux fins d’utilisation avec des appareils de brûlage des
combustibles solides. Les conduits de raccordement à
simple paroi doivent être fabriqués en tôle d’acier de calibre 24 ou plus et comporter une ouverture de 150 mm
(6 po) de diamètre. Ne vous servez pas de conduits de
raccordement galvanisés, puisqu’ils ne peuvent résister
aux températures élevées que dégagent la fumée ou les
gaz d’échappement et qu’ils risquent de libérer des vapeurs
toxiques à haute température.
Si possible, ne faites pas passer le conduit de raccordement par un mur ou un plafond combustible. Si la traversée
d’un mur combustible demeure inévitable, reportez-vous
aux recommandations de la rubrique Traversées murales. N’acheminez pas le conduit de raccordement par un
vide sous comble, un placard ou un quelconque espace
fermé semblable. Le conduit de raccordement doit rester à découvert et accessible aux fins d’inspection et de
nettoyage.
Installez le conduit de raccordement à simple paroi à au
moins 460 mm (18 po) du plafond. Faites en sorte qu’il soit
aussi court et direct que possible et qu’il ne comporte pas
plus de deux coudes à 90°. Autant que possible, utilisez
de préférence des coudes à 45°. Inclinez les sections horizontales du conduit de raccordement vers le haut de 20
mm par mètre (1⁄4 po par pied) en partant du poêle jusqu’à
la cheminée. La longueur maximum recommandée d’une
section horizontale est de 1 mètre (3 pieds), tandis que la
longueur totale du conduit de raccordement ne doit pas
excéder 2,5 mètres (8 pieds).
Dans les installations à plafond cathédrale, prolongez la
cheminée préfabriquée vers le bas à 2,5 mètres (8 pieds)
du poêle.
AVIS DE SÉCURITÉ: PORTEZ TOUJOURS DES GANTS
ET DES LUNETTES DE SÉCURITÉ LORS DU PERÇAGE,
DE LA COUPE OU DE LA JONCTION DES SECTIONS
DU CONDUIT DE RACCORDEMENT.
Conduits de Raccordement à Double Paroi
Le poêle à bois Aspen fait l’objet d’une approbation aux
fins d’installation aux États-Unis et au Canada avec des
conduits de raccordement à double paroi mis à l’essai et
homologués par un laboratoire d’essai reconnu aux fins
d’utilisation avec les appareils de brûlage des combustibles solides.
Suivez les instructions d’assemblage et d’installation des
conduits de raccordement à double paroi fournies par le
fabricant de la cheminée à double paroi. Pour en faciliter
le montage et pour en assurer la sécurité, servez-vous des
composants de cheminée d’un seul fabricant.
à ceux qui sont mentionnés sur le tableau indicateur de
dégagement à la Page 13.
Conduits de Raccordement à Simple Paroi
• En partant du collier de fumée du poêle, assemblez
le conduit de raccordement de la cheminée. Insérez
la première extrémité de sertissage dans le collier de
fumée en prenant soin d’orienter cette dernière vers le
poêle. À l’aide des orifices de guidage pratiqués dans
le collier de fumée, percez des trous de 3 mm (1⁄8 po)
de diamètre sur l’extrémité inférieure de la première
section du conduit de raccordement, puis fixez cette
dernière au collier de fumée au moyen de vis à tôle no
10 x 12 mm (1⁄2 po).
• Immobilisez chaque joint entre les sections du conduit
de raccordement, y compris les joints télescopiques,
au moyen d’au moins trois vis à tôle. Les orifices préperforés se trouvant à l’extrémité supérieure de chaque
section du conduit de raccordement servent de guide
lors du perçage des trous de 3 mm (1⁄8 po) situés à
l’extrémité inférieure de la section suivante.
• Fixez le conduit de raccordement à la cheminée. Vous
trouverez ci-dessous les instructions concernant divers
types d’installations.
• Assurez-vous des distances de dégagement adéquates
du poêle et du conduit de raccordement par rapport aux
matériaux combustibles avoisinants.
Remarque: Les pièces coulissantes spéciales et les
manchons à gaine servant à la formation des joints télescopiques entre les sections du conduit de raccordement
sont offerts aux fins de simplification de l’installation. Les
tubes coulissants permettent ainsi d’éliminer le besoin de
couper des sections de raccordement individuelles. Pour
plus de renseignements sur les sections de raccordement
spéciales, consultez votre dépositaire local.
Fixation du Conduit de Raccordement à
Simple Paroi à Une Cheminée Préfabriquée
Suivez scrupuleusement les instructions d’installation
fournies par le fabricant.
Vous pouvez vous procurer de votre dépositaire local des
adaptateurs spéciaux facilitant la jonction du conduit de
raccordement à la cheminée préfabriquée. L’extrémité
supérieure de ces adaptateurs se rattache directement à
la cheminée ou au nécessaire de suspension au plafond
de la cheminée, alors que l’extrémité inférieure de l’adaptateur se fixe au conduit de raccordement. L’adaptateur
forme un raccord-union entre le conduit de raccordement
et la cheminée, qui contribue à ce que la suie et la créosote tombant des parois intérieures de la cheminée restent
emprisonnées dans le conduit de raccordement.
REMARQUE: En ce qui concerne les installations faisant
appel à des conduits de raccordement à double paroi, les
distances de dégagement minimales doivent correspondre
6
20006037
Aspen® de Vermont Castings
Fixation du Conduit de Raccordement à
Simple Paroi à la Cheminée de Maçonnerie
Le poêle à bois Aspen peut faire l’objet d’un raccordement
à une cheminée de maçonnerie autoporteuse ou à une
cheminée de maçonnerie pour foyer.
née. Suivez toutes les directives d’installation du conduit
de raccordement dans la cheminée de maçonnerie autoporteuse tout en prêtant une attention spéciale aux points
supplémentaires suivants:
• Vérifiez l’espace de dégagement du poêle et du conduit
Installations Autoporteuses
Si le conduit de raccordement doit traverser un mur combustible avant d’atteindre la cheminée, suivez les recommandations d’aménagement des Traversées murales des
Pages 8 et 9.
L’ouverture du mur de cheminée donnant sur le conduit
de fumée, appelée « embrasure », doit être garnie d’une
gaine de céramique ou de métal maintenue solidement en
place avec du ciment.
•
•
de raccordement par rapport à la garniture et aux matériaux combustibles. Utilisez le cas échéant un écran
pare-chaleur assurant la protection du manteau, de la
garniture et du conduit de raccordement pour respecter
les espaces de dégagement nécessaires.
Vérifiez de nouveau l’espace de dégagement entre le
conduit de raccordement et le plafond.
Le registre de foyer doit être fermé et scellé afin d’empêcher l’air de la pièce d’être aspiré vers le haut du conduit
de fumée, ce qui risquerait d’en diminuer le rendement.
Il faut néanmoins qu’il soit possible de rouvrir le registre
aux fins d’inspection et de nettoyage de la cheminée.
Manchon à gaine
Conduit de
raccordement
Conduit de
fumée
L’extrémité
du manchon
doit affleurer
le carrelage
du conduit de
fumée
ST243
Fig. 6 Gaine de céramique ou de métal maintenue solidement
en place avec du ciment.
Écran pare-chaleur du conduit de
raccordement
note des
* Prenez
normes de dégagement des pages
13 et 14
*
*
Manteau
La section de conduit métallique, appelée manchon à
gaine, de diamètre légèrement inférieur à celui d’un conduit
ST243 et la gaine facilitent l’enlèvede raccordement standard,
thinble connection
ment du conduit de 12/13/99
raccordement
aux fins d’inspection et
djt
de nettoyage. Vous pouvez d’ailleurs vous procurer des
manchons à gaine chez votre dépositaire local.
Pour installer un manchon à gaine, insérez-le dans l’embrasure en l’y faisant glisser jusqu’à ce qu’il affleure le mur
intérieur du conduit de fumée. Assurez-vous toutefois qu’il
ne forme pas saillie dans le passage du conduit de fumée
de manière à gêner le tirage.
Le manchon à gaine devrait dépasser le mur intérieur de
la pièce de 25 à 50 mm (1 à 2 po). Servez-vous de ciment
pour foyer et d’un joint d’étanchéité mince pour effectuer
le scellement du manchon dans sa gaine. Fixez ensuite
le conduit de raccordement à l’extrémité extérieure du
manchon au moyen de vis à tôle.
Raccordement Par le Haut du Foyer
Dans ce type d’installation, le conduit de raccordement
entre dans le conduit de fumée par une gaine située audessus du foyer. Le revêtement de la cheminée du foyer
doit se prolonger au moins jusqu’au point de jonction
auquel le conduit de raccordement entre dans la chemi-
20006037
ST244
Fig. 7 Si l’espace de dégagement entre le conduit de raccordement et le plafond ou le manteau se révèle inadéquat, il faut
prévoir un écran pare-chaleur.
ST244
Plymouth
Raccordement
à Travers
le Foyer
fplc over
mantel
12/99
Si la hauteur d’ouverture
du foyer est au moins de 546mm
1
(21 ⁄2po), vous pouvez installer un poêle dans l’ouverture au
moyen d’une « trousse de solidarisation » que vous pouvez
vous procurer chez votre dépositaire local. Ces trousses
permettent d’assurer un raccordement ferme entre le collier
de fumée du poêle et le conduit de fumée de la cheminée.
Assurez-vous que l’emplacement du poêle respecte les
normes de dégagement nécessaires par rapport au manteau et à la garniture environnante du foyer. Reportez-vous
à la Page 13 et 14.
7
Aspen® de Vermont Castings
L’installation du foyer nécessite également la protection
du plancher. Reportez-vous à la Page 10.
Revêtement en
argile réfractaire
Dégagement minimum de 51 mm (2 po)
de la cheminée par rapport à la brique
et aux matériaux combustibles
Traversées murales
Consultez votre dépositaire concernant les composants
de raccordement spéciaux utilisables comme traversées
murales. Servez-vous exclusivement des pièces ayant fait
l’objet d’une mise à l’essai et d’une homologation aux fins
d’utilisation comme traversée murale.
Cheminée de
maçonnerie
fabriquée
selon la norme
NFPA 211
A
A
305 mm (12 po)
minimum
Conduit de fumée
Dans la mesure du possible, la conception de l’installation
doit s’effectuer de manière à ce que le conduit de raccordement ne traverse pas un mur combustible. Si votre installation nécessite une traversée murale, consultez l’inspecteur
local en bâtiment avant de commencer. Afin de connaître
les normes particulières à cet égard, adressez-vous au
fabricant du conduit de raccordement.
Conduit de
raccordement
A = Dégagement de 305 mm (12 po)
minimum entre la maçonnerie de
brique et la charpente combustible
Revêtement
en argile
réfractaire
ST272
Fig. 9 Traversée murale en maçonnerie avec conduit de
raccordement à simple paroi.
ST272
Méthodes de rechange approuvées par la NFPA:
masonry wall pass through
w/ singlede
wall
• Utilisation d’une section
conduit de fumée à double
connector
paroi prévoyant un espace de dégagement de 230 mm
(9 po) par rapport12/99
aux combustibles. (Fig. 10)
• Insertion d’un conduit de raccordement dans une gaine
• Insertion d’un conduit de raccordement dans une sec-
tion de cheminée à isolant solide fabriquée en usine
de 230 mm (9 po) de diamètre comportant un vide d’air
entre la section de la cheminée et les combustibles.
(Fig. 12)
Raccord flexible
*
381 mm
(15 po) minimum
230 mm
(9 po)
minimum
Adaptateur
pour foyer avec
té de ramonage
*
* 16460pommaux(18États-Unis
po) au Canada
ST245
Fig. 8 Des jeux d’adaptateurs spéciaux sont offerts chez votre
dépositaire local aux fins deST245
simplificatin des installtions pour
fireplace
le foyer.
flex connector
12/99
Normes Américaines
L’Association nationale de protection contre les incendies
(NFPA) des États-Unis a établi des normes de passage des
conduits de raccordement à travers les murs combustibles.
De nombreux inspecteurs du bâtiment s’y conforment.
La Figure 9 illustre une des méthodes approuvées par la
NFPA. L’enlèvement par découpe des matériaux combustibles composant le mur permet d’assurer un espace
de dégagement de 300 mm (12 po) autour du conduit de
raccordement. On utilise de la brique et du mortier pour
enfermer la zone de dégagement.
8
Longueur de
cheminée à
isolant solide
fabriquée en
usine affleurant le conduit
de fumée
Cheminée
de maçonnerie fabriquée selon
la norme
NFPA 211
Support en
tôle d’acier
51 mm (2 po)
minimum
Conduit de fumée
*
ventilée à double paroi en acier séparée des combustibles par un matériau isolant de 150 mm (6 po) en fibre
de verre. (Fig. 11)
Maintien de l’espace de
dégagement nécessaire. Voir
à la Page 13.
Ciment
réfractaire non
soluble
230 mm (9 po)
minimum
Conduit de
raccordement
Vide d’air
Supports en
tôle d’acier de
calibre 24
ST273
Fig. 10 Traversée murale utilisant une section de cheminée
isolée fabriquée en usine.
ST273
nfpa
factory built insulated
chimney section
12/99
20006037
Aspen® de Vermont Castings
Gaine en acier
avec deux canaux
ventilés de 25 mm
(1 po)
51 mm (2 po)
minimum
Conduit de raccordement
Isolant en fibre
de verre
Supports en
tôle d’acier de
calibre 24
ST274
Fig. 11 Traversée murale utilisant un conduit de raccordement
à simple paroi muni d’une gaine ventilée en acier.
ST274
mm (2 po)
single wall 51
minimum
w/ventilated thimble
51 mm (2 po)
minimum
12/99
Supports en
tôle d’acier de
calibre 24
Conduit de fumée
Section de
cheminée
préfabriquée
Chimney Flue
Dégagement de la cheminée
par rapport aux supports en
tôle d’acier et aux matériaux
combustibles
Vide d’air de 51
mm (2 po) minimum
ST275
Conduit de
raccordement
Section de cheminée préfabriquée
Supports en tôle
d’acier de calibre
24
Cheminée de maçonnerie
fabriquée selon la norme
NFPA 211
Fig. 12 Traversée murale munie d’une gaine ventilée en acier.
ST275
wall withCanadiennes
Normes
ventilated
L’Association canadienne
de normalisation (CSA) a établi
thimbleconcernant la conception
des prescriptionssteel
particulières
des traversées murales. La Figure 13 illustre une des
méthodes approuvées dans laquelle tout matériau combustible fait l’objet d’un enlèvement par découpe permettant
d’assurer le dégagement nécessaire de 460 mm (18 po)
autour du conduit de raccordement. L’espace qui en résulte
doit rester vide. On peut alors utiliser un couvercle en tôle
métallique à montage affleurant d’un côté seulement. Si
les couvercles doivent servir des deux côtés, chacun doit
faire l’objet d’un montage sur des entretoises non combustibles, à distance d’au moins 25 mm (1 po) du mur. Votre
dépositaire local ou l’inspecteur local en bâtiment peut
vous fournir des renseignements sur d’autres méthodes
approuvées de passage d’un conduit de raccordement à
travers un mur combustible.
Au Canada, ce type d’installation doit se conformer au code
d’installation CAN/CSA-B365 régissant l’équipement et les
appareils de brûlage des combustibles solides.
20006037
Dégagement de la cheminée
par rapport aux supports en
tôle d’acier et aux matériaux
combustibles
152 mm (6 po)
minimum
Conduit de
fumée
Cheminée fabriquée selon la norme NFPA 211
460 mm
(18 po)
minimum
Conduit de fumée
Dégagement de la cheminée par
rapport aux supports en tôle d’acier
et aux matériaux combustibles
ST276
Support en
tôle d’acier
de calibre 24
(d’un côté
seulement)
50 mm (2 po)
minimum
460 mm (18 po)
minimum
Conduit de
raccordement
Support en
tôle d’acier
de calibre 24
Cheminée de maçonnerie fabriquée selon la
norme CAN/CSA-B365
Fig. 13 Traversée murale approuvée par la CSA.
ST276
Protection
du plancher
CSA approved
wall
Une énorme quantité
de
chaleur
rayonne
de la plaque de
pass-through
fond du poêle à bois 12/99
Aspen. L’aire de plancher se trouvant
directement sous le poêle et autour de lui nécessite par
conséquent une protection contre la chaleur rayonnante et
contre les étincelles ou les tisons risquant de s’échapper
du caisson.
Cette protection thermique est assurée par le biais de l’utilisation d’un écran pare-chaleur inférieur Vermont Castings
1895. La protection du plancher contre les étincelles ou
les tisons dépend de l’utilisation d’une dalle pare-chaleur
fabriquée d’un matériau non combustible conforme aux
spécifications.
La plupart des installations nécessitent que l’écran inférieur
pare-chaleur soit fixé au plancher. Cet écran devient facultatif lorsque le poêle repose au sol sur une surface non
combustible comme du béton sans peinture.
Même après l’installation de l’écran inférieur pare-chaleur,
vous devez assurer la protection spéciale du plancher.
Dans les d’installations comportant un écran pare-chaleur
assujetti au plancher, utilisez une dalle pare-chaleur non
combustible fabriquée soit de panneaux isolants minéraux
sans amiante de 6 mm
(1⁄4 po) ou d’un matériau aux propriétés équivalentes, soit
de tôles métalliques de calibre 24. La dalle pare-chaleur
peut faire l’objet d’un recouvrement au moyen d’un matériau décoratif non combustible selon vos préférences.
N’obstruez pas l’espace situé sous l’appareil de chauffage.
Les normes de protection varient quelque peu entre les
États-Unis et le Canada.
Aux États-Unis: Il est obligatoire de disposer sous l’appareil de chauffage une dalle pare-chaleur. Celle-ci doit
dépasser d’au moins 406 mm (16 po) à l’avant de l’appareil
(B, Fig. 14) et d’au moins 152 mm (6 po) à l’arrière et sur
les côtés (A, Fig. 14) de ce dernier. Elle doit également
recouvrir la partie située sous le conduit de raccordement
et dépasser de 51 mm (2 po) de chaque côté de ce dernier
(C, Fig. 14).
9
Aspen® de Vermont Castings
Au Canada: Il est obligatoire de disposer sous l’appareil de
chauffage une dalle pare-chaleur non combustible. Celle-ci
doit dépasser de 460 mm (18 po) à l’avant (B, Fig. 14) et
de 203 mm (8 po) à l’arrière et sur les côtés. (A, Fig. 14)
Protection des fondations du foyer
Normes de Protection du Plancher
C
Dans tous les types d’installations, suivez donc les directives de protection du plancher décrites ci-dessus.
A
A
A
A
B
D
Gardez à l’esprit que l’espace de dégagement nécessaire
à l’avant de plusieurs planchers surélevés est moindre
que prévu après installation. Dans de tels cas, il faut alors
ajouter une protection de plancher suffisante à l’avant du
poêle pour répondre à la norme d’installation minimale
d’une dalle pare-chaleur, ce qui correspond à 410 mm (16
po) à l’avant du poêle aux États-Unis et à 460 mm (18 po)
à l’avant de ce dernier au Canada.
A
A
B
E
E
U. S.
Canada
A: 152 mm (6 po)
203 mm (8 po)
B: 406 mm(16 po)
457 mm (18 po)
ST246
C: 254 mm(10 po)
254 mm (10 po)
floor protection
D: 1118 mm(44 po)
1219
mm(48 po)
12/99
E: 686 mm(27 po)
787 mm (31 po)
Ne tenez pas pour acquis que les fondations du foyer
s’avèrent parfaitement non combustibles. Plusieurs planchers ne répondent pas à la norme de « non combustibilité parfaite », puisque la brique ou le béton à l’avant de
l’ouverture du foyer se trouve soutenu par une charpente
lourde en bois. Étant donné que la brique ou le béton
conduit rapidement la chaleur, celle-ci peut facilement se
transmettre au bois, avec pour résultat que les fondations
sont considérées comme plancher combustible et qu’elles
peuvent constituer un risque d’incendie.
Les tapis de foyer ne répondent pas aux normes de protection du plancher, puisqu’ils sont plutôt un élément ignifuge
qu’un élément ininflammable.
ST246
Fig. 14 Ces dimensions ne constituent que des normes minimales. Dans la mesure du possible, utilisez des dimensions
supérieures.
Les installations de foyer comportent des normes spéciales
de dégagement par rapport aux murs latéraux, aux garnitures décoratives latérales et au manteau. Pour de plus amples renseignements sur les écrans pare-chaleur du foyer
et du manteau, reportez-vous à la présente rubrique.
La charpente en bois nécessite une protection contre la
chaleur rayonnante
ST247
Fig. 15 Les solives en bois soutenant le plancher situé sous
l’âtre du foyer sont considérées comme des matériaux combustibles.
ST247
Rear exit floor dgrm
12/14/99 djt
10
20006037
Aspen® de Vermont Castings
Installation Dans les Maisons Mobiles
Le poêle à bois Aspen fait l’objet d’une approbation aux
fins d’utilisation dans les maisons mobiles lorsqu’il est
installé au moyen du nécessaire Vermont Castings 1898
pour maisons mobiles conformément aux instructions qui
y sont contenues et aux codes locaux en vigueur. Cette
approbation ne vaut toutefois que pour les États-Unis.
Outre les normes d’installation standard que renferme le
présent guide, les directives suivantes s’appliquent aux
installations dans les maisons mobiles:
1. Il faut assurer la fixation permanente du poêle au plancher au moyen des brides de serrage des pattes et des
organes d’assemblage livrés avec le nécessaire.
2.Il faut réaliser le raccordement permanent du poêle
à l’extérieur afin d’assurer son alimentation en air de
combustion.
3. Il faut mettre le poêle à la terre par le biais du châssis
en acier de la maison mobile.
4. Il faut utiliser une installation de cheminée approuvée
comprenant une gaine de toit, un pare-étincelles, des
supports de cheminée, un solin de toit et tout autre
composant destinés à un usage avec les maisons mobiles. Cette installation doit se conformer à la norme UL
103 régissant les cheminées fabriquées en usine des
appareils de chauffage pour bâtiment ou résidence.
5. Il faut assurer le raccordement direct de la cheminée
au poêle et le dépassement de cette dernière d’au
moins 1 mètre (3 pieds) au-dessus de la portion du toit
qu’elle traverse. Le haut de la cheminée doit dépasser
d’au moins 609 mm (2 pieds) le point le plus élevé de
n’importe quelle portion de la structure de la maison
mobile située à 3 mètres (10 pieds) de la cheminée.
6. Si la cheminée sort de la maison mobile par un mur en
un point situé à 2 mètres (7 pieds) au-dessus du niveau
du sol où elle se trouve, il faut prévoir un dispositif de
protection ou une enceinte non combustible qui s’élève
jusqu’à une hauteur de 2 mètres (7 pieds) à son point
de sortie. Les ouvertures que comporte ce dispositif
de protection doivent mesurer moins de 19 mm (3⁄4 po).
7. Consultez tous les codes locaux du bâtiment, surtout
ceux se rapportant particulièrement aux maisons mobiles. D’autres normes peuvent s’appliquer à l’enlèvement de la cheminée aux fins de transport de la maison
mobile.
AVERTISSEMENT: N’installez pas le poêle à bois Aspen
dans une chambre à coucher ou dans un passage.
ATTENTION: Il faut préserver l’intégrité structurelle du
toit, du plancher, des murs et du plafond de la maison
mobile.
20006037
Dégagement par Rapport aux Matériaux
Combustibles Environnants.
Lorsque le poêle fonctionne, la plaque de chauffage et le
conduit de raccordement dégagent une chaleur rayonnante
multidirectionnelle. Une installation dite sécuritaire nécessite donc le maintien d’un espace de dégagement suffisant
entre le poêle et les matériaux combustibles environnants
afin d’en prévenir la surchauffe.
Le dégagement se définit comme la distance qui existe
entre le poêle ou le conduit de raccordement et les murs,
le plancher, le plafond ou une quelconque surface combustible fixe située à proximité. Éloignez aussi les meubles
ou les autres matériaux combustibles du poêle. En
règle générale, il faut prévoir une distance permanente de
1220mm (48po) entre le poêle et les matériaux combustibles mobiles comme les vêtements à sécher, les meubles,
les journaux et le bois de chauffage par exemple. Gardez
cet endroit libre de tout matériau combustible.
Méthodes Sécuritaires de Réduction des
Espaces de Dégagement
Les normes de dégagement du poêle à bois illustrées et
homologuées aux Pages 12 a 14 ont été établies par le
biais d’essais de conformité aux normes UL et ULC visant la
plupart des modes d’installation. Ces dernières se fondent
sur quatre variables de base:
• Absence d’installation de tout écran pare-chaleur faisant
l’objet d’une homologation.
• Absence d’installation de tout écran pare-chaleur faisant l’objet d’une homologation et d’un montage sur le
poêle.
• Absence d’installation de tout écran pare-chaleur sur
le mur faisant l’objet d’une homologation.
• Absence d’installation de tout écran pare-chaleur sur le
mur faisant l’objet d’une homologation et d’un montage
sur le poêle.
En règle générale, un espace de dégagement maximum
s’avère nécessaire lorsque le poêle sans écran pare-chaleur est disposé à proximité d’un mur sans écran parechaleur. Un espace de dégagement minimum s’avère
nécessaire lorsque le poêle et le mur comportent un écran
pare-chaleur. La réduction de l’espace de dégagement
peut également nécessiter l’installation d’un écran parechaleur homologué sur le conduit de raccordement.
Les distances de dégagement ne peuvent faire l’objet d’une
réduction que par le biais de méthodes approuvées par un
organisme de réglementation ou en conformité avec les
normes de dégagement illustrées dans le présent guide.
Au moment de déterminer la distance de dégagement,
prenez-en toujours la mesure depuis la plaque supérieure
du poêle ou le conduit de raccordement lui-même jusqu’à
la surface du matériau combustible adjacent. Ne prenez
11
Aspen® de Vermont Castings
pas cette mesure depuis l’écran pare-chaleur du poêle ou
du conduit de raccordement jusqu’à la surface du matériau
combustible.
Écrans Muraux Pare-Chaleur
Les écrans muraux pare-chaleur doivent être faits de tôle
métallique de calibre 24 ou supérieur ou d’un autre matériau non combustible comme les panneaux isolants de 13
mm (1⁄2 po) ou la brique ordinaire posée à plat dont le côté
de 90 mm (31⁄2 po) est tourné vers le bas.
L’espacement des écrans pare-chaleur de 25 mm (1 po) par
rapport à la surface combustible doit s’effectuer au moyen
d’entretoises non combustibles ne se trouvant pas directement derrière le poêle ou le conduit de raccordement.
Les exemples suivants faisant appel à la construction d’un
écran mural pare-chaleur illustrent les modes de conception habituels utilisés aux fins de réduction sécuritaire des
espaces de dégagement par rapport aux matériaux muraux
combustibles.
Installation parallèle avec conduit de raccordement
vertical et double écran mural pare-chaleur. (Fig. 17):
Réduction des espaces de dégagement par rapport au
mur arrière et au mur latéral. Les écrans muraux parechaleur, celui du conduit de raccordement étant centré
derrière ce dernier, peuvent se joindre le cas échéant à
l’angle de la pièce.
L’air doit pouvoir circuler entre le mur et l’écran parechaleur. La partie inférieure de l’écran pare-chaleur doit
donc comporter un dégagement d’au moins 25 mm (1 po),
tandis que la partie supérieure de ce dernier doit rester
ouverte.
Circulation d’air
Cloison
sèche
Circulation d’air
1020mm
(40po)
25mm
(1po)
Écran mural
pare-chaleur
Charpente
de poteaux
muraux
915mm
(36po)
1020mm
(40po)
Treillis
Entretoises et
organes d’assemblage non
combustibles
915mm
(36po)
Écran parechaleur
Entretoise métallique
ST248
Fig. 16 Construction approuvée de l’écran mural pare-chaleur.
ST248
wall shield construction
12/14/99 djt
25mm
(1po)
ST249a
Fig. 17 Installation parallèle avec conduit de raccordement
vertical et double écran mural pare-chaleur.
Installation parallèle avec traversée murale arrière et
ST249
double écran mural pare-chaleur.
18): Réduction
parallel vertical wall (Fig.
shield French
2/10/03 par
djt
des espaces de dégagement
rapport au mur arrière
et au mur latéral. Les écrans muraux pare-chaleur, celui du conduit de raccordement étant centré derrière ce
dernier, peuvent se joindre le cas échéant à l’angle de la
pièce. La traversée murale doit se conformer aux codes
en vigueur.
915mm
(36po)
1020mm
(41po)
330mm
(13po)
1020mm
(41po)
25mm
(1po)
25mm
(1po)
ST250a
Fig. 18 Installation parallèle avec traversée murale arrière et
double écran mural pare-chaleur.
12
ST250
parallel rear wall
French
2/10/03 djt
20006037
Aspen® de Vermont Castings
Installation en coin avec conduit de raccordement
vertical et double écran mural pare-chaleur. (Fig. 19):
Réduction des espaces de dégagement latéraux. Les
écrans muraux pare-chaleur DOIVENT se joindre à l’angle
de la pièce.
915mm
(36po)
La garniture supérieure (C) dépassant de moins de
40 mm (11⁄2 po) la face du foyer doit comporter un espace
de dégagement d’au moins 305 mm (12 po) par rapport
au-dessus du poêle. Cette distance ne peut faire l’objet
d’une réduction par ajout d’un écran pare-chaleur.
1020mm
(40po)
1020mm
(40po)
25mm
(1po)
ST251a
Fig. 19 Installation en coin avec conduit de raccordement
vertical et double écran mural pare-chaleur.
ST251a
corner install
vertical
French
2/10/03 djt
Lorsque:
A = 230 mm (9 po) maximum
B = 572 mm (221⁄2 po) minimum
A = 190 mm (71⁄2 po) maximum
B = 534 mm (21 po) minimum
A = 152 mm (6 po) maximum
B = 496 mm (191⁄2 po) minimum
A = 114 mm (41⁄2 po) maximum
B = 458 mm (18 po) minimum
A = 76 mm (3 po) maximum
B = 406 mm (161⁄2 po) minimum
A = 40 mm (11⁄2 po) maximum
B = 382 mm (15 po) minimum
Une installation pour foyer nécessite un espace de dégagement spécial entre le côté du poêle et les murs gauche
et droit, entre le côté du poêle et la garniture latérale décorative située sur la face du poêle et entre le dessus du
poêle et le manteau.
La profondeur maximum du manteau combustible (A, Fig.
20) est de 230 mm (9 po). À cette profondeur, l’espace
de dégagement par rapport au-dessus du poêle (B) doit
mesurer au moins 572 mm (221⁄2 po).
915mm
(36po)
25mm
(1po)
Espaces de Dégagement
par Rapport au Foyer
Chaque fois qu’il y a accroissement de 40 mm (11⁄2 po) de
la profondeur de la garniture ou du manteau, l’espace de
dégagement par rapport au-dessus du poêle doit augmenter dans la même proportion.
La garniture latérale doit comporter un espace de dégagement minimum de 203 mm (8 po), calculé depuis le rebord
supérieur du poêle (D, Fig. 20).
A
230 mm (9 po)
maximum
B C
B
572 mm
(221⁄2 po)
382 mm
(15 po)
minimum
D
38 mm
(11⁄2 po)
D
B : Manteau
572 mm (221⁄2 po)
C : Garniture supérieure * 305 mm (12 po)
D : Garniture latérale
203 mm (8 po)
ST253a
ST252a
aspen
trim une
clearances
* Matériau comportant
épaisseur inférieure à 38 mm
12/15/99 djt
1
(1 ⁄2 po).
ST253a
Fig. 20 Espaces de dégagement par rapport au manteau et aux garnitures.
ST252a
mantel clrncs
12/14/99 djt
20006037
13
Aspen® de Vermont Castings
Espaces de Dégagement
par Rapport aux Alcôves
Le poêle à bois Aspen fait l’objet d’une approbation aux
fins d’installation dans une alcôve construite de manière
à préserver les espaces de dégagement illustrés à la Fig.
21.
C
A
B
ST254
Surfaces Surfaces
ST254
nonclearances
protégées
alcove
protégées (NFPA 211)
12/99
A
158 cm 117 cm
Largeur minimum (62 po) (46 po)
B
122 cm
122 cm
Profondeur maximum (48 po) (48 po)
C
Espace entre le plafond
92 cm
46 cm
et le dessus du poêle (36 po) (18 po)
Fig. 21 Normes concernant les alcôves.
14
20006037
Aspen® de Vermont Castings
Tableau des espaces de dégagement pour poêle à bois Aspen
Servez-vous du tableau ci-dessous et des illustrations de la page suivante pour déterminer les espaces de dégagement
nécessaires convenant à votre type d’installation.
Les espaces de dégagement par rapport au poêle se mesurent depuis la plaque supérieure de ce dernier jusqu’à la
surface combustible.
Les espaces de dégagement par rapport au conduit de raccordement se mesurent depuis la surface de ce dernier et
tiennent compte le déport du collier de fumée.
SURFACES NON PROTÉGÉES DÉGAGEMENT PAR RAPPORT AU POÊLE
Installation parallèle
Installation parallèle
Installation
en coin
Arrière
Coin
B 330 mm
C 330 mm
(13 po)
(13 po)
H 279 mm
I 330 mm
(11 po)
(13 po)
N 279 mm
N/A
(11 po)
Côté
D 406 mm
(16 po)
J 406 mm
(16 po)
O 406 mm
(16 po)
Arrière
E 229 mm
(9 po)
K 229 mm
(9 po)
P 229 mm
(9 po)
Sortie par le haut avec écran
pare-chaleur arrière et conduit de Q 610 mm
raccordement à simple paroi muni (24 po)
d’un écran pare-chaleur 1,2
R 229 mm
(9 po)
S 330 mm
(13 po)
T 406 mm
(16 po)
U 229 mm
(9 po)
V 203 mm
(8 po)
Sortie par le haut avec écran
Q 610 mm
pare-chaleur arrière et conduit de
(24 po)
raccordement à double paroi 1,3
R 178 mm
(7 po)
S 330 mm
(13 po)
T 406 mm
(16 po)
U 179 mm
(7 po)
V 203 mm
(8 po)
Sans écran pare-chaleur
Sortie par le haut avec écran
pare-chaleur arrière seulement 1
Sortie par l’arrière avec écran
pare-chaleur arrière seulement
Côté
A 610 mm
(24 po)
G 610 mm
(24 po)
M 610 mm
(24 po)
Installation
en coin
SURFACES PROTÉGÉES
Coin
F 203 mm
(8 po)
L 203 mm
(8 po)
N/A
SURFACE NON PROTÉGÉE
avec installation verticale
SURFACE PROTÉGÉE
avec installation verticale
Sans écrans pare-chaleur
379 mm (15 po)
279 mm (11 po)
Avec écrans pare-chaleur pour
conduit de raccordement 2
330 mm (13 po)
152 mm (6 po)
Conduit de raccordement
à double paroi 3
152 mm (6 po)
SURFACE NON PROTÉGÉE
avec installation horizontale
152 mm (6 po)
SURFACE PROTÉGÉE
avec installation horizontale
Conduit de raccordement
à simple paroi
457 mm (18 po)
279 mm (11 po)
Conduit de raccordement
à double paroi
152 mm (6 po)
152 mm (6 po)
DÉGAGEMENT DU CONDUIT
DE RACCORDEMENT
DÉGAGEMENT AVANT PAR RAPPORT AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES **
TOUTES INSTALLATIONS CONFONDUES
1220 mm (48 po)
** Il faut conserver une distance permanente de 1219 mm (48 po) entre le poêle et les matériaux combustibles mobiles comme les
vêtements à sécher, les meubles et le bois de chauffage par exemple.
1
Lorsqu’on installe un écran pare-chaleur arrière sur un poêle à sortie par le haut, l’écran doit se rattacher à la pièce rapportée de
manière à ce que la partie arrière du collier de fumée de l’appareil soit protégée.
2
Les écrans pare-chaleur du conduit de raccordement doivent dépasser de 610 mm (24 po) exactement le dessus du poêle. Le
conduit de raccordement ne doit comporter aucun écran pare-chaleur au-dessus de cet espace de dégagement de 610 mm (24 po).
La portion sans écran pare-chaleur du conduit de raccordement située au-dessus de l’espace de dégagement de 610 mm (24 po)
doit être de 330 mm (13 po) par rapport à un mur non protégé.
3
Dans les installations avec sortie par le haut, cet espace de dégagement nécessite l’utilisation d’un écran pare-chaleur arrière muni
d’une plaque-couvercle pour collier de fumée.
20006037
15
Aspen® de Vermont Castings
SURFACES NON PROTÉGÉES
Poêle disposé
parallèlement au mur
SURFACES PROTÉGÉES
Poêle disposé en coin
Poêle disposé
parallèlement au mur
Poêle disposé en coin
Sortie par le haut sans écran pare-chaleur
C
B
F
E
A
D
C
F
Sortie par le haut avec écran pare-chaleur arrière seulement
I
H
L
K
G
J
I
L
Sortie par l’arrière avec écran pare-chaleur arrière seulement
N
P
M
O
S/O
S/O
Sortie par le haut avec écran pare-chaleur arrière et conduit de raccordement à simple paroi muni d’un
écran pare-chaleur ou avec écran pare-chaleur arrière et conduit de raccordement à double paroi
R
S
T
Q
S
16
V
U
ST255
exit diagram
12/15/99 djt
V
20006037
Aspen® de Vermont Castings
Assemblage
Munissez-vous des outils suivants aux fins d’assemblage
du poêle à bois Aspen:
• clé ouverte de 9⁄16 po • lunettes et gants de sécurité
• tournevis à pointe plate • perceuse électrique avec embout de 1⁄8 po
• tournevis à pointe cruciforme à manche court
• clé ouverte de 7⁄16 po (pour cendrier et adaptateur pour
conduit de ventilation extérieur)
Déballage du poêle
1. Détachez les sangles d’expédition et défaites l’emballage plastique.
2. Vérifiez le poêle et le contenu de l’emballage à la recherche de pièces endommagées ou manquantes. Ne
procédez pas à l’assemblage du poêle s’il comporte des
pièces endommagées ou manquantes.
Contenu du sac d’accessoires d’assemblage:
• Pattes du poêle (4)
• Corps de boulon à tête hexagonale avec rondelles
(4)
• Vis à tôle no 10 x 1⁄2 po (3)
• Fiche d’enregistrement du propriétaire
• Peinture de retouche (pour poêles en émail vitrifié
seulement)
Inclinez d’abord soigneusement le poêle sur la
palette afin de pouvoir
poser alternativement les
pattes avant et arrière.
Soulevez ensuite le poêle
sur ses pattes en l’inclinant afin de poser les
deux autres pattes.
ST256
Fig. 22 Pose des pattes d’un côté et de l’autre du poêle.
Assemblage
ST256 du cendrier
attach legs
7
Servez-vous de la clé de
⁄16 po djt
pour fixer le cendrier à la
12/15/99
plaque de fond du poêle au moyen de deux vis d’assemblage à tête hexagonale de 1⁄4-20 x 5⁄8 po et des rondelles
contenues dans le trou pour le cendrier à la plaque de
fond (Fig. 23).
Assemblage des pattes
La pose des pattes s’effectue très facilement avec l’aide
d’un assistant capable d’incliner le poêle sur le côté pendant que vous les fixez.
1. Pendant que votre assistant retient le poêle en position
inclinée, enlevez les vis à tête fendue fixées aux pattes
par leur trou de montage situé à chaque angle de la
plaque de fond du poêle.
2. Posez les deux premières pattes au moyen des corps
de boulon à tête hexagonale et des rondelles contenus
dans le sac de pièces d’assemblage. L’épaulement des
pattes doit venir se caler à l’intérieur des bossages de
positionnement moulés à même la plaque de fond du
poêle. (Fig. 22) Serrez les corps de boulon au moyen
de la clé. ATTENTION: Tout serrage excessif risque
d’abîmer les filets.
3. À l’aide de votre assistant, soulevez le poêle sur ses
pattes et retenez-le en position inclinée afin de poser
les deux autres pattes au moyen des corps de boulon
et des rondelles prévus à cet effet.
20006037
Vis d’assemblage à tête
hexagonale de 1⁄4-20 x 5⁄8 po
avec rondelles
ST257
Fig. 23 Fixation du cendrier à la plaque de fond du poêle.
Assemblage de l’adaptateur
pour conduit
ST257
de ventilation
installextérieur
ashlip
12/99
L’adaptateur pour conduit de ventilation extérieur optionnel
1897 comprend un collier de raccordement pour conduit
de ventilation de 76mm (3po) de diamètre pouvant se fixer
directement à la prise d’admission d’air située à l’arrière
du poêle. Il faut ensuite fixer l’adaptateur au poêle avant
de pouvoir y installer un écran pare-chaleur inférieur ou
arrière.
1. Enlevez la vis à empreinte cruciforme située juste audessus de la prise d’air primaire, à l’arrière du poêle.
2.Repérez le corps de boulon à tête hexagonale (Fig.
23) situé au centre du rebord arrière de la plaque de
fond du poêle. Desserrez-le juste assez pour insérer la
patte de fixation de l’adaptateur sous la rondelle avant
de resserrer le tout.
17
Aspen® de Vermont Castings
3. Si vous n’installez pas d’écran pare-chaleur arrière,
servez-vous de la vis à empreinte cruciforme pour fixer
la bride supérieure de l’adaptateur au poêle à l’emplacement du trou d’où vous avez retiré la vis à l’étape 1.
(Fig. 24) Dans le cas contraire, il faut poser une entretoise pour écran pare-chaleur à cet emplacement (voir
la rubrique Installation de l’écran pare-chaleur arrière
ci-dessous).
Desserrez le corps
de boulon à tête
hexagonale
ST259
Adaptateur
Fig. 25 Inversion du collier de fumée.
Assemblage de l’Écran
Pare-Chaleur
Arrière
ST258
ST258
Fig. 24 Fixation de l’adaptateur à la plaque de fond du poêle.
Inversion du Collier de Fumée
Si un conduit de raccordement à sortie par l’arrière s’avère
nécessaire, vous aurez besoin d’enlever
le collier de fumée
ST258
sur le dessus du poêle afin de le
déplacer
install outsidevers l’arrière de
ce dernier. (Fig. 25)
adapter
12/15/99 djt
1. Servez-vous d’un tournevis à pointe cruciforme pour
défaire les deux vis et la plaque-couvercle arrière se
trouvant à l’arrière du poêle.
2. Retirez le collier de fumée en enlevant les deux vis à
empreinte cruciforme situées sur le dessus du poêle.
3. Fixez la plaque-couvercle sur le dessus du poêle en
prenant soin de maintenir le joint à sa place.
4. Fixez le collier de fumée à l’arrière du poêle.
5. Insérez l’extrémité de sertissage de la première section
du conduit de raccordement dans le collier de fumée.
En vous servant des orifices de guidage du collier,
percez des trous de 3 mm (1⁄8 po) dans le tuyau de
raccordement, puis fixez le conduit de raccordement
au collier de fumée au moyen des trois vis à tôle no 10
x 1⁄2 po.
18
flue collar reversal
L’écran pare-chaleur arrière
1896 éloigne par réflexion la
12/99
chaleur rayonnante des matériaux combustibles situés
derrière le poêle. Son usage permet de réduire l’espace de
dégagement s’interposant entre ce dernier et les matériaux
combustibles conformément aux spécifications prescrites
dans le présent guide.
1. Défaites les trois vis à empreinte cruciforme situées à
l’arrière du poêle. La vis supérieure droite sert également à fixer le couvercle du thermostat au poêle. (Fig.
26)
2. Dans les trous prévus à cet effet, enfilez les trois rondelles de 11⁄4 po fournies avec le nécessaire d’assemblage de l’écran pare-chaleur en prenant soin de resserrer le couvercle du thermostat après insertion d’une
entretoise à cet emplacement. Si vous vous servez de
l’adaptateur pour conduit de ventilation extérieur, fixez
sa bride supérieure au trou situé au-dessus de la prise
d’air primaire au moyen d’une entretoise au lieu de la
vis. Serrez les entretoises à la main.
3. Alignez les trous de l’écran pare-chaleur avec les entretoises, puis fixez-les à ce dernier au moyen des trois
vis à empreinte cruciforme enlevées précédemment.
Serrez à fond au moyen d’un tournevis.
20006037
Aspen® de Vermont Castings
Détecteurs; Fumée et monoxyde
de carbone (CO)
Entretoises
Entretoise
ST260
Fig. 26 Assemblage de l’écran pare-chaleur arrière.
Assemblage de l’Écran
Pare-Chaleur
ST260 Inférieur
L’utilisation de des detecteurs de fumée et de monoxyde
de carbone (CO) dans toute la maison sont fortement
conseillés, même si pas exigés par les codes du bâtiment
ou de la réglementation des assurances. Il est une bonne
idée d’installer un détecteur de fumée dans les espaces de
vie et chaque chambre à coucher. Suivez les instructions de
placement et d’installation fabricants fumée et détecteurs
de CO proposés et entretenir régulièrement.
Vous devez aussi prendre compte ou vous installez un détecteur dans le voisinage immédiat du poêle ou encastrade.
Selon la sensibilité de l’appareil, l’alarme peut être réglée
pendant que vous tendent le feu ou vider les cendres.
Si vous installez un détecteur dans la même chambre,
installez-le loin de la cuisinière / encastrade que possible.
Conseils de sécurité
Aux États-Unis et au Canada,
install l’écran
rear pare-chaleur inférieur
1985 doit s’utiliser sur un plancher exempt de béton non
heat shield
peint au sol.
1. Enlevez les vis à 12/99
empreinte cruciforme de 1⁄4-20 x 3⁄8
po reliées au bossage de fixation central de la plaque
de fond du poêle. (Fig. 27)
2. Posez l’écran pare-chaleur inférieur sur la plaque de
fond du poêle au moyen des vis à empreinte cruciforme
enlevées précédemment. L’écran vient s’appuyer
contre les bossages moulés se trouvant sous le cendrier, à l’avant du poêle.
Installer un extincteur “Classe A” dans un endroit pratique
pour composer avec les petits feux. Soyez sûr l’extincteur
fonctionne et est clairement visible. Tous les occupants de
la maison doivent savoir où il est, et comment il fonctionne.
Avoir des gants résistants au feu disponibles près du poêle
/ encastrade. Avoir des accessoires de sécurité spéciales
(par exemple, l’écran Garde d’enfants) sont disponibles
pour une utilisation si les petits enfants sont à la maison.
Dans le cas d’un feu de cheminée ou tuyau de poêle ....
•
Évacuer la maison immédiatement
•
Avertir le service d’incendie
•
Si le feu n’est pas trop menaçant, éteignez le poêle
ou encastrade en fermant l’amortisseur, l’air primaire
et toutes les portes aideront à étouffer le feu.
•
Inspectez votre poêle / encastrade, tuyau de poêle et
cheminée pour les dommages causés par le feu et de
corriger tout dommage avant d’utiliser votre poêle ou
encastrade à nouveau.
ST261
Fig. 27 Assemblage de l’écran pare-chaleur inférieur.
ST261
install bottom heat shield
12/99
20006037
19
Aspen® de Vermont Castings
Fonctionnement
N’UTILISEZ JAMAIS DE PRODUITS CHIMIQUES OU
DE LIQUIDES INFLAMMABLES POUR ALLUMER LE
FEU DU POÊLE. N’Y BRÛLEZ JAMAIS NON PLUS
DE DÉCHETS OU DE LIQUIDES INFLAMMABLES
COMME DE L’ESSENCE, DE L’HUILE À MOTEUR OU
DU NAPHTE. NE VOUS SERVEZ JAMAIS NON PLUS
D’ESSENCE À BRIQUET, D’HUILE À LANTERNE, DE
KÉROSÈNE OU DE LIQUIDES SEMBLABLES POUR
ALLUMER LE FEU OU LE RAVIVER. TENEZ TOUS
CES PRODUITS LOIN DU POÊLE À BOIS PENDANT
QU’IL FONCTIONNE.
ATTENTION: LE POÊLE À BOIS DEVIENT TRÈS
CHAUD À L’USAGE. ÉLOIGNEZ-EN LES ENFANTS,
LES VÊTEMENTS ET LES MEUBLES. TOUT
CONTACT DE LA PEAU AVEC LE POÊLE RISQUE
DE PROVOQUER DES BRÛLURES.
ÉVITEZ TOUTE SURCHAUFFE DE L’APPAREIL
AFIN DE PRÉVENIR LES RISQUES D’INCENDIE
DOMESTIQUE OU D’EMPÊCHER QUE LE POÊLE À
BOIS NE SUBISSE DES DOMMAGES PERMANENTS.
SI UNE PARTIE QUELCONQUE DE CE DERNIER SE
MET À ROUGEOYER, IL Y A SURCHAUFFE.
Mode de Fonctionnement
du Poêle à Bois Aspen
La régulation de la combustion du poêle à bois Aspen
s’accomplit par le biais de deux systèmes d’admission
d’air indépendants.
Le levier de commande d’admission d’air primaire, situé à
l’angle arrière gauche du poêle, commande la quantité d’air
d’admission primaire servant à l’allumage, à l’entretien et à
la ranimation du feu. Plus la quantité d’air admise dans le
poêle augmente, plus le feu brûle vite et fort, alors que la
diminution de la quantité d’air admise a pour effet de prolonger la durée de combustion à une chaleur moindre.
Pour augmenter au maximum la quantité d’air admise dans
le poêle et accroître au maximum sa puissance calorifique
(avec durée de combustion minimum), déplacez le levier
vers le haut en position de 12 heures. Pour obtenir un
feu de durée prolongée qui dégagera moins de chaleur,
déplacez le levier vers la droite. Vous pouvez régler le
levier à n’importe quelle position entre les extrêmes de
gauche et de droite.
Le poêle à bois Aspen se compose d’un thermostat
automatique servant à fournir une puissance calorifique
uniforme peu importe la position de réglage que vous
choisissez. À mesure que le combustible se consume, le
thermostat réagit à la chaleur qui rayonne de la surface
du poêle en réglant automatiquement le volet d’air qui s’y
rattache. Dès que l’intensité du feu augmente (et par suite
20
la puissance calorifique), le thermostat commande la fermeture graduelle du volet d’air, ce qui a pour conséquence
de restreindre l’admission d’air de combustion, alors que
dès qu’elle diminue (et par suite la puissance calorifique), le
thermostat commande l’ouverture graduelle du volet d’air,
ce qui a pour résultat d’augmenter l’admission d’air de combustion susceptible de ranimer le feu. Cette alternance se
poursuit sans arrêt afin de prolonger le cycle de combustion
jusqu’à épuisement de la couche de combustible.
Un apport supplémentaire indépendant d’oxygène alimente
également le plafond du caisson de manière à soutenir la
combustion des gaz libérés provenant de la couche de
combustible principale. Cet air secondaire, qui est chauffé
lors de son passage dans des canaux de circulation séparés avant d’être acheminé vers trois tubes à orifices
multiples en acier inoxydable situés au plafond du caisson,
entre dans le poêle par deux prises d’air à alimentation
non restreinte.
Utilisation de Bois de Qualité Supérieure
aux Fins de Brûlage
LE POÊLE À BOIS N’EST CONÇU QUE POUR LE BRÛLAGE DU BOIS NATUREL. N’Y BRÛLEZ DONC AUCUN
AUTRE COMBUSTIBLE.
Vous obtiendrez des résultats supérieurs lorsque vous y
brûlerez du bois sec. Évitez de chauffer avec du bois vert
mal séché. Les bûches ne doivent pas excéder 410 mm
(16 po) de longueur, bien que l’utilisation de bûches plus
courtes facilite le chargement du poêle tout en augmentant
l’efficacité de la combustion.
Au nombre des meilleurs combustibles solides, mentionnons les bois durs comme le chêne, l’érable, le hêtre, le
frêne ou le noyer blanc d’Amérique adéquatement fendus,
empilés et séchés sous bâche à l’extérieur pendant un
an.
Les régions ne pouvant s’approvisionner en bois durs
peuvent brûler des résineux comme le mélèze d’Amérique,
le pin ponderosa, le pin de Weymouth, le genévrier rouge,
le sapin ou le séquoia séchés à point.
Tenez le bois à distance sécuritaire de l’appareil de chauffage et éloignés-le des abords immédiats où s’effectuent le
chargement du poêle et l’enlèvement des cendres.
ADVERTISSEMENT
Ce poêle à bois a été fabriqué avec un taux de brûlée
minimum, qui ne doit pas être modifié . Il est contre
les règlements fédéraux pour modifier ce paramètre
ou autrement opèrent ce poêle à bois d’une manière
incompatible avec les instructions de fonctionnement
dans ce manuel.
20006037
Aspen® de Vermont Castings
Utilisation du Réglage de la Commande
d’Admission d’Air Répondant
le Mieux à Vos Besoins
Il n’existe pas de mode de réglage de la commande d’admission d’air qui convienne à toutes les situations. Les
réglages varient non seulement en fonction de la qualité
du combustible, mais du degré de chaleur et de la durée
de combustion souhaités.
Le réglage de la commande dépend aussi du tirage de
l’installation ou de la force d’aspiration de l’air du poêle vers
la cheminée. Or, la longueur, le type et l’emplacement de
la cheminée, ainsi que la géographie locale, les obstacles
avoisinants ou divers facteurs influent sur le tirage.
Un tirage excessif risque d’occasionner la surchauffe du
poêle à bois et même de l’endommager. D’autre part, un
tirage insuffisant peut provoquer un reflux de fumée dans
la pièce ou un engorgement de la cheminée.
Comment savoir alors si le poêle tire trop ou pas assez?
Au nombre des symptômes indicateurs de tirage excessif,
mentionnons le rougeoiement des pièces du poêle par
suite de sa surchauffe. Au nombre des symptômes indicateurs de tirage insuffisant, mentionnons le reflux de la
fumée dans la pièce par le poêle ou les joints du conduit
de raccordement, la faible chaleur de combustion et la
saleté du panneau vitré.
Dans les maisons récentes bien isolées et intempérisées,
l’insuffisance du tirage peut résulter du manque d’air dans
la résidence. Dans tels cas, une fenêtre ou une porte légèrement ouverte, approche du poêle sur le côté de windward
de la maison fournira l’air frais nécessaire.
Un moyen encore plus efficace d’alimenter suffisamment le
poêle en air de combustion consiste à aspirer directement
l’air de l’extérieur vers le poêle par le biais d’un conduit
de ventilation. Dans certaines régions, des dispositions
régissant la construction de tout nouveau bâtiment rendent
en effet obligatoire l’aménagement d’un conduit de ventilation d’air de combustion. Vous pouvez vous procurer
l’adaptateur pour conduit de ventilation extérieur optionnel
1897 pour poêle à bois Aspen chez votre dépositaire.
Lorsque vous utilisez le poêle à bois la première fois, prêtez
une attention spéciale au réglage de la commande d’admission d’air. Vous remarquerez rapidement qu’un réglage
particulier vous procurera un degré de chaleur constant. Il
peut falloir un certain temps pour déterminer le degré de
chaleur et la durée de combustion auxquels vous pouvez
vous attendre par suite de divers réglages.
N’essayez en aucun cas d’augmenter, pour quelque raison que ce soit, le chauffage de l’appareil
en modifiant la gamme de réglage de la commande
d’admission d’air mentionnée dans les présentes
directives.
Utilisez les réglages suivants de la commande d’admission d’air comme point de départ afin de déterminer
ceux qui conviennent parfaitement à votre installation.
(Fig. 28)
Réglages de la commande d’admission d’air du poêle
Aspen
Commande d’admis-
Taux de combustion
sion d’air primaire
Fort
De la position de 12 heures
Moyen
De la position de 1 heure
Faible
De la position de 2 heures
Avant d’utiliser le poêle, veuillez lire l’annexe sur la Gestion du tirage qui commence à la Page 24 afin de connaître
la façon dont les caractéristiques de votre installation
influent sur le rendement de l’appareil de chauffage. L’utilisateur et l’appareil faisant partie intégrante du système
de chauffage, sans oublier que les autres parties de ce
dernier influent fortement sur son efficacité de fonctionnement, il se peut que vous deviez modifier votre méthode
de chauffage pour obtenir le rendement escompté.
Fort
High
Moyen
Medium
Low
Faible
ST262a
Fig. 28 Réglages du volet d’admission d’air : Faible – Moyen
– Fort.
20006037
ST262
air inlet settings
12/15/99 djt
21
Aspen® de Vermont Castings
Allumage et Entretien du Feu
Conditionnement du Poêle à Bois
La fonte est un matériau extrêmement résistant, mais il est
possible de la briser d’un simple coup de marteau ou par
suite d’un choc thermique provoqué par un changement
brusque et extrême de température.
Les plaques moulées qui le composent se contractent et
se dilatent sous l’effet alterné des changements de température. Lors de l’utilisation initiale du poêle à bois Aspen,
diminuez les contraintes thermiques qui s’y exercent en
laissant les plaques s’adapter graduellement au cours des
trois ou quatre premières flambées où vous suivrez les
trois étapes ci-dessous.
porte-foyer et allumez le reste de la couche de combustible
à proximité de l’âtre. N’allumez pas la couche principale
avant que le tirage ne se fasse dans la cheminée.
Étape 4. Après avoir rode le poêle en suivant les étapes 1
à 3, continuez d’alimenter graduellement le feu. Alimentezle de bois plus gros de 76 à 102 mm (3 à 4 po) de diamètre,
puis continuez en ajoutant au feu vif des bûches fendues
du même diamètre jusqu’à ce qu’une couche de tisons de
51 mm (2 po) de profondeur commence à rougeoyer. La
présence de cette dernière, qui se constitue au bout d’une
heure, est essentielle au bon fonctionnement du poêle.
Étape 5. Réglez la commande thermostatique d’admission
d’air en fonction de la puissance calorifique souhaitée.
NE BRÛLEZ DANS LE POÊLE QUE DU BOIS DE CHAUFFAGE DISPOSÉ DIRECTEMENT SUR LA GRILLE, N’Y
SURÉLEVEZ PAS LA COUCHE DE COMBUSTIBLE ET
N’Y BRÛLEZ JAMAIS DE CHARBON OU D’AUTRES
COMBUSTIBLES.
AVERTISSEMENT: N’UTILISEZ L’APPAREIL QUE
LORSQUE LA PORTE-FOYER EST HERMÉTIQUEMENT
FERMÉE.
Il faut ouvrir la commande d’admission d’air primaire
lors de l’allumage d’un feu ou du chargement de l’appareil de chauffage.
Étape 1. Ouvrez complètement la commande d’admission
d’air primaire.
Étape 2. Disposez plusieurs feuilles de papier chiffonné
dans le poêle en prenant soin de ne pas y mettre de papier
glacé ou de couleur dont le défaut est de mal brûler. Placez, à l’avant du caisson, six ou huit morceaux de petit bois
sec sur lesquels vous poserez deux ou trois bûchettes de
bois sec d’environ 25 à 50 mm (1 à 2 po) de diamètre.
Étape 3. Allumez le papier journal et refermez la porte-foyer.
Alimentez graduellement le feu en y ajoutant quelques bûches fendues de 80 à 120 mm (3 à 5 po) de diamètre. S’il
s’agit d’une de vos premières flambées, faites-le brûler
vivement avant de le laisser s’éteindre.
• Lors des flambées initiales, ne laissez pas le poêle atteindre une température supérieure à 260°C (500°F), telle
que mesurée au moyen d’un thermomètre à feu optionnel.
Réglez au besoin le levier de commande d’admission d’air
afin d’entretenir le feu.
• Il est normal que certaines odeurs puissent se dégager
du métal chaud, de la peinture et du ciment lors des premières flambées.
REMARQUE: Certaines cheminées nécessitent un «
amorçage » ou un réchauffage avant qu’elles ne puissent
exercer un tirage suffisant pour entretenir un feu. Pour
corriger la situation, roulez quelques morceaux de papier
journal, disposez-les sur le petit bois, vers l’arrière du
poêle, allumez-les, puis fermez la porte-foyer, ce qui devrait
suffire à chauffer la cheminée suffisamment pour entraîner
un fort tirage. Une fois ce dernier bien amorcé, ouvrez la
22
ST263
Fig. 29 Allumez le feu au moyen de petit bois sec.
ST263
starting a fire
12/99
ST264
Fig. 30 Ajoutez graduellement des bûches plus grosses jusqu’à ce que le bois brûle bien.
REMARQUE: l’efficacité
ST264 d’une méthode «haut en bas»
pour allumer un feu.good
Les émissions
de fumée lors du défire
marrage d’un incendie
peuvent
être
difficiles à contrôler
12/99
parce que le poêle est pas encore chauffé à sa température
optimale. Une méthode de réduction des émissions au
cours d’un démarrage à froid est l’utilisation d’un «haut en
bas» procédure d’allumage. En cela, placer les plus gros
morceaux de bois d’allumage sur le bas de la pile de bois
d’allumage suivie par morceaux plus petits et plus petits
que la pile est ajouté. Petites pièces fendues doivent être
sur le dessus. Allumez le tas de bois d’allumage avec un
allumette au sommet et permettre à l’embrasement de
brûler vers le bas dans les pièces plus grandes. Cela réduit
la fumée en augmentant lentement la taille de feu sans la
création d’un état à l’air affamé.
20006037
Aspen® de Vermont Castings
Ravitaillement Pendant que
les Tisons Sont Encore Brûlants
Ravitaillez le poêle à bois Aspen pendant qu’il est chaud et
qu’il renferme encore suffisamment de tisons brûlants pour
permettre d’attiser le feu. Rajoutez quelques bûchettes
au chargement de combustible afin de favoriser le retour
rapide du poêle à sa température de fonctionnement. Pour
ce faire, portez des gants antichaleur et suivez la procédure
de ravitaillement ci-dessous:
Étape 1. Ouvrez le levier du thermostat.
Étape 2. Ouvrez la porte-foyer et vérifiez la quantité de
cendres dans le cendrier. Débarrassez-vous-en au besoin,
puis replacez le cendrier.
Étape 3. Servez-vous d’un tisonnier pour briser le charbon
de bois et faire passer les cendres par la grille. Ramenez le
charbon de bois de l’arrière vers l’avant et veillez à ce qu’il
recouvre partiellement la plaque de sortie d’air primaire, ce
qui favorisera la combustion efficace du combustible lors
de son brûlage de l’avant vers l’arrière. (Fig. 31)
Étape 4. Chargez le bois en commençant d’abord par les
bûchettes. Fermez la porte-foyer. Le rendement optimal
du poêle s’obtient en réglant la commande d’admission
d’air en position maximum (HIGH) pendant plusieurs minutes après le ravitaillement. Une fois que le feu a repris,
remettez la commande d’admission d’air primaire à zéro
à la puissance calorifique souhaitée.
ATTENTION: ÉVITEZ DE CLAQUER LA PORTEFOYER OU DE FRAPPER LE PANNEAU VITRÉ.
NE FAITES JAMAIS FONCTIONNER LE POÊLE EN
L’ABSENCE DU PANNEAU VITRÉ OU SI CE DERNIER
EST ENDOMMAGÉ OU BRISÉ. N’EMPLOYEZ
JAMAIS DE MATÉRIAUX DE SUBSTITUTION.
REPORTEZ-VOUS À LA RUBRIQUE D’ENTRETIEN
POUR CONNAÎTRE LES INSTRUCTIONS DE
REMPLACEMENT DES PIÈCES.
Détecteurs de Fumée
Même si les codes du bâtiment ou les règlements d’assurance ne rendent pas leur usage obligatoire, il est néanmoins fortement recommandé de disposer des détecteurs
de fumée dans la maison. Il convient alors d’en installer un
dans chaque chambre à coucher, ainsi que dans les salles
de séjour. Il n’est toutefois pas souhaitable d’installer un
détecteur de fumée dans les environs immédiats du poêle,
puisque sa sensibilité pourrait causer le déclenchement de
l’alarme, alors que vous vous occupez du feu ou que vous
videz le cendrier. Si vous en installez un dans la même
pièce, éloignez-le du poêle autant que possible.
Garder l’entrée d’air
exempt de cendres
(avant)
Élimination des Cendres
Enlevez les cendres avant qu’elles n’atteignent le dessus
du cendrier. Vérifiez-en le niveau au moins une fois par jour
et avant chaque ravitaillement. À l’aide de gants antichaleur, sortez le cendrier du poêle par sa poignée. Retirez-le
et éliminez adéquatement les cendres qu’il contient en
prenant soin de ne pas l’incliner lors de la mise au rebut.
Videz régulièrement le cendrier, c’est-à-dire chaque jour ou
tous les trois jours. Cette fréquence varie selon le mode
de fonctionnement du poêle à bois Aspen, le brûlage de
grandes quantités de bois à forte chaleur ayant une incidence directe sur l’accumulation rapide des cendres.
Éliminez les cendres en les mettant dans un récipient
métallique muni d’un couvercle à fermeture hermétique
que vous rangerez à l’extérieur. Placez ce dernier sur
un plancher non combustible ou sur le sol, à distance
sécuritaire de tout matériau inflammable en attendant de
vous débarrasser définitivement des cendres. Si vous les
éliminez par enfouissement dans le sol ou par dispersement local, conservez-les dans le récipient hermétiquement
fermé jusqu’à ce qu’elles se refroidissent complètement.
Vous pouvez vous servir des cendres de bois comme
fertilisant pour le jardin.
ATTENTION: N’utilisez jamais votre aspirateur pour
ôter les cendres du poêle, mais enlevez-les et débarrassez-vous-en de manière appropriée.
20006037
Plaque de sortie
d’air primaire
ST265
Fig. 31 Gardez la sortie d’air primaire libre de toute accumulation de cendres et de charbon de bois.
IMPORTANT : Une source critique d’air dans le caisson
ST265
Aspen est située à l’avant de la grille pour cendres, tel qu’ilpan
lustré à la Figure 31.ash
Si cet
espace d’air est obstrué par de
12/99 faible et les vitres, encrassées.
la cendre, le feu deviendra
Maintenez cette fente d’air libre de cendres. Reportez-vous
à la section sur l’entretien pour savoir comment bien nettoyer les cendres sous la plaque d’air principale.
23
Aspen® de Vermont Castings
Entretien
Laissez le feu s’éteindre et le poêle refroidir complètement
avant d’en effectuer l’entretien.
Entretien de la Surface en Fonte
Un époussetage occasionnel avec un chiffon sec conservera à la fonte peinte du poêle à bois Aspen son aspect
neuf.
Le poêle peut faire l’objet au besoin d’une retouche de
peinture. Pour ce faire, nettoyez d’abord les surfaces à
peindre au moyen d’une brosse métallique. Repeignez ensuite le poêle en utilisant de la peinture de retouche haute
température Vermont Castings. Appliquez la peinture avec
modération en gardant à l’esprit que deux couches minces
valent mieux qu’une seule couche épaisse.
Entretien de l’Émail Vitrifié
Servez-vous d’un chiffon sec ou légèrement humide ou
d’un brosse à soies douces pour nettoyer les débordements ou les taches. En ce qui concerne les durs travaux nécessitant l’usage d’un produit décapant, utilisez
seulement un nettoyant pour appareils électroménagers
ou une pâte à polir dont l’emploi est recommandé sur les
surfaces émaillées.
Nettoyage du Verre
La calamine qui se dépose sur le verre brûlera en grande
partie lors des fortes flambées. Il faut cependant enlever
régulièrement les résidus de cendres qui s’accumulent sur
la surface vitrée afin d’empêcher l’attaque du verre. Suivez
la procédure ci-dessous aux fins de nettoyage du verre:
• Assurez-vous que le verre a complètement refroi•
•
•
Remplacement du Verre
Utilisez la pièce de rechange Vermont Castings 30000362
aux fins de remplacement du verre. Le panneau vitré repose sur un coussin comprenant trois joints plats retenus
par deux agrafes. (Fig. 32) Le verre possède d’un côté de
sa surface un revêtement légèrement coloré. Enlevez la
porte-foyer du poêle et déposez-la sur un plan de travail
rigide et de niveau sur lequel vous aurez étendu une serviette visant à en protéger l’émail vitrifié.
1. Ôtez le collecteur de la porte-foyer (retenu par deux
vis à empreinte cruciforme).
2. Détachez les agrafes de fixation (retenues chacune
par deux vis à empreinte cruciforme).
3. Vérifiez le joint. Si le joint d’étanchéité du panneau
vitré est en bon état, vous pouvez le conserver. Si vous
choisissez de le remplacer, utilisez seulement les joints
Vermont Castings (deux joints verticaux 30000383 et un
joint horizontal 30000384). Veillez à ce que la rainure
bordant la baie du panneau vitré soit propre et exempte
de poussière. Insérez les trois joints plats (deux verticaux
et un horizontal) dans l’embrèvement du panneau, tel que
sur l’illustration de la Fig. 32.
4. Installez le panneau vitré. Déposez le panneau vitré
sur le joint intérieur en tournant sa face revêtue vers le bas
(vers l’extérieur de la porte-foyer). Serrez les vis en prenant
soin de laisser au panneau assez de jeu pour laisser libre
cours à sa faible dilatation pendant le fonctionnement du
poêle. Tout serrage excessif risque de provoquer la fêlure
immédiate du verre ou sa fêlure différée par suite de son
impossible dilatation sous l’effet de la chaleur.
di.
Nettoyez-le à l’eau ou avec un nettoyant destiné
spécialement à cet usage, mais jamais avec un
nettoyant abrasif.
Rincez-le à fond.
Séchez-le parfaitement.
Agrafe de
retenue
Collecteur de la porte-foyer
ST348
Joint vertical
Joint horizontal
Fig. 32 Installation du panneau vitré de la porte-foyer.
Panneau vitré
24
ST348
Aspen
20006037
Aspen® de Vermont Castings
Remplacement des Joints d’Étanchéité
Le poêle à bois Aspen utilise des joints tressés en fibre de
verre afin d’assurer une étanchéité hermétique à la jonction
de certaines pièces. L’usure des joints, par suite de leur
frottement contre les pièces mobiles, peut entraîner leur
friabilité, leur compression et la réduction de leur efficacité.
Voilà pourquoi il faut donc les remplacer périodiquement.
Le format du joint de rechange apparaît ci-dessous, accompagné de son domaine d’usage.
Diamètre du joint
Joint circulaire de
7.9 mm (5⁄16 po)
Joint circulaire de
9.5 mm (3⁄8 po)
Joint circulaire de
11 mm (7⁄16 po)
Joint plat horizontal (1)
de 12.7 mm (1⁄2 po)
Joint plat vertical (2)
de 12.7 mm (1⁄2 po)
Domaine d’usage
Collier de fumée
Dessus
Porte-foyer
Panneau vitré
Panneau vitré
Étape 7. Pressez fermement la tresse d’étanchéité contre
sa surface d’accouplement normale afin de caler uniformément le joint dans la rainure. Pour ce faire, fermez la
porte-foyer, puis verrouillez-la. Fermez la porte-foyer sur
du papier ciré de manière à prévenir le transfert de la pâte
à joint sur les pièces attenantes.
Étape 8. Nettoyez l’excédent de pâte ayant débordé de la
rainure. Laissez sécher à fond la pâte servant au collage
du joint d’étanchéité.
Réglage de la Porte-Foyer
Il se peut que le verrou de la porte-foyer ait besoin d’un
réglage par suite de la compression du matériau d’étanchéité à la longue. Le resserrement du verrou s’effectue
par l’enlèvement des rondelles-entretoises se trouvant
sous la gâche. (Fig. 33) Ôtez seulement une paire de ces
rondelles à la fois. Lorsque la fermeture hermétique de
la porte-foyer se révèle impossible même sans rondellesentretoises, il faut alors remplacer le joint de la porte-foyer
par un joint de rechange Vermont Castings 700-0910.
Attendez que le feu soit éteint et que le poêle ait refroidi.
Assurez-vous de suivre les règles de sécurité standard
régissant la manutention des matériaux poussiéreux en
prenant soin de porter des lunettes de sécurité et un masque antipoussière.
Étape 1. Ôtez le joint existant en le saisissant par une
extrémité et en tirant dessus fermement.
Étape 2. Servez-vous d’une brosse métallique ou d’un tournevis pour nettoyer la rainure des résidus de pâte ou des
morceaux de joints qui y sont logés. Enlevez au besoin les
dépôts de pâte incrustés au moyen d’un ciseau à froid.
Étape 3. Déterminez la longueur exacte du joint de format
approprié en l’étalant à plat sur la rainure. Ajoutez 25 à 51
mm (1 à 2 po) à cette dimension, puis marquez l’endroit à
couper d’un repère.
Étape 4. Enlevez le joint de la rainure, déposez-le sur un
plan de coupe en bois et coupez-le à l’endroit marqué
d’un repère au moyen d’un couteau tout usage. Entortillez
légèrement les extrémités du joint afin qu’il ne s’effiloche
pas.
Étape 5. Étendez un cordon de pâte à joint continu de 3
mm (1⁄8 po) dans la rainure propre.
Étape 6. En commençant à une extrémité, enfoncez le
joint dans la rainure en prenant soin d’assurer la jonction
adéquate de la tresse à son point de rencontre avant d’en
sectionner la longueur excédentaire. Ne superposez pas
les extrémités du joint et faites en sorte d’en éliminer les
bords frangés.
20006037
ST267
Rondelles-entretoises
Gâche
ST267
door latch
12/99
ST268
Fig. 33 Enlevez les rondelles-entretoises pour resserrer le
verrou.
ST268
door latch detail25
12/99
Aspen® de Vermont Castings
La Cheminée
Créosote
Le poêle à bois Aspen est conçu pour réduire sensiblement l’accumulation de créosote. L’inspection régulière
et l’entretien suivi de la cheminée s’avèrent néanmoins
nécessaires. Pour obtenir un bon rendement du poêle, en
assurer la sécurité et protéger la cheminée et le conduit
de raccordement, vérifiez ces derniers régulièrement et
ramonez l’installation au besoin. Le fait de ne pas tenir la
cheminée et le conduit de raccordement propres risque de
provoquer un grave feu de cheminée.
Lorsque le bois brûle lentement, il produit du goudron, des vapeurs organiques et de l’humidité dont
la combinaison forme la créosote. Les vapeurs de
créosote engendrent de la condensation au contact de
la relative froideur du conduit de fumée. Il s’ensuit une
accumulation de résidus de créosote sur le revêtement
du conduit. À l’allumage, la créosote produit un feu
extrêmement chaud dans le conduit de fumée risquant
d’abîmer la cheminée et de provoquer la surchauffe
des matériaux combustibles adjacents.
parois intérieures au moyen d’une brosse à soies dures.
Réassemblez les sections du conduit de raccordement
après nettoyage en prenant soin de les fixer adéquatement
au moyen de vis à tôle.
Si vous êtes dans l’impossibilité d’inspecter ou de nettoyer
la cheminée vous-même, communiquez avec le dépositaire
Vermont Castings agréé de votre localité ou embauchez
un ramoneur professionnel.
Entretien Annuel
Effectuez l’inspection, le nettoyage et la réparation complets de la cheminée chaque printemps, à la fin de la saison
de chauffage.
• Nettoyez à fond le conduit de raccordement et la che•
•
Si vous êtes victime d’un feu de cheminée, agissez
rapidement:
•
• En fermant le registre et le levier du thermostat.
• En évacuant tous les membres de la famille de la
•
•
maison.
En communiquant de toute urgence avec le service
d’incendie.
Au nombre des tâches d’entretien régulier, vous devez
inspecter l’installation toutes les deux semaines pendant la
saison de chauffage. Pour examiner la cheminée, laissez
d’abord le poêle refroidir complètement. À l’aide d’un miroir
orienté vers le haut et d’une lampe de poche de grande
puissance, regardez par le collier de fumée dans le conduit
de fumée. S’il n’est pas possible d’inspecter l’installation
par cette méthode, il faut alors se résoudre à désassembler
le conduit de raccordement du poêle de manière à obtenir
une meilleure visibilité.
Si vous remarquez l’accumulation d’une importante couche
de 3 mm (1⁄8 po) ou plus de créosote sur les parois, enlevez-la afin de diminuer le risque de survenue d’un feu de
cheminée.
Nettoyez cette dernière au moyen d’une brosse de dimension et de forme identiques au conduit de fumée. On utilise
des tiges flexibles en fibre de verre pour faire alternativement monter et descendre la brosse le long des parois
du conduit de fumée de manière à provoquer la chute
des dépôts de créosote au fond de la cheminée là où leur
élimination se fait par la porte de ramonage.
Il faut nettoyer le conduit de raccordement en désassemblant les sections qui le composent, en les sortant à l’extérieur, puis en délogeant les dépôts accumulés sur ses
26
•
•
•
•
•
minée.
Inspectez la cheminée à la recherche de signes d’endommagement et de détérioration. Remplacez les
sections fragiles de la cheminée préfabriquée. Faites
appel à un maçon aux fins de réparation de la cheminée
de maçonnerie.
Vérifiez le conduit de raccordement et remplacez-en
les sections endommagées.
Éliminez les débris de cendres accumulés sous la plaque de sortie d’air primaire. Pour ce faire, reportez-vous
à la procédure ci-dessous.
Examinez les joints d’étanchéité à la recherche de signes d’usure ou de compression et remplacez-les au
besoin. Utilisez « l’essai de traction du papier » comme
guide. Fermez le registre ou la porte-foyer en y insérant
un bout de papier, puis verrouillez-la avant d’essayer
de le retirer par traction. Si le bout de papier vient
facilement ou sans résistance, le joint n’est pas assez
hermétique à cet endroit. Si le réglage du registre ou du
verrou n’a pas pour effet d’en augmenter l’étanchéité en
rendant le bout de papier difficile à enlever, remplacez
le joint.
Vérifiez l’ajustement serré de la poignée de porte-foyer
et réglez-la au besoin.
Examinez les vis des écrans pare-chaleur et resserrezles au besoin.
Dépoussiérez les côtés intérieurs des pare-chaleur
inférieur ou arrière et du conduit de raccordement.
Éliminez les cendres accumulées dans le cendrier et
remplacez-les par un matériau absorbant l’humidité (de
la litière de chat par exemple) pour conserver l’intérieur
du poêle au sec. Fermez la porte-foyer pour empêcher
que les chats ne fassent leurs besoins sur la litière.
Faites les retouches de peinture nécessaires au rafraîchissement des poêles à bois de couleur noire.
20006037
Aspen® de Vermont Castings
Nettoyage de la Sortie d’Air Primaire
L’accumulation de cendres sous la plaque d’air principale
provoquera une faiblesse et une lenteur au niveau du débit
du feu. L’accumulation de cendres devrait être nettoyée
au moins une fois par année comme suit.
1.Défaites les vis à empreinte cruciforme retenant la
plaque de sortie d’air primaire. (Fig. 34)
2. Servez-vous d’un tournevis comme levier pour détacher
la plaque du joint collé.
3. Enlevez les débris de cendres accumulés dans la cavité.
4. Utilisez de la pâte à joint haute température pour refaire
le joint avant et les joints latéraux, puis remettez la plaque. Fixez l’ensemble au moyen des vis à empreinte
cruciforme.
Vis à tête
phillips
L’efficacité d’un appareil de chauffage au bois moderne (au
sein duquel la quantité d’air disponible aux fins de combustion fait l’objet d’une régulation) dépend de l’aptitude de la
cheminée à garder les gaz d’échappement chauds tout au
long de son ascension vers l’extérieur. Les caractéristiques
de la cheminée, qu’il s’agisse d’une cheminée d’acier ou
de maçonnerie, d’une cheminée intérieure ou extérieure,
d’une cheminée assortie ou non au collier de fumée du
poêle, permettent de déterminer à quelle vitesse elle se
réchauffera et dans quelle mesure elle pourra maintenir
les températures maximales nécessaires à la création d’un
fort tirage et d’une combustion efficace. Vous trouverez
ci-dessous une description des caractéristiques reliées à
diverses installations de fumée et des effets connexes qui
s’ensuivent sur le rendement du poêle à bois.
Cheminée de Maçonnerie
Plaque d’air
primaire
Enlever tout
débris de cette
cavité.
KT351
Fig. 34 Enlever la vis à tête phillips et la plaque d’air primaire
pour nettoyer la cendre de la cavité.
Gestion du
Tirage
KT351
Le poêle ne constitue qu’uncleaning
aspect de l’installation de
primary air
chauffage. Au nombre des autres facteurs qui entrent en
11/02
jeu, mentionnons la cheminée, l’utilisateur, le matériau
combustible et la maison, lesquels influent directement
sur son efficacité de fonctionnement. Lorsque tous les
éléments de l’ensemble s’assortissent adéquatement, le
poêle fonctionne bien.
Le fonctionnement du poêle à bois dépend de son tirage
naturel (non forcé). Ce dernier survient lorsque le gaz
d’échappement est plus chaud (et en conséquence plus léger) que l’air extérieur se trouvant dans la partie supérieure
de la cheminée. Plus l’écart de température est grand, plus
le tirage augmente. Lorsque le gaz d’échappement chaud
s’élève dans la cheminée, il produit un effet d’aspiration
qui a pour résultat d’attirer l’air dans le poêle aux fins de
combustion. Un feu paresseux malgré l’ouverture complète des prises d’air du poêle à bois constitue un indice
de faiblesse du tirage, alors qu’un feu vif, entretenu par
l’admission de l’air par le biais de l’ouverture normale des
prises d’air, dénote un bon tirage. Les prises d’air exercent
20006037
une fonction passive : elles commandent en effet le réglage
de la quantité d’air entrant dans le poêle sans pour autant
y favoriser la circulation.
Bien que la maçonnerie soit le matériau traditionnel de
fabrication des cheminées, elle peut comporter des désavantages de rendement particuliers lorsqu’on l’utilise aux
fins de ventilation d’un poêle à bois à combustion régulée.
La maçonnerie forme un « puits thermique » efficace, en
ce qu’elle absorbe et retient la chaleur pendant de longues durées. Sa masse importante peut toutefois tarder
à s’échauffer suffisamment pour créer un fort tirage. Plus
la cheminée est imposante (en terme de masse totale),
plus il lui faudra de temps pour se réchauffer, la froideur
de la maçonnerie contribuant d’ailleurs suffisamment au
refroidissement des gaz d’échappement pour diminuer la
force du tirage. Ce problème s’aggrave si la cheminée se
trouve à l’extérieur de la maison ou si le conduit de fumée
possède une section transversale supérieure à la sortie
du poêle.
Cheminée en Acier
La plupart des cheminées en acier classe A fabriquées en
usine comportent une couche isolante autour du conduit
intérieur de fumée. Cet isolant conserve sa chaleur à
la fumée et protège la structure environnante contre les
températures élevées du conduit de fumée. Puisque le
matériau isolant est moins dense que la maçonnerie, le
revêtement intérieur en acier s’échauffe plus rapidement
que celui d’une cheminée de maçonnerie. Bien que les
cheminées en acier ne soient pas aussi attrayantes que
celles en maçonnerie, elles les surclassent habituellement
en durabilité et en rendement.
Emplacement Intérieur ou Extérieur
Étant donné que la cheminée a pour fonction de garder la
fumée chaude, il vaut mieux la disposer à l’intérieur de la
maison, ce qui permet à cette dernière de servir d’isolant
au conduit de fumée et de transférer une certaine quantité
27
Aspen® de Vermont Castings
de la chaleur rayonnante en provenance du conduit dans
la maison. Comme une cheminée intérieure ne perd pas
continuellement sa chaleur par dissipation, il faut moins
de chaleur dans le poêle pour l’échauffer et lui conserver
sa chaleur.
Dimensionnement du Conduit de Fumée
La dimension du conduit de fumée d’un appareil de
chauffage à combustion régulée est fondée sur la section
volumique transversale de la sortie du conduit de fumée.
Dans ce cas, qui dit plus ne dit pas certes pas mieux.
Les gaz chauds perdent de la chaleur sous l’effet de la
dilatation; si par conséquent un poêle muni d’un collier
de fumée de 152mm (6po), ce qui correspond à une aire
de 711mm2 (28po2), fait l’objet d’une ventilation dans un
conduit de fumée de 254mm x 254mm (10po x 10po), la
dilatation du gaz atteindra trois fois son volume d’origine.
Les gaz refroidissent sous l’effet de la dilatation, alors que
la force de tirage diminue. Si un conduit de fumée surdimensionné se trouve à l’extérieur de la maison, la chaleur
qu’il absorbe se transférera à l’air extérieur et le conduit
de fumée demeurera alors relativement froid.
Il est tout à fait courant que le conduit de fumée en maçonnerie soit surdimensionné par rapport au poêle. Une
cheminée de ce genre peut prendre pas mal de temps
à s’échauffer, ce qui amoindrira d’autant le rendement
du poêle. La meilleure solution à la surdimension du
conduit de fumée consiste à installer un revêtement de
cheminée isolant en acier de même diamètre que le
conduit de raccordement de l’appareil de chauffage. Le
revêtement conserve au gaz d’échappement sa chaleur,
ce qui augmente d’autant la force de tirage. L’utilisation
d’un revêtement sans isolant constitue une autre solution.
Bien que le revêtement puisse contribuer à la restriction du
gaz d’échappement à son volume d’origine, l’air circulant
autour de celui-là prendra du temps et de l’énergie thermique pour s’échauffer.
Vérifiez les codes locaux à cet égard. Il se peut que vous
deviez installer un revêtement sur n’importe quel conduit
de fumée surdimensionné ou en maçonnerie.
Schéma d’Installation de
la Tuyauterie et de la Cheminée
Cette configuration permet de favoriser l’accélération de
la fumée avant sa dérivation, de garder une section de la
tuyauterie à l’intérieur de la pièce aux fins de transfert de
la chaleur et d’assurer une souplesse à long terme aux fins
d’installation d’un autre appareil sans qu’il soit nécessaire
de relocaliser la gaine.
Il ne doit pas y avoir plus de 2.4 mètres (8pi) de conduit de
raccordement à simple paroi entre le poêle et la cheminée.
Une longueur de conduit supérieure à cette dimension
risque de refroidir suffisamment la fumée pour amoindrir le
tirage et créer des dépôts de créosote. Utilisez un conduit
de raccordement à double paroi lorsqu’il faut en installer
des longueurs supérieures.
Ventilation simple
Le poêle nécessite l’usage d’un conduit de fumée exclusif.
Ne raccordez pas le poêle à un conduit de fumée servant
également à un autre appareil. Le tirage de la cheminée
constitue une forme naturelle d’énergie suivant un trajet de
moindre résistance. Si le poêle fait l’objet d’une ventilation
par le biais d’un conduit de fumée desservant un foyer
ouvert ou un autre appareil, l’aspiration de l’air empruntera
également ce trajet secondaire. La circulation d’air supplémentaire aura pour résultat d’abaisser les températures
du conduit de raccordement, de réduire la force de tirage
et de favoriser le développement de la créosote, ce qui
diminuera d’autant le rendement global du poêle. L’effet
qui en découle est semblable à celui d’un aspirateur dont
le tuyau est percé. Dans certains cas extrêmes, l’autre
appareil peut même forcer la création d’un tirage négatif
susceptible d’occasionner son renversement dangereux.
Combustible
Même la meilleure des installations risque d’avoir des ratés
si le combustible qui alimente le poêle se révèle de piètre
qualité. Servez-vous toujours de bois franc ayant séché
au préalable entre douze et dix-huit mois. Les résineux
brûlent d’ailleurs plus rapidement que les feuillus, en plus
de posséder une forte teneur de résine susceptible de
contribuer à la formation de créosote. Puisque le bois
pourri de n’importe quelle espèce possède une faible valeur
calorifique, il vaut mieux ne jamais en utiliser.
Chaque coude servant au déport du conduit de fumée agit
comme frein sur les gaz d’échappement lors de leur circulation depuis le caisson jusqu’à la mitre. Le schéma idéal
d’installation de la tuyauterie et de la cheminée consiste
donc à les élever verticalement et directement depuis le
poêle par le biais d’une cheminée complètement droite.
Dans la mesure du possible, adoptez donc ce schéma
susceptible de simplifier l’entretien et d’optimaliser le rendement de l’installation.
Le bois vert non séché possède un fort taux d’humidité.
La plus grande part de son pouvoir calorifique se perdra
dans l’évaporation de cette dernière avant que le bois ne
puisse brûler, ce qui non seulement réduit sensiblement
la quantité d’énergie disponible au chauffage de la maison, mais surtout l’intensité du feu et la température du
gaz d’échappement. La faible température du conduit de
fumée et la combustion incomplète qui s’ensuit favorisent
la formation de la créosote tout en amoindrissant le tirage
de la cheminée.
Si le conduit de raccordement doit comporter un coude
avant d’entrer dans la cheminée, disposez-le environ à michemin entre le dessus du poêle et la gaine de la cheminée.
Vous pouvez juger la teneur en humidité du bois sur son
apparence et son poids ou faire usage d’un hygromètre
28
20006037
Aspen® de Vermont Castings
pour en mesurer le contenu exact. Le bois non séché pèse
un tiers plus lourd que le bois sec. Vérifiez si l’extrémité
des bûches est fendillée par suite de la contraction des
fibres de bois lors du séchage. Plus les fissures sont larges et longues, plus le bois est sec. Achetez votre bois de
chauffage d’un marchand de bonne réputation.
Créosote
La créosote apparaît par suite du fonctionnement du
poêle à basse température ou du faible tirage de la cheminée ou bien de la combinaison de ces deux facteurs.
La formation de goudron a lieu lorsque des gaz imbrûlés
se condensent à l’intérieur du conduit de fumée à des
températures inférieures à 143°C (290°F). La créosote
est une substance volatile capable de causer des feux de
cheminée. L’ensemble des caractéristiques d’installation
qui influent défavorablement sur le tirage de la cheminée
favorise également la formation de dépôts de créosote
attribuables à la condensation. Vous pouvez donc en réduire l’accumulation grâce à l’efficacité de conception de la
cheminée et à l’utilisation de modes de fonctionnement qui
améliorent le tirage et induisent une combustion complète
du bois de chauffage.
Reflux de Fumée
Le reflux de fumée se produit lorsque le tirage est trop faible
pour aspirer les gaz de carneau vers la cheminée aussi
rapidement que le feu en génère. Les gaz volatiles s’accumulent ainsi dans le caisson jusqu’à ce qu’ils atteignent
une densité et une température auxquelles ils s’allument.
Lors de l’allumage, il est possible que vous entendiez le
bruit étouffé d’un bouchon qu’on débouche et que vous
aperceviez un peu de fumée sortir des prises d’air.
Ce phénomène risque probablement de survenir au printemps ou en automne lorsque les températures extérieures
modérées et la faible intensité des flammes se combinent
pour gêner la force de tirage de la cheminée. Si vous êtes
victime d’un reflux de fumée, ouvrez le registre de manière
à faciliter l’évacuation rapide de la fumée vers le conduit
de fumée. Ouvrez aussi les prises d’air afin de raviver le
feu et d’accélérer la circulation d’air dans le poêle. Évitez
de surcharger celui-ci de bois de chauffage en une seule
fois. Le caisson devrait toujours brûler d’un feu vif. Un
feu paresseux aux flammes fuligineuses se révèle non
seulement inefficace, mais occasionne des problèmes
de tirage.
glage de la commande d’admission d’air puisse influer sur
le feu. En l’absence de tout changement, la force du tirage
n’est pas encore suffisante pour que vous puissiez fermer
le registre. Vous devrez l’ouvrir un peu plus longtemps et
entretenir le feu au moyen de la prise d’air jusqu’à la force
de tirage s’accroisse. Tenez un journal de vos habitudes
de chauffage et reliez-les aux effets qu’elles ont sur le
fonctionnement du poêle. Vous serez récompensé de vos
efforts en obtenant de ce dernier un rendement efficace
et sécuritaire.
Pression Négative
Un bon tirage dépend en outre de l’alimentation suffisante
du poêle en air. La cheminée ne peut aspirer une quantité
d’air supérieure à celle qu’il peut utiliser. La lenteur du
tirage peut dépendre d’une étanchéité de la maison qui
soit suffisante pour empêcher la circulation d’air vers le
poêle ou par la concurrence que se livrent le poêle et les
autres appareils comme le ventilateur d’aspiration intégré
à la hotte de cuisinière, la sécheuse ou le ventilateur de
la salle de bains par exemple lors de la ventilation de l’air
intérieur vers l’extérieur. Si la cheminée tire bien lorsque
ces appareils ne fonctionnent pas (ou qu’ils sont scellés,
dans le cas des foyers ou des autres cuisinières), il suffit
simplement d’éviter d’utiliser les autres appareils en même
temps que le poêle. Si vous avez besoin d’ouvrir une fenêtre ou une porte adjacente pour augmenter la force de
tirage de la cheminée, vous devriez alors installer une prise
d’air extérieur pour attirer directement l’air de combustion
dans le poêle. Pour obtenir plus de renseignements sur
l’utilisation d’un adaptateur de raccordement du poêle à
une conduite d’admission d’air de combustion extérieur,
consultez votre dépositaire Dutchwest.
Conclusion
Le chauffage au bois est davantage un art qu’une science.
L’art fait appel à la technique et, puisque les installations,
les résidences et le combustible varient, l’utilisateur doit
s’adapter aux situations (qui relèvent de la synchronisation dans la plupart des cas) afin d’obtenir des résultats
satisfaisants. Avec le temps, vous vous familiariserez avec
les complexités et les subtilités de votre propre installation et vous pourrez alors relier les effets et les causes
susceptibles de se produire dans diverses circonstances
saisonnières.
Essai de Tirage
Un moyen facile de déterminer si la force de tirage de la
cheminée est suffisante consiste à fermer le registre du
poêle, à attendre quelques minutes que la circulation d’air
se stabilise, puis à vérifier si vous arrivez à faire varier
l’intensité des flammes en ouvrant et en fermant alternativement la commande d’admission d’air. Les résultats de
cet essai ne sont pas toujours instantanés: il se peut que
vous deviez patienter quelques minutes avant que le ré20006037
29
Aspen® de Vermont Castings
41 20 41 21 35 21 43 1 12 11 47 37 36 13 33 41 19 42 38 43 24 57
44 51 38 19 6 2 51 50 38 50 41 19 4 3 51 19 53 22 19 5 40 17 18 28 8 25 10 38 45 50 46 38 7 50 9 54 47 38 14 23 16 39 15 52 34 27 30 31 26 32 48 49 56 48 48 29 55 32 Vermont Castings Group se réserve le droit de modifier sans préavis la conception,
produits ou d’en interrompre la fabrication.
0369 Aspen 1920 lesparts matériaux,
8/02 les spécifications, les couleurs et les prix de ses
Poêle à Aspen Modèle 1920
Article/Modèle
Code
1. Dessus
Voir diagramme p. 31
2. Côté droit
Voir diagramme p. 31
3. Canal d’air secondaire droit
30000606
4. Côté gauche
Voir diagramme p. 31
5. Canal d’air secondaire gauche
30000607
6. Tube d’air secondaire
30000368
7.Dessous
30000343
8. Fond intérieur
30000346
30
Article/Modèle
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Cendrier
Bac à cendres
Couvercle de thermostat
Arrière
Cœur
Pattes (4)
Boulon hexagonal, 3⁄8-16x1 (4)
Rondelle plate, 3⁄8 (4)
Code
Voir diagramme p. 31
30000363
30000371
30000347
30000358
Voir diagramme p. 31
1201432
1202488
20006037
Aspen® de Vermont Castings
Poêle à bois Aspen modèle 1920 (suite)
Article/Modèle
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
Code
Article/Modèle
Code
Plaque d’air primaire
30000356
41. Vis à empreinte cruciforme, 1200881
1⁄4-20x3⁄4 (6)
Grille
30000604
42. Chaînette de thermostat
1201960
Brique réfractaire (10)
1601103
43. Vis à tête bombée, 10-20x1⁄4 (5)
1200996
Plaque-couvercle
Voir diagramme p. 31
44. Vis cruciforme à tête ronde, Joint adhésif, 5⁄161203591
1
⁄4-20x5⁄8 (2)
1200896
Devant
Voir diagramme p. 31
45. Vis cruciforme à tête ronde, Porte-foyer
Voir diagramme p. 31
1
⁄4-20x3⁄8 (2)
1200894
Volet d’air primaire
30000370
1
46. Rondelle plate, ⁄4 (4)
1202475
Verrou de poignée de porte
30000365
47. Joint circulaire, 7⁄16 (5 pi)
7000910
Poignée en bois
30000366
48. Vis à tête ronde fendue, 10-24x3⁄8 (6) 1200983
Axe de poignée de porte
30000364
49. Goupille élastique, 3⁄16x11201833
Gond de porte long
1600416
50. Vis à tête hexagonale, Joint horizontal (8-1⁄4 po)
30000382
1
⁄4-20x1 (8)
1201326
Joint vertical (2)
30000383
51. Joint plat avec adhésif (3 pi)
30000504
Panneau vitré230000362
52.
Vis
cruciforme
à
tête
cylindrique,
Agrafe de retenue (2)
30000474
1
⁄4-20x3⁄81201053
Agrafes de verre (2)
1601394
53. Déflecteur
30000597
Collecteur de porte-foyer
30000357
54. Écran pare-chaleur inférieur
30000384
Collier de fumée
Voir diagramme p. 31
55. Vis à poignée
1200986
Ressort de friction
1201846
56. Rondelle plate #10 .218 id x .5 od
1202423
Thermostat primaire
30000503
57. Écran pare-chaleur arrière
30000385
1
1202474
Rondelle plate en zinc, ⁄4 (10)
58. Écran thermique entretoises
1601755
Vis à tête hexagonale, 1⁄4-20x5⁄8 (2)
1201372
1
Vis à empreinte cruciforme, ⁄4-20x111200811
Remarques :
1. Sur l’éclaté et dans le présent guide d’utilisation, la gauche
ou la droite est fonction de la position de l’observateur lorsqu’il
regarde le poêle de face.
2. Utilisez exclusivement le panneau vitré de rechange Vermont
Castings 30000362 aux fins de remplacement.
3. Les codes des pièces en fonte apparaissant sur l’éclaté correspondent aux poêles de version classique (couleur noire ordinaire).
Lors de la commande des pièces en émail vitrifié, assurez-vous
d’en préciser la couleur.
4. Le poêle à bois se monte au moyen d’organes d’assemblage
de dimensions impériales standard (en pouces). La plupart de
ces articles sont offerts dans les bonnes quincailleries.
20006037
Écaler les parties d’émail - Aspen Modèle 1920
Nom de Partie
Classique
Bordeaux
Dessus III
30001654
30006803
Côté gauche II
30001656
30006806
Côté droit II
30001655
30006805
Collier de fumée
30000353
30006804
Plaque-couvercle
30000351
30006800
Devant
3000034830006801
Cendrier
30000352 30006808
Porte-foyer
30000350 30006802
Pattes (4)
30000502
30006810
Pattes (1)
30000360
30006807
Pour connaître le nom du dépositaire de votre localité,
téléphonez ou écrivez à :
Vermont Castings Group
149 Cleveland Drive
Paris, KY 40361
www.Vermont Castings Group.com
31
Garantie
Garantie limitée de trois ans
Vermont Castings Group garantit ce poêle à bois contre tout vice de
matériaux et de fabrication pendant une période de trois ans à compter
de sa date de réception, exception faite du catalyseur, du thermostat, des
poignées, des panneaux vitrés de la porte-foyer, du ciment et des joints
d’étanchéité, qui font l’objet de la garantie décrite ci-dessous.
Vermont Castings Group s’engage à réparer ou à remplacer, à son gré,
toute pièce jugée défectueuse après examen d’un dépositaire agréé
Vermont Castings Group. Pour sa part, le client s’engage à retourner
le composant ou le poêle défectueux, frais d’expédition prépayés, au
dépositaire agréé, sinon à payer les frais de déplacement ou de maind’œuvre d’un technicien agréé par le dépositaire aux fins d’exécution des
travaux de réparation à la maison. C’est le dépositaire qui détermine si
ces derniers auront lieu à l’atelier ou à la résidence du client. Si, après
inspection, la défectuosité relève de la responsabilité du fabricant, la
réparation s’effectuera sans que le client ait à assumer les frais de maind’œuvre et de remplacement des pièces.
Le poêle à bois ou les pièces faisant l’objet d’une réparation ou d’un
remplacement au cours de la période de garantie sont couverts en vertu
de la garantie limitée pendant une durée n’excédant pas la durée restante
de la garantie limitée d’origine ou pendant six mois, suivant lequel de ces
intervalles s’avère le plus long.
Garantie limitée d’un an
Les pièces suivantes du poêle à bois sont garanties contre tout vice de
matériaux et de fabrication pendant une période d’un an à compter de la
date de réception de l’appareil de chauffage, en l’occurrence le thermostat,
les poignées, les panneaux vitrés, le ciment et les joints d’étanchéité.
Celles qui, après examen, sont jugées défectueuses seront réparées ou
remplacées sans frais sur retour de la pièce, frais de port prépayés, à
un dépositaire Vermont Castings Group agréé.
Les pièces faisant l’objet d’une réparation ou d’un remplacement au
cours de la période de garantie sont couverts en vertu de la garantie
limitée pendant une durée n’excédant pas la durée restante de la garantie
limitée d’origine ou pendant six mois, suivant lequel de ces intervalles
s’avère le plus long.
Exclusions et limitations
1. La présente garantie est cessible sous réserve de présentation obligatoire de la preuve d’achat originale au détail.
2. La présente garantie ne s’applique pas en cas de mauvais usage du
poêle à bois. On entend notamment par mauvais usage, la surchauffe
de l’appareil résultant d’une utilisation provoquant le rougeoiement
d’une ou de plusieurs de ses plaques, par le gauchissement de ces
dernières et par la brûlure de la peinture qui en découlent. La surchauffe des foyers en émail se reconnaît au cloquage, au fendillement,
à l’écaillage et à la décoloration de l’émail vitrifié. Vermont Castings
Group ne couvre pas l’écaillement de l’émail vitrifié. Vérifiez votre
poêle à bois à la recherche de signes de détérioration de l’émail avant
de l’accepter.
3. La présente garantie ne s’applique pas en cas de mauvais usage, tel
que décrit dans le Guide d’utilisation, ou de modification de l’appareil
sans l’autorisation écrite d’un représentant Vermont Castings Group
agréé. La présente garantie ne couvre pas non plus les dommages
occasionnés par le brûlage de bois saturé de sel, de bois traité chimiquement ou de tout autre combustible ne faisant pas l’objet d’une
recommandation dans le Guide d’utilisation.
4. La présente garantie ne s’applique pas à un appareil ayant fait l’objet
d’une réparation par quelqu’un d’autre qu’un dépositaire Vermont
Castings Group agréé.
5. La présente garantie ne couvre pas les dommages survenus au poêle
pendant son transport, bien qu’elle autorise le dépôt d’une demande
d’indemnité auprès du transporteur. Pour ce faire, communiquez
avec le dépositaire Vermont Castings Group agréé de qui vous avez
acheté votre poêle à bois ou avec Vermont Castings Group s’il s’agit
d’un achat direct. (Ne faites pas fonctionner le poêle, car cela pourrait
interrompre le traitement de la demande auprès du transporteur.)
6. Les demandes d’indemnité ne sont pas valables lorsque l’installation
ne se conforme pas aux codes locaux du bâtiment ou aux normes de
sécurité contre les incendies ou, en l’absence de ces derniers, aux
recommandations du présent Guide d’utilisation.
7. L’air salin des régions côtières ou les milieux à forte teneur en humidité peuvent entraîner la corrosion de l’émail vitrifié. Ces conditions
climatiques peuvent également causer la rouille de la fonte servant
de substrat à l’émail vitrifié et l’écaillement de ce dernier. La présente
garantie ne couvre pas les dommages attribuables à l’air salin ou à
la forte humidité de ces milieux.
8. Il n’incombe pas à Vermont Castings Group d’améliorer ou de rénover
ses appareils de chauffage après fabrication.
Vermont Castings Group NE DOIT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE
RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS ET ACCESSOIRES,
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES RÉGISSANT LA QUALITÉ MARCHANDE OU L’APTITUDE À L’EMPLOI DES
PRODUITS, ÉTANT LIMITÉES À LA PÉRIODE DE COUVERTURE DE
LA PRÉSENTE GARANTIE ÉCRITE, CELLE-CI AYANT PRÉSÉANCE
SUR TOUTES LES AUTRES GARANTIES VERBALES OU ÉCRITES.
Certains états ou provinces n’autorisent aucune exclusion ou limitation
des dommages indirects ou accessoires et ne prévoient aucune limitation quant à la durée d’une garantie implicite, de sorte que les réserves
ci-dessus peuvent ne pas vous concerner. La présente garantie vous
accorde des droits particuliers ou des droits divers susceptibles de varier
d’un état ou d’une province à l’autre.
Modalités du service après-vente
S’il remarque la survenue d’une défectuosité pendant la période de garantie, le client doit communiquer avec un dépositaire Vermont Castings
Group agréé ou encore avec Vermont Castings Group, s’il s’agit d’un
achat direct, afin de transmettre les renseignements suivants :
1. Nom, adresse et numéro de téléphone de l’acheteur.
2. Date d’achat.
3. Numéro de série apparaissant sur la plaque signalétique apposée au
dos de l’appareil.
4. Nature de la défectuosité ou du dommage.
5. Circonstances ou renseignements pertinents ayant trait à l’installation
ou au mode de fonctionnement de l’appareil au moment de la survenue de la défectuosité par exemple.
La déclaration de dommage met en branle le processus de traitement
de la demande. Vermont Castings Group se réserve le droit d’assujettir
l’approbation finale d’une déclaration de dommage à une inspection
visuelle de la défectuosité par ses représentants agréés.
149 Cleveland Drive • Paris, Kentucky 40361
www.vermontcastingsgroup.com

Manuels associés