LTS 160 | ESAB LTS 250 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
13 Des pages
LTS 160 | ESAB LTS 250 Manuel utilisateur | Fixfr
PROWELDER 160
PROWELDER 250
LTS 160, LTS 250
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruction manual
Betriebsanweisung
0458 343 001
030324
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Valid for serial no. 008, 306
SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
ÅËËÇÍÉÊÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç.
-- 2 --
FRANÇAIS
1 DIRECTIVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
70
71
3.1 Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Coffret de programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Plage d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
72
72
4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
74
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruction de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement au réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Résistance de bouclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement du système de soudage complet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
74
75
75
76
6 MISE EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Organes de commande et raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Groupe réfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection contre la surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capteur de débit d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capteur de débit de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages d’erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
78
78
78
78
78
7 ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
7.1 Contrôles et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
8 COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
SCHÉMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
TOCf
-- 69 --
FR
1
DIRECTIVES
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
ESAB Welding Equipment AB, S--695 81 Laxå Suède, certifie que la source de courant de soudage
LTS 160, LTS 250 à partir du numéro de série 008 est conforme à la norme IEC/EN 60974--1 selon
les cinditions de la directive (73/23/CEE) avec additif (93/68/CEE) et à la norme EN 50199 selon les
conditions de la directive (89/336/CEE) avec additif (93/68/CEE).
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Laxå 2000--04--17
Anders Birgersson
Managing Director
ESAB Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN
2
Tel: + 46 584 81000
Fax: + 46 584 411924
SÉCURITÉ
Il incombe à l’utilisateur d’un équipement de soudage ESAB de prendre toutes les mesures
nécessaires pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce
type d’appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément à la réglementation ordinaire relative à la sécurité sur le lieu de travail.
L’utilisation de l’appareil doit être conforme au mode d’emploi et exclusivement réservée à des
opérateurs habilités. Toute utilisation incorrecte risque de créer une situation anormale pouvant soit blesser l’opérateur, soit endommager le matériel.
1.
Toute personne utilisant la machine de soudage devra bien connaître:
S sa mise en service
S l’emplacement de l’arrêt d’urgence
S son fonctionnement
S les règles de sécurité en vigueur
S le processus de soudage
2.
L’opérateur doit s’assurer:
S que personne ne se trouve dans la zone de travail de l’équipement au moment de sa mise en
service.
S que personne n’est sans lorsque l’arc est amorcé.
3.
Le poste de travail doit être:
S conforme au type de travail
S non soumis à des courants d’air.
4.
Protection personnelle
S Toujours utiliser l’équipement recommandé de protection personnelle, tel que lunettes protectrices, vêtements ignifuges, gants protecteurs.
S Eviter de porter des vêtements trop larges ou par exemple une ceinture, un bracelet,
etc. pouvant s’accrocher en cours d’opération ou occasionner des brûlures.
5.
Divers
S S’assurer que les câbles sont bien raccordés.
S Seul du personnel spécialement qualifié est habilité à intervenir sur le système
électrique.
S Un équipement de lutte contre l’incendie doit se trouver à proximité et clairement signalé.
S Ne pas effectuer de graissage ou d’entretien en cours de marche.
dpb6d1fa
-- 70 --
FR
AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOUS COMME
POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT LA MACHINE À SOUDER. OBSERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES
SUR LES TEXTES D’AVERTISSEMENT DU FABRICANT
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE -- Danger de mort
S
Installer et mettre à la terre l’équipement de soudage en suivant les normes en vigueur.
S
Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou
des gants de protection humides.
S
S’isoler du sol et de la pièce à souder
S
S’assurer que la position de travail adoptée est sûre.
FUMÉES ET GAZ -- Peuvent nuire à la santé
S
Éloigner le visage des fumées de soudage.
S
Ventiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain.
RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC -- Peuvent abîmer les yeux et brûler la peau
S
Se protéger les yeux et la peau. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vêtements
de protection.
S
Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux ou des écrans
protecteurs.
RISQUES D’INCENDIE
S
Les étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S’assurer qu’aucun objet
inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage.
BRUIT -- Un niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives
S
Se protéger. Utiliser des protecteurs d’oreilles ou toute autre protection auditive.
S
Avertir des risques encourus les personnes se trouvant à proximité.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT -- Faire appel à un technicien qualifié.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’INSTALLER LA MACHINE ET DE L’UTILISER.
PROTÉGEZ--VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES!
3
INTRODUCTION
LTS 160 et LTS 250 est une source de courant du type redresseur, conçue pour le
soudage TIG mécanisé.
LTS est refroidie par ventilateur et incorpore un système de refroidissement par eau
de l’outil de soudage.
LTS est préparée pour le raccordement à un PC externe
3.1
Équipement
LTS 160 et LTS 250 est fournie avec:
S
un coffret de programmation muni d’un câble de raccordement (10 m)
S
un câble de retour (5 m) muni d’une pince de soudage
S
Tuyau à gaz (2 m) avec collier de serrage.
S
Résistance de bouclage.
S
Le manuel de programmation: suédois, anglais, allemand e français.
S
Carte PC
dpb6d1fa
-- 71 --
FR
3.2
Coffret de programmation
Le coffret de programmation de la LTS s’utilise pour:
S
la programmation du processus de soudage avec outil de soudage.
S
exécuter la séquence de soudage
S
sauvegarder le programme de soudage dans la mémoire interne ou externe
(carte PC).
S
transmettre le programme de soudage entre les coffrets de programmation.
S le réglage des paramètres en soudage TIG avec torche manuelle.
Pour l’utilisation, se reporter au manuel de programmation .
Le manuel de programmation est disponible dans les langues suivantes :
Langue
No. d’article
Langue
No. d’article
Anglais
0457 706 X74
Français
0457 706 X76
Allemand
0457 706 X75
Suédois
0457 706 X70
Italien
0457 706 X79
Finnois
0457 706 X73
Norwégien
0457 706 X72
Danois
0457 706 X71
Hollandais
0457 706 X77
Espagnol
0457 706 X78
Portugais
0457 706 X80
Russe
0457 706 X86
3.3
Plage d’utilisation
LTS 160 et LTS 250 s’utilise dans les applications suivantes:
S
soudage d’assemblage de tubes avec outil de soudage de tubes.
S
soudage de tubes d’un diamètre 12--60 mm avec outil de soudage de tubes sur
plaques.
S
machine de soudage automatique A25 STB avec tête flottante.
S torche TIG manuelle.
Un dévidoir pour fil d’apport peut être raccordé à la LTS.
L’unité de commande motorisée PAL3 permet la commande du moteur externe d’un
support à rouleaux ou d’une table de rotation, par exemple.
Pour les accessoires ESAB destinés au soudage TIG mécanisé ou manuel, se
reporter à la page 157.
dpb6d1fa
-- 72 --
FR
4
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
LTS 160
230 V ±10%, 1∼ 50/60 Hz
LTS 250
400 V ±10%, 3∼ 50/60 Hz
160 A / 16 V
110 A / 15 V
80 A / 13 V
50 W
250 A / 20 V
180 A / 17 V
140 A / 16 V
55 W
Facteur de puissance
Rendement
Tension à vide
Courant primaire:
100% facteur de marche
0,68
≥0,75
70 V
0,61
≥0,75
70 V
9A
8A
Allumage de l’arc
HF
HF
Dimension, l x l x h
sans groupe réfrigérant
avec groupe réfrigérant
Poids sans groupe réfrigérant
avec groupe réfrigérant
Classe de température
515 x 285 x 620 mm
515 x 285 x 835 mm
37 kg
56,5 kg
F (155 _C)
515 x 285 x 620 mm
515 x 285 x 835 mm
38 kg
57,5 kg
F (155 _C)
Classe de protection
IP 23
IP 23
Plage de réglage
LTS 160
5 A / 10 V -- 160 A / 16 V
LTS 250
5 A / 10 V -- 250 A / 20 V
1A
0.10--2.50 m/min
1A
0.10--2.50 m/min
Tension de secteur
Charge permise
35 % facteur de marche
60 % facteur de marche
100 % facteur de marche
Puissance à vide
Classe d’utilisation
Plage de travail, courant de
soudage
Échelonnement, courant
Vitesse de dévidage
Temps d’ondulation et temps 0,01 -- 25,0 s
de fond
Temps de préchauffage
0 -- 600 s
0,01 -- 25,0 s
0 -- 600 s
Temps de prédébit de gaz,
Temps de postdébit de gaz
0 -- 6000 s
0 -- 6000 s
Temps de remontée (Slope
up), Temps de déscente
(Slope down)
Temps de secteur
Échelonnement, temps de
secteur
0,1 -- 25 s
0,1 -- 25 s
0 -- 10 r
0,001 r
0 -- 10 r
0,001 r
Facteur de marche
Le facteur de marche indique le temps pendant lequel il est possible de souder avec une certaine
charge sans surcharger le générateur. Le temps s’exprime en pour cent d’une période de dix minutes.
Classe de protection
Le code IP indique la classe de protection, c’est--à--dire le degré d’étanchéité à l’eau et aux
particules solides. Les machines marquées IP 23 sont utilisables à l’intérieur et à l’extérieur.
dpb6d1fa
-- 73 --
FR
Classe d’utilisation
Le symbole
signifie quele générateur est conçu est conçue pour une utilisation dans des
environnements où il existe un danger électrique.
5
INSTALLATION
L’installation doit être assurée par un technicien qualifié.
ATTENTION!
Ce produit est destiné à un usage industriel. Dans des environnements domestiques ce produit
peut provoquer des interférences parasitaires. C’est la responsabilité de l’utilisateur de prendre
les précautions adéquates.
5.1
Emplacement
La source de courant doit être placée de manière à ne pas gêner la circulation de
l’air de refroidissement, c’est--à--dire à ne pas bloquer l’entrée et la sortie d’air de
refroidissement.
5.2
dpb6d1fa
Instruction de levage
-- 74 --
FR
5.3
S
Raccordement au réseau
Vérifier que la tension et le gabarit de fusible du secteur sont appropriés. Mettre
à la masse conformément aux prescriptions applicables.
La plaque signalétique.
Section de câble et gabarit de fusible recommandés
LTS 160
LTS 250
Tension de secteur
230 V
400 V
Fréquence de secteur
50--60 Hz
50--60 Hz
Fusible lent
Section de câble
16 A
3 x 2,5 mm 2
16 A
4 x 1,5 mm 2
5.4
Résistance de bouclage
Afin d’éliminer le risque d’un dérangement de
transmission, il est nécessaire de pourvoir les deux
extrémités du bus CAN d’une résistance de bouclage.
L’extrémité du bus CAN située au coffret de
programmation est normalement pourvue d’une
résistance de bouclage. L’autre extrémité située à la
source de courant doit être pourvue d’une résistance de
soudage comme illustré dans la figure suivante, si le
connecteur applicable n’est pas utilisé.
dpb6d1fa
-- 75 --
FR
5.5
Raccordement du système de soudage complet
A--A
B--B, Z--Z
C--C, S--S
D--D
G--G
H--H
J--J
L--L
M--M
N--N
P--P
Q--Q
R--R
T--T,V--V
X
U--U
dpb6d1fa
Câble de raccordement -- coffret de programmation
Câble du moteur -- dévidage
Câble du moteur -- rotation
Câble de signaux -- ordinateur PC externe
Tuyau d’eau de refroidissement d’entrée
Tuyau d’eau de refroidissement de sortie
Câble de soudage
Contact de torche
Tuyau de gaz de sortie
Tuyau de gaz d’entrée
Câble de signaux -- ordinateur PC externe
Raccordement pour câble de retou +
Câble de raccordement -- émetteur d’impulsion VEC
Câble de raccordement -- CAN 42V
Câble de raccordement -- moteur externe
Câble de raccordement -- induit VEC
-- 76 --
FR
6
MISE EN MARCHE
Les prescriptions générales de sécurité pour l’utilisation de l’équipement figurent en page 70. En prendre connaissance avant d’utiliser l’équipement.
6.1
Organes de commande et raccordements
1 Raccordement pour coffret de programmation
11 Fusible, lent 1,25 A (raccord 230 V)
12 Raccord de groupe réfrigérant 230 V, 1,25 A
2 Raccordement CAN 42 V pour module de
commande du moteur PAL 3 et moteur A25
VEC
3 Témoin blanc, tension de secteur
13 Raccord de capteur de débit, (eau)
4 Témoin orange, surchauffe
14 Raccordement pour sortie de gaz d’amorçage
et de soudage
5 nterrupteur pour groupe réfrigérant
MARCHE/ARRÊT
15 Raccordement pour contact de torche manuelle TIG
6 Raccordement pour entrée de gaz de protection envers
16 Raccordement pour câble de retour (+)
7 Raccordement pour entrée de gaz de soudage
17 Raccordement pour câble de soudage (--)
8 Raccordement pour entrée de gaz d’amorçage
18 Raccordement pour rotation
9 Raccordement pour sortie de gaz de protection envers
19 Raccordement pour dévidage
10 Fusible, lent 1,25 A (raccord 230 V)
dpb6d1fa
20 Raccordement pour ordinateur PC /imprimante
-- 77 --
FR
6.2
Groupe réfrigérant
NOTA. Pour laisser passage au groupe réfrigérant sous
la source de courant de soudage,
il faut démonter la caisse à outils placée sur le chariot.
Vissez le groupe réfrigérant à la source de courant de
soudage.
6.3
Protection contre la surchauffe
LTS est pourvue d’un thermorupteur qui se déclenche lorsque la température est
trop élevée. Dans un tel cas, le courant de soudage est coupé, le témoin orange
situé sur la face avant de la source de courant s’allume et le coffret de
programmation présente un message d’erreur.
6.4
Capteur de débit d’eau
Le capteur de débit bloque la source de courant dans le cas d’une coupure de l’eau
de refroidissement. Dans un tel cas, le courant de soudage est coupé et un
message d’erreur est présenté sur la fenêtre d’affichage du coffret de
programmation.
6.5
Capteur de débit de gaz
Le capteur de débit interrompt le processus de soudage en cours lorsque le débit de
gaz est inférieur à 6 l/min. Dans un tel cas, le courant de soudage est coupé et le
coffret de programmation présente un message d’erreur.
6.6
Messages d’erreurs
La source de courant intègre une fonction de traitement d’anomalies, qui présente
des messages d’erreur sur le coffret de programmation et qui décide
automatiquement certaines mesures. Pour plus d’informations, voir le manuel de
programmation 0457 706 xxx.
dpb6d1fa
-- 78 --
FR
7
ENTRETIEN
NOTA.
Toutes les conditions de garantie du fournisseur de la machine cessent de
s’appliquer dans le cas où le propriétaire ou l’utilisateur de l’équipement entreprend
une quelconque intervention de dépannage de la machine en dehors du contrat de
maintenance.
Seul du personnel possédant de bonnes connaissances en électricité (autorisé) est
habilité à retirer les plaques de protection pour effectuer les connexions, les
mesures de maintenance et d’entretien et les réparations sur un équipement de
soudage.
7.1
Contrôles et nettoyage
LTS 160 et LTS 250 ne demande normalement aucun entretien. Il suffit de la nettoyer une fois par an à
l’air comprimé (pression réduite), et de nettoyer régulièrement le filtre à poussière. Si l’appareil est utilisé
dans une environnement sale ou poussiéreux, ces
mesures seront prises plus souvent.
Démontage du filtre.
8
COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
LTS 160, LTS 250 est conçue et éprouvée conformément à la norme internationale et
européenne IEC/EN60974--1 et EN 50199.
Il incombe à l’entreprise chargée de tout travail de maintenance ou de réparation de
s’assurer que le produit demeure conforme à la norme susmentionnée après leur intervention.
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès du représentant ESAB le
plus proche -- voir en dernière page du manuel. Pour une livraison rapide et correcte, prière d’indiquer dans toute commande le type et le numéro de série des machines, ainsi que les désignations et références conformément à la liste des pièces de
rechange.
dpb6d1fa
-- 79 --

Manuels associés