SILENO LIFE 1250 | R38 LI | SMART SILENO CITY 250 | POWERMAX LI-40/32 | Gardena HANDYMOWER LI-18/22 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
10 Des pages
SILENO LIFE 1250 | R38 LI | SMART SILENO CITY 250 | POWERMAX LI-40/32 | Gardena HANDYMOWER LI-18/22 Manuel du propriétaire | Fixfr
DE
EN
FR
NL
SV
DA
FI
NO
IT
ES
PT
PL
HU
CS
SK
EL
RU
SL
HR
SR /
BS
UK
RO
TR
BG
SQ
ET
SK Návod na obsluhu
Akumulátorová kosačka
EL Οδηγίες χρήσης
Χλοοκοπτικό μπαταρίας
RU Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторная газонокосилка
SL Navodilo za uporabo
Akumulatorska kosilnica
HR Upute za uporabu
Baterijska kosilica za travu
SR / Uputstvo za rad
BS Baterijska kosilica za travu
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторна газонокосарка
RO Instrucţiuni de utilizare
Maşină de tuns iarbă
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü çim biçme makinesi
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторна косачка
SQ Manual përdorimi
Korrëse bari me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga muruniiduk
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė vejapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms zāles pļāvējs
LT
DE Betriebsanleitung
Akku-Rasenmäher
EN Operator’s manual
Battery Lawnmower
FR Mode d’emploi
Tondeuse sur batterie
NL Gebruiksaanwijzing
Accu-grasmaaier
SV Bruksanvisning
Accu-gräsklippare
DA Brugsanvisning
Accu-plæneklipper
FI Käyttöohje
Akkukäyttöinen ruohonleikkuri
NO Bruksanvisning
Batteridrevet gressklipper
IT Istruzioni per l’uso
Rasaerba a batteria
ES Instrucciones de empleo
Cortacésped de batería recargable
PT Manual de instruções
Máquina de cortar relva a bateria
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowe kosiarki do trawy
HU Használati utasítás
Akkumulátoros fűnyíró
CS Návod k obsluze
Akumulátorová sekačka na trávník
LV
PowerMax Li-40/32 Art. 5033
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns z­ ugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits p
­ roduits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
­d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on m
­ uiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na ­skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody s­ pôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso u
­ strezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi n
­ adomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu o
­ dgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
­GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul d
­ ocument că nu acceptăm nicio răspundere pentru
­defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost ­utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii­detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos n
­ eoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
­GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
A1
A2
A3
1
2
2
3
7
3
4
52
6
8
5
1
2
A4
A5
O1
0
q
r
tV
e
X
9
9
O2
«
∑
z
€
p
O4
i
o
W
ß
O6
a
M1
qs
d
3
O5
O3
u
e
Y
w
S1
Éloignez toutes les autres personnes.
Faites attention aux lames tranchantes. Les lames
continuent à tourner après l’arrêt du moteur.
Retirez la clé de sécurité avant de procéder à l’entretien
ou si le câble est endommagé ou coupé.
Ne s’applique pas à la tondeuse sur batterie.
­
­
­
Sécurisez la zone de travail avant commencer.
Faites attention aux câbles cachés.
Risque d’incendie ! Courtcircuit !
Ne laissez pas les contacts de la batterie toucher
des composants en métal.
Ne laissez pas le produit prendre l’humidité ou
être mouillé par la pluie.
Consignes de sécurité générales
Sécurité électrique
FR
Traduction des instructions originales.
Ce produit peut être utilisé par des enfants
de plus de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales amoindries, ou un déficit
d’expériences ou de connaissances, si ceux-ci
sont sous surveillance ou s’ils ont été instruits sur
une utilisation sûre de l’appareil ou sur les dangers inhérents. Il est interdit aux enfants de jouer
avec ce produit. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance. L’âge recommandé
pour l’utilisation du produit par des jeunes gens
est de 16 ans au moins.
Utilisation conforme :
La tondeuse sur batterie GARDENA est utilisée pour tondre la pelouse
dans les jardins privés et familiaux.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée.
DANGER ! Risque de blessure ! N’utilisez pas ce produit pour
­couper des buissons, des haies ou des arbustes, pour couper des
plantes grimpantes ou de l’herbe sur des toits ou des balcons,
pour broyer des branches ou des rameaux, ou encore pour niveler
le sol. N’utilisez pas ce produit sur une pente de plus de 20°.
1. SÉCURITÉ
IMPORTANT !
Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous
y référer ultérieurement.
Symboles sur le produit :
ATTENTION !
Ce produit peut être dangereux s’il n’est pas utilisé correctement. Les avertissements et les consignes de sécurité doivent être scrupuleusement respectés pour
assurer un niveau raisonnable de sécurité et d’efficacité pendant l’utilisation de
ce produit. L’utilisateur est responsable du respect des avertissements et des
instructions figurant dans ce manuel et sur le produit. N’utilisez jamais le produit
si les protections fournies par le fabricant ne se trouvent pas dans la bonne position. Une utilisation imprudente ou incorrecte de ce produit peut occasionner des
blessures à l’utilisateur ou à d’autres personnes. Lisez attentivement et assimilez
bien le contenu de ce manuel d’utilisation. Conservez ce manuel pour toute référence ultérieure.
Lisez le mode d’emploi.
DANGER ! Électrocution !
Risque de blessure par électrocution.
v Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD)
avec un courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum.
DANGER ! Risque de blessure !
Risque de coupure lorsque la lame tourne ou que le produit
démarre accidentellement.
v Retirez la clé de sécurité avant de procéder à l’entretien ou
de remplacer des pièces. La clé de sécurité retirée doit toujours
être dans votre champ de vision.
Formation
1. Lisez attentivement ces instructions. Il est indispensable de se familiariser
avec la machine et ses commandes avant de l’utiliser.
2. N’autorisez jamais des enfants ou des personnes qui n’ont pas pris connaissance de ces instructions à se servir de la machine. Les réglementations
nationales peuvent limiter l’âge de l’opérateur.
3. Ne faites jamais fonctionner la machine lorsque des personnes, notamment
des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
4. N’oubliez pas que l’opérateur ou l’utilisateur est ­responsable des accidents
ou dangers aux tiers et à leurs biens.
Préparation
1. Portez toujours des chaussures robustes et un pan­talon long lorsque vous
utilisez la machine. N’utilisez pas la machine si vous êtes pieds nus ou si
vous ­portez des sandales. Évitez de porter des vêtements lâches ou dotés
de cordons ou d’attaches qui pendent.
2. Inspectez minutieusement la zone où la machine va être utilisée et retirez
tous les objets qui risquent d’être projetés par la machine.
3. Avant toute utilisation, effectuez toujours une inspection visuelle pour vérifier
que la lame, le boulon de lame et l’ensemble de lame ne sont ni usés, ni
endommagés. Remplacez les jeux complets de pièces usées ou endommagées pour préserver ­l’équilibre de la machine. Remplacez les étiquettes
endommagées ou illisibles.
4. Avant utilisation, vérifiez le cordon d’alimentation et de rallonge pour repérer
tout signe de dommage ou de vieillissement. Si le cordon vient à être endom­
magé en cours d’utilisation, débranchez-le immédiatement de l’alimentation.
NE TOUCHEZ PAS LE CORDON AVANT D’AVOIR DÉBRANCHÉ
­L’ALIMENTATION.
N’utilisez pas la machine si le cordon est endommagé ou usé.
Utilisation
1. Utilisez la machine uniquement à la lumière du jour ou avec une bonne
­lumière artificielle.
2. Évitez d’utiliser la machine sur de l’herbe mouillée.
3. Veillez à bien garder l’équilibre sur les terrains en pente.
4. Marchez, ne courez jamais.
5. Tondez en travers de la courbe de la pente, jamais de haut en bas.
6. Faites très attention lorsque vous changez de direction sur des surfaces en
pente.
7. N’utilisez pas la tondeuse sur des pentes très raides.
8. Soyez extrêmement vigilant lorsque vous reculez ou tirez la machine vers
vous.
9. Arrêtez la ou les lames si la machine doit être inclinée pour le transport
lorsque vous traversez des surfaces autres que l’herbe et lorsque vous
déplacez la machine vers et hors de la zone où elle va être utilisée.
13
FR
FR
10. N’utilisez jamais la machine avec des protections défectueuses ou si les
­dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et/ou le collecteur d’herbe,
ne sont pas en place.
11. Mettez le moteur en marche avec précaution, en ­respectant les instructions,
et gardez les pieds bien à distance des lames.
12. N’inclinez pas la machine lorsque vous faites démarrer le moteur, sauf si la
machine doit être inclinée pour démarrer. Dans ce cas, n’inclinez pas plus
que nécessaire et ne soulevez que la partie éloignée de l’opérateur.
13. Ne faites pas démarrer la machine en vous tenant devant l’ouverture de
l’éjecteur.
14. Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou sous les organes
mobiles. Restez toujours éloigné de l’ouverture de l’éjecteur.
15. Ne transportez pas la machine si la source d’alimentation est en marche.
16. Arrêtez la machine et retirez le dispositif de désactivation. Assurez-vous que
toutes les pièces en mouvement sont totalement à l’arrêt :
• à chaque fois que vous laissez la machine sur place;
• avant d’éliminer des obstructions ou de dégager une goulotte;
• avant de procéder au contrôle, au nettoyage ou à une intervention sur la
machine;
• après avoir heurté un corps étranger. Inspectez la machine afin de détecter
d’éventuels dommages et effectuez les réparations avant de la redémarrer
et de la réutiliser.
Si la machine commence à vibrer de façon anormale (vérification immédiate) :
• recherchez tout dommage;
• remplacez ou réparez les pièces endommagées;
• identifiez toute pièce desserrée et resserrez-la.
Entretien et remisage
1. Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient correctement serrés,
pour que la machine soit en état de marché et sans danger.
2. Contrôlez régulièrement le collecteur d’herbe pour détecter tout signe
­d’usure ou de détérioration.
3. Sur les machines à plusieurs lames, procédez avec précaution, car une seule
lame en rotation peut entraîner la rotation des autres lames.
4. Soyez prudent lors du réglage de la machine pour éviter que vos doigts ne
soient piégés entre les lames en mouvement et les parties fixes de la
machine.
5. Laissez toujours la machine refroidir avant de la ­remiser.
6. Lors de l’entretien des lames, n’oubliez pas que, même si la source d’alimentation est hors tension, les lames peuvent encore être mises en mouvement.
7. Par mesure de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
­Utilisez uniquement des accessoires et pièces de rechange d’origine.
Consignes de sécurité supplémentaires
Maniement sûr des batteries
DANGER ! Risque d’incendie !
Pendant la recharge, la batterie à charger doit être placée sur une surface
­noninflammable, résistante à la chaleur et non conductrice.
La batterie et le chargeur doivent être conservés à l’écart des objets corrosifs,
inflammables et facilement combustibles. Ne couvrez pas le chargeur de batterie
et la batterie lors de la charge.
Débranchez immédiatement le chargeur de batterie en cas de dégagement de
fumée ou de début d’incendie.
Utilisez uniquement le chargeur GARDENA d’origine pour charger la batterie.
L’utilisation d’autres chargeurs de batterie peut irrémédiablement endommager
la batterie et même causer un incendie.
Pour le produit à batterie GARDENA, utilisez exclusivement des batterie G
­ ARDENA
d’origine. Ne chargez aucune batterie d’autres fabricants. Risque d’incendie et
d’explosion !
Si vous remarquez un incendie : Éteignez les flammes avec des matériaux
­réduisant l’oxygène.
DANGER ! Risque d’explosion !
Protégez les batteries de la chaleur et des flammes. Ne les laissez pas sur
des radiateurs et ne les exposez pas aux rayons directs du soleil pendant des
périodes prolongées.
Ne l’utilisez pas dans des atmosphères explosives, en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables par exemple. Les batteries peuvent provoquer des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Vérifiez votre batterie de rechange avant chaque utilisation. Contrôlez visuellement la batterie avant chaque ­utilisation. Une batterie qui ne fonctionne pas doit
être mise au rebut de manière adéquate. Ne l’envoyez par voie postale. Pour plus
de détails, veuillez contacter vos organismes locaux chargés de la mise au rebut.
En raison des risques de blessures, n’utilisez pas la batterie comme source
­d’alimentation pour d’autres produits. Utilisez la batterie uniquement pour le
­produit GARDENA prévu.
Chargez et utilisez la batterie exclusivement à des températures ambiantes
­comprises entre 0 °C et 40 °C. Laissez la batterie refroidir après de longues
périodes d’utilisation.
Vérifiez régulièrement l’absence de dommages ou de signes de vieillissement
(fragilité) sur le câble de charge.Ne l’utilisez que s’il est en parfait état.
14
Ne stockez et ne transportez en aucun cas la batterie à des températures
­supérieures à 45 °C ou directement au soleil. Idéalement, la batterie doit être
stockée à des températures inférieures à 25 C afin d’assurer une décharge
­spontanée minimale.
Protégez la batterie de la pluie et de l’humidité. Toute ­infiltration d’eau dans la
batterie augmente le risque d’électrocution.
Gardez la batterie propre, surtout les évents d’aération.
Si la batterie ne doit pas être utilisée pendant un certain temps (période hivernale), rechargez la batterie afin d’éviter toute décharge importante.
Ne la stockez pas si elle est accouplée à un outil, pour éviter tout accident et
toute mauvaise utilisation.
Ne stockez pas la batterie dans des endroits présentant de l’électricité statique.
Sécurité électrique
DANGER ! Arrêt cardiaque !
Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionnement.
Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le fonctionnement
d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles, les personnes disposant d’un
implant médical doivent consulter leur médecin et le fabricant de l’implant avant
d’utiliser ce produit.
Avant toute utilisation, examinez le câble pour déceler des signes de dommages
ou de vieillissement. Si le câble s’avère défectueux, présentez le produit et
confiez le ­remplacement du câble à un centre de service agréé.
N’utilisez pas ce produit si les câbles électriques sont endommagés ou usés.
Débranchez-le immédiatement du secteur si le câble du chargeur est sectionné
ou l’isolation détériorée. Ne touchez pas au câble électrique tant qu’il n’est pas
débranché. Ne réparez pas un câble sectionné ou endommagé. Remplacez-le
par un neuf.
Ne transportez jamais le produit en le tenant par le câble.
Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher une fiche.
Utilisez le produit uniquement avec la tension d’alimentation secteur c.a. spécifiée
sur la plaque signalétique du produit.
Nos produits sont dotés d’une double isolation conforme à la norme EN 60335.
Ne raccordez pas un câble de mise à la terre à l’un des composants du produit.
Vérifiez que la zone de travail ne contient pas de câbles cachés.
N’utilisez pas la machine à proximité d’eau ou pour entretenir un bassin.
Sécurité individuelle
DANGER ! Risque d’asphyxie !
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent s’étouffer
avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le
­montage.
N’utilisez pas la machine dans une atmosphère explosive.
N’utilisez jamais l’appareil si vous êtes fatigué ou malade, ou si vous êtes sous
l’emprise d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne surchargez pas la tondeuse.
Utilisez des gants, portez des chaussures à semelles ­antidérapantes et des protections pour les yeux.
N’utilisez pas la machine lorsqu’il pleut.
Ne démontez pas la produit plus qu’il ne l’était lors de sa livraison.
Faites démarrer la tondeuse uniquement lorsque la ­poignée est à la verticale.
N’utilisez pas les leviers de démarrage alternativement.
Utilisez les poignées avec précaution.
Arrêt de sécurité
Le moteur est protégé par un arrêt de sécurité, activé lorsque la lame se coince
ou lorsque le moteur est surchargé. Lorsque cela se produit, arrêtez le produit et
débranchez-le du secteur. L’arrêt de sécurité est réinitia­lisé uniquement lorsque
vous relâchez le levier de démarrage/ d’arrêt. Dégagez tout obstacle et attendez
quelques minutes pour que l’arrêt de sécurité se réinitialise avant de continuer
à utiliser le produit.
2. MONTAGE
DANGER ! Risque de blessure !
Risque de coupure lorsque la lame tourne ou que le
­produit démarre accidentellement.
v Attendez que la lame s’arrête, retirez la clé de sécurité et
­utilisez des gants avant le montage.
Pour installer la poignée ­inférieure [ Fig. A1 ] :
1. Placez la poignée inférieure (1) sur le produit.
Assurez-vous que les poignées sont bien en place et que les trous des
poignées sont alignés sur le trou fileté.
2. Placez la rondelle (2) sur la vis à oreilles (3).
Pour installer la poignée ­supérieure [ Fig. A2 ] :
1. Placez la poignée supérieure (4) sur la poignée inférieure (1).
Assurez-vous que les poignées sont bien en place et que les
trous des poignées sont alignés.
2. Poussez la vis (5) dans le trou.
3. Placez la rondelle (2) et l’écrou à oreilles (6) sur la vis (5).
4. Serrez l’écrou à oreilles (6).
Pour fixer le câble sur la poignée [ Fig. A3 ] :
1. Fixez le câble (7) sur la poignée avec le clip (8).
2. Vérifiez que le câble (7) n’est pas coincé entre les poignées ­inférieure
et supérieure.
Pour monter le bac de ­ramassage [ Fig. A4 / A5 ] :
1. Tournez le capot (10) sur le bac de ramassage.
Assurez-vous que le capot (10) est aligné sur le bac de ­ramassage.
2. Poussez le capot (10) sur le bac de ramassage jusqu’à ce que les
­raccords s’enclenchent.
Assurez-vous que tous les raccords sont connectés.
3. Poussez la poignée (11) sur le capot (10) jusqu’à ce qu’elle ­s’enclenche.
4. Enfoncez la goulotte (9) dans le collecteur d’herbe et tirez la ­goulotte (9)
vers l’avant jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible.
3. UTILISATION
DANGER ! Risque de blessure !
Risque de coupure lorsque la lame tourne ou que le
­produit démarre accidentellement.
v Attendez que la lame s’arrête, retirez la clé de sécurité et utilisez des gants pour fixer la batterie ou transporter le produit.
Pour charger la batterie [ Fig. O1 ] :
DANGER ! Risque de blessure !
Batterie ou chargeur de batterie endommagé(e) !
Une surtension peut endommager la batterie et le chargeur
de batterie.
v Assurez-vous d’utiliser la bonne tension de secteur.
Avant d’utiliser la batterie la première fois, elle doit être complètement
­ hargée.
c
La batterie lithium-ion peut être chargée à n’importe quel état de charge et
le processus de charge peut être interrompu à tout moment sans nuire à la
batterie (pas d’effet mémoire).
Pour tondeuse électrique GARDENA réf. 5033-20 : La batterie
­GARDENA BLi-40/100 réf. 9842 est comprise dans la livraison.
1. Branchez le câble de secteur (14) sur le chargeur de batterie X.
2. Branchez le câble de secteur (14) sur une prise d’alimentation ­secteur de
230 V.
3. Branchez le câble de chargeur (12) sur la batterie (13).
Lorsque le témoin de contrôle de charge (15) au niveau du chargeur clignote en vert une fois par seconde, cela signifie que la
batterie est en cours de charge. Lorsque le témoin de contrôle
de charge (15) au niveau du chargeur reste allumé vert, cela
­signifie que la batterie est chargée. Pour connaître le temps
de recharge, consultez 7. DONNÉES TECHNIQUES.
4. Vérifiez régulièrement l’état de charge pendant la charge.
5. Lorsque la batterie est complètement chargée, débranchez la
batterie (13) du chargeur de batterie X.
6. Débranchez le câble secteur (14) du secteur.
Témoin de charge de batterie [ Fig. O2 ] :
Témoin de charge de batterie lors de la charge :
Chargée à 100 % «, ∑ et € allumés
Chargée à 67 – 100 % « et ∑ allumés, € clignote
Chargée à 34 – 66 % « allumé, ∑ clignote
Chargée à 0 – 33 % « clignote
Témoin de charge de batterie pendant l’utilisation :
Appuyez sur le bouton Y osur la batterie.
Chargée à 67 – 100 % «, ∑ et € allumés
Chargée à 34 – 66 % « et ∑ allumés
Chargée à 11 – 33 % « allumé
Chargée à 0 – 10 % « clignote
FR
3. Placez la vis à oreilles (3) dans le trou fileté sur le produit.
4. Serrez la vis à oreilles (3).
Pour démarrer la tondeuse [ Fig. O3 / O4 ] :
DANGER ! Risque de blessure !
Il existe un risque de blessure si le produit ne s’arrête
pas lorsque vous relâchez le levier de démarrage.
vN
e
neutralisez
pas les commutateurs ou les dispositifs de
sécurité. Par exemple, ne fixez pas le levier de démarrage (17)
sur la poignée.
Démarrage :
Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité à deux mains
(levier de démarrage (17) avec verrouillage de sécurité (16)) pour
éviter qu’il ne soit mis sous tension par inadvertance.
La machine est équipée de deux leviers de démarrage (17). L’un des deux
doit être utilisé pour la faire démarrer.
1. Ouvrez le couvercle (18).
2. Placez la batterie (13) sur l’appareil.
3. Placez la clé de sécurité (19) sur le produit et placez-la en position 1.
4. Poussez le verrouillage de sécurité (16) d’une main et tirez le levier de
démarrage (17) de l’autre.
5. Relâchez le verrouillage de sécurité (16).
Le produit démarre.
Arrêt :
1. Relâchez le levier de démarrage (17).
2. Tournez la clé de sécurité (19) en position 0 et retirezla.
Pour régler la hauteur de coupe [ Fig. O5 ] :
La hauteur de coupe peut être réglée de 2 à 6 cm sur 12 positions.
1. Poussez et tournez la molette de réglage (20) dans le sens des aiguilles
d’une montre pour réduire la hauteur de coupe.
2. Poussez et tournez la molette de réglage (20) dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour augmenter la hauteur de coupe.
Pour utiliser la tondeuse avec le bac de ramassage [ Fig. O6 ] :
DANGER ! Risque de blessure !
Risque de coupure lorsque la lame tourne ou que le
­produit démarre accidentellement.
v Attendez que la lame s’arrête, retirez la clé de sécurité et
­utilisez des gants avant d’ouvrir le volet de protection (21).
v Ne mettez pas vos mains dans l’ouverture de l’éjecteur.
1. Soulevez le volet de protection (21).
2. Placez le bac de ramassage sur le produit en le tenant par la
­poignée (11).
3. Assurez-vous que le bac de ramassage est correctement ­connecté.
4. Faites démarrer le produit.
L’indicateur de niveau (22) ouvre le couvercle pendant que vous
tondez. Lorsque l’indicateur de niveau (22) referme le couvercle,
le bac de ramassage est plein.
5. Arrêtez le produit.
6. Soulevez le volet de protection (21).
7. Retirez le bac de ramassage du produit en le tenant par la poignée (11).
8. Videz le bac de ramassage.
Conseils d’utilisation de la tondeuse :
Si des résidus d’herbe restent dans l’ouverture de l’éjecteur, tirez la tondeuse vers l’arrière sur environ 1 m afin que les résidus d’herbe tombent.
Pour obtenir une pelouse nette, nous vous recommandons de la tondre
régulièrement, une fois par semaine, si possible. La pelouse devient plus
dense quand elle est tondue régulièrement.
Après des intervalles de coupe relativement longs (vacances), tondez
tout d’abord dans un sens avec la hauteur de coupe la plus élevée, puis
tondez en diagonale avec la hauteur de coupe souhaitée.
Si possible, ne tondez l’herbe que lorsqu’elle est sèche. Si l’herbe est
humide, le plan de coupe sera irrégulier.
15
FR
Capacité de coupe et charge de batterie :
La surface de pelouse par charge de batterie dépend de différents facteurs, tels que humidité, densité d’herbe et hauteur de coupe. Pour une
utilisation optimale de la surface, n’allumez ou n’éteignez pas trop souvent
la tondeuse, car ceci réduit la durée d’autonomie de la batterie. La capa­
cité de coupe par durée d’autonomie de batterie peut être utilisée de
manière optimale en tondant souvent et à une hauteur de coupe plus
importante.
Elimination de l’accu :
La batterie GARDENA contient des piles au lithium-ion qui doivent
être ­éliminées séparément des déchets ménagers normaux quand
elles arrivent en fin de vie.
4. MAINTENANCE
1. Déchargez entièrement les piles au lithium-ion (adressez-vous à votre
service après vente GARDENA).
2. Protégez les contacts des piles au lithium-ion contre tout court-circuit.
3. Éliminez les piles au lithium-ion de façon appropriée.
DANGER ! Risque de blessure !
Risque de coupure lorsque la lame tourne ou que le
­produit démarre accidentellement.
v Attendez que la lame s’arrête, retirez la clé de sécurité et
­utilisez des gants avant de procéder à l’entretien.
Pour nettoyer l’appareil :
DANGER ! Électrocution !
Risque de blessure et de dommage au produit.
v Ne nettoyez pas le produit avec de l’eau ou avec un jet d’eau
(surtout un jet d’eau à haute pression).
Pour nettoyer le dessous du produit [ Fig. M1 ] :
Le dessous est plus facile à nettoyer juste après avoir tondu.
Utilisez des gants.
1. Posez l’appareil sur le flanc avec précaution.
2. Nettoyez le dessous, la lame et les fentes laissant passer le flux d’air (23)
avec une brosse (n’utilisez pas d’objets tranchants).
Pour nettoyer le dessous de l’appareil et le bac de ­ramassage :
N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’essence ou de solvants
pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des parties importantes en plastique.
1. Nettoyez le dessous avec un chiffon humide.
2. Nettoyez les fentes laissant passer le flux d’air et le bac de ramassage
avec une brosse douce (n’utilisez pas d’objets tranchants).
Nettoyage de la batterie et du chargeur de batterie :
Assurez-vous que la surface et les contacts de la batterie et du chargeur
de batterie sont toujours propres et secs avant de brancher le chargeur
de batterie.
N’utilisez pas d’eau courante.
v Nettoyez les contacts et les parties en plastique avec un chiffon doux
et sec.
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service [ Fig. S1 ] :
IMPORTANT !
v Éliminez les batteries par le biais de votre point de collecte et de
­recyclage local.
6. DÉPANNAGE
DANGER ! Risque de blessure !
Risque de coupure lorsque la lame tourne ou que le
­produit démarre accidentellement.
v Attendez que la lame s’arrête, retirez la clé de sécurité et
­utilisez des gants avant de procéder au dépannage.
Pour remplacer la lame :
DANGER ! Risque de blessure !
Risque de coupure lorsque la lame tourne et qu’elle est
endommagée, pliée ou déséquilibrée, ou encore qu’elle
présente des bords ébréchés.
v N’utilisez pas ce produit que lorsque la lame est endommagée,
pliée ou déséquilibrée, ou encore lorsqu’elle présente des
bords ébréchés.
v Ne meulez pas la lame.
Des pièces de rechange GARDENA sont disponibles auprès de votre
revendeur GARDENA ou du service GARDENA.
Utilisez uniquement une lame GARDENA d’origine :
• Lame de rechange GARDENA réf. 4100 [5822490-01].
v Laissez le service GARDENA ou un revendeur spécialisé agréé
­GARDENA remplacer la lame.
Problème
Cause possible
Solution
Le moteur ne démarre pas
Le câble de rallonge est
­débranché ou endommagé.
ranchez le câble de
vB
rallonge ou remplacez-le
si nécessaire.
La lame est bloquée.
etirez l’obstacle.
vR
Le moteur est bloqué et
fait du bruit
La lame est bloquée.
etirez l’obstacle.
vR
La hauteur de coupe est trop
faible.
v A ugmentez la hauteur de
coupe.
Bruits forts, la tondeuse
émet un cliquetis
Les vis du moteur, ses fixations v F aites serrer les vis par un
revendeur spécialisé agréé
ou les vis du châssis de la
ou
­tondeuse sont desserrées.
le service GARDENA.
Le produit tourne de
façon ­irrégulière ou vibre
beaucoup
La lame est endommagée
ou la fixation de la lame est
­desserrée.
v Faites serrer la lame ou
­faites-la remplacer par un
revendeur spécialisé agréé
ou le service GARDENA.
La lame est très sale.
v Nettoyez la tondeuse
(voir 4. MAINTENANCE).
Si cela ne ­permet pas de
résoudre le ­problème,
contactez le ­service
­GARDENA.
La lame est émoussée ou
endommagée.
v Faites-la remplacer par le
­service GARDENA.
La hauteur de coupe est trop
faible.
v Augmentez la hauteur de
coupe.
Surtension.
v Retirez la batterie et vérifiez
que la tension du secteur est
correcte.
Sous-tension.
v Rechargez la batterie.
La température de la
batterie est en dehors
de la plage admise.
v Utilisez la batterie dans des
environnements où règne une
température comprise entre
0 °C et 40 °C.
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
Tournez la clé de sécurité en position 0 et retirez-la.
Retirez la batterie.
Rechargez la batterie.
Nettoyez le produit, la batterie et le chargeur de batterie
(voir 4. MAINTENANCE).
5. Afin de gagner de la place, desserrez les écrous à oreilles des poignées
jusqu’à ce que les raccords puissent se replier facilement.
Assurez-vous que le câble est rangé correctement pour éviter de
­l’endommager.
6. Rangez le produit, la batterie et le chargeur dans un endroit
sec, fermé et sûr, à l’abri du gel avant les premières gelées.
1.
2.
3.
4.
Élimination :
(conformément à la directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
­normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions
locales de protection de l’environnement en vigueur.
IMPORTANT !
v Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de
­recyclage local.
16
La tonte n’est pas nette
W sur la
La DEL d’erreur ß
batterie clignote
Cause possible
Solution
Erreur de batterie /
batterie défectueuse.
v Contactez le service
­GARDENA.
Le témoin de contrôle de
charge (15) ne s’allume pas
Le chargeur de batterie ou
le câble de charge n’est pas
­branché correctement.
v Branchez le chargeur de
­batterie et le câble de charge
correctement.
Le témoin de contrôle
de charge (15) clignote
­rapidement
(4 fois par seconde)
La température de la batterie
est en dehors de la plage
­admise.
v Utilisez la batterie dans des
environnements où règne une
température comprise entre
0 °C et 40 °C.
La DEL d’erreur (E) sur
le chargeur clignote
Erreur de batterie.
v Retirez la batterie et vérifiez
que vous utilisez une batterie
GARDENA d’origine.
La DEL d’erreur (E) sur
le chargeur s’allume.
La température à l’intérieur
du chargeur est trop élevée.
v Contactez le service
­GARDENA.
ONSEIL : veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente
C
­GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être
effectuées par les centres de service après vente GARDENA ainsi que des
revendeurs autorisés par GARDENA.
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tondeuse sur batterie
Unité
Valeur (réf. 5033)
Vitesse de rotation de la
lame
tr/min.
3.300
Largeur de coupe
cm
32
Réglage hauteur de coupe
cm
(12 positions)
2à6
Volume du bac collecteur
l
d’herbe
30
Poids
kg
8,4
Niveau de pression
­acoustique LPA1)
Incertitude kPA
dB (A)
73
3
dB (A)
86 / 86
0,59
Niveau de puissance
acoustique LWA2):
mesurée/garantie
Incertitude kWA
Vibration main-bras avhw1)
m/s2
Incertitude ka
Batterie du système /
batterie intelligente
Surface de pelouse par
charge de batterie
• 60 mm sur 40 mm
• 80 mm sur 40 mm
Unité
Valeur (réf. 9842 / 19090) Valeur (réf. 9843 / 19091)
m2 (env.)
280
200
450
350
V
40 max. (la tension initiale
maximale sans charge
de la batterie est de 40 V,
la tension nominale est de
36 V)
40 max. (la tension initiale
maximale sans charge
de la batterie est de 40 V,
la tension nominale est de
36 V)
Capacité de la pile
Ah
2,6
4,2
Temps de charge de
la bat­terie à environ
80 % / 100 %
min.
65 / 90
105 / 140
Unité
Valeur (réf. 9845)
W
100
Tension du secteur
V
230
Fréquence du secteur
Hz
50
Temps de charge de
­batterie pour les modèles
min.
réf. 9842 / 19090
à environ 80 % / 100 %
65 / 90
Temps de charge de
­batterie pour les modèles
min.
réf. 9843 / 19091
à environ 80 % / 100 %
105 / 140
Procédé de mesure conformément à :
1)
EN 60335-2-77;
Batterie pour une durée d’utilisation
supplémentaire ou de remplacement.
réf. 9842/9843
Batterie intelligente
BLi-40/100 / BLi-40/160
­GARDENA
Batterie intelligente pour système intelligent.
réf. 19090/19091
Ensemble batterie
­intelligente BLi-40/100 /
BLi-40/160 GARDENA
Batterie intelligente avec système Gateway
intelligent pour système intelligent.
réf. 19110/19111
Chargeur de batterie QC40
GARDENA
Chargeur de batterie pour recharger les
réf. 9845
­batteries et les batteries intelligentes ­GARDENA .
Lame de rechange
GARDENA
En remplacement d’une lame émoussée.
réf. 4100
[5822490-01]
9. SERVICE / GARANTIE
Service après-vente :
Veuillez contacter l’adresse au verso.
Pour le dépannage, veuillez contacter notre service après-vente
­(coordonnées au verso). Il est interdit de nous envoyer un produit
sans accord préalable.
1,64
1,5
Puissance nominale
Batterie de rechange
BLi-40/100 / BLi-40/160
­GARDENA
Garantie :
Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie, aucun frais ne vous
sera prélevé pour les services fournis.
GARDENA Manufacturing GmbH offre une garantie de deux ans
(à compter de la date d’achat) pour ce produit. Cette garantie couvre
tous les défauts importants du produit s’il peut être démontré qu’il s’agit
de défauts matériels ou de fabrication. La garantie permettra la mise
à disposition d’un produit de remplacement en état de marche pourvu
que les conditions suivantes soient remplies :
• Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu selon les
recommandations du manuel d’utilisation.
• Ni l’acheteur ni une tierce personne non agréée n’a tenté de réparer
le produit.
La présente garantie n’a aucun effet sur les recours à la garantie
à l’encontre du revendeur / fournisseur.
Tension de la batterie
Chargeur de batterie
8. ACCESSOIRES
2)
Pièces d’usure :
La lame est un consommable, elle n’est pas incluse dans la garantie.
RL 2000/14/EC
ONSEIL : la valeur d’émissions de vibrations mentionnée a été mesurée conC
formément à un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour comparer des outils électriques les uns avec les autres. Cette valeur peut également
être utilisée pour l’évaluation provisoire de l’exposition. La valeur d’émissions
de vibrations peut varier pendant l’utilisation effective de l’outil électrique.
17
FR
Problème
W sur la
La DEL d’erreur ß
batterie s’allume
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die
nachstehend aufgeführten Produkte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und
besondere ­Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Produkte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország, ezzel tanúsítja, hogy az a­ lábbiakban leírt
egységek a gyár elhagyásakor megfe­leltek a harmonizált uniós ­előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány ­érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving
our factory, the units indicated below are in accordance with the ­harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific ­standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při
­opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými ­produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě j­ednotek bez našeho
schválení.
FR Déclaration de conformité CE
SK EÚ vyhlásenie o zhode
NL EG-conformiteitsverklaring
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie
de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées
ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union e­ uropéenne.
Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek ­verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
­Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden
aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s ­riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci­fika
standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, S­ verige, erklærer hermed, at nedenfor anførte
enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret­ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke
standarder, når de ­forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat
tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia.
Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita ­muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, S­ vezia, certifica che il prodotto qui di seguito
indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle d­ irettive armonizzate UE nonché agli standard di sicu­rezza UE
e agli standard s­ pecifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra s­ pecifica autorizzazione invalida
la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la p­ resente que,
­cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre ­seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican
las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair
da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em ­conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões
de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym
oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obo­
wiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego p­ roduktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej
zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Akku-Rasenmäher
Battery Lawnmower
Tondeuse sur batterie
Accu-grasmaaier
Accu-gräsklippare
Accu-plæneklipper
Akkukäyttöinen ruohonleikkuri
Rasaerba a batteria
Cortacésped de batería recargable
Máquina de cortar relva a bateria
Akumulatorowe kosiarki do trawy
Akkumulátoros fűnyíró
Akumulátorová sekačka na trávník
Akumulátorová kosačka
Χλοοκοπτικό μπαταρίας
Akumulatorska kosilnica
Baterijska kosilica za travu
Maşină de tuns iarbă
Акумулаторна косачка
Akuga muruniiduk
Akumuliatorinė vejapjovė
Ar akumulatoru darbināms zāles pļāvējs
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de ­referência:
Numer katalogowy:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
PowerMax Li-40/32
EU-Richtlinien:
EC-Directives:
Directives CE :
EG-richtlijnen:
EU-direktiv:
EF-direktiver:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Directiva CE:
Diretivas CE:
Dyrektywy WE:
EK-irányelvek:
Předpisy ES:
Smernice EÚ:
Οδηγίες ΕΚ:
Direktive EU:
EC direktive:
Directive CE:
Директиви на ЕО:
EÜ direktiivid:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2006/42/EC
2014/30/EC
2000/14/EC
2011/65/EC
For model Art. 5033-20:
Charger QC40 Art. 9845:
2014/35/EC
2014/30/EG
2011/65/EG
Batteries BLi-40/100
(2,6 Ah) Art. 9842/
BLi-40/160 (4,2 Ah)
Art. 9843:
2014/30/EG
2011/65/EG
Cikkszámok:
Objednací číslo:
Objednávacie číslo:
Κωδικός είδους:
Številka izdelka:
Kataloški broj:
Cod articol:
Артикул номер:
Artiklinumber:
Dalies numeris:
Artikula numurs:
5033
Hinterlegte ­
Dokumentation:
GARDENA Technische
­Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer­tungs­
verfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang VI
Deposited ­Documentation:
GARDENA Technical
­Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Conformity Assessment
­Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Documentation déposée:
Documentation
­technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Procédure d’évaluation
de la ­conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe VI
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, týmto osvedčuje, že nižšie uvedené
jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho
súhlasu.
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την
έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω­τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα
πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταται άκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila
­spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje­nimi smerni­cami EU, standardi EU za varnost in stan­dardi,
­specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku
navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima
i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul
­ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE
de siguranţă şi cu standardele ­specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără
aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява,
че при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС,
стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако
модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et t­ehasest
­väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis­tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele
­standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie h­ eakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti
įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
­patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi­kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās
vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem
standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-77
Schall-Leistungspegel:
Noise level:
Niveau sonore :
Geluidsniveau:
Ljudnivå:
Støjniveau:
Äänitaso:
Livello acustico:
Nivel de ruido:
Nível de ruído:
Poziom hałasu:
Zajszint:
For model Art. 5033-20:
Charger QC40 Art. 9845:
EN 60335-1
EN 60335-2-29
gemessen / garantiert
measured / guaranteed
mesuré / garanti
gemeten / gegarandeerd
uppmätt / garanterad
målt / garanteret
mitattu / taattu
misurato / garantito
medido / garantizado
medido / garantido
zmierzony / gwarantowany
mért / garantált
Batteries BLi-40/100
(2,6 Ah) Art. 9842/
BLi-40/160 (4,2 Ah) Art. 9843:
EN 62133
Hladina hluku:
Hladiny hluku:
Επίπεδο θορύβου:
Raven zvočne moči:
Razina buke:
Nivel de zgomot:
Ниво на шум:
Müratase:
Triukšmo lygis:
Trokšņa līmenis :
naměřená / zaručená
namerané/zaručené
μετρημένο / εγγυημένο
izmerjena / zagotovljena
mjerena / zajamčena
măsurat / garantat
измерено / гарантирано
mõõdetud / garanteeritud
išmatuotas / garantuojamas
mērītais / garantētais
86 dB (A) / 86 dB (A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du ­marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della ­certificazione CE:
Colocación del ­distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania ­oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse ­paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Fait à Ulm, le 12.09.2016
Ulm, 12-09-2016
Ulm, 2016.09.12.
Ulm, 12.09.2016
Ulmissa, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, dnia 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, dana 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Улм, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulm, 12.09.2016
Ulme, 12.09.2016
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
2016
Reinhard Pompe
Vice President
129
Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+ 49) 731 490 - 123
Reparaturen:
(+ 49) 731 490 - 290
[email protected]
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954 –
Piso 11 – Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+ 54) 11 5194 5000
info.gardena@
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.service@
husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel. : (+ 43) 732 77 01 01- 485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D-31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+ 506) 297 68 83
[email protected]
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel. : (+ 43) 732 77 01 01- 485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
P.O. Box 27017
1641 Nicosia
Azerbaijan
Firm Progress
a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319 / 5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka :
800 100 425
[email protected]
Belgium
Husqvarna België nv / sa
Gardena Division
Rue Egide Van Ophem 111
1180 Uccle / Ukkel
Tel.: (+ 32) 2 720 92 12
[email protected]
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+ 45) 70 26 47 70
[email protected]
www.gardena.com /dk
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago
Dominican Republic
Phone: (+ 809) 736-0333
[email protected]
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400 – 19º andar
São Paulo – SP
CEP: 05001-903
Tel: 0800-112252
marketing.br.husqvarna@
husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, №13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+ 359) 24 66 69 10
[email protected]
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905 792 93 30
[email protected]
Chile
Maquinarias Agroforestales
Ltda. (Maga Ltda.)
Santiago, Chile
Avda. Chesterton
# 8355 comuna Las Condes
Phone: (+ 56) 2 202 4417
[email protected]
Zipcode: 7560330
130
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1-181 y 10 de
Agosto Quito, Pichincha
Tel. (+ 593) 22800739
francisco.jacome@
husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
[email protected]
Finland
Oy Husqvarna Ab
Gardena Division
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI
www.gardena.fi
Georgia
Transporter LLC
8 / 57 Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Phone: (+ 995) 322 14 71 71
Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena@
husqvarna.co.uk
Greece
Π. ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+ 30) 210 51 93 100
[email protected]
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1- 3
1044 Budapest
Telefon: (+ 36) 1 251- 4161
vevoszolgalat.husqvarna@
husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1
110 Reykjavik
[email protected]
Ireland
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena@
husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Via Santa Vecchia 15
23868 VALMADRERA (LC)
Phone: (+ 39) 0341.203.111
assistenza.italia@
it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd.
Sumitomo Realty &
Development Kojimachi
BLDG., 8F
5 - 1 Nibanncyo
Chiyoda-ku
Tokyo 102-0084
Phone: (+ 81) 33 264 4721
[email protected]
Kazakhstan
LAMED Ltd.
155 /1, Tazhibayevoi Str.
050060 Almaty
IP Schmidt
Abayavenue 3B
110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD.
107-4, SunDuk Bld.,
YangJae-dong,
Seocho-gu,
Seoul, (zipcode: 137-891)
Phone: (+ 82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki
av. Moladaya Guardir J 3
720014
Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
France
LV-1021 Rīga
Husqvarna France
9 /11 Allée des pierres mayettes [email protected]
92635 Gennevilliers Cedex
Lithuania
France
UAB Husqvarna Lietuva
http : // www.gardena.com / fr
Ateities pl. 77C
N° AZUR : 0 810 00 78 23
LT-52104 Kaunas
[email protected]
(Prix d’un appel local)
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+ 352) 40 14 01
[email protected]
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+ 52) 33 3818-3434
[email protected]
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str.
2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+ 31) 36 521 00 10
[email protected]
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+ 599) 9 767 66 55
[email protected]
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76-437
Manukau City 2241
Phone: (+ 64) (0) 9 9202410
[email protected]
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
[email protected]
Peru
Husqvarna Perú S.A.
Jr. Ramón Cárcamo 710
Lima 1
Tel: (+ 51) 1 3 320 400 ext. 416
juan.remuzgo@
husqvarna.com
Poland
Husqvarna
Poland Spółka z o.o.
ul. Wysockiego 15 b
03-371 Warszawa
Phone: (+ 48) 22 330 96 00
[email protected]
Portugal
Husqvarna Portugal , SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Tel.: (+ 351) 21 922 85 30
Fax : (+ 351) 21 922 85 36
[email protected]
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117 - 123,
RO 013603 Bucureşti, S 1
Phone: (+ 40) 21 352.76.03
[email protected]
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 1 18 48 88 12
[email protected]
Singapore
Hy- Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
# 02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+ 65) 6253 2277
[email protected]
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319 / 5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 154 044
[email protected]
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel. : (+ 43) 732 77 01 01- 485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna
South Africa (Pty) Ltd
Postnet Suite 250
Private Bag X6,
Cascades, 3202
South Africa
Phone: (+ 27) 33 846 9700
[email protected]
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+ 34) 91 708 05 00
[email protected]
Suriname
Agrofix n.v.
Verlengde Hogestraat # 22
Phone : (+ 597) 472426
[email protected]
Pobox : 2006
Paramaribo
Suriname – South America
Sweden
Husqvarna AB
Gardena Division
S-561 82 Huskvarna
[email protected]
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90
[email protected]
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret
Mümessillik A.Ş
Yunus Mah. Adil Sok. No:3
Ic Kapi No: 1 Kartal
34873 Istanbul
Phone: (+ 90) 216 38 93 939
[email protected]
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна»
вул. Васильківська, 34,
офіс 204-г
03022, м. Київ
Тел. (+38) 044 498 39 02
[email protected]
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083 CP 11800
Montevideo – Uruguay
Tel : (+ 598) 22 03 18 44
[email protected]
Venezuela
Corporación Casa y Jardín C.A.
Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB.
Colinas de Bello Monte.
1050 Caracas.
Tlf : (+ 58) 212 992 33 22
[email protected]
000020.960.08 / 0618
5033-20.960.03/0518
GARDENA
© GARDENA
Manufacturing
GmbH
Manufacturing GmbH
D-89070
D
- 89070Ulm
Ulm
http://www.gardena.com
http:
//www.gardena.com

Manuels associés