Instruction manual | Larius Airless Giotto Manuel utilisateur
PDF
Download
Document
ED. 25 - 09/2025 www.larius.com Pompe Airless Électrique à Membrane Giotto LAK12480/1 GIOTTO aspiration - moteur 230V - raccord 1/4" - 220bar + tuyau + pistolet LA12450/1 GIOTTO aspiration - moteur 230V - raccord 1/4" - 220bar LAK12482/1 GIOTTO aspiration - moteur 110V - raccord 1/4" - 220bar + tuyau + pistolet LA12452/1 GIOTTO aspiration - motore 110V - raccord 1/4" - 220bar LAK12458/1 GIOTTO reservoir 50 L - moteur 230V - raccord 1/4" - 220bar+ tuyau + pistolet LA12458/1 GIOTTO reservoir 50 L - moteur 230V - raccord 1/4" - 220bar MANUEL D'INSTRUCTIONS Manuale Cod. 150159 FR IT https://www.larius.com/wp-content/uploads/GIOTTO_I.pdf ES https://www.larius.com/wp-content/uploads/GIOTTO_SP.pdf EN https://www.larius.com/wp-content/uploads/GIOTTO_UK.pdf PL https://www.larius.com/wp-content/uploads/GIOTTO_PL.pdf DE https://www.larius.com/wp-content/uploads/GIOTTO_D.pdf PR https://www.larius.com/wp-content/uploads/GIOTTO_P.pdf FR https://www.larius.com/wp-content/uploads/GIOTTO_F.pdf FR GIOTTO Ce manuel doit être considéré comme une traduction en français du manuel original rédigé en langue italienne. Le constructeur décline toute responsabilité dérivant d’une traduction erronée des instructions contenues dans le manuel en italien. Le fabricant se réserve la possibilité de modifier les caractéristiques et les données du présent manuel à tout moment et sans en donner préavis. 2 ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 GIOTTO FR GIOTTO Pompe airless électrique à membrane INDICE A AVERTISSEMENTS.......................................................................................................................................................4 B TRANSPORT ET DEBALLAGE......................................................................................................................................5 C CONDITIONS DE GARANTIE........................................................................................................................................5 D CONSIGNES DE SECURITÉ.........................................................................................................................................5 E PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT..............................................................................................................................6 F DONNÉES TECHNIQUES..............................................................................................................................................7 G DESCRIPTION DE L’APPAREI.......................................................................................................................................8 H MISE AU POINT............................................................................................................................................................9 I FONCTIONNEMENT...................................................................................................................................................11 J NETTOYAGE A LA FIN DE L’UTILISATION..................................................................................................................12 K ENTRETIEN ORDINAIRE.............................................................................................................................................14 L ANOMALIES ET SOLUTIONS.....................................................................................................................................15 M PROCÉDURE CORRECTE DE DÉCOMPRESSION....................................................................................................16 N DÉMONTAGE DE LA POULIE......................................................................................................................................17 O SYSTEME D’ASPIRATION...........................................................................................................................................20 P CORPS HYDRAULIQUE COMPLET............................................................................................................................22 Q GIOTTO A ESSENCE - GIOTTO LINER.......................................................................................................................24 R CORPS COULEUR COMPLET....................................................................................................................................26 S MOTEUR.....................................................................................................................................................................28 T CHARIOT.....................................................................................................................................................................29 U RESERVOIR 50L GIOTTO RÉF. 18240........................................................................................................................30 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ..............................................................................................................................33 CET APPAREIL EST À USAGE STRICTEMENT PROFESSIONNEL IL N’EST PAS PRÉVU UNE AUTRE UTILISATION QUE CELLE DÉCRITE DANS CE MANUEL. Merci d’avoir choisi un produit SAMOA. en même temps que l’article acheté vous recevrez une gamme de services d’assistance dont le but est de vous permettre d’atteindre les résultats souhaités, de façon rapide et professionnelle. ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 3 FR GIOTTO A AVERTISSEMENTS Le tableau ci-dessous présente la signification des symboles que l’on trouve dans ce manuel, relatifs à l’utilisation, la mise à la terre, les opérations d’utilisation, d’entretien et de réparation de cet appareil. • Lire ce manuel avec attention avant d’utiliser l’appareil. • Une utilisation impropre peut provoquer des dommages aux personnes ou aux biens. • Ne pas utiliser la machine si on est sous l’effet de la drogue ou de l’alcool. • Ne modifier pour aucune raison que ce soit l’appareil. • Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les différentes parties de l’appareil, en lisant attentivement les consignes du producteur. • Consulter les Données Techniques de l’appareil présentes dans le Manuel. • Contrôler l’appareil tous les jours, s’il y a des parties abîmées les remplacer en utilisant EXCLUSIVEMENT des pièces détachées originales. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Respecter toutes les consignes de sécurité. • Indique un risque d’accident ou de dommage important pour l’appareil si l’avertissement n’est pas respecté. FEU ET DANGER D’EXPLOSION • Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent prendre feu ou exploser. • Afin de prévenir les dangers d’incendie ou d’explosion: - Utiliser l’équipement SEULEMENT dans une pièce bien ventilée. Veiller à ce que la zone de travail ne soit pas encombrée de matériel de rebut. - Eliminer toutes les sources inflammables ; comme les flammes pilotes, les cigarettes, les torches électriques portables, les vêtements synthétiques (arc statique potentiel), etc. - Relier à la terre l’équipement ainsi que tous les objets conducteurs dans la zone de travail. - Utiliser seulement des tubes airless conducteurs et reliés à la terre. - Ne pas effectuer de raccordements, ne pas éteindre ou allumer les interrupteurs des lampes si on est en présence de fumées inflammables. • Si on détecte des chocs ou des décharges électriques il faut interrompre immédiatement l’opération que l’on est en train d’effectuer avec l’appareil. • Garder un extincteur à proximité de la zone de travail. • Signale qu’il existe un risque de lésions et d’écrasements des doigts à cause de la présence de pièces mobiles dans l’appareil. • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas utiliser l’appareil sans les protections adéquates. • Avant d’effectuer toute opération de contrôle ou d’entretien de l’appareil, suivre la procédure de décompression indiquée dans ce manuel, afin d’éviter tout risque de démarrage soudain de l’appareil. • Indiquent un risque de réactions chimiques et un risque d’explosion si l’avertissement n’est pas respecté. • (SI FOURNI) Le jet du pistolet peut causer des blessures pouvant être graves, dans ce cas consulter IMMÉDIATEMENT un médecin en spécifiant le type de produit injecté. • (SI FOURNI) Ne pas vaporiser avant d’avoir installé la protection sur le gicleur et sur la détente du pistolet. • (SI FOURNI) Ne pas mettre les doigts sur le gicleur du pistolet. • A la fin du cycle de travail et avant d’effectuer toute intervention d’entretien, suivre la procédure de décompression. • Indique d’importantes prescription et conseils pour l’élimination ou le recyclage d’un produit dans le respect de l’environnement. • Indique la présence d’une borne avec câble pour la mise à la terre. • N’utiliser QUE des rallonges à 3 conducteurs et des prises électriques reliées à la terre. • Avant de commencer à travailler, s’assurer que l’installation électrique est dotée de mise à la terre et est conforme aux normes de sécurité. • Afin de prévenir les dangers d’incendie ou d’injection: - (SI FOURNI) Utiliser le verrouillage de sécurité de la gâchette du pistolet lorsqu’il n’est pas en service. - (SI FOURNI) Ne pas mettre les mains ou les doigts sur la buse du pistolet. Ne pas tenter d’arrêter les fuites avec les mains, le corps ou autre. - (SI FOURNI) Ne pas pointer le pistolet vers soi ni vers qui que ce soit. - (SI FOURNI) Ne pas pulvériser sans la protection de la buse prévue à cet effet. - Effectuer le déchargement de la pression du système à la fin de la pulvérisation et avant toute opération d’entretien. - Ne pas utiliser de composants dont la pression d’utilisation est inférieure à la pression maximale du système. - Ne pas laisser les enfants utiliser l’équipement. - (SI FOURNI) Etre extrêmement attentif au recul possible lorsque la gâchette du pistolet est actionnée. Si le fluide à haute pression pénètre dans la peau, la blessure peut ressembler en apparence à une « simple coupure » mais en réalité elle peut être très sérieuse. Apporter immédiatement tous les soins nécessaires à la zone blessée. • Indiquent l’obligation de porter des gants, des lunettes et un masque de protection. • Porter des vêtements conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays de l’utilisateur. • Ne pas porter de bracelets, boucles d’oreilles, bagues, chaînes ou autres objets qui pourraient gêner le travail de l’opérateur. • Ne pas porter de vêtements aux manches larges, écharpes, cravates ou tout autre type de vêtement qui pourrait se prendre dans les parties en mouvement de l’appareil pendant le cycle de travail et les opérations de contrôle et d’entretien. 4 ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 GIOTTO B TRANSPORT ET DEBALLAGE • • • • • Respecter scrupuleusement l’orientation de l’emballage indiquée à l’extérieur par des messages écrits ou des symboles. Avant d’installer l’appareil, préparer un milieu adapté avec l’espace nécessaire, l’illumination approprié, et un sol propre et lisse. Toutes les opérations de déchargement et de manutention de l’appareil sont du ressort de l’utilisateur qui devra faire très attention à ne pas provoquer de dommages aux personnes ou à l’appareil. Pour l’opération de déchargement utiliser du personnel spécialisé et compétent (conducteurs de chariots, grutiers etc.) et un moyen de levage approprié d’une portée adaptée au poids de l’emballage, et respecter toutes les normes de sécurité. Le personnel devra être équipé des moyens de protection personnels appropriés. Le fabricant décline toute responsabilité quant au déchargement et au transport de l’appareil sur le lieu de travail. Contrôler l’état de l’emballage au moment de la réception. Retirer l’appareil de l’emballage et contrôler qu’il n’a pas subi de dommages pendant le transport. si l’on trouve des composants endommagés, contacter immédiatement le constructeur et le transporteur. Le délai maximum pour communiquer les détériorations est de 8 jours à compter de la date de réception de l’appareil. La communication devra se faire par lettre recommandée avec accusé de réception adressée au constructeur et au transporteur. L’élimination des matériaux d’emballage, à la charge de l’utilisateur, devra être effectué conformément aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation de l’appareil. Quoiqu’il en soit il convient de recycler de la manière la plus écologique possible les matériaux de l’emballage. C CONDITIONS DE GARANTIE Les conditions sous garantie ne sont pas couvertes en cas de : - procédures de lavage et de nettoyage des composants qui ne sont pas effectuées correctement et qui provoquent un dysfonctionnement, une usure ou un endommagement de l’appareil ou de ses pièces - mauvaise utilisation de l’appareil - utilisation contraire à la norme nationale en vigueur - mauvaise installation ou installation défectueuse - modifications, interventions ou entretiens qui ne sont pas autorisés par le constructeur - utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas originales et qui ne se réfèrent pas au modèle spécifique - manque d’observation total ou partiel des instructions. ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 FR D CONSIGNES DE SECURITÉ • • L’EMPLOYEUR DEVRA VEILLER A INFORMER LE PERSONNEL SUR LES RISQUES D’ACCIDENT, SUR LES DISPOSITIFS DE SECURITE A DISPOSITION DE L’OPERATEUR ET SUR LES REGLES GENERALES DE PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL PREVUES PAR LES DIRECTIVES INTERNATIONALES ET LA LEGISLATION DU PAYS DANS LEQUEL EST INSTALLE L’APPAREIL, ET EGALEMENT SUR LES NORMES EN MATIERE DE POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT. LE PERSONNEL DEVRA RESPECTER SCRUPULEUSEMENT LES NORMES DE PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL DU PAYS DANS LEQUEL EST INTALLE L’APPAREIL ET LES NORMES EN MATIERE DE POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT. Lire integralement et avec attention les instructions suivantes avant d’utiliser le produit. Conserver soigneusement les instructions. Les alterations ou remplacements non autorises d’une ou plusieurs des parties qui composent l’appareil, les utilisations d’accessoires, d’outils, de materiaux de consommation differents de ceux recommandes par le fabricant, peuvent representer un risque d’accident et degagent le fabricant de toute responsabilite civile et penale. • • • • • • • • • • TENIR LA ZONE DE TRAVAIL EN ORDRE. LE DESORDRE SUR LE LIEU DE TRAVAIL PEUT ENTRAINER UN RISQUE D’ACCIDENT. TOUJOURS GARDER UN BON EQUILIBRE EN EVITANT LES POSTURES INSTABLES. AVANT D’UTILISER L’APPAREIL CONTROLER AVEC LE PLUS GRAND SOIN QU’IL N’Y A PAS DE PARTIES ENDOMMAGEES ET QU’IL EST EN MESURE DE TRAVAILLER CORRECTEMENT. TOUJOURS RESPECTER LES INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE ET LES NORMES EN VIGUEUR. NE PAS PERMETTRE AUX PERSONNES ETRANGERES AU SERVICE DE RENTRER DANS LA ZONE DE TRAVAIL. NE JAMAIS DEPASSER LES PRESSIONS MAXIMALES DE SERVICE INDIQUEES. NE JAMAIS DIRIGER LE PISTOLET VERS SOI OU VERS D’AUTRES PERSONNES. LE CONTACT AVEC LE JET PEUT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES. EN CAS DE BLESSURES CAUSEES PAR LE JET DU PISTOLET CONSULTER IMMEDIATEMENT UN MEDECIN EN INDIQUANT LE TYPE DE PRODUIT INJECTE. NE JAMAIS SOUS-ESTIMER UNE LESION PROCUREE PAR L’INJECTION D’UN FLUIDE. TOUJOURS DEBRANCHER ET DECHARGER LA PRESSION DU CIRCUIT AVANT D’EFFECTUER TOUT TYPE DE CONTROLE OU DE REMPLACEMENT DES PIECES DE L’APPAREIL. NE MODIFIER EN AUCUN CAS LES PIECES DE L’APPAREIL. VERIFIER REGULIEREMENT LES COMPOSANTS DU SYSTEME. REMPLACER LES PIECES ENDOMMAGEES OU USEES. 5 FR • GIOTTO SERRER ET CONTROLER TOUS LES POINTS DE RACCORDEMENT ENTRE LA POMPE, LE TUYAU FLEXIBLE ET LE PISTOLET AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. TOUJOURS UTILISER LE TUYAU FLEXIBLE PREVU DANS L’OUTILLAGE STANDARD FOURNI AVEC L’APPAREIL. L’UTILISATION D’ACCESSOIRE OU OUTILS DIFFERENTS DE CEUX RECOMMANDES DANS LE PRESENT MANUEL PEUT ENTRAINER DES RISQUES D’ACCIDENT. LE FLUIDE CONTENU DANS LE TUYAU FLEXIBLE PEUT ETRE TRES DANGEREUX. MANIER AVEC PRUDENCE LE TUYAU FLEXIBLE. NE PAS TIRER SUR LE TUYAU FLEXIBLE POUR DEPLACER L’APPAREIL. NE JAMAIS UTILISER UN TUYAU FLEXIBLE ENDOMMAGE OU REPARE. • • La vitesse elevee de passage du produit dans le tuyau flexible peut creer de l’electricite statique qui se manifeste par de petites decharges et etincelles. On recommande de raccorder l’appareil a la terre. La pompe est raccordee a la terre par le fil de masse du cable de l’alimentation electrique. Le pistolet est raccorde a la terre par le tuyau flexible a haute pression. Tous les objets conducteurs se trouvant a proximite de la zone de travail doivent etre raccordes a la terre. • EVITER A TOUT PRIX DE VAPORISER DES PRODUITS INFLAMMABLES OU DES SOLVANTS DANS DES MILIEUX FERMES. EVITER A TOUT PRIX D’UTILISER L’APPAREIL DANS DES MILIEUX SATURES DE GAZ POTENTIELLEMENT EXPLOSIFS. • Toujours verifier la compatibilite du produit avec les materiaux des composants de l’appareil (pompe, pistolet, tuyau flexible et accessoires) avec lesquels il peut entrer en contact. Ne pas utiliser de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures halogenes (comme le chlorure de methylene). Ces produits au contact de parties en aluminium de l’appareil peuvent causer des reactions chimiques dangereuses avec risque d’explosion. • • d’effectuer toute intervention d’entretien sur celui-ci ou de remplacement des accessoires. Ne pas déplacer l’appareil ou enlever la prise en tirant sur le câble d’alimentation. Protéger le câble contre la chaleur, les huiles minérales et les arêtes coupantes. Si l’appareil est utilisé en plein air, utiliser une rallonge appropriée, spécialement prévue et marquée pour une utilisation à l’extérieur. Ne jamais essayer de changer les valeurs de calibrage des instruments. • • Faire attention à la tige de pompage en mouvement. chaque fois que l’on doit intervenir à proximité de la machine, l’arrêter. Pour éviter les accidents, les réparations des parties électriques ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié. E PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT L’appareil GIOTTO est défini «pompe électrique à membrane». Une pompe électrique à membrane est un appareil utilisé pour la peinture à haute pression sans recourir à l’air (d’où le terme «airless»). La pompe est actionnée par un moteur électrique (à explosion) accouplé à un arbre excentrique. L’arbre agit sur le piston hydraulique qui pompe l’huile de la boîte hydraulique et met la membrane d’aspiration en fibrillation. Si le produit a utiliser est toxique en eviter l’inhalation et le contact en utilisant des gants de protection, des lunettes de protection et des masques appropries Prendre les mesures de protection anti-bruit qui s’imposent lorsque l’on travaille a proximite de l’appareil. Consignes de sécurité électrique • Vérifier que l’interrupteur soit sur la position “OFF” avant d’introduire la fiche du câble d’alimentation dans la prise électrique. Ne pas déplacer l’appareil quand il est branché. Retirer la fiche de la prise si l’appareil reste inutilisé et avant • • 6 ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 GIOTTO F FR DONNÉES TECHNIQUES GIOTTO Version Chariot Debit maximal 8 l/m Pression de service max. 220 bar Puissance du moteur 2,2 Kw Essence verte C 110 VAC (60Hz) 230 VAC (50Hz) 380 VAC (50Hz) Poids 66 Kg Max. mesure buse 0,033" Puissance min. du moteur-générateur 5,5 Kw monophasé Sortie matériaux 1/4" (M) Niveau de pression sonore ≤ 75dB (A) Longueur (A) 1000 mm Largeur (B) 600 mm Hauteur (C) 850 mm B A RESERVOIR 50 L. ASPIRATION PARTIES DE LA POMPE EN CONTACT AVEC DU MATÉRIAU Acier inoxydable AISI 420B, PTFE; Aluminium COD. MOTEUR RACCORD LAK12480/1 230 V 1/4" LA12450/1 230 V 1/4" LAK12482/1 110 V 1/4" LA12452/1 110 V 1/4" LAK12481/1 380 V 1/4" LA12451/1 380 V 1/4" LAK12483 Essence 1/4" Cod. 18023 Cod. 11090 LAK12458/1 230 V 1/4" Cod. 18023 Cod. 11090 LA12458/1 230 V 1/4" ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 TUYAU PISTOLET Cod. 18023 Cod. 11090 - - Cod. 18023 Cod. 11090 - - Cod. 18023 Cod. 11090 - - - - 7 FR GIOTTO G DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1 6 7 2 8 9 3 10 4 5 7 8 6 Rep. Description Rep. Description 1 Pistolet LARIUS AT 250 6 Soupape de réglage pression 2 Chariot 7 Manometre haute pression 3 Tuyau de refoulement à haute pression 8 Robinet de recirculation 4 Moteur électrique / à explosion 9 Tuyau de recirculation 5 Bouchon pour remplissage de l’huile hydraulique 10 Tuyau d’aspiration 1 ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 GIOTTO H MISE AU POINT Si l’on souhaite utiliser une rallonge pour le câble électrique entre l’appareil et la prise, ce câble de rallonge doit avoir les mêmes caractéristiques que le câble fourni avec l’appareil (section minimum du fil 2.5 mm2) et une longueur max. de 50 mètres. Des longueurs supérieures et des diamètres inférieurs peuvent provoquer des chutes de tension excessives et un fonctionnement anormal de l’appareil. RACCORDEMENTS DE TUYAU FLEXIBLE ET PISTOLET • Raccorder le tuyau flexible haute pression à la pompe et au pistolet en ayant soin de serrer avec force les raccords (on conseille d’utiliser deux clés). NE PAS utiliser de colles à sceller pour les filetages sur les raccords. • On recommande d’utiliser le tuyau prévu dans l’outillage standard fourni avec l’appareil (réf. 35017). NE JAMAIS utiliser de tuyau flexible endommagé ou réparé. CONTRÔLE DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE S’assurer que le circuit électrique est doté de mise à la terre et est conforme aux normes. FR RACCORDEMENT DE L’APPAREIL A LA LIGNE ÉLECTRIQUE • Vérifier que l’interrupteur (3) est sur la position “OFF” (0) avant d’introduire la fiche du câble d’alimentation dans la prise électrique. 3 • S’assurer que la tension de réseau correspond à celle indiquée sur la plaque (1) de l’appareil. 3 1 Fig. 3 • Positionner la poignée de réglage de la pression (4) sur la position “MIN” (tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). Fig. 1 • Le câble électrique pour l’alimentation (2) de l’appareil est fourni sans fiche. Utiliser une fiche électrique qui garantisse la mise à la terre de l’installation. Faire effectuer la fixation de la fiche au câble électrique par un électricien ou par une personne compétente. 2 4 Fig. 4 Fig. 2 ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 9 FR GIOTTO • Appuyer sur l’interrupteur (3) ON (I) de l’appareil. • LAVAGE DU NOUVEL APPAREIL L’appareil a été testé à l’usine avec de l’huile minérale légère qui est restée à l’intérieur du groupe pompant pour le protéger. Par conséquent avant d’aspirer le produit il faut faire un lavage avec du diluant. Soulever le tuyau d’aspiration et le plonger dans le seau de solvant (5). • 3 ON 3 5 Fig. 8 • Tourner légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée de réglage (4) de la pression de telle façon que la machine fonctionne au minimum. 4 Fig. 5 • S’assurer que le pistolet (6) est sans gicleur. Fig. 9 • 6 Diriger le pistolet vers un récipient de récupération (8) et garder la détente enfoncée (de manière à évacuer l’huile présente) jusqu’à ce que l’on voit sortir du solvant propre. A ce stade, relâcher la détente. Fig. 6 • Ouvrir le robinet de recirculation (7). 7 Aperto 8 Fig. 7 Fig. 10 10 ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 GIOTTO • Retirer le tuyau d’aspiration et enlever le seau de solvant. • A ce stade diriger le pistolet vers le seau de solvant et appuyer sur la détente de manière à récupérer le solvant resté. • Dès que la pompe commence à tourner à vide appuyer sur l’interrupteur (3) OFF (0) pour éteindre l’appareil. FR FONCTIONNEMENT I Utiliser des groupes électrogènes avec un alternateur asynchrone. LANCEMENT DES OPERATIONS DE PEINTURE • N’utiliser l’appareil qu’après avoir achevé toutes les opérations de MISE AU POINT décrites aux pages précédentes. • Plonger le tuyau aspirant (1) dans le seau de produit. 3 3 1 OFF Fig. 11 Éviter à tout prix de vaporiser des produits dans des lieux fermés, qui plus est on recommande de se placer avec le pistolet à bonne distance de la pompe afin d’éviter tout contact entre les vapeurs de solvant et le moteur électrique. • • • Ouvrir le robinet de récyclage (2). A ce stade la machine est prête. Au cas où l’on doive utiliser des peintures à l’eau, en plus du lavage avec solvant on conseille de faire un lavage avec de l’eau savonneuse puis avec de l’eau propre. Enclencher l’arrêt de la détente du pistolet et fixer le gicleur. PRÉPARATION DE LA PEINTURE • S’assurer que le produit se prête bien à une application au pistolet. • Fig. 1 Mélanger et filtrer le produit avant de l’utiliser. Pour le filtrage on conseille d’employer les sacs filtrants LARIUS METEX FIN (réf. 214) et GROS (réf. 215). 2 Aperto Fig. 2 • Appuyer sur l’interrupteur ON de l’appareil (3). S’assurer que le produit que l’on veut vaporiser est bien compatible avec les matériaux composant l’appareil (acier inoxydable et aluminium). A cette fin consulter le fournisseur du produit. 3 ON Ne pas utiliser de produits contenant des hydrocarbures halogènes (comme le chlorure de méthylène). Ces produits, au contact des parties en aluminium de l’appareil, peuvent causer des réactions chimiques dangereuses avec risque d’explosion. 3 Fig. 3 ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 11 FR GIOTTO • Tourner légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée de réglage (4) de la pression pour que la machine fonctionne au minimum. 4 Fig. 4 • RÉGLAGE DU JET DE VAPORISATION • Tourner lentement la poignée de réglage pression dans le sens des aiguilles d’une montre pour obtenir la valeur de pression qui garantit une bonne atomisation du produit. • Une vaporisation inconstante et prononcée sur les côtés indique une pression d’exercice trop basse. Au contraire une pression trop haute provoque un fort brouillard (overspray) avec perte de matériau. • Ne pas vaporiser sans faire avancer en même temps le pistolet sur le côté (droite-gauche) pour éviter d’avoir des surépaisseurs de peinture. • Toujours effectuer des passages réguliers en bandes parallèles. • Garder une distance constante entre le pistolet et le support à peindre et rester perpendiculaire par rapport à ce dernier. Ne JAMAIS diriger le pistolet vers soi ou vers d’autres personnes. Le contact avec le jet peut provoquer de graves blessures. En cas de blessures causées par le jet du pistolet consulter immédiatement un médecin en indiquant le type de produit injecté. S’assurer que le produit recircule par le tuyau de retour (5). 5 J NETTOYAGE A LA FIN DE L’UTILISATION • Réduire la pression au minimum (tourner la poignée de réglage (1) de la pression dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). Fig. 5 • Fermer le robinet de recirculation (2). 1 Chiuso 2 Fig. 1 • Appuyer sur l’interrupteur (2) situé sur la boîte du moteur électrique, de manière à éteindre l’appareil. Fig. 6 • 2 A ce stade la machine continue à aspirer le produit, jusqu’à ce que le tuyau de refoulement soit entièrement rempli, après quoi le produit recircule automatiquement. OFF 2 Fig. 2 12 ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 FR GIOTTO • Décharger la pression résiduelle d’abord du pistolet: en le pressant, le pointer vers la boîte de peinture, puis ouvrir le robinet de ricirculation (3). • Diriger le pistolet (5) vers le récipient de récupération du produit (6) et garder la détente enfoncée de manière à évacuer le produit restant jusqu’à ce que l’on voit sortir du solvant propre. A ce stade relâcher la détente. 5 3 Aperto Fig. 3 Dans la version horizontale, soulever le tube aspirant et remplacer le seau de produit par celui du solvant (s’assurer qu’il est compatible avec le produit qu’on est en train d’utiliser). • Dévisser le gicleur du pistolet (ne pas oublier de le nettoyer avec du solvant). • Appuyer sur l’interrupteur (2) ON (I) et tourner légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée de réglage (1) de la pression. • S’assurer que le solvant recycle le fluide de lavage par le tuyau de retour (4). 4 6 Fig. 6 • Retirer le tuyau aspirant et enlever le seau de solvant. • A ce stade diriger le pistolet contre le seau du solvant et appuyer sur la détente pour récupérer le solvant resté. • Dès que la pompe commence à tourner à vide appuyer sur l’interrupteur (2) OFF (0) pour éteindre l’appareil. 2 Fig. 4 • Fermer le robinet de recirculation (3). OFF 2 Chiuso 2 Fig. 7 • Fig. 5 ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 Si l’on prévoit une longue période d’inactivité on conseille d’aspirer et de laisser à l’intérieur du groupe pompant et du tuyau flexible de l’huile minérale légère. Avant de réutiliser l’appareil effectuer la procédure de lavage. 13 FR GIOTTO REMPLACEMENT DE L’HUILE HYDRAULIQUE K ENTRETIEN ORDINAIRE APPOINT DE L’HUILE HYDRAULIQUE A chaque mise en marche contrôler le niveau de l’huile hydraulique à l’aide du regard (1) situé sur le côté du corps hydraulique; si nécessaire faire l’appoint en utilisant: huile hydraulique type AGIP DICREA 150 0,7 LT Après les 100 premières heures de fonctionnement remplacer l’huile de la pompe; • Vider l’huile usée en la faisant passer à travers le bouchon (4) situé au fond du corps de la pompe. • Nettoyer et au besoin remplacer les garnitures usées du bouchon. • Démonter et nettoyer le filtre (5) situé sur le côté du corps de la pompe. Si nécessaire, remplacer le filtre et les garnitures correspondantes. • Replacer le filtre (5) dans son logement en vissant à fond. • Replacer le bouchon (4). • Remplir la pompe avec l’huile conseillée jusqu’au niveau maximum. 1 huile hydraulique type AGIP DICREA 150 • Par la suite changer l’huile toutes les 250 heures. Fig. 1 DÉBLOCAGE SOUPAPE D’ASPIRATION En cas de mauvais fonctionnement de la pompe débloquer la soupape d’aspiration située dans la partie supérieure de la pompe en suivant la démarche suivante: • Démonter le raccord du tube d’aspiration (Mirò version horizontale) ou le réservoir d’aspiration (Mirò version verticale) et débloquer la valve en introduisant un rond rigide (2) d’un diamètre non supérieur à 15 mm. 2 Fig. 2 14 ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 GIOTTO L FR ANOMALIES ET SOLUTIONS Probleme L’appareil ne se met pas en marche L’appareil n’aspire pas le produit L’appareil aspire mais n’atteint pas la pression voulue Quand on appuie sur la détente la pression s’abaisse de beaucoup La pression est normale mais le produit n’est pas pulvérisé. Fuite de matériau par la vis serre-joint La pulvérisation n’est pas parfaite Cause probable Solution Manque de tension; Vérifier que le raccordement à la ligne électrique est correct; Fortes chutes de tension du réseau; Contrôler le câble de rallonge; Interrupteur on-off éteint; S’assurer que l’interrupteur on-off est sur la position “on” et tourner légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée de réglage de la pression; Boîtier des commandes électriques du moteur en panne; Contrôler et le remplacer, si besoin est; Le produit est solidifié à l’intérieur de la pompe; Ouvrir la soupape de décharge pour décharger la pression du circuit et éteindre la machine. Démonter la soupape de compression et nettoyer. Le filtre d’ aspiration est bouché; Le nettoyer ou le remplacer; Le filtre d’aspiration est trop fin; Le remplacer par un filtre à maille plus grosse (avec les produits très denses enlever le filtre); La soupape d’aspiration est sale; Démontez et nettoyez; L’appareil aspire de l’air; Contrôler le tuyau d’aspiration; Il manque du produit; Ajouter du produit; L’appareil aspire de l’air; Contrôler le tuyau d’aspiration; La soupape de décharge est ouverte; Fermer la soupape de décharge; La soupape d’aspiration ou de refoulement est sale; Démonter le groupe couleur; Le gicleur est trop grand ou usé; Le remplacer par un plus petit; Le produit est trop dense; Si possible diluer le produit; Le filtre de la crosse du pistolet est trop fin; Le remplacer par un filtre à maille plus grosse; Le gicleur est partiellement bouché; Le nettoyer ou le remplacer; Le produit est trop dense; Si possible diluer le produit; Le filtre de la crosse du pistolet est trop fin; Le remplacer par un filtre à maille plus grosse; Le gicleur est usé; Le remplacer. Toujours couper l’alimentation électrique et décharger la pression avant d’effectuer tout type de contrôle ou de remplacement des pièces de la pompe (suivre la «procédure correcte de décompression»). ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 15 FR GIOTTO M PROCÉDURE CORRECTE DE • Détacher le tube d’alimentation (4). DÉCOMPRESSION • Enclencher l’arrêt (1) de sécurité du pistolet. 1 Arrêt enclenché Fig.4 Arrêt désenclenché • Désenclencher l’arrêt de sécurité (1). Diriger le pistolet contre le récipient de récupération du produit et appuyer sur la détente pour décharger la pression. A la fin enclencher à nouveau l’arrêt de sécurité. • Ouvrir la soupape de recirculation (5) pour décharger la pression résiduelle. Fig.1 • Appuyer sur l’interrupteur (2) OFF (0) de manière à éteindre l’appareil. 5 Aperto 2 OFF Fig. 5 2 Fig. 2 • Mettre la vanne (3) de réglage de la pression (sens contraire des aiguilles d’une montre) au minimum. 3 ATTENTION : Si après ces opérations on pense que l’appareil est encore sous pression à cause du gicleur bouché ou du tuyau flexible bouclé, agir de la façon suivante: • Desserrer très lentement le gicleur du pistolet. • Désenclencher l’arrêt de sécurité. • Diriger le pistolet contre le récipient de récupération du produit et appuyer sur la détente pour décharger la pression. • Desserrer très lentement le raccord de connexion du tuyau flexible au pistolet. • Procéder au nettoyage ou au remplacement du tuyau flexible et du gicleur. Fig. 3 16 ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 GIOTTO FR N DÉMONTAGE DE LA POULIE 1 Outils et équipements nécessaires 1b Procédure La poulie (1a) est équipée de 2 Vis sans tête six pans creux(1b) à démonter comme indiqué ci-dessous 1a 1.1 Insérez la clé allen (1c) dans le trou (1d). 1d 1c Fig. 1 ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 17 FR GIOTTO 2 Outils et équipements nécessaires Procédure 2.1 Retirez les deuxVis sans tête six pans creux (2a) et (2b) comme indiqué sur la figure. 2a 2b Fig. 2 3 Outils et équipements nécessaires 3a Procédure 3.1 Retirez l'anneau élastique (3a) à l'aide de la pince spéciale (3b). 3b 3b 3a 3a Fig. 3 18 ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 GIOTTO FR 4 Outils et équipements nécessaires 4a Procédure 4.1 Insérer l'extracteur spécial (4a) (non fourni, disponible sur le marché) et retirer la poulie (4b) à l'aide de la clé hexagonale (4c). 4a 4c 4b Fig. 4 ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 19 FR GIOTTO O SYSTEME D’ASPIRATION 3 2 4 1 20 Rep. Code Description - LA85009 Systeme d'aspiration 1 LA85010 Tuyau d'aspiration 2 LA16609 Tuyau de recirculation 3 LA18096 Ressort de blocage 4 LA85012 Filtre d'aspiration ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 ge Pa ge er vi 22 7 6 4 5 1 2 3 12 13 18 17 16 32 31 30 29 33 36 11 34 34 35 28 24 26 23 8 9 10 14 15 25 19 20 19 21 22 37 34 40 34 38 39 41 42 43 44 45 44 45 27 47 46 44 45 44 45 FR GIOTTO P CORPS HYDRAULIQUE COMPLET ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 GIOTTO Rep. Code 1 FR Description Q. tè Rep. Code Description Q. tè LA82024 Bague élastique 1 26 LA32006 Bouchon 1 2 LA82023 Logement ressort 1 27 LA81038 Amortisseur 1 3 LA82022 OR 1 28 LA200224 Vis de fixation 1 4 LA82017 Chemise 1 29 LA32012 OR 1 5 LA82021 Ressort 1 30 LA258 Filtre 1 6 LA82019G Butée du ressort 1 31 LA32010 Rondelle 1 7 LA12456 Piston hydraulique 1 32 LA12461 Corps filtre à huile 1 8 LA31125 Roulement 1 33 LA12475 Vis filtre à huile complète 1 9 LA81020 Bague élastique 1 34 LA81012 Goujon 4 10 LA12457 Roulement 1 35 LA12455 Support hydraulique 1 11 LA12467 Bague élastique 1 36 LA32007 Bouchon niveau d’huile 1 12 LA901568 Vis 1 37 Poulie 1 13 LA12462 Rondelle en PTFE 1 38 Vis sans tête six pans creux 1 14 LA12466 Bague élastique 1 39 Vis sans tête six pans creux 1 15 LA12465 Roulement 1 40 LA31128 16 LA12464 OR 1 41 LA3637 Ecrou 1 17 LA12459 Couvercle 1 42 LA81019 Vis sans tête six pans creux 1 18 LA12463 Étiquette 1 LA81001 Moteur electrique 230V 50HZ 1 19 LA32017/1C Vis sans tête six pans creux 2 LA81002 Moteur electrique 400V 50Hz triphasé 1 20 LA16308 Étiquette 1 LA81003 Moteur electrique 115V 60Hz 1 21 LA320171 Poignée 1 44 LA95158 Ecrou 4 22 LA32017/2 Ressort 1 45 LA81033 Rondelle 4 23 LA32155 Corps soupape 1 46 LA81014 Clavette 1 24 LA32014 OR 1 47 LA12460 Demi-joint 1 25 LA32150 Soupape de réglage pression complète 1 PIÈCE DE RECHANGE FOURNIE COMPLÈTE (préconisée) - COD. LA12488 43 LA12490 1 Non vendu individuellement * (uniquement avec KIT COD. LA12488) Rep. Description 4 Chemise 8 Roulement 9 Bague élastique 28 Vis de fixation 34 Goujon 35 Support hydraulique 40 Bague Vis sans tête six pans creux Ecrou de sécurité ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 23 FR GIOTTO B 17 20 A 15 14 17 9 19 17 16 12 3 13 3 18 31 9 11 8 7 10 5 2 3 1 6 4 3 33 32 Q GIOTTO A ESSENCE - GIOTTO LINER 24 ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 GIOTTO FR 22 21 26 27 23 24 22 30 29 24 25 27 28 C D Pos. Code Description Pos. Code A Description LA18260 Réducteur complet version membrane essence 16 LA18268 Bride hydraulique 17 LA81009 Vis sans tête six pans creux B+C+D LA18342 Kit réducteur complet version Giotto essence avec chariot 18 LA18269 Réduction 19 LA18264 Tôle de protection B+C LA18346 Kit complet pour Giotto liner 20 LA18258 Manchon 1 LA4416 Moteur 21 LA81107 Anti-vibrant 2 LA18261 Flasque moteur 22 LA18942 Axe fileté 3 LA34009 Rondelle 23 LA52017 Ecrou 4 LA96031 Vis 24 LA32024 Rondelle 5 LA18262 Pignon 25 LA34008 Vis 6 LA18263 Rondelle 26 LA95156 Vis 7 LA8385 Vis 27 LA81033 Rondelle 8 LA18265 Cloche dentée 28 LA95158 Ecrou LA18254 Plaque de fixation 9 LA18919 Languette 29 10 LA42255 Roulement 30 LA700711 Anti-vibrant 11 LA18266 Cloche de réducteur 31 LA7059 Vis 12 LA34008 Vis 32 LA18282 Joint moteur 13 LA18267 Roulement 33 LA18283 Joint réducteur 14 LA18344 Vis 15 LA95114 Rondelle ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 25 FR GIOTTO R CORPS COULEUR COMPLET 15 14 17 13 16 12 11 18 19 10 20 9 21 8 6 7 22 23 5 4 24 25 3 2 1 26 27 28 29 30 31 26 ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 GIOTTO Pos. Code 1 LA33017 Soupape d’aspiration complète 2 LA83004 Vis 3 LA33005 Rondelle 4 LA83001 Corps de pompe Giotto 5 LA33013/2 Vanne à boisseau sphérique 6 LA83003 Insert membrane 7 LA33009 Rondelle en cuivre Corps couleur 8 LA33008 Manometre complet 9 LA33026 Garniture 10 LA33027 Siege bille complet 11 LA33028 Bille 12 LA33029 Anello sostegno molla 13 LA53006/1 Bague de support de ressort 14 LA33031 Rondelle en cuivre 15 LA33032 Bouchon 16 LA83033 Soupape de décharge complète 17 LA83002 Membrane complète 18 LA83002/4 Bloc d'étanchéité 19 LA83002/3 Ressort 20 LA83002/2 Distributeur d’huile 21 LA83002/1 Membrane 22 LA33007 Rondelle 23 LA33006 Raccord tuyau de refoulement 24 LA33018 Garniture PTFE 25 LA33019 Obturateur conique 26 LA33020 Corps soupape d’aspiration 27 LA33021 Guide de l’obturateur 28 LA33022 Ressort 29 LA33023 Rondelle 30 LA33024 Écrou auto-bloquant 31 LA96099 Chemise LA83000 FR Description KIT DOUBLE SORTIE POUR DEUX PISTOLETS - CODE LA40365 KIT MEMBRANE - CODE LA40175 ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 27 FR GIOTTO S MOTEUR MOTEUR ÉLECTRIQUE 3 1 6 4 28 2 5 Pos. Code Description 1 LA81001 Moteur electrique 230V 50HZ 1 LA81002 Moteur electrique 400V 50Hz triphasé 1 LA81003 Moteur electrique 115V 60Hz 2 LA86003 Boite electrique 3 LA86001 Condensateurs 4 LA81012 Goujon 5 LA81033 Rondelle 6 LA95158 Ecrou ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 GIOTTO T FR CHARIOT 1 7 6 4 3 5 8 2 ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 Pos. Code Description 1 LA12355 Ensemble chariot 2 LA12454 Pied 3 LA12710 Base chariot 4 LA37218 Roue pneumatique 5 LA91047 Rondelle élastique 6 LA84007 Goupille 7 LA12711 Manche chariot 8 LA12473 Bouchon 29 FR GIOTTO S RESERVOIR 50L GIOTTO RÉF. LA18240 16 Ø 425 548 17 18 16 19 30 ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 GIOTTO FR 1 2 10 3 11 4 12 13 14 15 5 6 7 8 9 Pos. Code Description Pos. Code Description 1 LA18249/1 Couvercle 11 LA18223 Tuyau d'aspiration 2 LA85012 Filtre 40 mesh 12 LA37406 Vis 3 LA18231 Rallonge filtre 13 LA901568 Vis 4 LA18249 Reservoir 50 L 14 LA32024 Rondelle 5 LA20833 Coude 15 LA52017 Ecrou 6 LA20817 Raccord 16 LA37142 Bouchon 7 LA20825 Robinet 17 LA18247 Support court 8 LA96098 Raccord 18 LA18246 Corbeille 9 LA96099 Bague 19 LA18248 Support long 10 LA18224 Tuyau de recirculation ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 31 ge Pa ge er vi GIOTTO FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Le fabricant LARIUS srl Via Antonio Stoppani 21 - 23801 Calolziocorte (LC) ITALY Tel: +39 0341 621152 Fax: +39 0341 621243 E-mail: [email protected] Déclare sous sa propre responsabilité que le produit: GIOTTO Pompe électrique à membrane est conforme aux directives: ainsi qu’aux normes harmonisées suivantes: - Directive CE 2006/42 Directive Machines - Directive UE 2014/30 Compatibilité Électromagnétique (CEM) - Directive UE 2014/35 Basse Tension (LVD) - UNI EN ISO 12100-1/-2 Sécurité des machines - Notions fondamentales, principes généraux de conception. Terminologie de base, méthodologie. Principes techniques. Cette déclaration s’applique uniquement au produit dans l’état dans lequel il a été mis sur le marché, à l’exclusion de tout composant ajouté et de toute modification apportée par l’utilisateur final. Signature Calolziocorte, 15 septembre 2025 Lieu / Date Pierangelo Castagna Managing Director ED. 25 - 09/2025 - Cod. 150159 33 SAMOA INDUSTRIAL, S.A. - HEADQUARTERS SPAIN AND EXPORT MARKETS POL. IND. PORCEYO, I-14 - CAMINO DEL FONTÁN, 831 E-33392 GIJÓN (ASTURIAS), SPAIN TEL.: +34 985 381 488 - FAX: + 34 985 147 213 SAMOA S.A.R.L. FRANCE P.A.E.I. DU GIESSEN 3, RUE DE BRISCHBACH 67750 SCHERWILLER, FRANCE TEL.: +33 3 88 82 79 62 - FAX: +33 3 88 82 77 88 SAMOA ITALIA - LARIUS ITALY VIA ANTONIO STOPPANI,21 23801 CALOLZIOCORTE (LC) ITALY Tel.: +39 0341 621152 - Fax: + 39 0341 621242 SAMOA FLOWTECH GMBH GERMANY, AUSTRIA, SWITZERLAND, THE NETHERLANDS AND GREECE AM OBEREICHHOLZ 4 D - 97828 MARKTHEIDENFELD, GERMANY TEL.: +49 9391 9826 0 - FAX: +49 9391 98 26 50 SAMOA LTD. UNITED KINGDOM AND REP. OF IRELAND ASTURIAS HOUSE - BARRS FOLD ROAD WINGATES INDUSTRIAL PARK WESTHOUGHTON, BL5 3XP, UK TEL.: +44 1942 850600 - FAX: +44 1942 812160 SAMOA CORPORATION USA AND CANADA 90 MONTICELLO ROAD WEAVERVILLE, NC 28787, USA TEL. +1 (828) 645-2290 - FAX: +1 (828) 658 0840 ©Copyright, SAMOA INDUSTRIAL, S.A. SAMOA Industrial, S.A. is an ISO 9001, ISO 14001 and ISO 45001 certified company. Contactez-nous! Visitez www.samoaindustrial.com pour plus d'informations. OPERATING AND MAINTENAINCE MANUAL AVAILABLE IN: IT https://www.larius.com/wp-content/uploads/GIOTTO_I.pdf EN https://www.larius.com/wp-content/uploads/GIOTTO_I.pdf DE https://www.larius.com/wp-content/uploads/GIOTTO_D.pdf FR https://www.larius.com/wp-content/uploads/GIOTTO_F.pdf ES https://www.larius.com/wp-content/uploads/GIOTTO_SP.pdf RU https://www.larius.com/wp-content/uploads/GIOTTO_RU.pdf PL https://www.larius.com/wp-content/uploads/GIOTTO_PL.pdf PR https://www.larius.com/wp-content/uploads/GIOTTO_P.pdf ">
Public link updated
The public link to your chat has been updated.