Manuale utente | Larius Vega 45:1 EXT Manuel utilisateur
PDF
Scarica
Documento
REV. 04 - 06/2024 www.larius.com VEGA 45:1 EXT Pompe pneumatique a’ extrusion Airless MANUEL D'INSTRUCTIONS Manuale Cod. 150148 FR IT https://www.larius.com/wp-content/uploads/VEGA45_I.pdf EN https://www.larius.com/wp-content/uploads/VEGA45_UK.pdf DE https://www.larius.com/wp-content/uploads/VEGA45_D.pdf FR https://www.larius.com/wp-content/uploads/VEGA45_F.pdf ES https://www.larius.com/wp-content/uploads/VEGA45_SP.pdf FR VEGA 45:1 EXT Ce manuel doit être considéré comme une traduction en français du manuel original rédigé en langue italienne. Le constructeur décline toute responsabilité dérivant d’une traduction erronée des instructions contenues dans le manuel en italien. Le fabricant se réserve la possibilité de modifier les caractéristiques et les données du présent manuel à tout moment et sans en donner préavis. 2 REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 VEGA 45:1 EXT FR VEGA 45:1 EXT Pompe pneumatique a’ extrusion Airless INDICE A AVERTISSEMENTS.......................................................................................................................................................4 B PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT..............................................................................................................................5 C DONNÉES TECHNIQUES..............................................................................................................................................5 D DESCRIPTION DE L’APPAREIL.....................................................................................................................................7 E TRANSPORT ET DEBALLAGE......................................................................................................................................8 F CONDITIONS DE GARANTIE........................................................................................................................................8 G CONSIGNES DE SECURITÉ.........................................................................................................................................8 H MISE AU POINT............................................................................................................................................................9 I FONCTIONNEMENT...................................................................................................................................................10 J NETTOYAGE A LA FIN DE L’UTILISATION..................................................................................................................10 K MISE À LA TERRE.......................................................................................................................................................10 L ENTRETIEN ORDINAIRE.............................................................................................................................................11 M ANOMALIES ET SOLUTIONS.....................................................................................................................................12 N RÉINITIALISATION MANUELLE DU MOTEUR PNEUMATIQUE..................................................................................13 O DÉMONTAGE DU MOTEUR PNEUMATIQUE..............................................................................................................13 P DÉMONTAGE DU MOTEUR DE L'UNITÉ DE POMPAGE............................................................................................15 Q DEMONTAGE DE L'UNITÉ DE POMPAGE ET REMPLACEMENT DES JOINTS.........................................................17 R REMPLACEMENT DES JOINTS SUPÉRIEURS..........................................................................................................21 PIÈCES DÉTACHÉ S VUE ÉCLATÉE DE L’UNITÉ MOTEUR.........................................................................................................................24 T VUE ÉCLATÉE DE L’UNITÉ DE POMPAGE.................................................................................................................26 U INFORMATIONS SUR LA COMMANDE......................................................................................................................28 V ACCESSOIRES............................................................................................................................................................28 CERTIFICATION ATEX W DESCRIPTION.............................................................................................................................................................30 X CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES..........................................................................................................................30 Y MARQUAGE................................................................................................................................................................31 Z INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR INSTALLATION EN ZONE DANGEREUSE....................................................31 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ...........................................................................................................................33 CET APPAREIL EST À USAGE STRICTEMENT PROFESSIONNEL IL N’EST PAS PRÉVU UNE AUTRE UTILISATION QUE CELLE DÉCRITE DANS CE MANUEL. Merci d’avoir choisi un produit SAMOA. en même temps que l’article acheté vous recevrez une gamme de services d’assistance dont le but est de vous permettre d’atteindre les résultats souhaités, de façon rapide et professionnelle. REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 3 FR VEGA 45:1 EXT A AVERTISSEMENTS Le tableau ci-dessous présente la signification des symboles que l’on trouve dans ce manuel, relatifs à l’utilisation, la mise à la terre, les opérations d’utilisation, d’entretien et de réparation de cet appareil. • Lire ce manuel avec attention avant d’utiliser l’appareil. • Une utilisation impropre peut provoquer des dommages aux personnes ou aux biens. • Ne pas utiliser la machine si on est sous l’effet de la drogue ou de l’alcool. • Ne modifier pour aucune raison que ce soit l’appareil. • Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les différentes parties de l’appareil, en lisant attentivement les consignes du producteur. • Consulter les Données Techniques de l’appareil présentes dans le Manuel. • Contrôler l’appareil tous les jours, s’il y a des parties abîmées les remplacer en utilisant EXCLUSIVEMENT des pièces détachées originales. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Respecter toutes les consignes de sécurité. • Indique un risque d’accident ou de dommage important pour l’appareil si l’avertissement n’est pas respecté. FEU ET DANGER D’EXPLOSION • Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent prendre feu ou exploser. • Afin de prévenir les dangers d’incendie ou d’explosion: - Utiliser l’équipement SEULEMENT dans une pièce bien ventilée. Veiller à ce que la zone de travail ne soit pas encombrée de matériel de rebut. - Eliminer toutes les sources inflammables ; comme les flammes pilotes, les cigarettes, les torches électriques portables, les vêtements synthétiques (arc statique potentiel), etc. - Relier à la terre l’équipement ainsi que tous les objets conducteurs dans la zone de travail. - Utiliser seulement des tubes airless conducteurs et reliés à la terre. - Ne pas effectuer de raccordements, ne pas éteindre ou allumer les interrupteurs des lampes si on est en présence de fumées inflammables. • Si on détecte des chocs ou des décharges électriques il faut interrompre immédiatement l’opération que l’on est en train d’effectuer avec l’appareil. • Garder un extincteur à proximité de la zone de travail. • Signale qu’il existe un risque de lésions et d’écrasements des doigts à cause de la présence de pièces mobiles dans l’appareil. • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas utiliser l’appareil sans les protections adéquates. • Avant d’effectuer toute opération de contrôle ou d’entretien de l’appareil, suivre la procédure de décompression indiquée dans ce manuel, afin d’éviter tout risque de démarrage soudain de l’appareil. • Indiquent un risque de réactions chimiques et un risque d’explosion si l’avertissement n’est pas respecté. • (SI FOURNI) Le jet du pistolet peut causer des blessures pouvant être graves, dans ce cas consulter IMMÉDIATEMENT un médecin en spécifiant le type de produit injecté. • (SI FOURNI) Ne pas vaporiser avant d’avoir installé la protection sur le gicleur et sur la détente du pistolet. • (SI FOURNI) Ne pas mettre les doigts sur le gicleur du pistolet. • A la fin du cycle de travail et avant d’effectuer toute intervention d’entretien, suivre la procédure de décompression. • Indique d’importantes prescription et conseils pour l’élimination ou le recyclage d’un produit dans le respect de l’environnement. • Indique la présence d’une borne avec câble pour la mise à la terre. • N’utiliser QUE des rallonges à 3 conducteurs et des prises électriques reliées à la terre. • Avant de commencer à travailler, s’assurer que l’installation électrique est dotée de mise à la terre et est conforme aux normes de sécurité. • Afin de prévenir les dangers d’incendie ou d’injection: - (SI FOURNI) Utiliser le verrouillage de sécurité de la gâchette du pistolet lorsqu’il n’est pas en service. - (SI FOURNI) Ne pas mettre les mains ou les doigts sur la buse du pistolet. Ne pas tenter d’arrêter les fuites avec les mains, le corps ou autre. - (SI FOURNI) Ne pas pointer le pistolet vers soi ni vers qui que ce soit. - (SI FOURNI) Ne pas pulvériser sans la protection de la buse prévue à cet effet. - Effectuer le déchargement de la pression du système à la fin de la pulvérisation et avant toute opération d’entretien. - Ne pas utiliser de composants dont la pression d’utilisation est inférieure à la pression maximale du système. - Ne pas laisser les enfants utiliser l’équipement. - (SI FOURNI) Etre extrêmement attentif au recul possible lorsque la gâchette du pistolet est actionnée. Si le fluide à haute pression pénètre dans la peau, la blessure peut ressembler en apparence à une « simple coupure » mais en réalité elle peut être très sérieuse. Apporter immédiatement tous les soins nécessaires à la zone blessée. • Indiquent l’obligation de porter des gants, des lunettes et un masque de protection. • Porter des vêtements conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays de l’utilisateur. • Ne pas porter de bracelets, boucles d’oreilles, bagues, chaînes ou autres objets qui pourraient gêner le travail de l’opérateur. • Ne pas porter de vêtements aux manches larges, écharpes, cravates ou tout autre type de vêtement qui pourrait se prendre dans les parties en mouvement de l’appareil pendant le cycle de travail et les opérations de contrôle et d’entretien. 4 REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 VEGA 45:1 EXT FR B PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT La pompe VEGA 45:1 est une pompe pneumatique haute pression à utiliser pour le transfert de liquides visqueux non corrosifs. Elle est principalement constituée d’un moteur à air et d’une structure appelée « unité de pompage du fluide » ou plus simplement « unité de pompage ». A l’intérieur du moteur pneumatique, l’air comprimé génère le mouvement vertical alternatif du piston du moteur. Ce mouvement est transmis par une tige de raccordement au piston de pompage. De cette manière, la pompe aspire le fluide et le pousse vers la sortie. Le rapport 45:1 indique que la pression de sortie du fluide est 45fois plus grande que la pression de l’air qui alimente la pompe. 30Lt 200Lt Fig. 1 - Version longue 200Lt Fig. 2 - Version longue Fig. 3 - Version moyenne C DONNÉES TECHNIQUES VEGA 45:1 Pression maximale du produit 360 bar (5200 psi) Pression de l’air d’alimentation de la pompe 3-8 bar (40-120 psi) Nombre de cycles 13 cm3 Débit à 60 cycles par minute 0,8 l/min Entrée air d’alimentation 3/8" BSPP (F) Sortie materiau 3/8" BSPP (F) Materiau unité de pompage Acier galvanisé Materiau piston INOX AISI 420B Materiau joints PTFE+PE 1000 Diametro motore e corsa pistone Ø 3"-3" / Ø 75 mm -75 mm Prenez toujours en compte ces instructions lorsque vous devez analyser la compatibilité d’un produit à utiliser. Cela vaut également quand vous désirez procéder à l’élimination d’une ou plusieurs pièces hors service de la pompe en respectant les règlements en vigueur en matière de respect de l’environnement. REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 5 FR VEGA 45:1 EXT C E C B B E A A D Version moyenne D Version longue Pompe Code A B C D E Poids Lunga 91950 1145 740 660 290 855 12,70 Kg Moyenne 91951 975 570 480 290 685 12,20 Kg Fig. 1 6 REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 VEGA 45:1 EXT FR D DESCRIPTION DE L’APPAREIL 5 3 4 7 8 2 1 Fig. 1 Pos. Descrizione Pos. Descrizione 1 Tuyau d'aspiration produit 5 Poignée 2 Tuyau de pompage produit 6 Moteur pneumatique 3 Entrée de l’air qui alimente la pompe 7 Raccord sortie produit 4 Soupape ouverture/fermeture passage de l'air 8 La soupape d'échappement REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 7 FR VEGA 45:1 EXT E TRANSPORT ET DEBALLAGE •Respecter scrupuleusement l’orientation de l’emballage indiquée à l’extérieur par des messages écrits ou des symboles. •Avant d’installer l’appareil, préparer un milieu adapté avec l’espace nécessaire, l’illumination approprié, et un sol propre et lisse. • Toutes les opérations de déchargement et de manutention de l’appareil sont du ressort de l’utilisateur qui devra faire très attention à ne pas provoquer de dommages aux personnes ou à l’appareil. Pour l’opération de déchargement utiliser du personnel spécialisé et compétent (conducteurs de chariots, grutiers etc.) et un moyen de levage approprié d’une portée adaptée au poids de l’emballage, et respecter toutes les normes de sécurité. Le personnel devra être équipé des moyens de protection personnels appropriés. • Le fabricant décline toute responsabilité quant au déchargement et au transport de l’appareil sur le lieu de travail. • Contrôler l’état de l’emballage au moment de la réception. Retirer l’appareil de l’emballage et contrôler qu’il n’a pas subi de dommages pendant le transport. Si l’on trouve des composants endommagés, contacter immédiatement le constructeur et le transporteur. Le délai maximum pour communiquer les détériorations est de 8 jours à compter de la date de réception de l’appareil. La communication devra se faire par lettre recommandée avec accusé de réception adressée au constructeur et au transporteur. L’élimination des matériaux d’emballage, à la charge de l’utilisateur, devra être effectué conformément aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation de l’appareil. Quoiqu’il en soit il convient de recycler de la manière la plus écologique possible les matériaux de l’emballage. F CONDITIONS DE GARANTIE Les conditions sous garantie ne sont pas couvertes en cas de : - procédures de lavage et de nettoyage des composantsquinesontpaseffectuéescorrectement et qui provoquent un dysfonctionnement, une usure ou un endommagement de l’appareil ou de ses pièces - mauvaise utilisation de l’appareil - utilisation contraire à la norme nationale en vigueur - mauvaise installation ou installation défectueuse - modifications, interventions ou entretiens qui ne sont pas autorisés par le constructeur - utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas originales et qui ne se réfèrent pas au modèle spécifique - m anque d’observation total ou partiel des instructions. 8 G CONSIGNES DE SECURITÉ Read carefully and entirely the following instructions before using the product. Please save these instructions in a safe place. The unauthorised tampering/replacement of one or more parts composing the machine, the use of accessories, tools, expendable materials other than those recommended by the manufacturer can be a danger of accident. The manufacturer will be relieved from tort and criminal liability. •L’EMPLOYEUR DEVRA VEILLER A INFORMER LE PERSONNEL SUR LES RISQUES D’ACCIDENT, SUR LES DISPOSITIFS DE SECURITE A DISPOSITION DE L’OPERATEUR ET SUR LES REGLES GENERALES DE PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL PREVUES PAR LES DIRECTIVES INTERNATIONALES ET LA LEGISLATION DU PAYS DANS LEQUEL EST INSTALLE L’APPAREIL, ET EGALEMENT SUR LES NORMES EN MATIERE DE POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT. •LE PERSONNEL DEVRA RESPECTER SCRUPULEUSEMENT LES NORMES DE PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL DU PAYS DANS LEQUEL EST INTALLE L’APPAREIL ET LES NORMES EN MATIERE DE POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT •TENIR LA ZONE DE TRAVAIL EN ORDRE. LE DESORDRE SUR LE LIEU DE TRAVAIL PEUT ENTRAINER UN RISQUE D’ACCIDENT. •TOUJOURS GARDER UN BON EQUILIBRE EN EVITANT LES POSTURES INSTABLES. •AVANT D’UTILISER L’APPAREIL CONTROLER AVEC LE PLUS GRAND SOIN QU’IL N’Y A PAS DE PARTIES ENDOMMAGEES ET QU’IL EST EN MESURE DE TRAVAILLER CORRECTEMENT. •TOUJOURS RESPECTER LES INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE ET LES NORMES EN VIGUEUR. •NE PAS PERMETTRE AUX PERSONNES ETRANGERES AU SERVICE DE RENTRER DANS LA ZONE DE TRAVAIL. •NE JAMAIS DEPASSER LES PRESSIONS MAXIMALES DE SERVICE INDIQUEES. •(SI FOURNI) NE JAMAIS DIRIGER LE PISTOLET VERS SOI OU VERS D’AUTRES PERSONNES. LE CONTACT AVEC LE JET PEUT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES. EN CAS DE BLESSURES CAUSEES PAR LE JET DU PISTOLET CONSULTER IMMEDIATEMENT UN MEDECIN EN INDIQUANT LE TYPE DE PRODUIT INJECTE. NE JAMAIS SOUS-ESTIMER UNE LESION PROCUREE PAR L’INJECTION D’UN FLUIDE. •TOUJOURS DEBRANCHER ET DECHARGER LA PRESSION DU CIRCUIT AVANT D’EFFECTUER TOUT TYPE DE CONTROLE OU DE REMPLACEMENT DES PIECES DE L’APPAREIL. •NE MODIFIER EN AUCUN CAS LES PIECES DE L’APPAREIL. VERIFIER REGULIEREMENT LES COMPOSANTS DU REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 VEGA 45:1 EXT SYSTEME. REMPLACER LES PIECES ENDOMMAGEES OU USEES. • (SI FOURNI) SERRER ET CONTROLER TOUS LES POINTS DE RACCORDEMENT ENTRE LA POMPE, LE TUYAU FLEXIBLE ET LE PISTOLET AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. •TOUJOURS UTILISER LE TUYAU FLEXIBLE PREVU DANS L’OUTILLAGE STANDARD FOURNI AVEC L’APPAREIL. •L’UTILISATION D’ACCESSOIRE OU OUTILS DIFFERENTS DE CEUX RECOMMANDES DANS LE PRESENT MANUEL PEUT ENTRAINER DES RISQUES D’ACCIDENT. •LE FLUIDE CONTENU DANS LE TUYAU FLEXIBLE PEUT ETRE TRES DANGEREUX. MANIER AVEC PRUDENCE LE TUYAU FLEXIBLE. NE PAS TIRER SUR LE TUYAU FLEXIBLE POUR DEPLACER L’APPAREIL. NE JAMAIS UTILISER UN TUYAU FLEXIBLE ENDOMMAGE OU REPARE. La Vitesse elevée de passage du produit dans le tuyau flexible peut creer de l’electricite statique qui se manifeste par de petites decharges et etincelles. On recommande de raccorder l’appareil a la terre. La pompe est raccordee a la terre par le fil de masse du cable de l’alimentation electrique. Le pistolet est raccorde a la terre par le tuyau flexible a haute pression. Tous les objets conducteurs se trouvant a proximite de la zone de travail doivent etre raccordes a la terre. Eviter a tout prix de vaporiser des produits inflammables ou des solvants dans des milieux fermes. Eviter a tout prix d’utiliser l’appareil dans des milieux satures de gaz potentiellement explosifs. Toujours verifier la compatibilite du produit avec les materiaux des composants de l’appareil (pompe, pistolet, tuyau flexible et accessoires) avec lesquels il peut entrer en contact. Ne pas utiliser de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures halogenes (comme le chlorure de methylene). Ces produits au contact de parties en aluminium de l’appareil peuvent causer des reactions chimiques dangereuses avec risque d’explosion. FR Si le produit a utiliser est toxique en evisr l’inhalation et le contact en utilisant des gants de protection, des lunettes de protection et des masques appropries. Prendre les mesures de protection anti-bruit qui s’imposent lorsque l’on travaille a proximite de l’appareil. H MISE AU POINT BRANCHEMENT À L’ALIMENTATION EN AIR Pour alimenter la pompe, utilisez un tuyau ayant un diamètre interne ne pas inférieur à 8 mm. Installez un régulateur de pression de l’air (si possible, doté d’un filtre de condensation et d’un lubrificateur) à l’entrée de la pompe. La pression de sortie du fluide est 45 fois supérieure à la pression d’entrée de l’air d’alimentation de la pompe. Par conséquent, il est d’une importance capitale de pouvoir régler la valeur de la pression de l’air d’alimentation. BRANCHEMENT DU TUBE SORTIE FLUIDE Relier le tube de haute pression à la sortie de la pompe. On recommande de bloquer fort les raccords. LAVAGE DU NOUVEL APPAREIL L’appareil a été testé à l’usine avec de l’huile minérale légère qui est restée à l’intérieur du groupe pompant pour le protéger. Avant d’aspirer le produit il faut effectuer un lavage avec du diluant. Pour laver l’appareil, suivre la procédure « Nettoyage en fin de travail. Eviter de trop vous approcher de la tige du piston de la pompe lorsque cette dernière est en marche ou sous pression. Un mouvement soudain ou brusque de la tige du piston peut provoquer des lésions ou écraser un doigt. REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 9 FR VEGA 45:1 EXT I FONCTIONNEMENT entrée d'air Vérifiez tous les raccords entre les différents composants (pompe, tuyau flexible, pistolet, etc.) avant d’utiliser l’appareil. • Immergez le tuyau d'aspiration (1) dans le réservoir du produit (2). • Alimentez la pompe en air comprimé. Il est conseillé de régler la pression de l’air sur la valeur minimale nécessaire au fonctionnement de celle-ci en mode continu. • La pompe se met en marche et s’arrête quand toute la chambre du produit est pleine. La pompe recommence à fonctionner à chaque fois que vous appuyez sur la gâchette du pistolet ou que la vanne d’alimentation est ouverte. Sortie matérielle 1 2 Evitez à tout prix de faire fonctionner la pompe à vide: cela pourrait sérieusement endommager le moteur pneumatique et abîmer les joints d’étanchéité. Fig. 1 J NETTOYAGE A LA FIN DE L’UTILISATION • Fermez l’alimentation en air de la pompe. • Tirer le tuyau d’aspiration hors du réservoir du produit et le plonger dans celui du solvant. • Alimentez la pompe en air comprimé. Il est conseillé de régler la pression de l’air sur la valeur minimale nécessaire au fonctionnement de celle-ci en mode continu. • Pointez le pistolet ou la vanne d’alimentation vers un récipient et éjectez le produit resté dans la pompe jusqu’à ce que du solvant propre sorte. • A ce stade, fermez l’alimentation en air de la pompe et évacuez la pression résiduelle. • Si une longue période d’inactivité est prévue, il est conseillé d’aspirer et de laisser de l’huile minérale légère à l’intérieur de l’unité de pompage. Conservez les fluides dangereux dans des récipients appropriés. Ils doivent être éliminés dans le respect des lois en vigueur en matière de traitement des déchets industriels. K MISE À LA TERRE Des conditions d'énergie électrostatique peuvent se produire pendant le fonctionnement de la pompe. 1 • La pompe doit être mise à la terre avant d'être utilisée. • La pompe est équipée d'une borne et d'un câble de mise à la terre (K1). Fig. 1 10 REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 FR VEGA 45:1 EXT L ENTRETIEN ORDINAIRE Toujours couper l'alimentation en air comprimé et évacuer la pression de l’installation avant d'effectuer tout contrôle ou entretien sur la pompe. Contrôler régulièrement la ligne d’arrivée d’air à la pompe. S’assurer que l’air est toujours propre et lubrifié. • Vérifier quotidiennement (et à chaque démarrage de la pompe après une longue période d'inactivité) que la bague presse-joint (1) n'est pas desserrée, ce qui entraînerait une fuite du produit. Utiliser une tige métallique (2) pour serrer la bague (voir figure). La bague doit être serrée pour éviter les fuites, mais pas excessivement afin de ne pas provoquer le blocage du piston de pompage et une usure excessive des joints d’étanchéité. Si la fuite de produit persiste, remplacer les joints supérieurs. • Maintenir le réservoir (3) de lubrifiant rempli pour éviter que le produit ne sèche sur la tige du piston. • Vérifier périodiquement la conduite d'alimentation en air de la pompe. Veiller à ce que l'air soit toujours bien propre et lubrifié. 1 2 Fig. 1 3 Fig. 2 REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 11 FR VEGA 45:1 EXT M ANOMALIES ET SOLUTIONS Probleme Cause probable Solution La pompe ne se met pas en marche L’alimentation en air est insuffisante; Contrôlez la ligne d’alimentation en air. Augmentez le diamètre du tuyau d’alimentation; Ligne de sortie du produit bouchée; Nettoyez. Débranchez le tuyau de sortie du produit. Alimentez la pompe avec une pression minimale et vérifiez si la pompe démarre sans le tuyau de sortie; Ligne à l’entrée du produit encrassée; Nettoyer le tuyau d’aspiration; oteur pneumatique bloqué en position M intermédiaire (Point Mort); Réduire la pression d’alimentation; Réinitialiser manuellement le moteur pneumatique; Rupture des vis de la traverse support moteur pneumatique; Remplacer les vis; Il manque le produit; Ajouter du produit; La pompe aspire de l’air; Contrôler le tuyau d’aspiration; Joints de l’élément pompant usés; Remplacer les joints; Fuite du produit par l'orifice de déchargement Les joints d’étanchéité du corps moteur sont usés; Serrez l’écrou presse-joints; La pompe fonctionne mais la quantité de produit qui sort est insuffisante La pression de l’alimentation en air est trop basse; Augmentez la pression de l’air; Joints d’étanchéité usés; Remplacer les joints; Joints d’étanchéité usés; Remplacer les joints; Les sphères de l’élément pompant ne « ferment » pas parfaitement; Démonter l’élément pompant et nettoyer; Le produit est trop fluide. Utiliser un produit plus dense. Le fonctionnement de la pompe est accéléré et la pompe ne se met pas sous pression La pompe fonctionne mais s'arrête quand la chambre est pleine (l'élément pompant continue lentement à monter et/ou descendre) Remplacer les joints; Fermez toujours l’alimentation en air comprimé et évacuez la pression de l’appareil avant d’effectuer toute opération de contrôle ou de remplacement des pièces de la pompe. 12 REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 VEGA 45:1 EXT FR N RÉINITIALISATION MANUELLE DU MOTEUR PNEUMATIQUE • La pression de l’air d’alimentation de la pompe ne doit jamais dépasser la valeur maximum indiquée dans les données techniques (voir page 2). Dépasser cette valeur peut provoquer le blocage des soupapes du moteur pneumatique en position intermédiaire (Point Mort). • Pour faire repartir un moteur bloqué, fermer l’alimentation en air et décharger la pression du circuit. Ceci devrait permettre le réarrangement des soupapes. 1 • Si le moteur reste bloqué, suivre la démarche suivante: Chiudere la fornitura di aria alla pompa e scaricare la pressione residua nell'impianto. 2 • Déboucher le poignée (1) et le tirer vers le haut en même temps que la tige de guidage (2) ceci déclenche manuellement le groupe d’inversion de course. • Revisser le bouchon. Fig. 1 O DÉMONTAGE DU MOTEUR PNEUMATIQUE Fermer l’arrivée d’air à la pompe et décharger la pression résiduelle du circuit. • Déboucher le poignée (1) et le tirer vers le haut en même temps que la tige de guidage (2). • Maintenir la tige de guidage immobile et retirer le bouchon (utiliser deux clés). Remplacer immédiatement le bouchon par un écrou normal M8 avant de laisser glisser la tige de guidage à l’intérieur du cylindre (voir figure). • Enlevez les vis (O3) et retirez soigneusement le cylindre du moteur (4). 4 1 2 3 Fig. 1 REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 13 FR VEGA 45:1 EXT • Sfilare con cura il cilindro motore dalla pompa. • Controllare lo stato di ogni particolare del motore. • Per l’eventuale sostituzione delle viti (3) del traversino, per il riassemblaggio e la loro regolazione esatta vedere il disegno qui sotto e l’esploso a pag.18. Ecrou Rondelle Joint Douille Traverse Joint Rondelle Cylindre moteur Douille 3 Fig. 2 14 Fig. 3 REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 VEGA 45:1 EXT FR P DÉMONTAGE DU MOTEUR DE L'UNITÉ DE POMPAGE 1 Outils et équipements nécessaires 4 Fermer l’arrivée d’air (P4) la pompe et décharger la pression résiduelle du circuit. Procédure 1.1 Retirez les trois vis (1), (2) e (3). 3 2 1 2 Procédure 2.1 Soulevez le moteur de l'unité de pompage REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 15 FR VEGA 45:1 EXT 3 Outils et équipements nécessaires 4 Procédure 3.1 Soulevez le ressort 3.2 Retirez la goupille fendue (4) 4 Procédure 4.1 Dévisser la tige (5) 4.2 Retirer le moteur 5 16 REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 VEGA 45:1 EXT FR Q DEMONTAGE DE L'UNITÉ DE POMPAGE ET REMPLACEMENT DES JOINTS 1 Outils et équipements nécessaires Procédure 1.1 Dévisser le tuyau d'entrée du matériau (1) 1 2 Procédure 2.1 Extraire le tuyau d'entrée du matériau (1) 1 3 Outils et équipements nécessaires Procédure 3.1 Retirer l'injecteur en le dévissant de la tige à l'aide d'une clé. REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 17 FR VEGA 45:1 EXT 4 Outils et équipements nécessaires Procédure 4.1 Desserrez les deux extrémités A et B A 18 B REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 VEGA 45:1 EXT FR 5 Outils et équipements nécessaires Procédure 5.1 Dévisser, à l'aide d'une clé de 30, la tige (2) et l’extraire. Q2 6 Outils et équipements nécessaires Procédure 6.1 Dévisser le raccord porte-joint à l'aide de deux clés pour remplacer les joints de la tige. REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 19 FR VEGA 45:1 EXT 7 Outils et équipements nécessaires Procédure 7.1 Nettoyer et lubrifier l’emplacement des joints et les remplacer par des joints de rechange. A: Bille Code 91915 B: Anneau Code 91918 C: Joint de l’unité de pompage Code 91919 D: Anneau Code 91921 E: Anneau inférieur Code 91922 A B C D E REMARQUE Respectez le sens d'orientation des joints. 20 REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 VEGA 45:1 EXT FR R REMPLACEMENT DES JOINTS SUPÉRIEURS 1 Outils et équipements nécessaires 1 Procédure 1.1 Après avoir démonté le moteur de l’unité de pompage, dévisser et extraire le réservoir d'huile (1) 2 Outils et équipements nécessaires A B Procédure 2.1 Retirer l’ensemble des joints 2.2 Nettoyer et lubrifier l’emplacement des joints et les remplacer par des joints neufs de rechange. C D A: Anneau mâle presse-joint Code 98360 B: Joint "V" PTFECode 96074 C: Joint en forme de V Code 96071 D: Anneau femelle presse-joint Code 98358 orientation par assemblée REMARQUE Respectez le sens d'orientation des joints. REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 21 VEGA 45:1 EXT Pa ge vi er ge FR 22 REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 VEGA 45:1 EXT FR PIÈCES DÉTACHÉ REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 P Vue éclatée de l’unité moteur Pag 24 Q Vue éclatée de l’unité de pompage Pag 26 23 FR VEGA 45:1 EXT S VUE ÉCLATÉE DE L’UNITÉ MOTEUR ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 37 1 3 34 2 18 20 22 23 21 6 16 15 5 4 12 7 17 24 8 19 14 13 30 11 10 43 27 42 26 9 29 28 36 41 40 31 33 32 38 35 25 39 Fig. 1 24 REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 FR VEGA 45:1 EXT Rep. Code Description Qté Rep. Code Description Qté 91952 Moteur pneumatique VEGA 45:1 EXT 1 22 96024 Pivot de la fourche 2 1 91603 Cap pour poignée 1 23 96006 Ressort 2 2 91028 Cylindre moteur 1 24 96017/2 Douille pour palier en bronze 1 3 95075 Anneau OR 1 25 91042 Support moteur 1 4 91029 Traverse 1 26 91038 Anneau OR 1 5 96112 Douille pour traverse 2 27 91037 Anneau OR 1 6 96111 Rondelle pour traverse 4 28 96210 Plaque de mise à la terre 1 7 32024 Rondelle 4 29 96211 Vis 1 8 4108 Ecrou 6 30 5010 Câble de mise à la terre 1 9 96014 Soupape en caoutchouc 2 31 34008 Vis 4 10 96015 Vis 2 32 96340 Joint d’étanchéité 2 11 91035 Piston de moteur 1 33 91039 Plaque avant 1 12 96009 Soupape en caoutchouc 2 34 19557 Étiquette ATEX 1 13 91032 Ressort 2 35 8045 Plaque d'attention 1 14 91030 Vis 2 36 56444 Vis 12 15 91034 Anneau 1 37 91602 Poignée 1 16 91036 Rondelle en cuivre 1 38 96072 Tirant 3 17 91050 Piston de moteur 1 39 96080 Ecrou de sécurité 3 18 96008 Balancier 1 40 91941 Plaque des caractéristiques techniques 1 19 91033 Tige de guide 1 41 96214 Coude 3/8" 1 20 96005 Rouleau 2 42 91101 Vanne papillon à bille 1 21 96007 Fourche 2 43 10103 Raccord baïonette 1 REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 25 FR VEGA 45:1 EXT T VUE ÉCLATÉE DE L’UNITÉ DE POMPAGE ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 41 35 39 13 25 38 43 34 24 40 42 36 23 37 33 22 26 21 13 18 11 17 15 32 31 30 10 9 28 16 29 27 14 13 12 19A 19B 11 10 9 20A 8 7 6 5 4 20B 3 2 1 Fig. 1 26 REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 FR VEGA 45:1 EXT Code Description Qté Rep. Code Description Qté 91948 Élément pompant complet moyen 1 20B 91932 Cylindre du produit long 1 21 91947 Élément pompant complet long 1 1 91931 Tube d'injection 1 2 91930 Injecteur 1 3 91929 Raccord 1 4 91928 Joint de raccord 4 5 91927 Anneau 1 6 91926 Joint de tuyau 7 91925 8 9 Joint en cuivre 1 91942 Emplacement démontable 1 23 98503 Flasque 1 24 98502 Bague de blocage de la bride 1 25 4050/1 Bille 1 26 98378 Raccord du filtre 1 1 27 98360 Anneau mâle presse-joint 1 Bague de guidage du tube 1 28 96071 Joint en forme de V 2 91924 Tuyau porte-injecteur 1 29 96074 Joint "V" PTFE 3 91917 Joint siège bille 2 30 98358 Anneau femelle presse-joint 1 non vendu séparément 91622 22 91916 Siège bille 2 31 98501 Nouvelle virole presse-joint 1 91915 Bille 2 32 3429 Anneau OR 1 12 91920 Raccord porte-joint 1 33 91001/1 Réservoir 1 13 98077 Goujon 4 34 91943 Tige du piston du matériau 1 14 91922 Anneau inférieur 1 35 3323 Goupille 1 15 91921 Anneau 1 36 95721/1 Bouchon purge 1 16 91919 Joint de l’unité de pompage 1 37 95721/2 Douille du bouchon de vidange 1 17 91918 Anneau 1 38 95721/4 Molette du bouchon de purge 1 18 91914 Douille d’accouplement 1 39 3637 Ecrou 1 non vendu séparément 10 11 19A 91946 Tirant Vega 45:1 moyen 1 40 96023 Ressort de protection des doigts 1 19B 91939 Tirant Vega 45:1 long 1 41 96073 Anneau OR 1 20A 91944 Cylindre du produit moyen 1 Rep. Description Qté Rep. Description Qté 42 COD. 91945 - Boîtier assemblé 1 43 COD. 95721 - Soupape de purge 1 22 Emplacement démontable 1 36 Bouchon purge 1 23 Flasque 1 37 Douille du bouchon de vidange 1 24 Bague de blocage de la bride 1 38 Molette du bouchon de purge 1 25 Bille 1 39 Ecrou 1 REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 non vendu séparément non vendu séparément Rep. 27 FR VEGA 45:1 EXT U INFORMATIONS SUR LA COMMANDE CODE DE LA POMPE DESCRIPTION 91950 Pompe d’extrusion VEGA 45:1, longue 91951 Pompe d’extrusion VEGA 45:1, moyenne KIT CODE DESCRIPTION 40401 Kit de remplacement du moteur de la pompe d'extrusion VEGA 45:1 40040 Kit de joint de moteur de pompe VEGA 45:1 40402/1 Kit joint de pompe VEGA 45:11 40042 Kit de joints en feutre pour le moteur de la pompe VEGA 45:1 V ACCESSOIRES CODE DE LA POMPE DESCRIPTION 510 650 Palan à simple colonne, double effet pour fût de 30 l 510 090 Palan à double colonne, double effet pour fût de 30 l 510 600 Palan à simple colonne, double effet sur roulettes pour fût de 30 l 510 770 Plaque de pression à joint unique pour fût de 30 l 7030 Régulateur de débit haute pression en acier inoxydable 30 - 210 bar pour les produits à faible viscosité 7040 Régulateur de débit haute pression en acier inoxydable 30 - 210 bar pour les produits à haute viscosité 91107 Filtre régulateur de pression d'air 3/8" BSPP 28 REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 FR Pa ge vi er ge VEGA 45:1 EXT REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 29 FR VEGA 45:1 EXT CERTIFICATION ATEX INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L'UTILISATION DE POMPES PNEUMATIQUES À PISTON POUR TRANSFERT SÉRIE GHIBLI DANS DES ENVIRONNEMENTS POTENTIELLEMENT EXPLOSIFS EN PRÉSENCE DE GAZ OU DE VAPEURS. W DESCRIPTION Ces consignes de sécurité concernent l'installation, l'utilisation et la maintenance des pompes à piston pneumatiques de la série VEGA pour le transfert pour une utilisation dans des zones potentiellement explosives en présence de gaz ou de vapeurs. Les pompes pneumatiques à piston série VEGA sont des équipements mécaniques du groupe II, pour l’utilisation dans des zones classées avec présence de gaz IIB (catégorie 2 G). Elles sont conçues et construites conformément à la directive ATEX 94/9/CE, selon les normes européennes : EN 1127-1, EN 13463-1 et EN 13463-5. Ces instructions doivent être respectées en plus des avertissements présents dans le manuel d'utilisation et d'entretien. X CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Les principales caractéristiques techniques des pompes pneumatiques à piston série VEGA sont indiquées dans le tableau ci-dessous : Type Rapport Pression alimentation Ø Entrée air Entrée matériau Ø Sortie matériau Pressione di lavoro max Portata max Standard INOX 91360 91362 5:1 3 ÷ 8 bar GC 3/8" Robinet à bille GC 3/4” 40 bar 10 l/min 91365 91361 5:1 3 ÷ 8 bar GC 3/8" Robinet à bille GC 3/4” 40 bar 10 l/min 91368 91363 5:1 3 ÷ 8 bar GC 3/8" Robinet à bille GC 3/4” 40 bar 10 l/min 91501 91503 23:1 3 ÷ 8 bar GC 3/8" Robinet à bille GC 3/8" 184 bar 2,6 l/min 91910 - 45:1 3 ÷ 8 bar GC 3/8" Disque GC 3/8" 360 bar 1 l/min 91911 - 45:1 3 ÷ 8 bar GC 3/8" Disque GC 3/8" 360 bar 1 l/min 91912 - 45:1 3 ÷ 8 bar GC 3/8" Disque GC 3/8" 360 bar 1 l/min Nombre maximum de cycles à la minute : 60 Température ambiante : -20°C÷ +60°C Température maximale du fluide [°C] : 60°C 30 REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 VEGA 45:1 EXT FR Y MARQUAGE 3 X II 2 G c IIB T6 II Groupe II (surface) Tamb: -20°C ÷ + 60°C Tmax. fluido: 60°C 2 Catégorie 2 (zone 1) G Atmosphère explosive avec présence de gaz, vapeurs ou brouillards c Sécurité de construction "c" T6 Classe de température T6 - 20°C ÷ + 60°C Température ambiante 60°C xxxxx/AA Tech. File: VEGA/ATX/08 Température maximale du fluide de procédé Numéro de série ou numéro de lot (xxxxx = PROGRESSIF / année = AA) Correspondances entre zones dangereuses, substances et catégories ZONE DANGEREUSE CATÉGORIES CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE 94/9/CE Gaz, vapeurs ou brouillards Zone 0 1G Gaz, vapeurs ou brouillards Zone 1 2G ou 1G Gaz, vapeurs ou brouillards Zone 2 3G, 2G ou 1G Z INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR INSTALLATION EN ZONE DANGEREUSE Lire attentivement les informations contenues dans le manuel d'utilisation et d'entretien avant de procéder à l'installation. Toutes les opérations d'entretien doivent être exécutées conformément aux instructions du manuel. • Le câble de mise à la terre desdites pompes doit être relié à la terre par le biais d'un élément de raccordement antidesserrement prévu à cet effet. • La tuyauterie utilisée pour le raccordement refoulement et aspiration doit être métallique, ou bien en plastique avec tresse métallique ou en plastique avec tresse textile, avec conducteur de mise à la terre adapté. • • Les pompes doivent être installées sur des fûts de matière métallique ou bien de matière antistatique, reliés à la terre. Les gaz ou vapeurs des liquides inflammables présents doivent appartenir au groupe IIB. REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 • L’utilisateur doit contrôler périodiquement, en fonction du type d'utilisation et des substances, la présence d'incrustations, la propreté, l'état d'usure et le fonctionnement correct de la pompe. • L’utilisateur doit nettoyer périodiquement le filtre présent sur l’aspiration pour empêcher l’entrée de corps solides à l’intérieur de la pompe. L’air utilisé pour fournir de la puissance à la pompe doit être filtré et provenir d'une zone sûre (SAFE AREA). Les pompes pneumatiques à piston série VEGA ne doivent pas fonctionner à vide Toutes les opérations d'installation et d'entretien doivent être effectuées par du personnel qualifié. 31 FR 32 VEGA 45:1 EXT REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 VEGA 45:1 EXT FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Le fabricant LARIUS srl Via Antonio Stoppani 21 - 23801 Calolziocorte (LC) ITALY Tel: +39 0341 621152 Fax: +39 0341 621243 E-mail: [email protected] Déclare sous sa propre responsabilité que le produit: VEGA 45:1 EXT Pompe pneumatique a’ extrusion Airless est conforme aux directives: ainsi qu’aux normes harmonisées suivantes: - Directive CE 2006/42 Directive Machines - UNI EN ISO 12100-1/-2 Sécurité des machines - Notions fondamentales, principes généraux de conception. Terminologie de base, méthodologie. Principes techniques. Cette déclaration s’applique uniquement au produit dans l’état dans lequel il a été mis sur le marché, à l’exclusion de tout composant ajouté et de toute modification apportée par l’utilisateur final. Signature Calolziocorte, 17 Juin 2024≠ß Lieu / Date Pierangelo Castagna Managing Director REV. 04 - 06/2024 - Cod. 150148 33 SAMOA INDUSTRIAL, S.A. - HEADQUARTERS SPAIN AND EXPORT MARKETS POL. IND. PORCEYO, I-14 - CAMINO DEL FONTÁN, 831 E-33392 GIJÓN (ASTURIAS), SPAIN TEL.: +34 985 381 488 - FAX: + 34 985 147 213 SAMOA S.A.R.L. FRANCE P.A.E.I. DU GIESSEN 3, RUE DE BRISCHBACH 67750 SCHERWILLER, FRANCE TEL.: +33 3 88 82 79 62 - FAX: +33 3 88 82 77 88 SAMOA ITALIA - LARIUS ITALY VIA ANTONIO STOPPANI,21 23801 CALOLZIOCORTE (LC) ITALY Tel.: +39 0341 621152 - Fax: + 39 0341 621242 SAMOA FLOWTECH GMBH GERMANY, AUSTRIA, SWITZERLAND, THE NETHERLANDS AND GREECE AM OBEREICHHOLZ 4 D - 97828 MARKTHEIDENFELD, GERMANY TEL.: +49 9391 9826 0 - FAX: +49 9391 98 26 50 SAMOA LTD. UNITED KINGDOM AND REP. OF IRELAND ASTURIAS HOUSE - BARRS FOLD ROAD WINGATES INDUSTRIAL PARK WESTHOUGHTON, BL5 3XP, UK TEL.: +44 1942 850600 - FAX: +44 1942 812160 SAMOA CORPORATION USA AND CANADA 90 MONTICELLO ROAD WEAVERVILLE, NC 28787, USA TEL. +1 (828) 645-2290 - FAX: +1 (828) 658 0840 ©Copyright, SAMOA INDUSTRIAL, S.A. SAMOA Industrial, S.A. is an ISO 9001, ISO 14001 and ISO 45001 certified company. Contactez-nous! Visitez www.samoaindustrial.com pour plus d'informations. INSTRUCTION MANUAL AVAILABLE IN: IT https://www.larius.com/wp-content/uploads/VEGA45_I.pdf EN https://www.larius.com/wp-content/uploads/VEGA45_UK.pdf DE https://www.larius.com/wp-content/uploads/VEGA45_D.pdf FR https://www.larius.com/wp-content/uploads/VEGA45_F.pdf ES https://www.larius.com/wp-content/uploads/VEGA45_SP.pdf ">
Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.