Manual do usuário | Larius DALI LINER PLUS Manuel utilisateur
PDF
Descarregar
Documento
ED. 25 - 01/2024 www.larius.com DALÌ LINER PLUS Traçage Routier Horizontal Airless à membrane MANUEL D'INSTRUCTIONS Manuale Cod. 150136 FR IT https://www.larius.com/wp-content/uploads/DALILINER-PLUS_I.pdf FR https://www.larius.com/wp-content/uploads/DALILINER-PLUS_F.pdf EN https://www.larius.com/wp-content/uploads/DALILINER-PLUS_GB.pdf ES https://www.larius.com/wp-content/uploads/DALILINER-PLUS_E.pdf DE https://www.larius.com/wp-content/uploads/DALILINER-PLUS_D.pdf ge Pa ge er vi Le choix idéal pour obtenir des performances professionnelles. QUALITÉ TECHNIQUE CERTIFIÉE POUR TOUTES LES APPLICATIONS DE TRAÇAGE AU SOL Les traceurs professionnels airless conjuguent la performance du produit aux exigences des opérateurs, et permettent le traçage et la maintenance de tous les types de bandes sur routes, autoroutes, aéroports, passages piétons, pistes cyclables, parkings, places et tout ce que le code de la route requière en matière de signalétique horizontale en garantissant des lignes parfaites sur différents niveaux de surfaces. La technologie airless prévoit la pulvérisation haute pression de la peinture à travers une buse de dimensions centésimales par opposition à la vaporisation traditionnelle à basse pression où le débit de peinture est nébulisé au moyen d'apport d'air. Avantages liés à l'utilisation Lignes nettes et marquage réussit au premier passage sur tous les types de sols. En un seul passage, la ligne est définie de manière uniforme: la ligne d'une vaporisation airless est linéaire, nette et marquée grâce à la buse à découpe plate et sans les effets irréguliers dus aux turbulences causées par l'air. Réduction des éclaboussures. Le traçage à fonctionnement airless garantit l'absence d'éclaboussures classiques, effet "Overspray" c'est-à-dire la dispersion de particules de peinture typique de la peinture à air traditionnelle. Cela se traduit par des économies de peinture et une meilleure protection de la santé de l'opérateur et de l'environnement. tombent automatiquement sur la bande à peine tracée. Ne pas utiliser de peintures avec des micro billes prémélangées. Trémie en matériel anti-adhérent 50l Grâce à la grande capacité de la trémie, les temps de traçage sont prolongés en raison de l'absence d'interruptions fréquentes pour effectuer le changement de couleur. Travaux de gabarit de traçage de courbes. Le pistolet peut être décroché en quelques secondes de son support et, grâce aux 10 mètres de tuyau auquel il est raccordé, permet n'importe quel travail de gabarit même mural. La roue avant facilite le traçage de lignes jusqu'au trottoir et facilite le traçage d'arcs et de courbes. Économies de peinture jusqu'à 30 %. Utilisation intuitive de la part de l'opérateur. Grâce à l'absence d'Overspray, la quasi totalité du produit utilisé est appliquée sur les surfaces, sans gaspillages. Les commandes pour l'opérateur se trouvent sur le guidon pour régler le fonctionnement du traceur d'une façon extrêmement maniable. Réduction des vibrations. Les réductions des vibrations assure une meilleure qualité des lignes sur tout le secteur. La peinture sèche rapidement. Le fonctionnement airless requière l'utilisation de peinture filtrée spécifique pour applications airless, cela signifie une peinture homogène, de consistance lisse et uniforme, qui ne fera aucune croûte et ne deviendra pas gélatineuse ou épaisse. La peinture adhère solidement à tous les types de sol, avec une visibilité optimale et une résistance à l'usure provoquée aussi bien par le trafic que par les agents atmosphériques. Des peintures de qualité supérieure assurent une rapidité supérieure de pose, une durée de visibilité de la ligne supérieure et un joli effet esthétique. Application de micro billes rétroréfléchissantes. Les micro billes rétroréfléchissantes s'appliquent avec un distributeur par gravité actionné par la même commande que celle qui actionne le pistolet à peinture. Les "billes" Équipements optionnels. Les traceurs airless peuvent être équipés en fonction des différents besoins de l'opérateur pour offrir une solution ciblée à chaque exigence de traçage. Facilité de nettoyage et d'entretien. Le nettoyage des traceurs airless est rapide grâce à l'absence de réservoir pressurisé à nettoyer et les temps de changement de couleur sont donc très réduits aussi bien avec le fer-blanc qu'avec le réservoir en peinture antiadhérente. La haute pression du traceur airless libère la zone de vaporisation de la saleté et ne nécessite pas de nettoyage préventif du terrain. Un nettoyage régulier en fin de travail suffit à conserver la machine en parfaite efficacité même après de longues périodes sans utilisation. Les buses airless Super Fast Clean permettent le nettoyage de la buse par un simple mouvement rotatif sans avoir à les démonter. Ce manuel doit être considéré comme une traduction en français du manuel original rédigé en langue italienne. Le constructeur décline toute responsabilité dérivant d’une traduction erronée des instructions contenues dans le manuel en italien. Le fabricant se réserve la possibilité de modifier les caractéristiques et les données du présent manuel à tout moment et sans en donner préavis. DALÌ LINER PLUS FR DALÌ LINER PLUS Machine de marquage au sol professionnel airless à membrane INDICE A AVERTISSEMENTS...................................................................................................................................................... 6 B TRANSPORT ET DÉBALLAGE..................................................................................................................................... 7 C CONDITIONS DE GARANTIE....................................................................................................................................... 7 D NORMES DE SÉCURITÉ.............................................................................................................................................. 7 E PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT............................................................................................................................. 8 F DONNÉS TECHNIQUES............................................................................................................................................... 9 G DESCRIPTION DE L’APPAREIL.................................................................................................................................. 12 H MISE AU POINT......................................................................................................................................................... 15 I RÉGLAGES................................................................................................................................................................. 18 J FONCTIONNEMENT.................................................................................................................................................. 19 K OPÉRATIONS DE PEINTURE..................................................................................................................................... 20 L NETTOYAGE FIN DE TRAVAIL................................................................................................................................... 20 M ENTRETIEN GÉNÉRAL................................................................................................................................................21 N ENTRETIEN COURANT.............................................................................................................................................. 22 O PROCÉDURE CORRECTE DÉCOMPRESSIO............................................................................................................ 23 P INCONVÉNIENTS ET REMÈDES................................................................................................................................ 24 PIÈCES DE RECHANGE........................................................................................................................................... 25 Q CORPS HYDRAULIQUE COMPLET........................................................................................................................... 26 R UNITÉ DE TRANSMISSION ET POSITIONNEMENT.................................................................................................. 30 S CORPS COULEUR COMPLET................................................................................................................................... 31 T RÉSERVOIR 50L......................................................................................................................................................... 32 U RÉSERVOIR 20L......................................................................................................................................................... 33 V CHÂSSIS COMPLET.................................................................................................................................................. 34 W SYSTÈME DE DIRECTION COMPLET....................................................................................................................... 36 X GROUPE DE FILTRATION.......................................................................................................................................... 37 Y FLOW COMPENSATOR ............................................................................................................................................ 38 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ............................................................................................................................. 39 CET APPAREIL EST À USAGE STRICTEMENT PROFESSIONNEL IL N’EST PAS PRÉVU UNE AUTRE UTILISATION QUE CELLE DÉCRITE DANS CE MANUEL. Merci d’avoir choisi un produit SAMOA. en même temps que l’article acheté vous recevrez une gamme de services d’assistance dont le but est de vous permettre d’atteindre les résultats souhaités, de façon rapide et professionnelle. ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 5 FR DALÌ LINER PLUS A AVERTISSEMENTS Le tableau ci-dessous présente la signification des symboles que l’on trouve dans ce manuel, relatifs à l’utilisation, la mise à la terre, les opérations d’utilisation, d’entretien et de réparation de cet appareil. • Lire ce manuel avec attention avant d’utiliser l’appareil. • Une utilisation impropre peut provoquer des dommages aux personnes ou aux biens. • Ne pas utiliser la machine si on est sous l’effet de la drogue ou de l’alcool. • Ne modifier pour aucune raison que ce soit l’appareil. • Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les différentes parties de l’appareil, en lisant attentivement les consignes du producteur. • Consulter les Données Techniques de l’appareil présentes dans le Manuel. • Contrôler l’appareil tous les jours, s’il y a des parties abîmées les remplacer en utilisant EXCLUSIVEMENT des pièces détachées originales. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Respecter toutes les consignes de sécurité. • Indique un risque d’accident ou de dommage important pour l’appareil si l’avertissement n’est pas respecté. FEU ET DANGER D’EXPLOSION • Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent prendre feu ou exploser. • Afin de prévenir les dangers d’incendie ou d’explosion: - Utiliser l’équipement SEULEMENT dans une pièce bien ventilée. Veiller à ce que la zone de travail ne soit pas encombrée de matériel de rebut. - Eliminer toutes les sources inflammables ; comme les flammes pilotes, les cigarettes, les torches électriques portables, les vêtements synthétiques (arc statique potentiel), etc. - Relier à la terre l’équipement ainsi que tous les objets conducteurs dans la zone de travail. - Utiliser seulement des tubes airless conducteurs et reliés à la terre. - Ne pas effectuer de raccordements, ne pas éteindre ou allumer les interrupteurs des lampes si on est en présence de fumées inflammables. • Si on détecte des chocs ou des décharges électriques il faut interrompre immédiatement l’opération que l’on est en train d’effectuer avec l’appareil. • Garder un extincteur à proximité de la zone de travail. • Signale qu’il existe un risque de lésions et d’écrasements des doigts à cause de la présence de pièces mobiles dans l’appareil. • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas utiliser l’appareil sans les protections adéquates. • Avant d’effectuer toute opération de contrôle ou d’entretien de l’appareil, suivre la procédure de décompression indiquée dans ce manuel, afin d’éviter tout risque de démarrage soudain de l’appareil. • Indiquent un risque de réactions chimiques et un risque d’explosion si l’avertissement n’est pas respecté. • (SI FOURNI) Le jet du pistolet peut causer des blessures pouvant être graves, dans ce cas consulter IMMÉDIATEMENT un médecin en spécifiant le type de produit injecté. • (SI FOURNI) Ne pas vaporiser avant d’avoir installé la protection sur le gicleur et sur la détente du pistolet. • (SI FOURNI) Ne pas mettre les doigts sur le gicleur du pistolet. • A la fin du cycle de travail et avant d’effectuer toute intervention d’entretien, suivre la procédure de décompression. • Indique d’importantes prescription et conseils pour l’élimination ou le recyclage d’un produit dans le respect de l’environnement. • Indique la présence d’une borne avec câble pour la mise à la terre. • N’utiliser QUE des rallonges à 3 conducteurs et des prises électriques reliées à la terre. • Avant de commencer à travailler, s’assurer que l’installation électrique est dotée de mise à la terre et est conforme aux normes de sécurité. • Afin de prévenir les dangers d’incendie ou d’injection: - (SI FOURNI) Utiliser le verrouillage de sécurité de la gâchette du pistolet lorsqu’il n’est pas en service. - (SI FOURNI) Ne pas mettre les mains ou les doigts sur la buse du pistolet. Ne pas tenter d’arrêter les fuites avec les mains, le corps ou autre. - (SI FOURNI) Ne pas pointer le pistolet vers soi ni vers qui que ce soit. - (SI FOURNI) Ne pas pulvériser sans la protection de la buse prévue à cet effet. - Effectuer le déchargement de la pression du système à la fin de la pulvérisation et avant toute opération d’entretien. - Ne pas utiliser de composants dont la pression d’utilisation est inférieure à la pression maximale du système. - Ne pas laisser les enfants utiliser l’équipement. - (SI FOURNI) Etre extrêmement attentif au recul possible lorsque la gâchette du pistolet est actionnée. Si le fluide à haute pression pénètre dans la peau, la blessure peut ressembler en apparence à une « simple coupure » mais en réalité elle peut être très sérieuse. Apporter immédiatement tous les soins nécessaires à la zone blessée. • Indiquent l’obligation de porter des gants, des lunettes et un masque de protection. • Porter des vêtements conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays de l’utilisateur. • Ne pas porter de bracelets, boucles d’oreilles, bagues, chaînes ou autres objets qui pourraient gêner le travail de l’opérateur. • Ne pas porter de vêtements aux manches larges, écharpes, cravates ou tout autre type de vêtement qui pourrait se prendre dans les parties en mouvement de l’appareil pendant le cycle de travail et les opérations de contrôle et d’entretien. 6 ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 DALÌ LINER PLUS B TRANSPORT ET DEBALLAGE • • • • • Respecter scrupuleusement l’orientation de l’emballage indiquée à l’extérieur par des messages écrits ou des symboles. Avant d’installer l’appareil, préparer un milieu adapté avec l’espace nécessaire, l’illumination approprié, et un sol propre et lisse. Toutes les opérations de déchargement et de manutention de l’appareil sont du ressort de l’utilisateur qui devra faire très attention à ne pas provoquer de dommages aux personnes ou à l’appareil. Pour l’opération de déchargement utiliser du personnel spécialisé et compétent (conducteurs de chariots, grutiers etc.) et un moyen de levage approprié d’une portée adaptée au poids de l’emballage, et respecter toutes les normes de sécurité. Le personnel devra être équipé des moyens de protection personnels appropriés. Le fabricant décline toute responsabilité quant au déchargement et au transport de l’appareil sur le lieu de travail. Verificare Contrôler l’état de l’emballage au moment de la réception. Retirer l’appareil de l’emballage et contrôler qu’il n’a pas subi de dommages pendant le transport. Si l’on trouve des composants endommagés, contacter immédiatement le fabricant et le transporteur. Le délai maximum pour communiquer les détériorations est de 8 jours à compter de la date de réception de l’appareil. La communication devra se faire par lettre recommandée avec accusé de réception adressée au fabricant et au transporteur. L’élimination des matériaux d’emballage, à la charge de l’utilisateur, devra être effectué conformément aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation de l’appareil. Quoiqu’il en soit il convient de recycler de la manière la plus écologique possible les matériaux de l’emballage. C CONDITIONS DE GARANTIE Les conditions sous garantie ne sont pas couvertes en cas de : - procédures de lavage et de nettoyage des composants qui ne sont pas effectuées correctement et qui provoquent un dysfonctionnement, une usure ou un endommagement de l’appareil ou de ses pièces ; - mauvaise utilisation de l’appareil ; - utilisation contraire à la norme nationale en vigueur - mauvaise installation ou installation défectueuse - modifications, interventions ou entretiens qui ne sont pas autorisés par le constructeur; - utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas originales et qui ne se réfèrent pas au modèle spécifique; - manque d’observation total ou partiel des instructions. ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 FR D CONSIGNES DE SECURITÉ • • L’EMPLOYEUR DEVRA VEILLER A INFORMER LE PERSONNEL SUR LES RISQUES D’ACCIDENT, SUR LES DISPOSITIFS DE SECURITE A DISPOSITION DE L’OPERATEUR ET SUR LES REGLES GENERALES DE PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL PREVUES PAR LES DIRECTIVES INTERNATIONALES ET LA LEGISLATION DU PAYS DANS LEQUEL EST INSTALLE L’APPAREIL, ET EGALEMENT SUR LES NORMES EN MATIERE DE POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT. LE PERSONNEL DEVRA RESPECTER SCRUPULEUSEMENT LES NORMES DE PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL DU PAYS DANS LEQUEL EST INTALLE L’APPAREIL ET LES NORMES EN MATIERE DE POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT. Lire integralement et avec attention les instructions suivantes avant d’utiliser le produit. Conserver soigneusement les instructions. Les alterations ou remplacements non autorises d’une ou plusieurs des parties qui composent l’appareil, les utilisations d’accessoires, d’outils, de materiaux de consommation differents de ceux recommandes par le fabricant, peuvent representer un risque d’accident et degagent le fabricant de toute responsabilite civile et penale. • • • • • • • • • • TENIR LA ZONE DE TRAVAIL EN ORDRE. LE DÉSORDRE SUR LE LIEU DE TRAVAIL PEUT ENTRAINER UN RISQUE D’ACCIDENT. TOUJOURS GARDER UN BON ÉQUILIBRE EN ÉVITANT LES POSTURES INSTABLES. AVANT D’UTILISER L’APPAREIL CONTRÔLER AVEC LE PLUS GRAND SOIN QU’IL N’Y AIT PAS DE PARTIES ENDOMMAGÉES ET QU’IL EST EN MESURE DE FONCTIONNER CORRECTEMENT. TOUJOURS RESPECTER LES INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ ET LES NORMES EN VIGUEUR. NE PAS PERMETTRE AUX PERSONNES ÉTRANGÈRES AU SERVICE DE RENTRER DANS LA ZONE DE TRAVAIL. NE JAMAIS DÉPASSER LES PRESSIONS MAXIMALES DE SERVICE INDIQUÉES. NE JAMAIS DIRIGER LE PISTOLET VERS SOI OU VERS D’AUTRES PERSONNES. LE CONTACT AVEC LE JET PEUT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES. EN CAS DE BLESSURES CAUSÉES PAR LE JET DU PISTOLET CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MEDECIN EN INDIQUANT LE TYPE DE PRODUIT INJECTÉ. NE JAMAIS SOUS-ESTIMER UNE LÉSION PROCURÉE PAR L’INJECTION D’UN FLUIDE. EN CAS DE BLESSURES DUES AU JET DU PISTOLET, CONSULTEZ IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN EN SPÉCIFIANT LE TYPE DE PRODUIT INJECTÉ. NE JAMAIS SOUS-ÉVALUER UNE BLESSURE PROCURÉE PAR L'INJECTION D'UN FLUIDE. TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET DÉCHARGER LA PRESSION DANS LE CIRCUIT AVANT D'EFFECTUER TOUT TYPE DE CONTRÔLE OU DE REMPLACEMENT DES PIÈCES DE L'APPAREIL. 7 FR • DALÌ LINER PLUS SERRER ET CONTROLER TOUS LES POINTS DE RACCORDEMENT ENTRE LA POMPE, LE TUYAU FLEXIBLE ET LE PISTOLET AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. NE MODIFIER EN AUCUN CAS LES PIECES DE L’APPAREIL. VÉRIFIER REGULIÈREMENT LES COMPOSANTS DU SYSTÈME. REMPLACER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES OU USÉES. SERRER ET CONTRÔLER TOUS LES POINTS DE RACCORDEMENT ENTRE LA POMPE, LE TUYAU FLEXIBLE ET LE PISTOLET AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. TOUJOURS UTILISER LE TUYAU FLEXIBLE PRÉVU DANS L’OUTILLAGE STANDARD FOURNI AVEC L’APPAREIL. L’UTILISATION D’ACCESSOIRES OU OUTILS DIFFÉRENTS DE CEUX RECOMMANDÉS DANS LE PRÉSENT MANUEL PEUT ENTRAINER DES RISQUES D’ACCIDENT. LE FLUIDE CONTENU DANS LE TUYAU FLEXIBLE PEUT ÊTRE TRÈS DANGEREUX. MANIER AVEC PRUDENCE LE TUYAU FLEXIBLE. NE PAS TIRER SUR LE TUYAU FLEXIBLE POUR DÉPLACER L’APPAREIL. NE JAMAIS UTILISER UN TUYAU FLEXIBLE ENDOMMAGÉ OU RÉPARÉ. • • • • La vitesse élevée d'écoulement du produit dans le tuyau flexible peut créer de l'électricité statique qui se manifeste par de petites décharges et étincelles. Il est recommandé de raccorder l'appareil à la terre. Le pistolet est raccordé à la terre au moyen du tuyau flexible haute pression. Tous les objets conducteurs qui se trouvent à proximité de la zone de travail doivent être raccordés à la terre. Toujours verifier la compatibilite du produit avec les materiaux des composants de l’appareil( (pompe, pistolet, tuyau flexible et accessoires) avec lesquels il peut entrer en contact. Si le produit a utiliser est toxique en evisr l’inhalation et le contact en utilisant des gants de protection, des lunettes de protection et des masques appropries. Prendre les mesures de protection anti-bruit qui s’imposent lorsque l’on travaille a proximite de l’appareil. WARNING! ALTA TEMPERATURA HIGH TEMPERATURE Fig. 1 E PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT L’appareil DALì LINER PLUS est un automoteur conçu pour réaliser des travaux moyens de marquage routier. Le moteur à explosion situé à l'intérieur du chariot actionne la pompe à membrane et il est accouplé à un arbre excentrique. L’arbre agit sur le piston hydraulique qui pompe l’huile de la boîte hydraulique et met la membrane d’aspiration en fibrillation. Le mouvement de la membrane crée une dépression. Le produit est aspiré, poussé vers la sortie de la pompe et envoyé à travers le tuyau flexible vers les pistolets. Une soupape hydraulique montée sur l’extrémité supérieure de la boîte hydraulique permet de régler et de contrôler la pression du matériau à la sortie de la pompe. Une deuxième soupape de sûreté hydraulique contre les surpressions garantit une fiabilité totale de l’appareil. La zone de commande permet de : • • • • Actionner le pistolet de distribution; Activer/ désactiver la roue de direction avant; Augmenter le nombre de tours du moteur; Sélectionner la réalisation de la ligne discontinue ou continue. Ce type d'appareil est en mesure de tracer une ligne à la fois d'une seule couleur. La ligne peut être continue ou discontinue. 1 Normes de sécurité du moteur à explosion: • Lire attentivement le manuel du moteur joint en annexe. Ne jamais tenter de modifier les valeurs de calibrages des instruments. 8 LIGNE CONTINUE 2 LIGNE DISCONTINUE DALÌ LINER PLUS est idéal pour de moyens travaux de traçage et d'entretien. ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 DALÌ LINER PLUS Utiliser vernis filtreé à l'eau ou au solvant pas réfringent spéciale pour les applications airless. FR Dans ces modèles, le pot de peinture se charge directement sur le chariot, ou est transvasé dans le réservoir de. 50L en matériau anti-adhérente. Dans les deux cas, les opérations de nettoyage et d'entretien sont facilitées ainsi que le changement de couleur. DALÌ LINER PLUS permet le traçage et l'entretien de tous les types de bandes sur routes, autoroutes, passages piétons, parkings, places et tout ce que le code de la route requière en matière de signalétique horizontale. Le traçage à fonctionnement airless démontre de nombreux bénéfices par rapport aux traceurs de lignes à réservoir sous pression qui sont obsolètes par rapport à la technologie airless. Le traçage airless garantit : • Impact environnemental inférieur; • Temps de séchage réduit. La peinture sèche rapidement et un seul passage suffit pour définir une ligne de manière uniforme. Le fonctionnement airless requière l'utilisation de peinture filtrée spécifique pour applications airless, cela signifie une peinture homogène, de consistance lisse et uniforme, qui ne fera aucune croûte et ne deviendra pas gélatineuse ou épaisse. Avec ce traceur, la peinture adhère solidement à tous les types de sol, avec une visibilité optimale et une résistance à l'usure provoquée aussi bien par le trafic que par les agents atmosphériques. 23 lt. 50 lt. ROUE PIVOTANTE Fig. 2 Le machine de marquage au sol est doté d'une roue pivotante avant à 360 ° qui augmente l'agilité même des modèles de dimensions plus importantes. Rendement élevé, haute performance, versatilité élevée. Le machine de marquage au sol utilise des peintures non prémélangées ce qui permet d'obtenir un rendement supérieur d'environ 30 % par rapport au traçage standard. Chaque modèle est aussi doté de vaporisateur airless pouvant être utilisé dans le secteur du bâtiment avec des produits lavables, des vernis, des systèmes respirant et des résines pour sol. Une vaste gamme d'accessoires est disponible pour répondre aux demandes d'équipement du machine de marquage au sol. Fig. 1 C F DONNÉES TECHNIQUES DALì LINER PLUS Pression max 210 bar Debit maximal 4 - l/m Puissance moteur à explosion Yamaha 4,8 Hp Capacité peinture airless Dimensions Poids ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 Bidon de peinture 23 lt - Réservoir 50 Lt 1.250 x 820 x 1.400 120 kg 9 FR DALÌ LINER PLUS SECTEURS D’APPLICATION • Parkings externes ou internes (écoles, hôtels, aéroports, supermarchés, entreprises, gares, métro, ports); Aires publiques externes; Aires Foire/exposition et industrielles; Aires de repos routières et stations services; Bandes terre-pleins piétons, croisements routiers, pistes cyclables, couloirs d’autobus; Marquage aires logistiques internes et externes; Terrains de jeu. • • • • • • Fig. 1 TABLEAU BUSES DE VAPORISATION SFC - TSC Largeur Ligne mm Portée Buse (gpm) Portée Buse (lpm) 2-4 51 - 102 .18 .69 2-4 51 - 102 Ø buse (inch) Angle vaporisation (°) inch .013 13 - 20 15 - 20 .015 .017 .019 .021 .023 15 - 30 4-6 102 - 152 17 - 20 2-4 51 - 102 17 - 30 4-6 102 - 152 17 - 40 4-8 102 - 204 19 - 20 2-4 51 - 102 19 - 30 4-6 102 - 152 19 - 40 4-8 102 - 204 21 - 30 4-6 102 - 152 21 - 40 4-8 102 - 204 21 - 60 8 - 12 204 - 305 23 - 30 4-6 102 - 152 23 - 40 4-8 102- 204 23 - 60 8 - 12 204 - 305 .24 .31 .38 .91 1.17 Ø buse (inch) .029 29 - 30 4-6 102 - 152 29 - 40 4-8 102 - 204 mm 29 - 60 8 - 12 204 - 305 4-6 102 - 152 .031 31 - 40 4-8 102 - 204 31 - 60 8 - 12 204 - 305 .033 33 - 30 4-6 102 - 152 35 - 30 4-6 102 - 152 35 - 40 4-8 102 - 204 35 - 60 8 - 12 204 - 305 39 - 30 4-6 102 - 152 39 - 40 4-8 102 - 204 39 - 60 8 - 12 204 - 305 43 - 30 4-6 102 - 152 43 - 40 4-8 102 - 204 43 - 60 8 - 12 204 - 305 1.47 1.79 .039 .57 inch 31 - 30 .035 .47 Largeur Ligne Angle vaporisation (°) 2.15 .043 Portée Buse (gpm) Portée Buse (lpm) .90 3.42 1.03 3.90 1.17 4.42 1.31 4.98 1.63 6.18 1.98 7.51 25 -30 4-6 102 - 152 25 - 40 4-8 102 - 204 25 - 60 8 - 12 204 - 305 27 - 30 4-6 102 - 152 27 - 40 4-8 102 - 204 27 - 60 8 - 12 204 - 305 Code Poussée manuelle Bidon de peinture 23 lt Rèservoir 50 lt kit de marquage automatique Tuyau flexible airless AT250 Pistolet manuel airless Porte-buse airless Buses spray Super Fast Clean LA18383 • • – – N°1 Cod. 35015 Ø 1/4"-M16x1,5-10m N°1 Code 11210 m16x1,5 entrée pivotante N°1 Cod. 18270 N°1 SFC 11-40 N°1 SFC 13-40 N°1 SFC 15-40 LA18382 • – • – N°1 Cod. 35015 Ø 1/4"-M16x1,5-10m N°1 Code 11210 m16x1,5 entrée pivotante N°1 Cod. 18270 N°1 SFC 11-40 N°1 SFC 13-40 N°1 SFC 15-40 LA8382/1 • – • • N°1 Cod. 35015 Ø 1/4"-M16x1,5-10m N°2 Code 11210 m16x1,5 entrée pivotante N°2 Cod. 18270 N°2 SFC 13-40 N°2 SFC 15-40 N°2 SFC 19-40 .025 .027 10 .67 2.54 .77 2.96 ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 DALÌ LINER PLUS FR CONFIGURATIONS Code 18383 18382 18382/1 Puissance moteur à explosion 4,8 HP 4,8 HP 4,8 HP Debit maximal 4 - l/m 4 - l/m 4 - l/m Pression max 220 bar 220 bar 220 bar Poussée manuelle • • • Semovente – – – Système head control – – – Hachure automatique – – – Kit perlinator – – • Tige clignotant télescopique – – – Bidons de peinture 23 Lt • – – Réservoir 50 Lt – • • Tuyau airless Ø 1/4"- M16 x 1,5 - 10M • • • Tuyau de recirculation • • • Filtre avec manomètre • • • 1 AT250 Pistolet airless • • 2 AT250 Pistolets manuels airless – – • 2 LA96 Pistolets automatiques airless – – – Porte-buse airless • • • Buses spray Super Fast Clean • • • 1 Couleur • • • 1 Ligne continue simple - pointillé • • • 2 Lignes double continues - pointillées - mélangées – – – Boîte à outils • • • ACCESSOIRES Code Description LA35015 Tuyau haute pression Ø 1/4" - M16 x 1,5 - 10 m LA11200 AT250 Pistolet manuel haute pression avec entrée pivotante M16x1,5 + Porte-buse LA11210 AT250 Pistolet manuel à haute pression avec entrée pivotante M16x1,5 LA18270 Base porte-buse à haute pression Europa 11/16 W LASFC Super Fast Clean buses spray Mesures de 11-20 à 51-80 LATSC Super Fast Clean buses spray Mesures de 7-20 à 31-60 LA18240 Réservoir 50 Lt LA18245 Réservoir 50 Lt + Couvercle LA18241 Réservoir 50 Lt + Couvercle + Basket LA4500 Réservoir distributeur de perles 11 lt + Tuyau diffuseur ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 KIT Code Description Kit complet pour deuxième pistolet pour Code LA18383 et Code LA18382 (kit de montage code LA200270 LA4307 + pistolet airless code LA11200 + buses airless code LASFC 11 - 40/13 - 40/15 - 40) LA4307 Kit de montage pour un deuxième pistolet manuel pistolet non inclus) LA18359 Kit Réservoir 11 Lt + 1 Tuyau diffuseur +1 pistolet à perles manuel LA18354 Kit Réservoir 11 Lt + 1 Tuyau diffuseur +2 pistolets à perles manuels LA4038 Kit pointeur laser LA4840 Kit bras porte-pistolet + roue pivotante antérieure (modèles de machine de marquage routier à pousser) 11 FR DALÌ LINER PLUS G DESCRIPTION DE L’APPAREIL 5 6 7 4 9 10 3 8 2 1 6 4 5 3 Fig. 1 12 Pos. Description Pos. Description 1 Pistolet AT 250 6 Levier blocage/déblocage roue de direction 2 Tuyau de refoulement pistolet 7 Tuyau de recirculation 3 Verrouillage frein de sécurité 8 Reservoit 4 Compensateur de débit 9 Manométre haute pression 5 Levier de commande pistolet 10 Filtre de refoulement ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 DALÌ LINER PLUS FR 11 12 14 17 16 15 13 18 Fig. 2 Pos. Description Pos. Description 11 Tuyau alimentation produit 16 Vis tension courroie 12 Reservoir essence 17 Roue pivotante 13 Corde démarrage moteur 18 Bouchon niveau huile moteur à explosion 14 Groupe pompant 15 Voyant contrôle niveau huile corps hydraulique ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 13 FR DALÌ LINER PLUS 21 22 19 20 24 25 26 27 28 23 Fig. 3 14 Pos. Description Pos. Description 19 Robinet OPEN/CLOSE essence 24 Levier accélérateur 20 Tuyau de refoulement pistolet 25 Ventilateur de refroidissement 21 Filtre air 26 Courroie de transmission groupe de pompage 22 Moteur à explosion 27 Poulie motrice 23 Interrupteur ON-OFF moteur à explosion 28 Poulie entraînée ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 DALÌ LINER PLUS FR H MISE AU POINT RACCORDEMENTS TUYAUX Raccordement tuyau flexible de recirculation • Raccorder le tuyau flexible de recirculation (1) au raccord (2) en prenant soin de serrer fortement les raccords (il est conseillé d'utiliser deux clés). Fig. 3 6 1 5 5 2 7 Fig. 1 Fig. 4 Raccordement tuyau flexible groupe de pompage • Raccorder le tuyau flexible d'aspiration produit (3) au raccord (4) en prenant soin de serrer fortement les raccords (il est conseillé d'utiliser deux clés). 3 ALLUMAGE MOTEUR À EXPLOSION Suivre cette procédure pour allumer le moteur à explosion : • Remplir le réservoir (8) d'essence. FU EL 4 8 Fig. 2 RACCORDEMENTS PISTOLET • Raccorder le tuyaux flexibles au raccord (1) à la pompe et aux pistolets (2) en ayant soin de serrer fortement les raccords (il est conseillé d’utiliser deux clés). NE PAS utiliser de colles à sceller pour les filetages sur les raccords. • On recommande d’utiliser le tuyau prévu dans l’outillage standard fourni avec l’appareil. NE JAMAIS utiliser de tuyau flexible endommagé ou réparé. ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 Fig. 5 15 FR • DALÌ LINER PLUS Ouvrir le robinet (9) du carburant en le mettant en position"OPEN" (I). 12 9 1/2 Fig. 9 Fig. 6 • • Tirer la corde pour démarrer (13). Positionner le levier (10) pour le premier allumage à froid (sur la position “I”). 10 Fig. 10 Fig. 7 LAVAGE DU NOUVEL ÉQUIPEMENT Appuyer sur l’interrupteur (11) sur ON (I) de l'appareil. • 13 • L'équipement a été testé en usine avec de l'huile minérale légère qui, par souci de protection, est restée à l'intérieur du groupe de pompage. Par conséquent, avant d'aspirer le produit il est nécessaire d'effectuer un lavage avec diluant. • Remplir le réservoir produit avec du liquide de lavage. • Nettoyer l'intérieur du réservoir avec un pinceau. 11 18 Fig. 8 • 16 Mettre le levier de l'accélérateur (12) à environ 1/2 de sa course. Fig. 11 ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 DALÌ LINER PLUS • S'assurer que le pistolet (14) ne soit pas équipé de buse. • FR Tourner légèrement le bouton de réglage (17) de la pression dans le sens des aiguilles d'une montre en faisant fonctionner la machine à la pression minimum. 17 14 Fig. 12 • Fig. 15 Ouvrir le robinet de refoulement produit du réservoir (15). 15 • Contrôler visuellement si le liquide de nettoyage commence à circuler dans le récipient (18). 18 Version 50L Fig. 16 Fig. 13 • • Quand le liquide de nettoyage a assez circulé, fermer la soupape de recirculation-sûreté (16). Ouvrir la soupape de recirculation-sûreté (16). 16 FERMÉ OUVERT Fig. 14 • Allumer le moteur à explosion en suivant les indications au chapitre “ALLUMAGE MOTEUR À EXPLOSION”. ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 Fig. 17 • 16 Retirer le pistolet (14) du support et le diriger contre un récipient (19) en maintenant la gâchette pressée (pour le nettoyage) jusqu'à voir sortir le solvant propre ou pour expulser tout ou le liquide de nettoyage présent dans le réservoir. 17 FR DALÌ LINER PLUS 14 19 Ne pas utiliser de produits contenant des hydrocarbures halogènes (comme le chlorure de méthylène). Ces produits, au contact des parties en aluminium de l’appareil, peuvent causer des réactions chimiques dangereuses avec risque d’explosion. Remplir le réservoir (13) de peinture. • 20 Fig. 18 Répéter les mêmes opérations avec un solvant propre si nécessaire. • À la fin du lavage, mettre au MIN la poignée (17) et pointer le pistolet (14) contre un récipient (19) de récupération et maintenir le levier de la gâchette pressé pour décharger la pression résiduelle. Relâcher alors la gâchette. Éviter absolument de vaporiser des solvants dans des endroits clos, on recommande également de se placer à une certaine distance de la pompe avec le pistolet afin d'éviter le contact entre les vapeurs de solvant et le moteur. • Dès que la pompe commence à tourner "à vide", arrêter le moteur à explosion. • La machine est alors prête. Si l'on doit utiliser des peintures à l'eau, en plus du lavage au solvant, un lavage avec de l'eau savonneuse puis de l'eau propre est conseillé (en répétant toutes les opérations précédentes). • Insérer le dispositif d'arrêt de la gâchette du pistolet manuel et fixer la buse. Fig. 19 I RÉGLAGES RÉGLAGE DE LA POSITION DU PISTOLET Pour régler la position du pistolet de vaporisation (1) il est nécessaire d'actionner les poignées (2-3). 1 PRÉPARATION DE LA PEINTURE S’ASSURER QUE LE PRODUIT SE PRÊTE BIEN À UNE APPLICATION AU PISTOLET. • 2 Mélanger et filtrer le produit avant de l’utiliser. Pour le filtrage on conseille d’employer les sacs filtrants LARIUS METEX FIN (réf. 214) et GROS réf. 215). S’assurer que le produit que l’on veut vaporiser est bien compatible avec les matériaux composant l’appareil (acier inoxydable et aluminium). A cette fin consulter le fournisseur du produit. 18 3 Fig. 1 ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 DALÌ LINER PLUS J FONCTIONNEMENT RÉGLAGE DU BRAS PORTE-PISTOLET Pour régler la position du bras porte pistolet (4) il est nécessaire d'actionner les poignées (5). FR LANCEMENT DES OPÉRATIONS DE TRAVAIL • N’utiliser l’appareil qu’après avoir achevé toutes les opérations de MISE AU POINT décrites aux pages précédentes. • Vérifier qu'il y ait assez d'essence dans le réservoir. • Ouvrir le robinet de refoulement produit (1) (seulement pour version 50lt). 1 Version 50L 4 5 Fig. 2 Fig. 1 RÉGLAGE TENSION COURROIE • Appuyer sur l’interrupteur (2) sur ON (I) de l'appareil. Pour régler la tension de la courroie (6) il faut suivre cette procédure : • Desserrer les 4 vis (7). • Desserrer le contre-écrou (8). • Tourner la vis (9) pour réaliser le réglage. 6 Fig. 2 2 Fig. 3 • Allumer le moteur à explosion en suivant les indications au chapitre “ALLUMAGE MOTEUR À EXPLOSION”. • S'assurer que la soupape de recirculation-sûreté (3) soit fermée (vaporisation). 3 7 Fig. 4 9 8 7 7 Fig. 3 ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 19 FR • DALÌ LINER PLUS Tourner la poignée de régulation de la pression (4) dans le sens des aiguilles d'une montre, en position désirée. 4 • Une vaporisation inconstante et prononcée sur les côtés indique une pression d’exercice trop basse. Au contraire une pression trop haute provoque un fort brouillard (overspray) avec perte de matériau. • Tirer sur le levier droit (2) pour actionner le pistolet et commencer à travailler en faisant avancer constamment la machine. 2 Fig. 4 Fig. 2 RÉGLAGE VITESSE GROUPE DE POMPAGE • Ne JAMAIS diriger le pistolet vers soi ou vers d’autres personnes. Le contact avec le jet peut provoquer de graves blessures. En cas de blessures causées par le jet du pistolet consulter immédiatement un médecin en indiquant le type de produit injecté. Déplacer doucement le levier d'accélération du moteur (5) pour pouvoir augmenter ou diminuer la vitesse de la pompe. Durant l'opération de peinture, il est conseillé de maintenir la position du levier de l'accélérateur (5) normalement environ au 3/4 de sa course maximale. Soupape de sûreté: quand on travaille avec le maximum de pression disponible, aux moments où l’on relâche la gâchette du pistolet, de brusques augmentations de pression peuvent survenir. Dans ce cas la soupape de sûreté (2) s’ouvre automatiquement, en déchargeant une partie du produit provenant du petit tuyau de recirculation (5), puis se referme de façon à rétablir les conditions de travail originales. 3/4 Fig. 5 L NETTOYAGE A LA FIN DE K OPERATIONS DE VERNISSAGE Après avoir réalisé toutes les opérations indiquées au chapitre "FONCTIONNEMENT" il est possible de commencer à travailler en utilisant les commandes suivantes : L’UTILISATION • Réduire la pression au minimum (tourner la poignée de réglage (1) de la pression dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). Tourner la poignée de réglage (1) de la pression dans le sens des aiguilles d'une montre. Ainsi, le pistolet aura la possibilité de distribuer la peinture à travers la commutation du levier spécifique pour tracer de lignes. • Fig. 1 • • Fig. 1 1 20 • 1 Décharger avant la pression résiduelle du pistolet en le pointant vers un récipient. Éliminer la peinture restée dans le réservoir (4) en déplaçant le tuyau de recirculation (5) dans un récipient. Ouvrir la soupape de recirculation-sûreté (4). ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 DALÌ LINER PLUS 2 3 FR 4 5 6 Fig. 2 Fig. 4 3 • Retirer tout le liquide de nettoyage du réservoir et éteindre l'appareil. • Tourner la poignée de réglage de la pression (1) au minimum (pompe arrêtée). • Éteindre le moteur à explosion. • Si une longue période d'inactivité est prévue, il est conseillé d'aspirer et de laisser de l'huile minérale légère à l'intérieur du groupe de pompage et du tuyau flexible. Fig. 3 • Dans le sens des aiguilles d'une montre, tourner légèrement la poignée de réglage de la pression (1) en faisant fonctionner la machine à une pression minimale (pompe démarrée), jusqu'au vidage total du réservoir et arrêter la pompe en plaçant la poignée au minimum (1). • Remplir le réservoir (2) avec le liquide de nettoyage. • Nettoyer l'intérieur du réservoir avec un pinceau. • Tourner légèrement le bouton de réglage de la pression dans le sens des aiguilles d'une montre (1) en faisant fonctionner la machine à la pression minimum (pompe démarrée). • Attendre que le liquide de nettoyage sorte du tuyau de recirculation (3) placé dans le réservoir (propre). • Tourner la poignée de réglage de la pression (1) au minimum (pompe arrêtée). • Remettre le tuyau de recirculation dans le réservoir. • Décharger la pression résiduelle en maintenant le pistolet pressé. • Retirer la buse du pistolet et la laver à part. • Fermer la soupape de recirculation-sûreté. • Tourner légèrement le bouton de réglage de la pression dans le sens des aiguilles d'une montre (L1) en faisant fonctionner la machine à la pression minimum (pompe démarrée). • Diriger le pistolet manuel (L5) dans un récipient (L6) ,décharger la peinture résiduelle et attendre le passage de liquide de nettoyage jusqu'à ce que tout le circuit de vaporisation soit propre. ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 Avant de réutiliser l’appareil effectuer la procédure de lavage. M ENTRETIEN GÉNÉRAL Décharger la pression dans le dispositif de pompage (ouvrir la soupape de déchargement) avant d’effectuer les opérations d’entretien. QUOTIDIEN • Nettoyer les filtres; • Nettoyer les buses; • Nettoyer tout le circuit de la peinture avec un produit adapté; • Contrôler le moteur à essence (voir fiche relative à l’entretien). PÉRIODIQUE • Nettoyer les parties mobiles, les incrustations de peinture (pistolets à peinture, etc.); • Contrôler la tension des câbles d’actionnement des pistolets, de blocage de la roue. • Contrôler que les tuyaux et tous les raccords soient serrés correctement. 21 FR DALÌ LINER PLUS N ENTRETIEN ORDINAIRE CONTRÔLER L’HUILE DU MOTEUR • Remonter le filtre (6) dans son siège en vissant à fond. • Remplir la pompe avec l'huile conseillée jusqu'au niveau maximal (5). huile hydraulique type AGIP DICREA 150 0,7 LT Contrôler toujours si l’huile est présent dans le moteur. • Remplacer ensuite l'huile toutes les 250 heures. Contrôler l’huile du moteur toutes les 100 heures de travail par l’intermédiaire des bouchons mesureurs placés sur la base du moteur à essence. Rétablir le niveau d’huile si besoin est. 6 Fig. 3 Fig. 1 REMISE À NIVEAU HUILE HYDRAULIQUE Contrôler à chaque démarrage le niveau d'huile hydraulique à travers le voyant (1) placé sur le côté du corps hydraulique ; en cas de besoin, mettre à niveau en utilisant: olio idraulico tipo AGIP DICREA 150 1 5 Fig. 2 REMPLACEMENT HUILE HYDRAULIQUE Après les 100 premières heures de service, remplacer l'huile de la pompe : • Vidanger l'huile usée à travers le bouchon (4) placé au fond de la pompe. • Nettoyer et éventuellement remplacer les joints usés du bouchon. • Nettoyer le filtre (6). 22 5 4 Fig. 4 ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 DALÌ LINER PLUS O PROCÉDURE CORRECTE DE • DÉCOMPRESSION • FR Pointer le pistolet (4) contre le récipient (O5) de ramassage du produit et appuyer sur la détente pour décharger la pression. Ensuite insérer le verrouillage de sécurité. Appuyer sur l’interrupteur (1) sur "OFF"(0) pour éteindre l’équipement. 4 5 Fig. 4 • Fig. 1 1 • Ouvrir la soupape de recirculation-sûreté (6) pour décharger la pression résiduelle. 6 Réduire la pression au minimum (tourner le bouton de réglage (2) de la pression dans le sens inverse des aiguilles d'une montre). OUVERT Fig. 5 Fig. 2 2 • Désenclencher l’arrêt de sécurité (3). 3 arrêt de sécurité désengagé ATTENTION : Si après ces opérations on pense que l’appareil est encore sous pression à cause du gicleur bouché ou du tuyau flexible bouclé, agir de la façon suivante: • Desserrer très lentement le gicleur du pistolet. • Désenclencher l’arrêt de sécurité. • Diriger le pistolet contre le récipient de récupération du produit et appuyer sur la détente pour décharger la pression. • Desserrer très lentement le raccord de connexion du tuyau flexible au pistolet. • Procéder au nettoyage ou au remplacement du tuyau flexible et du gicleur. Fig. 3 ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 23 FR DALÌ LINER PLUS P ANOMALIES ET SOLUTIONS Probleme L’appareil ne se met pas en marche Cause probable Solution Le robinet de l’essence est fermé; Commuter le robinet de l’essence sur “Ouvert”; Le moteur est sans essence; Remplir le réservoir d’essence; Le moteur est froid ; Amener la manette du Starter sur la position FERMÉ; Soupape régulation pression en panne; Vérifier et remplacer si nécessaire ; Le produit s'est solidifié à l'intérieur de la pompe; Ouvrir la soupape de décharge pour décharger la pression dans le circuit et éteindre la machine. Démonter la soupape de compression et nettoyer; Le câble de la bougie est détaché ou endommagé; Reconnecter ou remplacer le câble; La ligne du matériau en sortie de la pompe est déjà sous pression; Ouvrir la soupape de décharge pour décharger la pression dans le circuit; Le produit est solidifié à l’intérieur de la pompe; Ouvrir la soupape de décharge pour décharger la pression du circuit et éteindre la machine. Démonter le groupe pompant et nettoyer; L’appareil aspire de l’air; Contrôler le tuyau d’aspiration; Il manque du produit; Ajouter du produit; L’appareil aspire de l’air; Contrôler le tuyau d’aspiration; La soupape de décharge est ouverte; Fermer la soupape de décharge; La soupape d’aspiration ou de refoulement est sale; Démonter le groupe pompant; Le gicleur est trop grand ou usé; Le remplacer par un plus petit; Le produit est trop dense; Si possible diluer le produit; Le filtre de la crosse du pistolet est trop fin; Le remplacer par un filtre à maille plus grosse; La pression est normale mais le produit n’est pas pulvérisé Fuite de matériel de la la bague serre-joints Le gicleur est partiellement bouché; Le nettoyer ou le remplacer; Le produit est trop dense; Si possible diluer le produit; Le filtre de la crosse du pistolet est trop fin; Le remplacer par un filtre à maille plus grosse; La pulvérisation n’est pas parfaite Le gicleur est usé; Le remplacer; L’appareil n’aspire pas le produit L’appareil aspire mais n’atteint pas la pression voulue Quand on appuie sur la détente la pression s’abaisse de beaucoup Toujours décharger la pression avant d'effectuer n'importe quel type de contrôle ou remplacement de pièces de la pompe (suivre la "procédure correcte de décompression"). 24 ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 DALÌ LINER PLUS FR PIÈCES DÉTACHÉES T Réservoir 50L pag. 32 Corps couleur complet S pag. 31 Réservoir 20L U pag. 33 Groupe de filtration X pag. 37 Y Compensateur de débit V Châssis complet pag. 34 pag. 38 Groupe de pompage complet Q pag. 26-27-28-29 Unité transmission R etpag.positionnement 30 ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 Système de direction complet W pag. 36 25 FR DALÌ LINER PLUS Q GROUPE DE POMPAGE RÉF. 18306 10 9 8 5 20 19 1 2 3 4 6 8 7 9 10 11 7 12 18 13 14 15 9 17 16 ATTENTION: pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 26 ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 DALÌ LINER PLUS Pos. Code Description Pos. Code Description 1 18970 Corps hydraulique complet 11 95114 Rondelle 2 18919 Languette 12 18171 Vis 18342 Ventilateur 3 18321 Entretoise 13 4 18341 Bague 14 81014 Languette 5 42255 Roulement 15 18320 Poulie 6 18314 Flasque 16 96031 Vis 7 18324 Entretoise 17 95153 Rondelle 8 32024 Rondelle 18 18316 Arbre 9 34009 Vis 19 18357 Plaque 10 81032 Vis 20 34020 Rivet FR SUPPORT GROUPE DE POMPAGE 2 3 4 5 1 8 7 6 Pos. Code Description Pos. Code Description 1 18355 Tirant 5 34009 Vis 2 18326 Entretoise 6 81032 Vis 3 95062 Vis 7 81010 Écrou 4 18312 Coulisse 8 7238 Goupille ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 27 41 28 47 17 16 40 39 38 37 36 15 14 13 9 51 8 43 44 45 46 7 6 12 4 11 1 35 50 42 10 5 49 3 48 23 25 26 30 24 18 19 2 31 26V 25V 20 21 32 34 27 29 28 22 2 10 11 PIÈCE DE fornito RECHANGE FOURNIE Ricambio completo (consigliato) COMPLÈTE (CONSEILLÉE) 33 FR DALÌ LINER PLUS ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 DALÌ LINER PLUS Pos. Code Description 1 18946 Vis sans tête Pos. Code Description 18910 Plaque des données 220V 50Hz 18931 Plaque des données 110V 60Hz 18357 Plaque de données essence 18933 Plaque des données 380V 50Hz 2 18901 Corps hydraulique 3 32018 Chemise 4 32033 Insert piston 5 33002/5 Écrou 28 34020 Rivet 6 33002/3 Ressort 29 32007 Voyant inspection huile 7 18937 Distributeur huile 30 32108 Bouchon 8 33002/1 Membrane 31 81012 Goujon 9 18936 Insert membrane 32 18909/1 Corteco 10 31125 Roulement 33 18947 Ensemble excentrique volant 11 81020 Anneau élastique 34 81009 Vis sans tête 27 12 18906 Douille 35 32150 Soupape régulation pression complète 13 32026 Roulement 36 32017 Bouton 14 32027 Couvercle 37 32017/2 Ressort 15 32029 Vis 38 32016 Arrêt 16 18908 Joint OR 39 32155 Corps soupape 17 18907 Couvercle 40 32014 Joint OR 18 32041 Frette de serrage 41 32017/1C Vis sans tête 19 32019 Piston 42 12475 Ensemble filtre huile 20 32022 Ressort 43 12461 Filtre 21 32021 Plateau ressort 44 32010 Rondelle en cuivre 22 32020 Anneau élastique 45 258 Tamis filtre 60 MESH 23 96031 Vis 46 32012 Joint OR 24 32024 Rondelle 47 32032 Vis 25 32108 Bouchon 48 5059 Rondelle 25V* 32108 Bouchon 49 18567 Vis 26 33010 Rondelle 50 91915 Bille 26V* 33010 Rondelle 51 32028 Rondelle (type Grower) FR * Seulement dans la conformation verticale Pièce de rechange fournie complète (conseillée) Membrane complète Pos. Description Pos. 2 Corps hydraulique 5 3 Chemise 6 Roulement 7 11 Anneau élastique 8 18 Frette de serrage 10 Code 18952 ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 Code Description Écrou 18904 Ressort Distributeur huile Membrane 29 FR DALÌ LINER PLUS R UNITÉ DE TRANSMISSION ET POSITIONNEMENT RÉF. 18358 ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 3 2 1 4 5 6 7 8 12 10 9 11 13 11 15 18 16 17 14 Coulisse de positionnement complète 19 17 16 12 13 15 20 Pos. Code Description Q. té Pos. Code Description Q. té 1 18185 Moteur 1 11 32024 Rondelle 10 2 18325 Entretoise 1 12 6151 Écrou auto-bloquant 4 3 4244M Languette 1 13 3637 Rondelle 5 4 18318 Poulie 1 14 18311 Plaque support 1 5 32024/1 Rondelle 1 15 6130 Vis 8 6 34009 Rondelle 1 16 95096 Rondelle 8 7 18935 Vis 1 17 81033 Rondelle 8 8 18317 Carter de protection 1 18 18326 Entretoise 4 20537 Anti-vibrant 4 4871 Plaque de montage 1 9 4752 Courroie de transmission 1 19 10 901568 Vis 1 20 30 ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 DALÌ LINER PLUS FR S CORPS COULEUR COMPLET RÉF. 18940 ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 23 22 21 20 19 18 14 17 16 15 2 13 10 12 6 7 8 9 5 4 1 3 11 Pos. Code Description Pos. Code Description 1 18915 Corps couleur vertical 13 33004 Vis 2 83033 Ensemble soupape 14 33017 Corps complet soupape 3 33026 Joint 15 33018 Anneau d'étanchéité 33019 Obturateur conique 4 33027/2 Logement bille 16 5 33027/1 Siège soupape 17 33020/1 Logement obturateur 6 33028 Bille 18 33020 Corps soupape 7 33029 Logement ressort 19 33021 Guide obturateur 8 53006/1 Ressort 20 33022 Ressort 9 33031 Anneau d'étanchéité 21 33023 Rondelle 10 33032 Écrou de blocage 22 33024 Écrou 11 95284 Raccord 23 96099 Chemise d'étanchéité 12 33005 Rondelle ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 31 FR DALÌ LINER PLUS T RÉSERVOIR 50L RIF. 4895 ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 1 16 2 3 17 4 15 8 7 6 5 6 7 7 8 10 9 11 12 7 8 13 14 Pos. Code Description Pos. Code Description 1 18249/1 Couvercle 10 18215 Coude 2 85014 Filtre 11 8375 Raccord 3 18231 Support 12 34107 Ensemble 4 18249 Réservoir 13 95032 Raccord 5 18246 Support 14 96099 Étanchéité 4834 Système complet aspiration+retour 32 6 3637 Écrou 15 7 96030 Rondelle 16 16609 Tuyau de retour 8 901568 Vis 17 18223/2 Tuyau d' aspiration 9 4894 Support ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 DALÌ LINER PLUS FR U RÉSERVOIR 20L RIF. 4890 ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 2 3 4 1 5 6 11 12 8 7 8 9 10 Pos. Code Description 1 4111 2 Pos. Code Description Couvercle complet 7 4064 Réservoir 4314 Vis 8 4274 Courroie 3 52017 Écrou 9 69014 Vis 4 4308 Anneau 10 4250 Support 200346 Tuyau de recirculation 200347 Tuyau d'aspiration 5 4309 Caoutchouc 11 6 4109 Couvercle 12 ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 33 FR DALÌ LINER PLUS V CHÂSSIS COMPLET 4874 ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 5 1 4 2 1 3 6 36 34 35 33 32 6 31 7 8 14 12 25 15 13 30 24 9 10 8 29 11 27 16 28 26 22 25 24 18 19 23 21 34 12 17 ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 DALÌ LINER PLUS Pos. Code Description Pos. Code Description 1 4256 Poignée 20 26020 Groupe pointeur 2 4464 Levier Dx 21 4450 Tige 22 4869 blocage 8385 + Vis 3204/1 Rondelle 3 4865 Guidon 4 4463 Levier Sx 5 4923 Couverture 6 4873 Câble complet 24 34009 Rondelle 7 4864 Châssis 25 3637 Écrou 8 4461 Roue 26 4429 Porte pistolet 9 32028 Rondelle 27 4265 Bloque-fil 10 32039 Vis 11 4870 Plaque 28 4492 + 96030 Rondelle 12 4409 Vis 23 29 8371 Vis 30 4868 Frein complet 31 4867 Porte frein 13 81033 + 95096 Rondelle 14 4871 Plaque 32 4824 Plaque 15 4872 Plaque 33 4825 Plaque 16 4260 Roue pivotante 34 8079 Plaque de données techniques 17 95096 Rondelle 4429/1 Partie fixe télescopique 7043 + 32005 Vis 18 35 19 4490 blocage 36 4866 Blocage ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 FR Rondelle 35 FR DALÌ LINER PLUS W SYSTÈME DE DIRECTION COMPLET RIF. 4876 ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 3 3 2 2 1 4 5 10 6 9 7 8 Pos. Code Description 1 4735 2 36 Pos. Code Description Vis 6 9238 Ressort 4737 Rondelle 7 4253 Arrêtoir fil 3 330058 Vis 8 4875 Tige 4 4737 Support 9 4739 Vis 5 3637 Écrou 10 5339 Rondelle ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 FR DALÌ LINER PLUS X GROUPE DE FILTRATION RIF. 16200 ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 1 2 3 4 5 11 6 7 10 8 9 Pos. Code Description Q. té Pos. Code Description Q. té 1 33008 Manomètre 0-400 bar 1 6 96203 Garniture 1 2 16201 Réservoir filtre 1 7 96204 Base filtre 1 3 96020 Ressort 1 8 96026 Raccord 1 16205 Tamis standard 60 1 9 96205 Vis sans tête 1 16204 Tamis standard 100 1 10 3279 Raccord pivotant 3/8” Gaz conique 1 16203 Tamis standard 200 1 11 96205 Vis sans tête 1 16202 Support tamis 1 4 5 ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 37 FR DALÌ LINER PLUS Y FLOW COMPENSATOR ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 1 2 8 9 3 8 10 11 4 5 6 5 7 5 6 Rep. Code Description qté Rep. Code Description qté 1 4522 Collier 1 7 8078/1 Joint en T 1 2 3372 Flow compensator 1 8 81033 Rondelle 2 3 37180 Joint 1 9 96080 Écrou 1 4 3283 Raccord 1 10 95096 Rondelle (type Grower) 1 5 33010 Joint 3 11 20539 Vis 1 6 95231 Raccord 2 38 ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 DALÌ LINER PLUS FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Le fabricant LARIUS srl Via Antonio Stoppani 21 - 23801 Calolziocorte (LC) ITALY Tel: +39 0341 621152 Fax: +39 0341 621243 E-mail: [email protected] Déclare sous sa propre responsabilité que le produit: DALI' LINER PLUS Traçage Routier Horizontal Airless à membrane est conforme aux directives: ainsi qu’aux normes harmonisées suivantes: - Directive CE 2006/42 Directive Machines - UNI EN ISO 12100-1/-2 Sécurité des machines - Notions fondamentales, principes généraux de conception. Terminologie de base, méthodologie. Principes techniques. Cette déclaration s’applique uniquement au produit dans l’état dans lequel il a été mis sur le marché, à l’exclusion de tout composant ajouté et de toute modification apportée par l’utilisateur final. Signature Calolziocorte, 4 Juin 2020 Lieu / Date Pierangelo Castagna Managing Director ED. 25 - 01/2024 - Cod. 150136 39 SAMOA INDUSTRIAL, S.A. - HEADQUARTERS SPAIN AND EXPORT MARKETS POL. IND. PORCEYO, I-14 - CAMINO DEL FONTÁN, 831 E-33392 GIJÓN (ASTURIAS), SPAIN TEL.: +34 985 381 488 - FAX: + 34 985 147 213 SAMOA S.A.R.L. FRANCE P.A.E.I. DU GIESSEN 3, RUE DE BRISCHBACH 67750 SCHERWILLER, FRANCE TEL.: +33 3 88 82 79 62 - FAX: +33 3 88 82 77 88 SAMOA ITALIA - LARIUS ITALY VIA ANTONIO STOPPANI,21 23801 CALOLZIOCORTE (LC) ITALY Tel.: +39 0341 621152 - Fax: + 39 0341 621242 SAMOA FLOWTECH GMBH GERMANY, AUSTRIA, SWITZERLAND, THE NETHERLANDS AND GREECE AM OBEREICHHOLZ 4 D - 97828 MARKTHEIDENFELD, GERMANY TEL.: +49 9391 9826 0 - FAX: +49 9391 98 26 50 SAMOA LTD. UNITED KINGDOM AND REP. OF IRELAND ASTURIAS HOUSE - BARRS FOLD ROAD WINGATES INDUSTRIAL PARK WESTHOUGHTON, BL5 3XP, UK TEL.: +44 1942 850600 - FAX: +44 1942 812160 SAMOA CORPORATION USA AND CANADA 90 MONTICELLO ROAD WEAVERVILLE, NC 28787, USA TEL. +1 (828) 645-2290 - FAX: +1 (828) 658 0840 ©Copyright, SAMOA INDUSTRIAL, S.A. SAMOA Industrial, S.A. is an ISO 9001, ISO 14001 and ISO 45001 certified company. Contactez-nous! Visitez www.samoaindustrial.com pour plus d'informations. INSTRUCTION MANUAL AVAILABLE IN: IT https://www.larius.com/wp-content/uploads/DALILINER-PLUS_I.pdf EN https://www.larius.com/wp-content/uploads/DALILINER-PLUS_GB.pdf DE https://www.larius.com/wp-content/uploads/DALILINER-PLUS_D.pdf FR https://www.larius.com/wp-content/uploads/DALILINER-PLUS_F.pdf ES https://www.larius.com/wp-content/uploads/DALILINER-PLUS_E.pdf ">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.