Manual de usuario | Larius Airless Jolly Manuel utilisateur
PDF
Descargar
Documento
REV. 09 - 05/2025 www.larius.com Pompe Airless Électrique à Piston Jolly 56501/5 JOLLY chariot - 220 bar - moteur 110V K56501/5 JOLLY chariot - 220 bar - moteur 110V + pistolet 56501/4 JOLLY chariot - 220 bar - moteur 230V K56501/4 JOLLY chariot - 220 bar - moteur 230V + pistolet MANUEL D'INSTRUCTIONS Manuale Cod. 150165 FR 56500/6 JOLLY chassis - 220 bar - moteur 110V K56500/6 JOLLY chassis - 220 bar - moteur 110V + pistolet 56500/5 JOLLY chassis - 220 bar - moteur 230V K56500/5 JOLLY chassis - 220 bar - moteur 230V + pistolet IT https://www.larius.com/wp-content/uploads/JOLLY_I.pdf ES https://www.larius.com/wp-content/uploads/JOLLY_E.pdf EN https://www.larius.com/wp-content/uploads/JOLLY_GB.pdf FR https://www.larius.com/wp-content/uploads/JOLLY_F.pdf DE https://www.larius.com/wp-content/uploads/JOLLY_D.pdf Ce manuel doit être considéré comme une traduction en français du manuel original rédigé en langue italienne. Le constructeur décline toute responsabilité dérivant d’une traduction erronée des instructions contenues dans le manuel en italien. Le fabricant se réserve la possibilité de modifier les caractéristiques et les données du présent manuel à tout moment et sans en donner préavis. JOLLY FR JOLLY Pompe Airless électrique à piston INDICE A AVERTISSEMENTS.......................................................................................................................................................4 B TRANSPORT ET DEBALLAGE......................................................................................................................................5 C CONDITIONS DE GARANTIE........................................................................................................................................5 D NORME DI SICUREZZA................................................................................................................................................5 E PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT..............................................................................................................................7 F DONNÉES TECHNIQUES..............................................................................................................................................8 G DESCRIPTION DE L’APPAREIL.....................................................................................................................................9 H MISE AU POINT..........................................................................................................................................................11 I FONCTIONNEMENT...................................................................................................................................................14 J NETTOYAGE A LA FIN DE L’UTILISATION .................................................................................................................16 K ENTRETIEN GÉNÉRAL................................................................................................................................................17 L ENTRETIEN ORDINAIRE.............................................................................................................................................17 M PLAQUE D'ATTENTION...............................................................................................................................................18 N PROCEDURE DI CORRETTA DECOMPRESSIONE ...............................................................................................19 O REMPLACEMENT DES JOINTS DU GROUPE POMPANT.........................................................................................20 P REMPLACEMENT BROSSES MOTEUR ÉLECTRIQUE..............................................................................................29 Q ANOMALIES ET SOLUTIONS.....................................................................................................................................31 PIÈCES DÉTACHÉES R GROUPE CHÂSSIS.....................................................................................................................................................35 S GROUPE ELECTRO-MECANIQUE EQUIPÉ COMPLET ............................................................................................36 T GROUPE HYDRAULIQUE ÉQUIPÉ.............................................................................................................................38 U CONTRÔLE ÉLECTRO-HYDRAULIQUE ÉQUIPÉ.......................................................................................................40 V KIT ASPIRATION ET RECIRCULATION SUR CHASSIS..............................................................................................42 W BROSSES MOTEUR ÉLECTRIQUE.............................................................................................................................43 X FILTRE DE LIGNE........................................................................................................................................................44 Y CHARIOT.....................................................................................................................................................................45 Z KIT ASPIRATION ET RECICULATION SUR CHARIOT................................................................................................46 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ..............................................................................................................................47 CET APPAREIL EST À USAGE STRICTEMENT PROFESSIONNEL IL N’EST PAS PRÉVU UNE AUTRE UTILISATION QUE CELLE DÉCRITE DANS CE MANUEL. Merci d’avoir choisi un produit SAMOA. en même temps que l’article acheté vous recevrez une gamme de services d’assistance dont le but est de vous permettre d’atteindre les résultats souhaités, de façon rapide et professionnelle. REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 3 FR JOLLY A AVERTISSEMENTS Le tableau ci-dessous présente la signification des symboles que l’on trouve dans ce manuel, relatifs à l’utilisation, la mise à la terre, les opérations d’utilisation, d’entretien et de réparation de cet appareil. • Lire ce manuel avec attention avant d’utiliser l’appareil. • Une utilisation impropre peut provoquer des dommages aux personnes ou aux biens. • Ne pas utiliser la machine si on est sous l’effet de la drogue ou de l’alcool. • Ne modifier pour aucune raison que ce soit l’appareil. • Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les différentes parties de l’appareil, en lisant attentivement les consignes du producteur. • Consulter les Données Techniques de l’appareil présentes dans le Manuel. • Contrôler l’appareil tous les jours, s’il y a des parties abîmées les remplacer en utilisant EXCLUSIVEMENT des pièces détachées originales. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Respecter toutes les consignes de sécurité. • Indique un risque d’accident ou de dommage important pour l’appareil si l’avertissement n’est pas respecté. FEU ET DANGER D’EXPLOSION • Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent prendre feu ou exploser. • Afin de prévenir les dangers d’incendie ou d’explosion: - Utiliser l’équipement SEULEMENT dans une pièce bien ventilée. Veiller à ce que la zone de travail ne soit pas encombrée de matériel de rebut. - Eliminer toutes les sources inflammables ; comme les flammes pilotes, les cigarettes, les torches électriques portables, les vêtements synthétiques (arc statique potentiel), etc. - Relier à la terre l’équipement ainsi que tous les objets conducteurs dans la zone de travail. - Utiliser seulement des tubes airless conducteurs et reliés à la terre. - Ne pas effectuer de raccordements, ne pas éteindre ou allumer les interrupteurs des lampes si on est en présence de fumées inflammables. • Si on détecte des chocs ou des décharges électriques il faut interrompre immédiatement l’opération que l’on est en train d’effectuer avec l’appareil. • Garder un extincteur à proximité de la zone de travail. • Signale qu’il existe un risque de lésions et d’écrasements des doigts à cause de la présence de pièces mobiles dans l’appareil. • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas utiliser l’appareil sans les protections adéquates. • Avant d’effectuer toute opération de contrôle ou d’entretien de l’appareil, suivre la procédure de décompression indiquée dans ce manuel, afin d’éviter tout risque de démarrage soudain de l’appareil. • Indiquent un risque de réactions chimiques et un risque d’explosion si l’avertissement n’est pas respecté. • (SI FOURNI) Le jet du pistolet peut causer des blessures pouvant être graves, dans ce cas consulter IMMÉDIATEMENT un médecin en spécifiant le type de produit injecté. • (SI FOURNI) Ne pas vaporiser avant d’avoir installé la protection sur le gicleur et sur la détente du pistolet. • (SI FOURNI) Ne pas mettre les doigts sur le gicleur du pistolet. • A la fin du cycle de travail et avant d’effectuer toute intervention d’entretien, suivre la procédure de décompression. • Indique d’importantes prescription et conseils pour l’élimination ou le recyclage d’un produit dans le respect de l’environnement. • Indique la présence d’une borne avec câble pour la mise à la terre. • N’utiliser QUE des rallonges à 3 conducteurs et des prises électriques reliées à la terre. • Avant de commencer à travailler, s’assurer que l’installation électrique est dotée de mise à la terre et est conforme aux normes de sécurité. • Afin de prévenir les dangers d’incendie ou d’injection: - (SI FOURNI) Utiliser le verrouillage de sécurité de la gâchette du pistolet lorsqu’il n’est pas en service. - (SI FOURNI) Ne pas mettre les mains ou les doigts sur la buse du pistolet. Ne pas tenter d’arrêter les fuites avec les mains, le corps ou autre. - (SI FOURNI) Ne pas pointer le pistolet vers soi ni vers qui que ce soit. - (SI FOURNI) Ne pas pulvériser sans la protection de la buse prévue à cet effet. - Effectuer le déchargement de la pression du système à la fin de la pulvérisation et avant toute opération d’entretien. - Ne pas utiliser de composants dont la pression d’utilisation est inférieure à la pression maximale du système. - Ne pas laisser les enfants utiliser l’équipement. - (SI FOURNI) Etre extrêmement attentif au recul possible lorsque la gâchette du pistolet est actionnée. Si le fluide à haute pression pénètre dans la peau, la blessure peut ressembler en apparence à une « simple coupure » mais en réalité elle peut être très sérieuse. Apporter immédiatement tous les soins nécessaires à la zone blessée. • Indiquent l’obligation de porter des gants, des lunettes et un masque de protection. • Porter des vêtements conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays de l’utilisateur. • Ne pas porter de bracelets, boucles d’oreilles, bagues, chaînes ou autres objets qui pourraient gêner le travail de l’opérateur. • Ne pas porter de vêtements aux manches larges, écharpes, cravates ou tout autre type de vêtement qui pourrait se prendre dans les parties en mouvement de l’appareil pendant le cycle de travail et les opérations de contrôle et d’entretien. 4 REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 JOLLY B • • • • • FR TRANSPORT ET DEBALLAGE D NORME DI SICUREZZA Respecter scrupuleusement l’orientation de l’emballage indiquée à l’extérieur par des messages écrits ou des symboles. Avant d’installer l’appareil, préparer un milieu adapté avec l’espace nécessaire, l’illumination approprié, et un sol propre et lisse. Toutes les opérations de déchargement et de manutention de l’appareil sont du ressort de l’utilisateur qui devra faire très attention à ne pas provoquer de dommages aux personnes ou à l’appareil. Pour l’opération de déchargement utiliser du personnel spécialisé et compétent (conducteurs de chariots, grutiers etc.) et un moyen de levage approprié d’une portée adaptée au poids de l’emballage, et respecter toutes les normes de sécurité. Le personnel devra être équipé des moyens de protection personnels appropriés. Le fabricant décline toute responsabilité quant au déchargement et au transport de l’appareil sur le lieu de travail. Contrôler l’état de l’emballage au moment de la réception. Retirer l’appareil de l’emballage et contrôler qu’il n’a pas subi de dommages pendant le transport. Si l’on trouve des composants endommagés, contacter immédiatement le fabricant et le transporteur. Le délai maximum pour communiquer les détériorations est de 8 jours à compter de la date de réception de l’appareil. La communication devra se faire par lettre recommandée avec accusé de réception adressée au fabricant et au transporteur. • L’EMPLOYEUR DEVRA VEILLER A INFORMER LE PERSONNEL SUR LES RISQUES D’ACCIDENT, SUR LES DISPOSITIFS DE SECURITE A DISPOSITION DE L’OPERATEUR ET SUR LES REGLES GENERALES DE PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL PREVUES PAR LES DIRECTIVES INTERNATIONALES ET LA LEGISLATION DU PAYS DANS LEQUEL EST INSTALLE L’APPAREIL, ET EGALEMENT SUR LES NORMES EN MATIERE DE POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT. • LE PERSONNEL DEVRA RESPECTER SCRUPULEUSEMENT LES NORMES DE PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL DU PAYS DANS LEQUEL EST INTALLE L’APPAREIL ET LES NORMES EN MATIERE DE POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT. L’élimination des matériaux d’emballage, à la charge de l’utilisateur, devra être effectué conformément aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation de l’appareil. Quoiqu’il en soit il convient de recycler de la manière la plus écologique possible les matériaux de l’emballage. C CONDITIONS DE GARANTIE Les conditions sous garantie ne sont pas couvertes en cas de: - procédures de lavage et de nettoyage des composants qui ne sont pas effectuées correctement et qui provoquent un dysfonctionnement, une usure ou un endommagement de l’appareil ou de ses pièces; - mauvaise utilisation de l’appareil; - utilisation contraire à la norme nationale en vigueur; - mauvaise installation ou installation défectueuse; - modifications, interventions ou entretiens qui ne sont pas autorisés par le constructeur; - utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas originales et qui ne se réfèrent pas au modèle spécifique; - manque d’observation total ou partiel des instructions. REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 Lire integralement et avec attention les instructions suivantes avant d’utiliser le produit. Conserver soigneusement les instructions. Les alterations ou remplacements non autorises d’une ou plusieurs des parties qui composent l’appareil, les utilisations d’accessoires, d’outils, de materiaux de consommation differents de ceux recommandes par le fabricant, peuvent representer un risque d’accident et degagent le fabricant de toute responsabilite civile et penale. • TENIR LA ZONE DE TRAVAIL EN ORDRE. LE DESORDRE SUR LE LIEU DE TRAVAIL PEUT ENTRAINER UN RISQUE D’ACCIDENT. • TOUJOURS GARDER UN BON EQUILIBRE EN EVITANT LES POSTURES INSTABLES. • AVANT D’UTILISER L’APPAREIL CONTROLER AVEC LE PLUS GRAND SOIN QU’IL N’Y A PAS DE PARTIES ENDOMMAGEES ET QU’IL EST EN MESURE DE TRAVAILLER CORRECTEMENT. • TOUJOURS RESPECTER LES INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE ET LES NORMES EN VIGUEUR. • NE PAS PERMETTRE AUX PERSONNES ETRANGERES AU SERVICE DE RENTRER DANS LA ZONE DE TRAVAIL. • NE JAMAIS DEPASSER LES PRESSIONS MAXIMALES DE SERVICE INDIQUEES. • NE JAMAIS DIRIGER LE PISTOLET VERS SOI OU VERS D’AUTRES PERSONNES. LE CONTACT AVEC LE JET PEUT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES. • EN CAS DE BLESSURES CAUSEES PAR LE JET DU PISTOLET CONSULTER IMMEDIATEMENT UN MEDECIN EN INDIQUANT LE TYPE DE PRODUIT INJECTE. NE JAMAIS SOUS-ESTIMER UNE LESION PROCUREE PAR L’INJECTION D’UN FLUIDE. • TOUJOURS DEBRANCHER ET DECHARGER LA PRESSION DU CIRCUIT AVANT D’EFFECTUER TOUT TYPE DE CONTROLE OU DE REMPLACEMENT DES PIECES DE L’APPAREIL. 5 FR JOLLY • NE MODIFIER EN AUCUN CAS LES PIECES DE L’APPAREIL. VERIFIER REGULIEREMENT LES COMPOSANTS DU SYSTEME. REMPLACER LES PIECES ENDOMMAGEES OU USEES. • SERRER ET CONTROLER TOUS LES POINTS DE RACCORDEMENT ENTRE LA POMPE, LE TUYAU FLEXIBLE ET LE PISTOLET AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. • TOUJOURS UTILISER LE TUYAU FLEXIBLE PREVU DANS L’OUTILLAGE STANDARD FOURNI AVEC L’APPAREIL. L’UTILISATION D’ACCESSOIRE OU OUTILS DIFFERENTS DE CEUX RECOMMANDES DANS LE PRESENT MANUEL PEUT ENTRAINER DES RISQUES D’ACCIDENT. • LE FLUIDE CONTENU DANS LE TUYAU FLEXIBLE PEUT ETRE TRES DANGEREUX. MANIER AVEC PRUDENCE LE TUYAU FLEXIBLE. NE PAS TIRER SUR LE TUYAU FLEXIBLE POUR DEPLACER L’APPAREIL. NE JAMAIS UTILISER UN TUYAU FLEXIBLE ENDOMMAGE OU REPARE. La vissse elevee de passage du produit dans le tuyau flexible peut creer de l’electricite statique qui se manifeste par de petites decharges et etincelles. On recommande de raccorder l’appareil a la terre. La pompe est raccordee a la terre par le fil de masse du cable de l’alimentation electrique. Le pistolet est raccorde a la terre par le tuyau flexible a haute pression. Tous les objets conducteurs se trouvant a proximite de la zone de travail doivent etre raccordes a la terre. • EVITER A TOUT PRIX DE VAPORISER DES PRODUITS INFLAMMABLES OU DES SOLVANTS DANS DES MILIEUX FERMES. • EVITER A TOUT PRIX D’UTILISER L’APPAREIL DANS DES MILIEUX SATURES DE GAZ POTENTIELLEMENT EXPLOSIFS. Prendre les mesures de protection anti-bruit qui s’imposent lorsque l’on travaille a proximite de l’appareil. Consignes de sécurité électrique • Vérifier que l’interrupteur soit sur la position “OFF” avant d’introduire la fiche du câble d’alimentation dans la prise électrique. • Ne pas déplacer l’appareil quand il est branché. • Retirer la fiche de la prise si l’appareil reste inutilisé et avant d’effectuer toute intervention d’entretien sur celui-ci ou de remplacement des accessoires. • Ne pas déplacer l’appareil ou enlever la prise en tirant sur le câble d’alimentation. • Protéger le câble contre la chaleur, les huiles minérales et les arêtes coupantes. • Si l’appareil est utilisé en plein air, utiliser une rallonge appropriée, spécialement prévue et marquée pour une utilisation à l’extérieur. Ne jamais essayer de changer les valeurs de calibrage des instruments. • Faire attention à la tige de pompage en mouvement. chaque fois que l’on doit intervenir à proximité de la machine, l’arrêter. • Pour eviter les accidents, les réparations des parties électriques ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié. Toujours verifier la compatibilite du produit avec les materiaux des composants de l’appareil (pompe, pistolet, tuyau flexible et accessoires) avec lesquels il peut entrer en contact. Ne pas utiliser de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures halogenes (comme le chlorure de methylene). Ces produits au contact de parties en aluminium de l’appareil peuvent causer des reactions chimiques dangereuses avec risque d’explosion. Si le produit a utiliser est toxique en eviter l’inhalation et le contact en utilisant des gants de protection, des lunettes de protection et des masques appropries. 6 REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 JOLLY FR E PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT INSTRUCTIONS D’UTILISATION Pour le bon fonctionnement des appareils airless électriques à piston il faut respecter les “puissances minimales nécessaires”. L’utilisation de puissances inférieures à ce qui a été indiqué peut compromettre l’intégrité et le fonctionnement de l’appareil. Il est conseillé d’utiliser des câbles électriques d’une section min de 2,5 mm2 et de vérifier la présence de la mise à la terre sur le moto-générateur. PEINTURE Utiliser une peinture spécifique pour les applications airless. BUSE Associer la buse au travail à exécuter pour optimiser la qualité de la finition et la vitesse d’application. La buse s’identifie à travers les chiffres imprimés en relief sur la surface: le premier chiffre indique le diamètre de l’orifice et le second indique l’angle de pulvérisation. Fig. 1 Version sur chariot Fig. 2 Version sur CHASSIS CHARIOT CHASSIS L’appareil JOLLY est défini “pompe électrique à piston”. Une pompe électrique à piston est un appareil utilisé pour la peinture à haute pression sans recourir à l’air (d’où le terme “airless”). La pompe est actionnée par un moteur accouplé à un réducteur à engrenages. Un arbre excentrique et une bielle permettent d’obtenir le mouvement alternatif nécessaire au fonctionnement du piston du “groupe pompant”. Le mouvement du piston crée une dépression. Le produit est aspiré, poussé vers la sortie de la pompe et envoyé à travers le tuyau flexible à haute pression vers le pistolet. Un dispositif électronique, installé à côté de la boîte de réduction, permet de régler et de contrôler la pression de la matière à la sortie de la pompe. Quand celle-ci atteint la valeur programmée le moteur s’arrête et ne repart que quand la valeur diminue. Une soupape de sûreté contre les surpressions garantit une fiabilité totale de l’appareil. COD. MOTEUR 56500/6 110 V K56500/6 110 V 56500/5 230 V K56500/5 230 V 56501/5 110 V K56501/5 110 V 56501/4 230 V K56501/4 230 V REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 TUYAU PISTOLET • Cod. 11255 • Cod. 11255 • Cod. 11255 • Cod. 11255 Secteurs d’application Produits principaux Intérieurs Laques Peintures Extérieurs Peintures à l’eau Émulsions Bâtiments industriels Acrylique Imprégnants Constructions industrielles Fonds Antirouilles Restructurations Vernis Couches de fond Toits Fixatifs 7 FR JOLLY F DONNÉES TECHNIQUES JOLLY Debit maximal 1,9 l/m Pression de service max. 220 bar Puissance du moteur 0,7 Kw 110 VAC Essence verte Poids 230 VAC 15 Kg - Chassis / 16Kg Chariot Max. mesure buse 0,021” Puissance min. du moteur-générateur 4 Kw monophasé Sortie matériaux 1/4” NPT-NPSM Niveau de pression sonore ≤80 dB (A) (A) 450 mm - Chassis Longueur (A) 580 mm - Chariot (B) 460 mm- Chassis Largeur (B) 540 mm- Chariot (C) 550 mm- Chassis Hauteur (C) 995 mm- Chariot A Fig. 1 Version sur CHASSIS 8 B B A C C PARTIES DE LA POMPE EN CONTACT AVEC DU MATÉRIAU: Acier inoxydable AISI 420B, PTFE; Aluminium Fig. 2 Version sur CHARIOT REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 FR JOLLY G DESCRIPTION DE L’APPAREIL Version sur CHASSIS 18 18 15 1 14 8 3 19 3 7 9 17 4 6 16 13 5 10 12 5 3 10 7 8 11 Fig. 1 Pos. Description Pos. Description 1 Tuyau de recirculation 11 Voyant alarmes 2 Sortie produit de recirculation 12 Pistolet manuel Airless 3 Soupape de récirculation-sûreté 13 Arret de sureté gachette 4 Filtre d’aspiration 14 Boîtier de réduction 5 Bouchon filtre rapide 15 Manche 6 Groupe pompant 16 Chassis 7 Interrupteur ON/OFF 17 Dispositif de déverrouillage manuel de la bille d’aspiration 8 Potentiomètre pour réglage pression d’exercice 18 Moteur éléctrique 9 Tuyau de refoulement produit 19 Manomètre 10 Embout pour refoulement produit REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 9 FR JOLLY Version sur CHARIOT 26 20 22 24 27 21 23 21 25 Pour débloquer appuyer ici 22 Fig. 2 Pos. Description Pos. Description 20 Chariot 24 Embout pour refoulement produit 21 Tuyau d’aspiration 25 Dispositif de déverrouillage manuel de la bille d’aspiration 22 Tuyau de récirciculation 26 Moteur éléctrique 23 Roue 27 Tuyau refoulement produit 10 REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 JOLLY H MISE AU POINT CONTRÔLE DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE S’assurer que le circuit est doté de mise à la terre. RACCORDEMENTS DE TUYAU FLEXIBLE ET PISTOLET • • FR Raccorder le tuyau flexible haute pression (1) à la pompe (2) et au pistolet (3) en ayant soin de serrer avec force les raccords (on conseille d’utiliser deux clés). NE PAS utiliser de colles à sceller pour les filetages sur les raccords. On CONSEILLE de fixer à la sortie de la pompe un manomètre de haute pression (voir la page “accessoires”) de manière à pouvoir lire la pression du produit. On recommande d’utiliser le tuyau prévu dans l’outillage standard fourni avec l’appareil (réf. 18036). NE JAMAIS utiliser de tuyau flexible endommagé ou réparé. 2 Fig. 2 • S’assurer que la tension de réseau correspond à 230 Vac 50Hz • Le câble électrique pour l’alimentation (4) de l’appareil est fourni sans fiche. Utiliser une fiche électrique qui garantisse la mise à la terre de l’installation. Faire effectuer la fixation de la fiche au câble électrique par un électricien ou par une personne compétente. 4 1 Fig. 3 3 Fig. 1 REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 Si l’on souhaite utiliser une rallonge pour le câble électrique entre l’appareil et la prise, ce câble de rallonge doit avoir les mêmes caractéristiques que le câble fourni avec l’appareil (section minimum du fil 2.5 mm2) et une longueur max. de 50 mètres. Des longueurs supérieures et des diamètres inférieurs peuvent provoquer des chutes de tension excessives et un fonctionnement anormal de l’appareil. 11 FR JOLLY RACCORDEMENT DE L’APPAREIL A LA LIGNE ÉLECTRIQUE • Vérifier que l’interrupteur (5) est sur la position “OFF” (0) avant d’introduire la fiche du câble d’alimentation dans la prise électrique. • Positionner la poignée de réglage de la pression (6) sur la position “MIN” (tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). • Soulever le groupe d’aspiration et le plonger dans le seau contenant le liquide de lavage. • Appuyer sur l’interrupteur H5) “ON” (I) de l’appareil. ON OFF 5 6 Fig. 6 • 5 Ouvrir la soupape de récirculation-sûreté (7). 7 6 Fig. 4 Lavage du nouvel appareil • L’appareil a été testé à l’usine avec de l’huile minérale légère qui est restée à l’intérieur du groupe pompant pour le protéger. Par conséquent avant d’aspirer le produit il faut faire un lavage avec du diluant. • S’assurer que le pistolet (3) est sans gicleur. Fig. 7 7 Fig. 5 3 FERMÉE Vaporise par le pistolet 7 OUVERTE Ne vaporise pas mais circule dans le réservoir Fig. 8 12 REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 JOLLY • Tourner le bouton de réglage (6) de la pression dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position “RECIRCULATION ET LAVAGE” (symbole gouttes), la machine fonctionnera au ralenti. • 6 FR Diriger le pistolet (H3) dans un récipient de récupération (H8) et garder la détente enfoncée (de manière à évacuer l’huile présente) jusqu’à ce que l’on voit sortir du solvant propre. A ce stade, relâcher la détente. 3 Recirculation et lavage 8 Fig. 9 • Contrôler visuellement si le liquide de nettoyage commence à circuler dans le récipient (8). 9 8 Fig. 13 • • • Eviter à tout prix de vaporiser des solvants dans des lieux fermés, qui plus est on recommande de se placer avec le pistolet à bonne distance de la pompe afin d’eviter tout contact entre les vapeurs de solvant et le moteur électrique. Fig. 10H • • Retirer le tuyau d’aspiration (9) et enlever le seau de solvant (8). A ce stade diriger le pistolet vers le seau de solvant (8) et appuyer sur la détente de manière à récupérer le solvant resté. Dès que la pompe commence à tourner à vide appuyer sur l’interrupteur “OFF” (0) pour éteindre l’appareil. Tourner le bouton de réglage (6) de la pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour arrêter la pompe. Fermer la soupape de récirculation-sûreté (7). • • A ce stade la machine est prête. Au cas où l’on doive utiliser des peintures à l’eau, en plus du lavage avec solvant on conseille de faire un lavage avec de l’eau savonneuse puis avec de l’eau propre. Enclencher l’arrêt de la détente du pistolet et fixer le gicleur. PRÉPARATION DE LA PEINTURE Fig. 11 • 6 Tourner légèrement le bouton de réglage (6) de la pression dans le sens des aiguilles d’une montre en faisant fonctionner la machine à la pression minimum. 6 Recirculation et lavage Fig. 12 REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 • S’assurer que le produit se prête bien à une application au pistolet. • Mélanger et filtrer le produit avant de l’utiliser. Pour le filtrage on conseille d’employer les sacs filtrants LARIUS METEX FIN (réf. 214) et GROS (réf. 215). S’assurer que le produit que l’on veut vaporiser est bien compatible avec les matériaux composant l’appareil (acier inoxydable et aluminium). A cette fin consulter le fournisseur du produit. Ne pas utiliser de produits contenant des hydrocarbures halogènes (comme le chlorure de méthylène). Ces produits, au contact des parties en aluminium de l’appareil, peuvent causer des réactions chimiques dangereuses avec risque d’explosion. 13 FR JOLLY I FONCTIONNEMENT • LANCEMENT DES OPERATIONS DE PEINTURE • N’utiliser l’appareil qu’après avoir achevé toutes les opérations de MISE AU POINT décrites aux pages précédentes. • Plonger le tuyau aspirant (1) dans le seau de produit. Ouvrir la soupape de récirculation-sûreté (2) (tourner la poignée dans les sens des aiguilles d’une montre en faisant coulisser le pivot sur le profil de la came). 2 Version sur CHASSIS Fig. 3 2 2 FERMÉE Vaporise par le pistolet Fig. 4 1 • Fig. 1 OUVERTE Ne vaporise pas mais circule dans le réservoir Appuyer sur l’interrupteur “ON” (I) de l’appareil et tourner légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée de réglage de la pression (3) pour que la machine fonctionne au minimum. Version sur CHARIOT 3 1 Fig. 5 • . S’assurer que le produit recircule par le tuyau de retour (4). 4 Fig. 2 Fig. 6 14 REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 JOLLY • Serrer la soupape de récirculation-sûreté (2) (tourner la poignée dans les sens des aiguilles d’une montre) 2 FR PROCEDURE DE DÉVERROUILLAGE DE LA BILLE En cas la bille du groupe d'aspiration est déverrouillée, l'appareil n'aspire plus le produit. Il est pourtant nécessaire appuyer sur le dispositif de déverrouillage manuel comme suit : • Aoppuyer plusieurs fois sur le dispositif de déverrouillage manuel (5). Fig. 7 • A ce stade la machine continuera à aspirer le produit jusqu’à ce que soit complètement rempli le tuyau flexible jusqu’au pistolet, après quoi elle s’arrêtera automatiquement. • Régler la pression d’exercice à l’aide du bouton (3). 5 APPUYER ICI RÉGLAGE DU JET DE VAPORISATION • • • • • Tourner lentement la poignée de réglage pression dans le sens des aiguilles d’une montre pour obtenir la valeur de pression qui garantit une bonne atomisation du produit. Une vaporisation inconstante et prononcée sur les côtés indique une pression d’exercice trop basse. Au contraire une pression trop haute provoque un fort brouillard (overspray) avec perte de matériau. Ne pas vaporiser sans faire avancer en même temps le pistolet sur le côté (droite gauche) pour eviter d’avoir des surépaisseurs de peinture. Toujours effectuer des passages réguliers en bandes parallèles. Garder une distance constante entre le pistolet et le support à peindre et rester perpendiculaire par rapport à ce dernier. Fig. 8 ALARMES • Voyant (6) alarmes: 6 Ne JAMAIS diriger le pistolet vers soi ou vers d’autres personnes. Le contact avec le jet peut provoquer de graves blessures. En cas de blessures causées par le jet du pistolet consulter immédiatement un médecin en indiquant le type de produit injecté. La soupape de décharge fait également fonction de soupape de sûreté. Quand on travaille avec le maximum de pression disponible, aux moments où l’on relâche la gâchette du pistolet, de brusques augmentations de pression peuvent survenir. Dans ce cas la soupape de décharge s’ouvre automatiquement, en déchargeant une partie du produit provenant du petit tuyau de recirculation, puis se referme de façon à rétablir les conditions de travail originales. REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 Fig. 9 Pour toutes les alarmes l’arrêt de la machine est prévu ainsi que son signalement au moyen d’une série de clignotements qui indiquent le type d’anomalie. En ce qui concerne l’alarme n°6, seul le signalement lumineux au moyen d’une série de clignotements ininterrompus est prévu sans l’arrêt de la machine. L’opérateur doit tout de même prévoir immédiatement le raccordement de l’appareil à un système adéquat de mise à la terre. Le fabricant n’assume aucune responsabilité en cas de manque d’observation de cette indication. 15 FR JOLLY LED CORRENTE MASSIMA SUPERATA MAXIMUM CURRENT EXCEEDED 1 J NETTOYAGE A LA FIN DE ALLARMI - ALARMS WARNMELDUNGEN - ALARME MAX. STROM ÜBERSCHRITTEN MAXIMUM COURANT DÉPASSÉE L’UTILISATION • Réduire la pression au minimum (tourner la poignée de réglage (1) de la pression dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). • Appuyer sur l’interrupteur (2) situé sur la boîte du moteur électrique, de manière à éteindre l’appareil. SURRISCALDAMENTO HEAD CONTROL OVERHEATING HEAD CONTROL 2 ÜBERHITZUNG HEAD CONTROL SURCHAUFFAGE HEAD CONTROL MOTORE IN CORTO CIRCUITO MOTOR SHORT CIRCUIT 3 2 MOTOR IN KURZSCHLUSS 1 MOTEUR COURT-CIRCUITÉ TENSIONE DI ALIMENTAZIONE ALTA Fig. 1 HIGH VOLTAGE FEEDING CURRENT 4 HOHE VERSORGUNGSSPANNUNG • Décharger la pression résiduelle avant le pistolet, le tenant pointé vers un récipient. • Ouvrir la soupape de récirculation-sûreté (3) pour décharger la pression dans le circuit. TENSION D’ALIMENTATION À L’ENTRÉE TROP ÉLEVÉE TENSIONE DI ALIMENTAZIONE BASSA LOW VOLTAGE FEEDING CURRENT 5 NIEDRIGE VERSORGUNGSSPANNUNG 3 TENSION D’ALIMENTATION À L’ENTRÉE TROP FAIBLE MANCANZA CONNESSIONE A TERRA NO EARTHING KEINE ERDUNG PAS DE MISE À TERRE 6 Le clignotement continu indique le manque de raccordement à la terre alors que la machine fonctionne toujours. L’opérateur doit arrêter immédiatement le fonctionnement de l’appareil et prévoir l’installation d’un système adéquat de mise à la terre. Le fabricant n’assume aucune responsabilité en cas de manque d’observation de cette indication. Fig. 2 • Soulever le tuyau aspirant et remplacer le seau du produit par celui du solvant (s’assurer qu’il est compatible avec le produit que l’on est en train d’utiliser). • Dévisser le gicleur du pistolet (ne pas oublier de le nettoyer avec du solvant). • Appuyer sur l’interrupteur (2) ON et tourner légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée de réglage (1) de la pression pour faire fonctionner la machine et enclencher le moteur. • S’assurer que le solvant recycle le fluide de lavage par le tuyau de retour. • Fermer la soupape de récirculation-sûreté (3). • Diriger le pistolet (4) dans le récipient de récupération (5) du produit et garder la détente enfoncée de manière à évacuer le produit restant jusqu’à ce que l’on voit sortir du solvant propre. A ce stade relâcher la détente. SENSORE DI PRESSIONE GUASTO 7 PRESSURE SENSOR FAULT DRUCKKNOPFANSCHLUSS DEFEKT CAPTEUR DE PRESSION EN PANNE BLOCCO RICIRCOLO (DOPO 15 MIN.) 8 RECYCLING STOP (AFTER 15 MIN.) ABSCHALTUNG DES RUCKLAUFS (NACH 15 MIN.) ARRET RECYCLAGE (APRÈS 15 MIN.) 16 REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 JOLLY 4 FR L ENTRETIEN ORDINAIRE 5 CONTROLE DE LA BAGUE SERRE-JOINTS Vérifier tous les jours que la bague serre-joints est bien serrée. La bague doit être serrée de manière à empêcher les pertes mais pas de façon excessive pour ne pas causer de grippage du piston et une usure excessive des joints. • Pour le serrage, utiliser la clé fournie avec la machine (réf. 11503). Fig. 3 Réf. 11503 Pivot de réglage • Retirer le tuyau aspirant et enlever le seau de solvant. • A ce stade diriger le pistolet dans le seau du solvant et appuyer sur la détente pour récupérer le solvant resté. • Dès que la pompe commence à tourner à vide appuyer sur l’interrupteur OFF (0) pour éteindre l’appareil. • Si l’on prévoit une longue période d’inactivité on conseille d’aspirer et de laisser à l’intérieur du groupe pompant et du tuyau flexible de l’huile minérale légère. Couronne pour l’appoint d’huile Fig. 1 TOUJOURS COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE. DECHARGER LA PRESSION DU GROUPE POMPANT (OUVRIR LA SOUPAPE DE DÉCHARGE) AVANT D’EFFECTUER LE SERRAGE DE LA BAGUE SERRE-JOINTS. Avant de réutiliser l’appareil effectuer la procédure de lavage. K ENTRETIEN GÉNÉRAL Décharger la pression dans le groupe de pompage (ouvrir la soupape de décharge) avant d’effectuer les opérations d’entretien. • Utiliser le lubrifiant fourni (réf. 16340) avec la machine pour faciliter le coulissement du piston à l’intérieur du système d’étanchéité. Faire l’appoint tous les jours dans la bague serre-joints. HUILE Réf. 16340 TOUS LES JOURS • • • Nettoyer les filtres ; Nettoyer les buses ; Nettoyer tout le circuit de la peinture avec un produit approprié; PÉRIODIQUEMENT • • • Contrôler la tenue des joints du groupe de pompage (si le produit continue à suinter, remplacer les joints) ; Éliminer les incrustations de peinture sur les parties mobiles (pistolets de peinture, etc.) ; Contrôler si les tuyaux et tous les raccords sont correctement serrés. REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 Fig. 2 17 FR JOLLY M PLAQUE D'ATTENTION 18 REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 JOLLY N PROCEDURE DI CORRETTA • FR Détacher le tube d’alimentation (4). DECOMPRESSIONE • 4 Enclencher l’arrêt (1) de sécurité du pistolet. 1 Arrêt enclenché Fig. 3 • Désenclencher l’arrêt de sécurité (1). Diriger le pistolet contre le récipient de récupération du produit et appuyer sur la détente pour décharger la pression. A la fin enclencher à nouveau l’arrêt de sécurité. • Ouvrir la soupape de récirculation-sûreté (5) pour décharger la pression résiduelle, toujours dans le sens des aiguilles d’une montre. Arrêt désenclenché Fig. 1N • Appuyer sur l’interrupteur (2) “OFF” (0) de manière à éteindre l’appareil. • Réduire la pression au minimum (tourner le bouton de réglage (3) de la pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). 5 OFF Fig. 4 2 Fig. 2 REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 3 ATTENTION : Si après ces opérations on pense que l’appareil est encore sous pression à cause du gicleur bouché ou du tuyau flexible bouclé, agir de la façon suivante: • Desserrer très lentement le gicleur du pistolet. • Désenclencher l’arrêt de sécurité. • Diriger le pistolet dans le récipient de récupération du produit et appuyer sur la détente pour décharger la pression. • Desserrer très lentement le raccord de connexion du tuyau flexible au pistolet. • Procéder au nettoyage ou au remplacement du tuyau flexible et du gicleur. 19 FR JOLLY O REMPLACEMENT DES JOINTS DU GROUPE POMPANT • On conseille de n’effectuer cette opération qu’après avoir achevé le nettoyage de l’appareil. • Extraire l’axe de la clé (5) avec une pince (6). Toujours couper l’alimentation électrique et décharger la pression avant de poursuivre les opérations (suivre la “procédur ecorrecte de décompression”). • 5 6 Dévisser la bague (1) du tube d’alimentation avec la clé de 19mm pour faciliter les opérations. Fig. 4 • Dévisser la bague de fixation (7), jusqu’à la fin du filet, avec une clé de 45mm. O7 1 Fig. 1 • Décrocher la couverture plastique (2). Fig. 5 • Dévisser le corps d’aspiration avec une clé de 36mm, d’après l’illustration. Si nécessaire, démonter le tube d’aspiration (8) avant toute autre opération. 2 Fig. 2 Avec un tournevis (3), faire tourner le moteur (4) de manière à amener la tige du piston au point inférieur de sa course et la bielle dans une position accessible pour son extraction. • 3 4 Fig. 6 8 Fig. 3 20 REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 FR JOLLY • • Déconnecter le groupe pompant en desserrant l’écrou de serrage (clé anglaise 45). Dévisser le groupe pompant du logement. • Avec une clé de 36mm, dévisser le groupe de pompage d’après l’illustration. Maintenant que le corps de pompage est libre, on peut travailler plus facilement. • Serrer le groupe de pompage complet (10) dans un étau (9) (d’après l’illustration). 10 9 Fig. 9 • Extraire le groupe de pompage (13) du clapet de pied (14) d’après l’illustration. Inspecter les deux parties séparément. Fig. 7 • Desserrer la bague (11) de deux tours complets avec l’axe spécifique (12) fourni. 13 Tourner en sens inverse horaire d’après l’illustration. 14 11 12 Fig. 10 PIT STOP ENTRETIEN Remplacement garnitures supérieures et inférieures 25 minutes. Fig. 8 REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 21 FR JOLLY REMPLACEMENT DES JOINTS DU CLAPET DE PIED • Remplacer le joint en téflon (15) positionné sous le siège de la bille (16). • Contrôler que la surface du siège de la bille (16) et de la bille (17) ne sont pas endommagés. Si nécessaire, les remplacer. • Remonter en respectant la séquence des composants d’après l’illustration. • Dévisser complètement la bague serre-joints (20). Tous les joints du groupe doivent être remplacés simultanément pour un fonctionnement parfait de la machine. 15 20 17 16 Fig. 13 • Fig. 11 Démonter la bague supérieure femelle en inox (21) d’après l’illustration. REMPLACEMENT DU JOINT DU LOGEMENT DU GROUPE DE POMPAGE - JOINTS SUPERIEURES • 21 Extraire la tige du piston (19) du logement du groupe de pompage (18) d’après l’illustration. 18 Fig. 14 19 21 Fig. 12 Fig. 15 22 REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 JOLLY • Démonter la série de joints à l’intérieur du logement du groupe de pompage, d’après l’illustration. S U P É R I E U FR R Fig. 16 Fig. 18 1 PTFE blanc supérieur 2 Polyéthylène gris 3 Cuir ciré 4 Polyéthylène gris 5 PTFE blanc inférieur Bague femelle inox Code 16106 PTFE Blanc Code 16107 • Extraire la bague inférieure mâle en inox (22) d’après l’illustration. 22 Polyéthylène gris Code 16124 Cuir ciré Code16155 Polyéthylène gris Code 16124 PTFE Blanc Code 16107 Bague mâle inox Code 16108 Fig. 17 • Remonter le nouveau kit des joints en respectant la séquence des composants d’après la figure. REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 23 FR • JOLLY Démonter l’anneau d’étanchéité (23) en téflon et remplacer par une pièce neuve (24). • Avec une clé de 10mm, dévisser et démonter la tige (19) d’après les indications. • Extraire le kit complet des joints (25) de la tige (19), d’après l’illustration, pour le remplacement éventuel. 23 19 Fig. 21 Fig. 19 24 REMPLACEMENT DES JOINTS DE LA TIGE DU DISPOSITIF DE POMPAGE • Serrer dans un étau la tige (19) d’après l’illustration. Fig. 22 19 19 25 Fig. 23 • Fig. 20 24 Remonter le nouveau kit des joints en respectant la séquence des composants d’après la figure. Vérifier l’usure du racleur (Réf. 18648). Si nécessaire, remplacer. REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 FR JOLLY I N F É R I E U R • Remplacer le joint à lèvre en polyéthylène gris (26) de la valve du piston. • Contrôler la surface de la bille (27) et le siège de la bille (28); les remplacer s’ils sont endommagés. 26 27 28 Fig. 24 Fig. 25 • Assembler les composants d’après l’illustration. Bague mâle inox Code 18644 Fig. 26 PTFE Blanc Code 16117 Polyuréthane rouge Code 16114 • Lubrifier les joints (29) et la tige. On préconise la graisse de vaseline. PTFE Blanc Code 16117 Polyéthylène gris Code 16136 29 Bague femelle inox Code 18645 Bague en PTFE Code 18648 Fig. 27 REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 25 FR • JOLLY Introduire la tige (19) à l’intérieur du logement (18) en le faisant tourner durant l’introduction, de manière à en faciliter le coulissement et à ne pas endommager les joints supérieurs. • Visser le groupe de pompage (10) avec une clé de 36mm. 10 18 19 Fig. 31 Fig. 28 Lubrifier le joint torique (30) (Réf. 16126) avec de la graisse, d’après l’illustration. On préconise la graisse de vaseline. • • Faire coulisser complètement la tige du piston (19) montée précédemment d’après l’illustration. 19 30 Fig. 29 • Appliquer du téflon liquide sur les deux premières spirales (31) et (32) pour eviter le dévissement des deux composants accouplés d’après l’illustration. 32 Fig. 32 • Serrer la bague serre-joints (11) avec l’axe (12) fourni. Fermer jusqu’au contact complet sans forcer. 31 11 Fig. 30 12 Fig. 33 26 REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 FR JOLLY POSITIONNEMENT CORRECT DU GROUPE DE POMPAGE Après avoir remonté le groupe, procéder comme suit: • Contrôler le positionnement de la bielle qui doit se trouver au point mort inférieur. • • Mesurer avec un calibre la distance entre la base du masque et le début du rainurage de serrage. La valeur de référence (voir plan) doit être de 18mm. Pour un fonctionnement correct, le champ de tolérance maximum admis est de 21mm maximum et 16mm minimum. Introduire tout le groupe de pompage (10) à l’intérieur du couvercle de réduction (33) d’après l’illustration. 10 33 18 10 mm Fig. 36 Centrer les deux trous (bielle + tige) et introduire l’axe de blocage (35) à l’intérieur de la bielle (34). • Contrôler que le ressort de fermeture (36) positionné dans la bielle (34) s’introduit en fermeture dans le logement de l’axe (d’après l’illustration). 35 36 Référence • 18mm Visser l’ensemble du groupe de pompage sur le masque frontal, en veillant à centrer l’extrémité de la tige avec le rainurage de la bielle (34). max. 21mm • min. 16mm Fig. 34 34 Fig. 35 • Visser l’ensemble du groupe de pompage (10) à l’intérieur du couvercle de réduction. REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 Fig. 37 27 FR • JOLLY Après avoir correctement positionné le groupe, serrer avec force l’écrou de serrage (37) contre le masque frontal. Pour le serrage, utiliser une clé de 45mm. Pour le réassemblage correct, voir la vue éclatée du groupe de pompage, en inversant la commande des phases de démontage. REMPLACEMENT ÉTANCHÉITÉ GROUPE DÉVERROUILLAGE BILLE En cas de perte de matériel du groupe de déverrouillage de la bille (40), il faut nécessairement remplacer le joint (39) comme illustré sur la figure. 37 Fig. 38 • Refermer le couvercle d’inspection (2). 39 2 Fig. 41 Fig. 39 • Remonter le tube d’aspiration (38). Appliquer du ruban en PTFE ou du PTFE liquide sur la partie filetée avant de visser sur le clapet de pied. 40 APPLIQUER PTFE 38 Fig. 42 Fig. 40 28 REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 JOLLY FR P REMPLACEMENT BROSSES MOTEUR ÉLECTRIQUE ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. CONTRÔL DES BROSSES COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT D’EFFECTUER LE CONTROLE OU LE REMPLACEMENT DES BROSSES. • Controler regulierement l’usure du pignon (au moins toutes les 250 heures de travail). • Controler regulierement le parfait raccordement de tous les organes électriques (au moins toutes les 250 heures de travail). • La longueur du contact brosse doit etre supérieure a 7 mm pour garantir un bon fonctionnement du groupe roulant. • Pour avoir accès aux brosses, suivre l'ordre suivant: “A - B - C - D - E”. A Fig. 1 B C Fig. 2 Fig. 3 E F Fig. 4 Fig. 5 REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 29 FR JOLLY 11 mm * 7m m* * BROSSE Rif. 56570 *Longueur de la brosse neuve 30 **Longueur minimum de la brosse Remplacer REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 JOLLY FR Q ANOMALIES ET SOLUTIONS Probleme L’appareil ne se met pas en marche Cause probable Solution Manque de tension; Vérifier que le raccordement à la ligne électrique est correct; Fortes chutes de tension du réseau; Contrôler le câble de rallonge; Interrupteur on-off éteint; S’assurer que l’interrupteur on-off est sur la position “on” et tourner légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée de réglage de la pression; Pressostat en panne; Contrôler et le remplacer si besoin est; Boîtier des commandes électriques du moteur en panne; Contrôler et le remplacer, si besoin est; La ligne du matériau en sortie de la pompe est déjà sous pression; Ouvrir la soupape de décharge pour décharger la pression dans le circuit; Le produit est solidifié à l’intérieur de la pompe; Ouvrir la soupape de décharge pour décharger la pression du circuit et éteindre la machine. Démonter le groupe pompant et le pressostat, et nettoyer; Le filtre d’ aspiration est bouché; Le nettoyer ou le remplacer; Le filtre d’aspiration est trop fin; Le remplacer par un filtre à maille plus grosse (avec les produits très denses enlever le filtre); L’appareil aspire de l’air; Contrôler le tuyau d’aspiration; Bille déverrouillée ; Appuyer sur le dispositif de déverrouillage manuel; Il manque du produit; Ajouter du produit; L’appareil aspire de l’air; Contrôler le tuyau d’aspiration; La soupape de décharge est ouverte; Fermer la soupape de décharge; Les joints du groupe pompant sont usés; Remplacer les joints; La soupape d’aspiration ou de refoulement est sale; Démonter le groupe pompant; Le gicleur est trop grand ou usé; Le remplacer par un plus petit; Le produit est trop dense; Si possible diluer le produit; Le filtre de la crosse du pistolet est trop fin; Le remplacer par un filtre à maille plus grosse; Le gicleur est partiellement bouché; Le nettoyer ou le remplacer; Le produit est trop dense; Si possible diluer le produit; Le filtre de la crosse du pistolet est trop fin; Le remplacer par un filtre à maille plus grosse; La pulvérisation n’est pas parfaite Le gicleur est usé; Le remplacer; L’appareil ne s’arrête pas quand on relâche la détente du pistolet (le moteur tourne lentement et la tige du piston continue à monter et/ou descendre) Les joints du groupe pompant sont usés; Remplacer les joints; La soupape d’ aspiration ou de refoulement est sale; Démonter le groupe pompant et nettoyer; La soupape de décharge est défectueuse; Contrôler et la remplacer, si besoin est; L’appareil n’aspire pas le produit L’appareil aspire mais n’atteint pas la pression voulue Quand on appuie sur la détente la pression s’abaisse de beaucoup La pression est normale mais le produit n’est pas pulvérisé. Fuite de matériau par la vis serre-joint Toujours couper l’alimentation électrique et décharger la pression avant d’effectuer tout type de contrôle ou de remplacement des pièces de la pompe (suivre la «procédure correcte de décompression»). REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 31 FR JOLLY PIÈCES DÉTACHÉES version sur châssis Brosses moteur électrique W pag. 43 Châssis Groupe électro-mécanique R pag. 35 S pag. 36 Groupe hydraulique complèt T pag. 38 Kit aspiration et recirculation châssis V sur Pag. 42 Dispositif électro-hydraulique U équipé pag. 40 32 Filtre ligne X pag. 44 REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 JOLLY FR PIÈCES DÉTACHÉES version sur chariot Chariot Y pag. 45 Kit aspiration et recirculation chariot Z sur pag. 46 REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 33 JOLLY Pa ge vi er ge FR 34 REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 JOLLY FR R GROUPE CHASSIS RÉF. 56564 ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 6 6 8 5 2 1 3 6 5 7 7 4 Pos. Code Description Pos. Code Description - 56564 Groupe chassis 5 37406 Vis 1 21654 Poignée 6 34009 Rondelle 2 50526 Manche 7 37403 Bouchon 3 56527 Tube chassis droit 8 37177 Vis 4 56528 Tube chassis gauche REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 35 FR JOLLY S GROUPE ELECTRO-MECANIQUE EQUIPÉ COMPLET RÉF. 56560 POUR TOUTES LES VERSIONS ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. TTUBE COMPLET DE RENVOI RÉF. 18790 CHEMISE COMPLETE RÉF. 56562 PISTON COMPLET RÉF. 18650 20 19 18 17 36 20A 20B 20C GROUPE ELECTRO-HYDRAULIQUE RÉF. 56561 1 25 2 3 24 23 4 6A 22 6B 19 5 6 21 7 7 8 8A 8B 5 9 16 10 11 12 13 14 15 GROUPE HYDRAULIQUE COMPLET RÉF. 56562 REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 JOLLY Pos. Code Description Pos. Code Description - 56560 Groupe électro-mécanique équipé 12 18666 Cheville bielle 1 56572 Bouchon 13 18674 Tôle de protection 18677 Étiquette 2 56522 Couvercle moteur 14 3 56524 Étiquette mises en garde 15 5378 Vis 56575 Moteur électrique 230V 50Hz 16 18664 Douille tige 56575/1 Moteur électrique 110V 50Hz 17 18685 Anneau 5 18667 Douille 18 18665 Ressort 6 18672 Excentrique complet 19 18681 Douille de renvoi 6A 18670 Excentrique denté 20 18680 Renvoi complet 6B 18671 Cheville 20A 18676 Roue dentée 7 4233 Tourillon 20B 18678 Engrenage pignon 8 18673 Bielle complète 20C 18679 Tourillon 56521 Arbre motor 4 8A 18669 Bielle 21 8B 18668 Roulement 22 56520 Flasque moteur 9 18663 Couvercle de réduction 23 34009 Rondelle 10 56523 Étiquette 24 8029 Vis 11 34021 Rivet Ø 2 mm 25 33024 Ecrou REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 FR 37 FR JOLLY T GROUPE HYDRAULIQUE ÉQUIPÉ RÉF. 56562 ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 23 1 3A 3B 3C 3D 3C 2 3 3B 3E 4 5A 5 5D 5B 22 5C 7 18 8 9 10 19 25 12 13 14 11 24 15 16 6 17 15B 15A 21B 20A 20B 20C 20B 20D 20E 20F 20 21 21A 38 REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 JOLLY Pos. Code Description Pos. Code Description - 56562 Groupe hydrualique complet 14 9288 Ressort 1 16109 Bague presse-étoupe 15 56547 Tige de liberation complet 56539 Tige de command 2 16127 Contre-écrou 15A 3 16105 Groupe joints supérieures 15B 56537 Tige de liberation 3A 16106 Bague 16 56538 Douille 3B 16107 Bague de garniture PTFE 17 56541 Bouchon écrou M6 3C 16124 Bague de garniture polyethyl. 18 18652 Tige piston 3D 16155 Bague de garniture cuir ciré 19 16130 Bille ø 5/16”mm 3E 16108 Bague 20 18651 Groupe joints inférieures 4 96208/1 Raccord 20A 18644 Bague male 5 18640 Corps pompant complet 20B 16117 Bague de garniture PTFE 5A 18640/1 Corps pompant 20C 16114 Bague de garniture polyurét. rouge 16136 Bague de garniture polyethyl. 5B 18640/3 ORM 20D 5C 18640/2 Chemise 20E 18645 Bague gemelle 5D 16126 OR 20F 18648 Bague en PTFE 6 91026 Ecrou M6 21 18655 Soupape tige complète 7 18642 Guide bille 21A 18646 Soupape tige 8 33028 Bille ø 11mm 21B 7154 Logement bille 9 91018 Logement bille 22 56565 Chemise hydraulique compl. 10 18643 OR 23 18790 Tube de renvoi complet 11 56536 Corps soupape de pied 24 56526 Corps soupage e tige de liberation complet 25 18650 Tige hydraulique complet 12 18553 OR 13 56540 Epaisseur Kits complets pompe de réparation COD. 40107 Pos. Description Kit d'entretien de la pompe COD. 40106 Pos. Description 3 Groupe joints supérieures 3 Groupe joints supérieures 5A Corps pompant 5D OR 5D OR 8 Bille ø 11mm 8 Bille ø 11mm 10 OR 10 OR 18 Tige piston 18 Tige piston 19 Bille ø 5/16”mm 19 Bille ø 5/16”mm 20 Groupe joints inférieures 20 Groupe joints inférieures Kit clapet de pied COD. 18854 Kit de joint inférieur + supérieur COD. 18855 Pos. Description Pos. Description 8 Bille ø 11mm 3 Groupe joints supérieures 9 Logement bille 20 Groupe joints inférieures 10 OR REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 FR 39 FR JOLLY U CONTRÔLE ÉLECTRO-HYDRAULIQUE ÉQUIPÉ RÉF. 56561 POUR TOUTES LES VERSIONS 19 7 6 5 4 3 2 1 8 9 32 10 11 12 31 13 27 28 14 15 16 17 18 20 21 22 23 1 24 25 26 29 30 ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 40 REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 JOLLY Pos. Codice Description Pos. Codice Description - 56561 Contrôle électro-hydraulique équipé 17 18693/1 Potentiomètre 1 18871 Serre-cable 18 20349 Poignée de réglage 95210 Vis sans tête six pans creux 2 56563 Soupape 19 3 56530 Carte électronique 20 18687 Etiquette pression 4 56535 Joint 21 18682 Bouchon 5 18627 Support tamis filtre 22 18692 Capteur de pression 6 16205 Tamis filtre 23 18684 Joint 7 18657 Etiquette pression 24 18870 Câble pour l’alimentation 8 56534 Bouchon filtre 25 20245 Vis 9 96206 Raccord 26 96208/1 Raccord 10 18614 Raccord 27 5727 Vis M6x8 11 5737 Rondelle 28 32005 Rondelle ø6 18625 Joint 12 4019 Vis 29 13 56533 Boîtier électro ID 30 18654 Couvercle boîtier 14 5933 Interrupteur 31 34021 Rivet 15 56548 LED de signal 32 8402 OR 2087 16 18689 Bague OR FR Le Fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage ou dysfonctionnement de la machine suite à une manipulation ou une altération du calibrage de la vanne. En dotation: En cas le pistolet est raccordé par 1/4”, utiliser: TUYAU MATERIEL 1/4" - M16x1,5 Art. 18026: 15 mt ADAPTEUR Art. 3276 REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 41 FR JOLLY V KIT ASPIRATION ET RECIRCULATION SUR CHASSIS RÉF. 56567 ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 1 8 7 2 6 3 5 4 Pos. Code Description Pos. Code Description - 56567 Kit aspiration- recirculation complet - 56571 Groupe aspiration et recirculation 1 56569 Tuyau de recirculation 1 56569 Tuyau de recirculation 2 8058 Nipple 1/2” 5 16802 Filtre 3 8071 Joint 1/2” 6 56542 Raccord filtre 4 20811 Coude M-F 7 56573 Tuyau de recirculation 5 16802 Filtre 8 18094 Ressort 6 56542 Raccord filtre 7 56573 Tuyau de recirculation 8 18094 Ressort 42 REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 JOLLY FR W BROSSES MOTEUR ÉLECTRIQUE 11 mm * 7m m* * ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. *Longueur de la brosse neuve REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 **Longueur minimum de la brosse Remplacer 43 FR JOLLY X FILTRE LIGNE ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 1 2 3 4 6 8 7 10 9 Pos. Code Description Q.té 200432 Filtre complet (aspiration) 1 53011 Manomètre 1 2 16201 Récipient filtre (aspiration) 1 96202 Ressort tamis 3 16205 Tamis filtre 60 M 1 4 96203 Joint torique 1 5 96204 Base filtre 1 6 96205 Bouchon 1/4" 2 7 3279 Raccordement tournant 1 8 16202 Support tamis filtre 1 Non inclus avec le code Fitre complet 5 Non inclus avec le code Fitre complet Pos. 10 Code Description Q.té 19620 Raccord fileté 1/4 NPSM 1 96206 Raccord fileté M16x1,5 1 1 44 REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 JOLLY FR Y CHARIOT RÉF. 56555 ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 1 2 3 9 4 4 3 4 7 6 5 8 Pos. Code Description Pos. Code Description 1 21654 Poignée 6 37218 Roue 2 18631 Manche 7 18635 Chassis 3 37406 Vis M8x55 8 95159 Bouchons 4 34009 Rondelle 9 37177 Vis M8x40 5 91047 Rondelle ferme roue REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 45 FR JOLLY Z KIT ASPIRATION ET RECICULATION SUR CHARIOT RÉF. 56568 ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 1 2 3 5 4 Pos. Code Description Pos. Code Description - 56568 Groupe aspiration-recirc. complet 4 4011 Coude 1 18170 Tuyau Rilsan 5 16802 Filtre 2 16066 Ecrou avec ressort 3 8046 Tuyau 46 REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 JOLLY FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Le fabricant LARIUS srl Via Antonio Stoppani 21 - 23801 Calolziocorte (LC) ITALY Tel: +39 0341 621152 Fax: +39 0341 621243 E-mail: [email protected] Déclare sous sa propre responsabilité que le produit: JOLLY Pompe électrique à piston est conforme aux directives: ainsi qu’aux normes harmonisées suivantes: - Directive CE 2006/42 Directive Machines - Directive UE 2014/30 Compatibilité Électromagnétique (CEM) - Directive UE 2014/35 Basse Tension (LVD) - UNI EN ISO 12100-1/-2 Sécurité des machines - Notions fondamentales, principes généraux de conception. Terminologie de base, méthodologie. Principes techniques. Cette déclaration s’applique uniquement au produit dans l’état dans lequel il a été mis sur le marché, à l’exclusion de tout composant ajouté et de toute modification apportée par l’utilisateur final. Signature Calolziocorte, 11 Novembre 2024 Lieu / Date Pierangelo Castagna Managing Director REV. 09 - 05/2025 - Cod. 150165 47 SAMOA INDUSTRIAL, S.A. - HEADQUARTERS SPAIN AND EXPORT MARKETS POL. IND. PORCEYO, I-14 - CAMINO DEL FONTÁN, 831 E-33392 GIJÓN (ASTURIAS), SPAIN TEL.: +34 985 381 488 - FAX: + 34 985 147 213 SAMOA S.A.R.L. FRANCE P.A.E.I. DU GIESSEN 3, RUE DE BRISCHBACH 67750 SCHERWILLER, FRANCE TEL.: +33 3 88 82 79 62 - FAX: +33 3 88 82 77 88 SAMOA ITALIA - LARIUS ITALY VIA ANTONIO STOPPANI,21 23801 CALOLZIOCORTE (LC) ITALY Tel.: +39 0341 621152 - Fax: + 39 0341 621242 SAMOA FLOWTECH GMBH GERMANY, AUSTRIA, SWITZERLAND, THE NETHERLANDS AND GREECE AM OBEREICHHOLZ 4 D - 97828 MARKTHEIDENFELD, GERMANY TEL.: +49 9391 9826 0 - FAX: +49 9391 98 26 50 SAMOA LTD. UNITED KINGDOM AND REP. OF IRELAND ASTURIAS HOUSE - BARRS FOLD ROAD WINGATES INDUSTRIAL PARK WESTHOUGHTON, BL5 3XP, UK TEL.: +44 1942 850600 - FAX: +44 1942 812160 SAMOA CORPORATION USA AND CANADA 90 MONTICELLO ROAD WEAVERVILLE, NC 28787, USA TEL. +1 (828) 645-2290 - FAX: +1 (828) 658 0840 ©Copyright, SAMOA INDUSTRIAL, S.A. SAMOA Industrial, S.A. is an ISO 9001, ISO 14001 and ISO 45001 certified company. Contactez-nous! Visitez www.samoaindustrial.com pour plus d'informations. OPERATING AND MAINTENAINCE MANUAL AVAILABLE IN: IT https://www.larius.com/wp-content/uploads/JOLLY_I.pdf EN https://www.larius.com/wp-content/uploads/JOLLY_GB.pdf DE https://www.larius.com/wp-content/uploads/JOLLY_D.pdf FR https://www.larius.com/wp-content/uploads/JOLLY_F.pdf ES https://www.larius.com/wp-content/uploads/JOLLY_E.pdf ">
Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.