ユーザーマニュアル | Larius Airless Zefiro Manuel utilisateur
PDF
ダウンロード
ドキュメント
LIVRE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION APPAREILS DE PEINTURE FRANÇAIS Ed. 001 05 - 11 ZEFIRO INTRODUCTION................................................... p.1 Contrôle de la bague serre-joints...................... p.18 AVERTISSEMENTS.............................................. p.2 L ANOMALIES ET SOLUTIONS.............................. p.19 M Procédure correcte de A PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT..................... p.3 B Données techniques.................................... p.4 C DESCRIPTION DE L’APPAREIL............................ p.5 décompression............................................... p.20 N REMPLACEMENT DES JOINTS DU GROUPE pompant............................................................. p.21 Panneau de contrôle de visualisation des O PLAQUE D'ATTENTION........................................ p.21 P NETTOYAGE ET/OU REMPLACEMENT alarmes............................................................. p.7 D TRANSPORT ET DEBALLAGE............................. p.8 E CONSIGNES DE SECURITÉ................................ p.8 DU PRESSOSTAT................................................. p.22 Contrôle du pressostat...................................... p.22 Consignes de sécurité électrique...................... p.8 F MISE AU POINT.................................................... p.9 PIÈCES DÉTACHÉES Q DISPOSITIF DE CONTRÔLE DE LA Raccordements de tuyau flexible et pistolet...... p.9 PRESSION COMPLET RÉF. 16350...................... p.24 Contrôle de l’alimentation électrique................. p.10 Lavage du nouvel appareil................................ p.11 R GROUPE POMPANT COMPLET RIF. 16100........ p.26 S GROUPE FILTRANT............................................. p.28 T GROUPE SOUPAPE DE Préparation de la peinture................................. p.14 RECIRCULATION-SURETÉ RÉF. 16400.............. p.29 G FONCTIONNEMENT............................................. p.14 U GROUPE RÉDUCTEUR....................................... p.30 V MOTEUR ÉLECTRIQUE....................................... p.32 W CHÂSSIS COMPLET............................................ p.33 Z ACCESSOIRES..................................................... p.34 Raccordement de l’appareil à la ligne électrique........................................................... p.11 Lancement des operations de peinture............. p.14 Réglage du jet de vaporisation.......................... p.15 H NETTOYAGE A LA FIN DE L’UTILISATION........... p.15 I ENTRETIEN ORDINAIRE..................................... p.18 Cet appareil est à usage strictement professionnel il n’est pas prévu une autre utilisation que celle décrite dans ce manuel. Merci d’avoir choisi un produit LARIUS S.R.L. en même temps que l’article acheté vous recevrez une gamme de services d’assistance dont le but est de vous permettre d’atteindre les résultats souhaités, de façon rapide et professionnelle. 1 Français POMPE ÉLECTRIQUE À PISTON ZEFIRO Français Le tableau ci-dessous présente la signification des symboles que l’on trouve dans ce manuel, relatifs à AVERTISSEMENTS l’utilisation, la mise à la terre, les opérations d’utilisation, d’entretien et de réparation de cet appareil. Lire ce manuel avec attention avant d’utiliser l’appareil. Une utilisation impropre peut provoquer des dommages aux personnes ou aux biens. Ne pas utiliser la machine si on est sous l’effet de la drogue ou de l’alcool. Ne modifier pour aucune raison que ce soit l’appareil. Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les différentes parties de l’appareil, en lisant attentivement les consignes du producteur. Consulter les Données Techniques de l’appareil présentes dans le Manuel. Contrôler l’appareil tous les jours, s’il y a des parties abîmées les remplacer en utilisant EXCLUSIVEMENT des pièces détachées originales. Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. Respecter toutes les consignes de sécurité. Indique un risque d’accident ou de dommage important pour l’appareil si l’avertissement n’est pas respecté. Indique un risque d’incendie ou d’explosion si l’avertissement n’est pas respecté. Supprimer toutes les sources de fou, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique. Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu. Utiliser l’appareil UNIQUEMENT dans des zones bien ventilées. RACCORDER A LA TERRE TOUS LES APPAREILS PRÉSENTS DANS LA ZONE DE TRAVAIL. Ne pas effectuer de raccordements, ne pas éteindre ou allumer les interrupteurs des lampes si on est en présence de fumées inflammables. Si on détecte des chocs ou des décharges électriques il faut interrompre immédiatement l’opération que l’on est en train d’effectuer avec l’appareil. Garder un extincteur à proximité de la zone de travail. Signale qu’il existe un risque de lésions et d’écrasements des doigts à cause de la présence de pièces mobiles dans l’appareil. Se tenir à l’écart des pièces mobiles. Ne pas utiliser l’appareil sans les protections adéquates. Avant d’effectuer toute opération de contrôle ou d’entretien de l’appareil, suivre la procédure de décompression indiquée dans ce manuel, afin d’éviter tout risque de démarrage soudain de l’appareil. Indiquent un risque de réactions chimiques et un risque d’explosion si l’avertissement n’est pas respecté. Le jet du pistolet peut causer des blessures pouvant être graves, dans ce cas consulter IMMÉDIATEMENT un médecin en spécifiant le type de produit injecté. Ne pas vaporiser avant d’avoir installé la protection sur le gicleur et sur la détente du pistolet. Ne pas mettre les doigts sur le gicleur du pistolet. A la fin du cycle de travail et avant d’effectuer toute intervention d’entretien, suivre la procédure de décompression indiquée dans ce manuel. Indique d’importantes prescription et conseils pour l’élimination ou le recyclage d’un produit dans le respect de l’environnement. Indique le risque de choc électrique si on ne respecte pas l’avertissement et la présence de tension électrique. Conserver dans un lieu non humide et ne pas exposer à la pluie. S’assurer que les câbles sont en bon état. Désarmer l’appareil et décharger les éventuels résidus de tension électrique avant d’effectuer les opérations de nettoyage et d’entretien sur l’appareil. Indique la présence d’une borne avec câble pour la mise à la terre. N’utiliser QUE des rallonges à 3 conducteurs et des prises électriques reliées à la terre. Avant de commencer à travailler, s’assurer que l’installation électrique est dotée de mise à la terre et est conforme aux normes de sécurité. Indiquent l’obligation de porter des gants, des lunettes et un masque de protection. Porter des vêtements conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays de l’utilisateur. Ne pas porter de bracelets, boucles d’oreilles, bagues, chaînes ou autres objets qui pourraient gêner le travail de l’opérateur. Ne pas porter de vêtements aux manches larges, écharpes, cravates ou tout autre type de vêtement qui pourrait se prendre dans les parties en mouvement de l’appareil pendant le cycle de travail et les opérations de contrôle et d’entretien. 2 ZEFIRO A PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Le produit est aspiré, poussé vers la sortie de la pompe et envoyé à travers le tuyau flexible à haute pression vers le pistolet. Un dispositif électronique, installé à côté de la boîte de réduction, permet de régler et de contrôler la pression de la matière à la sortie de la pompe. Quand celle-ci atteint la valeur programmée le moteur s’arrête et ne repart que quand la valeur diminue. Une soupape de sûreté contre les surpressions garantit une fiabilité totale de l’appareil. Secteur d’application Principaux produits Intèrieurs Laques Peintures Extèrieurs Peintures à l’eau Émulsions Bâtiments industriels Acrylique Imprégnants Construction industrielles Fonds Antirouilles Restructurations Vernis Couches de fond Toits Fixatifs 3 Français L’appareil Larius ZEFIRO est défini “pompe électrique à piston”. Une pompe électrique à piston est un appareil utilisé pour la peinture à haute pression sans recourir à l’air (d’où le terme “airless”). La pompe est actionnée par un moteur accouplé à un réducteur à engrenages. Un arbre excentrique et une bielle permettent d’obtenir le mouvement alternatif nécessaire au fonctionnement du piston du “groupe pompant”. Le mouvement du piston crée une dépression. ZEFIRO B Données techniques ZEFIRO 230Vac 50H ALIMENTATION (monophasée)* minimum 4Kw asynchrone PUISSANCE MOTEUR 1,1 kW PRESSION DE SERVICE MAX. 210 bar DEBIT MAXIMAL 2,5 L/min SORTIE MATERIAU M16 x 1,5 (M) POIDS 20 Kg NIVEAU DE NUISANCE SONORE ≥80dB(A) Longueur (A) 620 mm Largeur (B) 560 mm HAUTEUR TOTALE (C) 995 mm C *Disponible sur demande avec des voltages spéciaux PARTIES DE LA POMPE EN CONTACT AVEC DU MATÉRIAU Acier inoxydable AISI 420B, Téflon; Aluminium A Français ALIMENTATION AVEC MOTO-GENERATEUR B 4 ZEFIRO C DESCRIPTION DE L’APPAREIL 3 2 Français 5 1 1 4 2 6 3 REP. 4 Description 5 REP. Description 1 Interrupteur ON/OFF 5 Tuyau flexible haute pression de com- 2 Poignée de réglage pression , pensation 3 Boîtier de réduction 6 Filtre d’aspiration 4 Groupe pompant 5 ZEFIRO Français 8 9 12 13 8 9 11 REP. 7 10 12 REP. Description 13 Description 7 Tuyau de recirculation 11 Arret de sureté gachette 8 Soupape de recirculation-sûreté 12 Junction tuyau flexible produit 9 Groupe filtrant 13 Panneau de contrôle électronique 10 Pistolet manuel airless 6 ZEFIRO PANNEAU DE CONTROLE DE VISUALISATION DES ALARMES Le type d’alarme est déterminé par le nombre de clignotements de la DEL. Pour identifier le type d’alarme voir les instructions sur l’étiquette (C3). La machine est dotée d’un panneau de contrôle (C1) qui visualise, par un signal lumineux à DEL (C2), la présence d’éventuelles alarmes pendant le fonctionnement de la machine. Français C3 ® ON PAINT SPRAYING EQUIPMENT OFF SW HEAD CONTROL LED ALLARMI-ALARMS-WARNMELDUNGEN-ALARME 1 CORRENTE MASSIMA SUPERATA - MAXIMUM CURRENT EXCEEDED MAX STROM UBERSCHRITTEN - MAXIMUM COURANT DÉPASSÉ 2 SURRISCALDAMENTO HEAD CONTROL - OVERHEATING HEAD CONTROL UBERHITZUNG HEAD CONTROL - SURCHAUFFAGE HEAD CONTROL 3 SURRISCALDAMENTO MOTORE - OVERHEATING MOTOR UBERHITZUNG MOTOR - SURCHAUFFAGE MOTOR 4 5 6 TENSIONE DI ALIMENTAZIONE ALTA - HIGH VOLTAGE FEEDING CURRENT HOHE VERSORGUNGSSPANNUNG - TENSION D'ALIMENTATION A L'ENTRÉE TROP ÉLEVÉE TENSIONE DI ALIMENTAZIONE BASSA - LOW VOLTAGE FEEDING CURRENT NIEDRIGE VERSORGUNGSSPANNUNG - TENSION D'ALIMENTATION A L'ENTRÉE TROP FAIBLE MANCANZA CONNESSIONE A TERRA - NO EARTHING KEINE ERDUNG - PAS DE MISE À TERRE www.larius.com ITALY C1 C2 7 ZEFIRO Français D TRANSPORT ET DEBALLAGE • • Respecter scrupuleusement l’orientation de l’emballage indiquée à l’extérieur par des messages écrits ou des symboles. • Avant d’installer l’appareil, préparer un milieu adapté avec l’espace nécessaire, l’illumination approprié, et un sol propre et lisse. Lire integralement et avec attention les instructions suivantes avant d’utiliser le produit. Conserver soigneusement les instructions. Toutes les opérations de déchargement et de manutention de l’appareil sont du ressort de l’utilisateur qui devra faire très attention à ne pas provoquer de dommages aux personnes ou à l’appareil. Pour l’opération de déchargement utiliser du personnel spécialisé et compétent (conducteurs de chariots, grutiers etc.) et un moyen de levage approprié d’une portée adaptée au poids de l’emballage, et respecter toutes les normes de sécurité. Le personnel devra être équipé des moyens de protection personnels appropriés. Les alterations ou remplacements non autorises d’une ou plusieurs des parties qui composent l’appareil, les utilisations d’accessoires, d’outils, de materiaux de consommation differents de ceux recommandes par le fabricant, peuvent representer un risque d’accident et degagent le fabricant de toute responsabilite civile et penale. • Le fabricant décline toute responsabilité quant au déchargement et au transport de l’appareil sur le lieu de travail. • Contrôler l’état de l’emballage au moment de la réception. Retirer l’appareil de l’emballage et contrôler qu’il n’a pas subi de dommages pendant le transport. Si l’on trouve des composants endommagés, contacter immédiatement la société LARIUS et le transporteur. Le délai maximum pour communiquer les détériorations est de 8 jours à compter de la date de réception de l’appareil. La communication devra se faire par lettre recommandée avec accusé de réception adressée à LARIUS et au transporteur. L’élimination des matériaux d’emballage, à la charge de l’utilisateur, devra être effectué conformément aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation de l’appareil. Quoiqu’il en soit il convient de recycler de la manière la plus écologique possible les matériaux de l’emballage. • TENIR LA ZONE DE TRAVAIL EN ORDRE. LE DESORDRE SUR LE LIEU DE TRAVAIL PEUT ENTRAINER UN RISQUE D’ACCIDENT. • TOUJOURS GARDER UN BON EQUILIBRE EN EVITANT LES POSTURES INSTABLES. • AVANT D’UTILISER L’APPAREIL CONTROLER AVEC LE PLUS GRAND SOIN QU’IL N’Y A PAS DE PARTIES ENDOMMAGEES ET QU’IL EST EN MESURE DE TRAVAILLER CORRECTEMENT. • TOUJOURS RESPECTER LES INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE ET LES NORMES EN VIGUEUR. • NE PAS PERMETTRE AUX PERSONNES ETRANGERES AU SERVICE DE RENTRER DANS LA ZONE DE TRAVAIL. • NE JAMAIS DEPASSER LES PRESSIONS MAXIMALES DE SERVICE INDIQUEES. • NE JAMAIS DIRIGER LE PISTOLET VERS SOI OU VERS D’AUTRES PERSONNES. LE CONTACT AVEC LE JET PEUT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES. EN CAS DE BLESSURES CAUSEES PAR LE JET DU PISTOLET CONSULTER IMMEDIATEMENT UN MEDECIN EN INDIQUANT LE TYPE DE PRODUIT INJECTE. NE JAMAIS SOUS-ESTIMER UNE LESION PROCUREE PAR L’INJECTION D’UN FLUIDE. • TOUJOURS DEBRANCHER ET DECHARGER LA PRESSION DU CIRCUIT AVANT D’EFFECTUER TOUT TYPE DE CONTROLE OU DE REMPLACEMENT DES PIECES DE L’APPAREIL. • NE MODIFIER EN AUCUN CAS LES PIECES DE L’APPAREIL. VERIFIER REGULIEREMENT LES COMPOSANTS DU SYSTEME. REMPLACER LES PIECES ENDOMMAGEES OU USEES. E CONSIGNES DE SECURITÉ • LE PERSONNEL DEVRA RESPECTER SCRUPULEUSEMENT LES NORMES DE PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL DU PAYS DANS LEQUEL EST INTALLE L’APPAREIL ET LES NORMES EN MATIERE DE POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT. L’EMPLOYEUR DEVRA VEILLER A INFORMER LE PERSONNEL SUR LES RISQUES D’ACCIDENT, SUR LES DISPOSITIFS DE SECURITE A DISPOSITION DE L’OPERATEUR ET SUR LES REGLES GENERALES DE PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL PREVUES PAR LES DIRECTIVES INTERNATIONALES ET LA LEGISLATION DU PAYS DANS LEQUEL EST INSTALLE L’APPAREIL, ET EGALEMENT SUR LES NORMES EN MATIERE DE POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT. 8 ZEFIRO • • Consignes de sécurité électrique • Vérifier que l’interrupteur soit sur la position “OFF” avant d’introduire la fiche du câble d’alimentation dans la prise électrique. TOUJOURS UTILISER LE TUYAU FLEXIBLE PREVU DANS L’OUTILLAGE STANDARD FOURNI AVEC L’APPAREIL. L’UTILISATION D’ACCESSOIRE OU OUTILS DIFFERENTS DE CEUX RECOMMANDES DANS LE PRESENT MANUEL PEUT ENTRAINER DES RISQUES D’ACCIDENT. LE FLUIDE CONTENU DANS LE TUYAU FLEXIBLE PEUT ETRE TRES DANGEREUX. MANIER AVEC PRUDENCE LE TUYAU FLEXIBLE. NE PAS TIRER SUR LE TUYAU FLEXIBLE POUR DEPLACER L’APPAREIL. NE JAMAIS UTILISER UN TUYAU FLEXIBLE ENDOMMAGE OU REPARE. La vitesse elevee de passage du produit dans le tuyau flexible peut creer de l’electricite statique qui se manifeste par de petites decharges et etincelles. On recommande de raccorder l’appareil a la terre. La pompe est raccordee a la terre par le fil de masse du cable de l’alimentation electrique. Le pistolet est raccorde a la terre par le tuyau flexible a haute pression. Tous les objets conducteurs se trouvant a proximite de la zone de travail doivent etre raccordes a la terre. • • • Ne pas déplacer l’appareil quand il est branché. • Retirer la fiche de la prise si l’appareil reste inutilisé et avant d’effectuer toute intervention d’entretien sur celui-ci ou de remplacement des accessoires. • Ne pas déplacer l’appareil ou enlever la prise en tirant sur le câble d’alimentation. • Protéger le câble contre la chaleur, les huiles minérales et les arêtes coupantes. • Si l’appareil est utilisé en plein air, utiliser une rallonge appropriée, spécialement prévue et marquée pour une utilisation à l’extérieur. Ne jamais essayer de changer les valeurs de calibrage des instruments. EVITER A TOUT PRIX DE VAPORISER DES PRODUITS INFLAMMABLES OU DES SOLVANTS DANS DES MILIEUX FERMES. • Faire attention à la tige de pompage en mouvement. chaque fois que l’on doit intervenir à proximité de la machine, l’arrêter. • Pour éviter les accidents, les réparations des parties électriques ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié. EVITER A TOUT PRIX D’UTILISER L’APPAREIL DANS DES MILIEUX SATURES DE GAZ POTENTIELLEMENT EXPLOSIFS. Toujours verifier la compatibilite du produit avec les materiaux des composants de l’appareil (pompe, pistolet, tuyau flexible et accessoires) avec lesquels il peut entrer en contact. Ne pas utiliser de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures halogenes (comme le chlorure de methylene). Ces produits au contact de parties en aluminium de l’appareil peuvent causer des reactions chimiques dangereuses avec risque d’explosion. F MISE AU POINT RACCORDEMENTS DE TUYAU FLEXIBLE ET PISTOLET • Raccorder le tuyau flexible haute pression (F1) à la pompe (F2) et au pistolet (F3) en ayant soin de serrer avec force les raccords (on conseille d’utiliser deux clés). NE PAS utiliser de colles à sceller pour les filetages sur les raccords. SI LE PRODUIT A UTILISER EST TOXIQUE EN EVITER L’INHALATION ET LE CONTACT EN UTILISANT DES GANTS DE PROTECTION, DES LUNETTES DE PROTECTION ET DES MASQUES APPROPRIES. On CONSEILLE de fixer à la sortie de la pompe un manomètre de haute pression (voir la page “accessoires”) de manière à pouvoir lire la pression du produit. • On recommande d’utiliser le tuyau prévu dans l’outillage standard fourni avec l’appareil (réf. 18036). NE JAMAIS utiliser de tuyau flexible endommagé ou réparé. PRENDRE LES MESURES DE PROTECTION ANTIBRUIT QUI S’IMPOSENT LORSQUE L’ON TRAVAILLE A PROXIMITE DE L’APPAREIL. 9 Français • SERRER ET CONTROLER TOUS LES POINTS DE RACCORDEMENT ENTRE LA POMPE, LE TUYAU FLEXIBLE ET LE PISTOLET AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. ZEFIRO CONTRÔLE DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE F1 Français S’assurer que le circuit électrique est doté de mise à la terre et est conforme aux normes. F2 • S’assurer que la tension de réseau correspond à celle indiquée sur la plaque de l’appareil. Voltage ZEFIRO MADE IN ITALY Code 16910 Year WWW.LARIUS.COM Serial number 230Vac 115Vac PRESSIONE MASSIMA 230 bar MAX PRESSURE 3335 PSI F3 10 3073 50Hz 1.8Kw 50Hz 1.8Kw ZEFIRO • Le câble électrique pour l’alimentation de l’appareil est fourni sans fiche. Utiliser une fiche électrique qui garantisse la mise à la terre de l’installation. Faire effectuer la fixation de la fiche au câble électrique par un électricien ou par une personne compétente. • Positionner la poignée de réglage de la pression (F5) sur la position “MIN” (tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). F5 Français Si l’on souhaite utiliser une rallonge pour le câble électrique entre l’appareil et la prise, ce câble de rallonge doit avoir les mêmes caractéristiques que le câble fourni avec l’appareil (section minimum du 2 fil 2.5 mm ) et une longueur max. de 50 mètres. Des longueurs supérieures et des diamètres inférieurs peuvent provoquer des chutes de tension excessives et un fonctionnement anormal de l’appareil. RACCORDEMENT DE L’APPAREIL A LA LIGNE ÉLECTRIQUE • Vérifier que l’interrupteur (F4) est sur la position “OFF" (0) avant d’introduire la fiche du câble d’alimentation dans la prise électrique. F4 OFF LavagE DU NOUVEL APPAREIL • 11 L’appareil a été testé à l’usine avec de l’huile minérale légère qui est restée à l’intérieur du groupe pompant pour le protéger. Par conséquent avant d’aspirer le produit il faut faire un lavage avec du diluant. ZEFIRO • Soulever le tuyau d’aspiration et le plonger dans le seau de solvant. • S’assurer que le pistolet (F3) est sans gicleur. • Tourner légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée de réglage (F5) de la pression de telle façon que la machine fonctionne au minimum. F5 Français F3 • Appuyer sur l’interrupteur (F4) ON (I) de l’appareil. ON F4 12 ZEFIRO • Diriger le pistolet (F6) dans un récipient de récupération (F7) et garder la détente enfoncée (de manière à évacuer l’huile présente) jusqu’à ce que l’on voit sortir du solvant propre. A ce stade, relâcher la détente. F4 OFF F6 Français F7 • Retirer le tuyau d’aspiration (F8) et enlever le seau de solvant (F9). F8 • F9 A ce stade diriger le pistolet vers le seau de solvant et appuyer sur la détente de manière à récupérer le solvant resté. • Dès que la pompe commence à tourner à vide appuyer sur l’interrupteur (F4) OFF (0) pour éteindre l’appareil. Éviter à tout prix de vaporiser des solvants dans des lieux fermés, qui plus est on recommande de se placer avec le pistolet à bonne distance de la pompe afin d’éviter tout contact entre les vapeurs de solvant et le moteur électrique. 13 • A ce stade la machine est prête. Au cas où l’on doive utiliser des peintures à l’eau, en plus du lavage avec solvant on conseille de faire un lavage avec de l’eau savonneuse puis avec de l’eau propre. • Enclencher l’arrêt de la détente du pistolet et fixer le gicleur. ZEFIRO Préparation de la PEINTURE • Français • S’assurer que le produit se prête bien à une application au pistolet. Ouvrir la soupape de recirculation-sûreté (G2) (tourner la poignée dans les sens des aiguilles d’une montre en faisant coulisser le pivot sur le profil de la came). • Mélanger et filtrer le produit avant de l’utiliser. Pour le filtrage on conseille d’employer les sacs filtrants LARIUS METEX FIN (réf. 214) et GROS (réf. 215). G2 S’assurer que le produit que l’on veut vaporiser est bien compatible avec les matériaux composant l’appareil (acier inoxydable et aluminium). A cette fin consulter le fournisseur du produit. Ne pas utiliser de produits contenant des hydrocarbures halogènes (comme le chlorure de méthylène). Ces produits, au contact des parties en aluminium de l’appareil, peuvent causer des réactions chimiques dangereuses avec risque d’explosion. • G FONCTIONNEMENT Appuyer sur l’interrupteur ON (I) de l’appareil et tourner légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée de réglage de la pression (G3) pour que la machine fonctionne au minimum. ON LANCEMENT DES OPERATIONS DE PEINTURE • N’utiliser l’appareil qu’après avoir achevé toutes les opérations de MISE AU POINT décrites aux pages précédentes. • Plonger le tuyau aspirant (G1) dans le seau de produit. G3 G1 Jonction tuyau de refoulement 14 ZEFIRO • S’assurer que le produit recircule par le tuyau de retour (G4). • A ce stade la machine continuera à aspirer le produit jusqu’à ce que soit complètement rempli le tuyau flexible jusqu’au pistolet, après quoi elle s’arrêtera automatiquement. RÉGLAGE DU JET DE VAPORISATION G4 Tourner lentement la poignée de réglage pression dans le sens des aiguilles d’une montre pour obtenir la valeur de pression qui garantit une bonne atomisation du produit. • Une vaporisation inconstante et prononcée sur les côtés indique une pression d’exercice trop basse. Au contraire une pression trop haute provoque un fort brouillard (overspray) avec perte de matériau. • Ne pas vaporiser sans faire avancer en même temps le pistolet sur le côté (droite gauche) pour éviter d’avoir des surépaisseurs de peinture. • Toujours effectuer des passages réguliers en bandes parallèles. • Garder une distance constante entre le pistolet et le support à peindre et rester perpendiculaire par rapport à ce dernier. Ne JAMAIS diriger le pistolet vers soi ou vers d’autres personnes. Le contact avec le jet peut provoquer de graves blessures. En cas de blessures causées par le jet du pistolet consulter immédiatement un médecin en indiquant le type de produit injecté. • Soupape de recirculation -sûreté: quand on travaille avec le maximum de pression disponible, aux moments où l’on relâche la gâchette du pistolet, de brusques augmentations de pression peuvent survenir. Dans ce cas la soupape de recirculation-sûreté s’ouvre automatiquement, en déchargeant une partie du produit provenant du petit tuyau de recirculation, puis se referme de façon à rétablir les conditions de travail originales. Fermer la soupape de recirculation-sûreté (G2) (tourner dans le sens des aiguilles d’une montre en déclenchant la soupape). H NETTOYAGE A LA FIN DE L’UTILISATION G2 • 15 Réduire la pression au minimum (tourner la poignée de réglage (H1) de la pression dans le sens contraire des aiguilles d'une montre). Français • ZEFIRO H1 Français H3 • • Appuyer sur l’interrupteur (H2) situé sur la boîte du moteur électrique, de manière à éteindre l’appareil. Soulever le tuyau aspirant et remplacer le seau du produit (H4) par celui du solvant (H5) (s’assurer qu’il est compatible avec le produit que l’on est en train d’utiliser). OFF H4 Seau de produit H2 H5 Seau de solvant • Ouvrir la soupape de recirculation- sûreté (H3) pour décharger la pression dans le circuit. 16 ZEFIRO • Dévisser le gicleur (H6) du pistolet (H7) (ne pas oublier de le nettoyer avec du solvant). H6 • S’assurer que le solvant recycle le fluide de lavage par le tuyau de retour. • Fermer la soupape de recirculation-sûreté (H3). H7 • Appuyer sur l’interrupteur (H2) ON (I) et tourner légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée de réglage (H1) de la pression pour faire fonctionner la machine et enclencher le moteur. • Diriger le pistolet (H7) dans le récipient de récupération du produit (H4) et garder la détente enfoncée de manière à évacuer le produit restant jusqu’à ce que l’on voit sortir du solvant propre. A ce stade relâcher la détente. H7 H2 ON H4 H1 • Retirer le tuyau aspirant (H8) et enlever le seau de solvant (H5). H8 17 H5 Français H3 ZEFIRO • A ce stade diriger le pistolet contre le seau du solvant et appuyer sur la détente pour récupérer le solvant resté. • Dès que la pompe commence à tourner à vide appuyer sur l’interrupteur (H2) OFF (0) pour éteindre l’appareil. TOUJOURS COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE. DECHARGER LA PRESSION DU GROUPE POMPANT (ouvrir la soupape de décharge) AVANT D’EFFECTUER LE SERRAGE DE LA BAGUE SERRE-JOINTS. Français H2 OFF Couronne pour l'appoint d'huile • H2 Utiliser le lubrifiant (I2) fourni (réf. 16325) avec la machine pour faciliter le coulissement du piston à l’intérieur du système d’étanchéité. Faire l’appoint tous les jours dans la bague serre-joints. I2 Réf. 16325 • Si l’on prévoit une longue période d’inactivité on conseille d’aspirer et de laisser à l’intérieur du groupe pompant et du tuyau flexible de l’huile minérale légère. Avant de réutiliser l’appareil effectuer la procédure de lavage. I ENTRETIEN ORDINAIRE ControlE DE LA BAGUE SERRE-JOINTS Vérifier tous les jours que la bague serre-joints est bien serrée. La bague doit être serrée de manière à empêcher les pertes mais pas de façon excessive pour ne pas causer de grippage du piston et une usure excessive des joints. • Pour le serrage, utiliser la clé (I1) ournie avec la machine (réf. 11503). 18 I1 Réf. 11503 ZEFIRO L ANOMALIES ET SOLUTIONS Probleme • • Manque de tension; • Fortes chutes de tension du réseau; • Interrupteur on-off éteint; • Pressostat en panne; • Boîtier des commandes électriques du moteur en panne; • La ligne du matériau en sortie de la pompe est déjà sous pression; • Le produit est solidifié à l’intérieur de la pompe; • L’appareil n’aspire pas le produit • Le filtre d’ aspiration est bouché; • Le filtre d’aspiration est trop fin; • L’appareil aspire de l’air; Solution • Vérifier que le raccordement à la ligne électrique est correct; • Contrôler le câble de rallonge; • S’assurer que l’interrupteur on-off est sur la position “on” et tourner légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée de réglage de la pression; • Contrôler et le remplacer si besoin est; • Contrôler et le remplacer, si besoin est; • Ouvrir la soupape de décharge pour décharger la pression dans le circuit; • Ouvrir la soupape de décharge pour décharger la pression du circuit et éteindre la machine. Démonter le groupe pompant et le pressostat, et nettoyer; • Le nettoyer ou le remplacer; • Le remplacer par un filtre à maille plus grosse (avec les produits très denses enlever le filtre); • Contrôler le tuyau d’aspiration; • L’appareil aspire mais n’atteint pas la pression voulue • Il manque du produit; • L’appareil aspire de l’air; • La soupape de décharge est ouverte; • Les joints du groupe pompant sont usés; • La soupape d’aspiration ou de refoulement est sale; • Ajouter du produit; • Contrôler le tuyau d’aspiration; • Fermer la soupape de décharge; • Remplacer les joints; • Démonter le groupe pompant; • Quand on appuie sur la détente la pression s’abaisse de beaucoup • Le gicleur est trop grand ou usé; • Le produit est trop dense; • Le filtre de la crosse du pistolet est trop fin; • Le remplacer par un plus petit; • Si possible diluer le produit; • Le remplacer par un filtre à maille plus grosse; • La pression est normale mais le produit n’est pas pulvérisé. Fuite de matériau par la vis serre-joint • Le gicleur est partiellement bouché; • Le produit est trop dense; • Le filtre de la crosse du pistolet est trop fin; • Le nettoyer ou le remplacer; • Si possible diluer le produit; • Le remplacer par un filtre à maille plus grosse; • La pulvérisation n’est pas parfaite • Le gicleur est usé; • Le remplacer; • L’appareil ne s’arrête pas quand on relâche la détente du pistolet (le moteur tourne lentement et la tige du piston continue à monter et/ou descendre) • Les joints du groupe pompant sont usés; • La soupape d’ aspiration ou de refoulement est sale; • La soupape de décharge est défectueuse; • Remplacer les joints; • Démonter le groupe pompant et nettoyer; • Contrôler et la remplacer, si besoin est; Toujours couper l’alimentation électrique et décharger la pression avant d’effectuer tout type de contrôle ou de remplacement des pièces de la pompe (suivre la «procédure correcte de décompression»). 19 Français L’appareil ne se met pas en marche Cause probable ZEFIRO M Procédure correcte de décompression • Enclencher l’arrêt (M1) de sécurité du pistolet. M1 M3 Français Arrêt enclenché Arrêt désenclenché • • Désenclencher l’arrêt de sécurité (M1). Diriger le pistolet contre le récipient de récupération du produit et appuyer sur la détente pour décharger la pression. A la fin enclencher à nouveau l’arrêt de sécurité. • Ouvrir la soupape de recirculaton-sûreté (M4) pour décharger la pression résiduelle, toujours dans le sens des aiguilles d’une montre. Appuyer sur l’interrupteur (M2) OFF (0) de manière à éteindre l’appareil. OFF M4 ATTENTION : Si après ces opérations on pense que l’appareil est encore sous pression à cause du gicleur bouché ou du tuyau flexible bouclé, agir de la façon suivante: • Desserrer très lentement le gicleur du pistolet. • Désenclencher l’arrêt de sécurité. • Diriger le pistolet contre le récipient de récupération du produit et appuyer sur la détente pour décharger la pression. • Desserrer très lentement le raccord de connexion du tuyau flexible au pistolet. • Procéder au nettoyage ou au remplacement du tuyau flexible et du gicleur. H2 • Détacher le tube d’alimentation (M3). 20 ZEFIRO N REMPLACEMENT DES JOINTS DU GROUPE POMPANT • On conseille de n’effectuer cette opération qu’après avoir achevé le nettoyage de l’appareil. • • • • • • • • A l’aide d’un tournevis faire tourner le moteur pour amener la tige du piston au point inférieur de sa course. Retirer le groupe de pompage du logement en faisant attention aux fiches de centrage. • Fiches de centrage Vis de serrage Contre-écrou O PLAQUE D'ATTENTION Apparecchi per verniciatura Paint spraying units ATTENZIONE WARNING UTILIZZARE GRUPPI ELETTROGENI CON ALTERNATORE ASINCRONO http: www.larius.com USE POWER UNITS WITH ASYNCHRONOUS ALTERNATOR e-mail [email protected] 21 Français Toujours couper l’alimentation électrique et décharger la pression avant de poursuivre les opérations (suivre la “procédur ecorrecte de décompression”). Dévisser le tuyau d’aspiration rigide du bloc de pompage en desserrant le contre-écrou. Dévisser la bague serre-joints supérieure; Dévisser la soupape d’aspiration et nettoyer et/ou remplacer si nécessaire les pièces de cette dernière; Retirer la tige du piston par le bas; Démonter la tige du piston et remplacer le système de joints s’il est usé; Enlever, si nécessaire les joints supérieurs pour les remplacer; Pour un remontage correct voir le dessin détaillé du groupe de pompage. ZEFIRO P NETTOYAGE ET/OU REMPLACEMENT DU PRESSOSTAT Contrôle du pressostat Français Avant de vérifier si la raison pour laquelle l’appareil ne fonctionne pas est une panne du pressostat ou de la boîte des commandes électriques, suivre la démarche suivante: P3 • Vérifier que le raccordement à la ligne électrique est correct. • S’assurer que l’interrupteur (P1) est sur la position ON (I). ON P1 • Démonter le groupe de pompage en suivant les indications du chapitre précédent. • Enlever de son logement le palpeur de pression et vérifier la mobilité du pivot interne. Si besoin est, le nettoyer à fond. • Vérifier en outre les pièces d’étanchéité (joint torique et bague en téflon). S’ils sont usés ou “pincés”, les remplacer. • Démonter le bloc de support et vérifier à l’aide d’un testeur le fonctionnement du micro-interrupteur. S’il est défectueux, le remplacer. • Remonter le tout en centrant le bloc avec les vis de serrage. • Remonter le tout et remettre la machine en marche en suivant la procédure indiquée. • Si l’appareil ne se met pas en marche, contrôler les raccordements électriques et le boîtier de commande électrique du moteur et, si nécessaire, le remplacer. • Tourner légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée de réglage de la pression (P2) pour mettre le moteur électrique en marche. P2 Palpeur de pression Axe de mesure de la pression • Si après ces contrôles l’appareil ne s’est pas mis en marche, procéder au contrôle du pressostat. • S’assurer que l’appareil n’aspire pas de matériau (retirer le seau de produit). • Ouvrir la soupape de recirculation-sûreté (P3). 22 PIÈCES DÉTACHÉES de contrôle de la pression O Dispositif Q complet réf 16350 page 24 réducteur O Groupe U page 30 électrique VO Moteur page 32 Français complet O Châssis W page 33 filtrant SO Groupe page 28 ZO Accessoires page 34 Groupe soupape de recirculation-sureté réf. 16400 TO page 29 pompant complet réf. 16100 O Groupe R page 29 23 ZEFIRO Q dispositiF DE CONTRÔLE DE LA PRESSION COMPLET RÉf. 16350 ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. Français 30 28 29 11 11 12 13 10 9 8 11 7 11 23 27 6 26 5 4 25 3 2 24 1 22 14 21 19 20 17 18 18 15 16 15 24 ZEFIRO Rep. Code Description Rep. Code - 16350 Dispositif de contrôle de la pres- 15 16312 Vis - - sion complet 16 16307 Douille de calibrage 1 16336 Bague élastique 17 22059 Vis sans tête 2 16335 Rondelle 18 16310 Vis 3 11955 Joint 19 16313 Minirupteur 4 16334 Pivot 20 16311 Boîtier de support 5 9287 Joint torique 21 16306 Tige de commande 6 16333 Bague anti-extrusion 22 16304 Fourreau de calibrage 7 16331 Corps détecteur 23 81017 Bague élastique 8 16332 Bague 24 4060 Bille 9 4077 Joint torique 25 16303 Ressort 10 96090 Bille 26 16309 Tourillon 11 96028 Vis 27 16315 Pivot de réglage 12 16037 Joint 28 16301 Poignée 13 16042 Couvercle de fermeture 29 95210 Vis sans tête 14 16280 Serre-câble 30 16308 Etiquette Français 25 Description ZEFIRO R GROUPE POMPANT COMPLET RÉF.16100 ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. Français 1 2 Rep. Code - 16100 Groupe pompant complet 1 16109 Bague serre-joint 2* ** 3 16105 Garnitures supérieurs completes 96205 Vis sans tête 4 16033 Fiches d’assemblage 5 16101 Corp de pompage 6 33007 Joint 7 33006 Raccord 8 16111 Vis 8 9 9 16110 Tige piston 10 10 91010 Tourillon élastique 11 12 11** 16130 Bille 12 16113 Ecrou 13 * ** 14 16115 Garnitures inférieurs completes 16128 Raccord 15 16127 Contre-écrou 16** 16126 Joint torique 17 16112 Cylindre de pompage 18 98466 Guide bille 19** 16120 Bille 20** 16121 Joint torique 21 16129 Corps soupape de pied 22 16122 Tourillon 4 4 3 5 6 8 7 14 13 15 16 17 18 19 20 Description * Kit joints complet (supérieurs et inférieurs) code 16555 ** Kit d'entretien pour pompant code 40116 21 22 26 ZEFIRO Système d'assemblage Français Bague en hacier femelle cod. 16106 Blanche cod. 16124 Rouge cod. 16104 Cuir cod.16155 cod. 16132 cod. 16105 Rouge cod. 16104 Blanche cod. 16124 Garnitures supérieurs Bague en hacier mâle cod. 16108 Bague en hacier mâle cod. 16116 Blanche cod. 16136 Rouge cod. 16114 Blanche cod. 16136 cod. 16133 cod. 16115 Rouge cod. 16114 Bague en hacier femelle cod. 16118 Garnitures inférieurs 27 ZEFIRO S GROUPE FILTRANT ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. Français Manometre 0-400 bar cod. 33008 1 2 3 4 Rep. Code 1 16201 Réservoir filtre 2 96202 Ressort 3 16205 Tamis standard 3 16204 Tamis standard 100 3 16203 Tamis standard 200 4 16202 Support tamis 5 96203 Joint 6 96204 Base filtre 7 96206 Raccord 8 96205 Vis sans tête 5 6 8 7 8 28 Description ZEFIRO T GROUPE SOUPAPE DE RECIRCULATION-SURETÉ RÉF. 16400 ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. Français 8 7 6 9 10 5 4 3 2 1 Rep. Code Description - 16400 Groupe soupape de recirculation- - - sûreté 1 4033 O-ring 2 16415 Logement soupape 3 53007/3 O-ring 4 16419 Bague anti-extrusion 5 16420 Tige matériau 6 16410 Ressort 7 46409 Douille 8 16408 Tourillon de position 9 16405 Poignée 10 90018 Vis sans tête 29 1 5 2 4 7 3 6 5 4 2 17 8 9 25 16 18 14 20 19 10 11 12 21 21 13 15 1B 24 23 22 Français 30 23 23 ZEFIRO U GROUPE RÉDUCTEUR ZEFIRO Rep. Code Description Rep. Code 1 16724 Moteur électrique complet 110V 12 16040 Douille 1 16723 Moteur électrique complet 220V 13 16026 Pivot 1B 39410 Sw Head Control 220V 14 16028 Patin 1B 39410/110 Sw Head Control 110V 15 16019 Roulement 2 16012 Roulement 16 8029 Vis 3 16016 Roulement 17 16029 Boîte d’engrenages 4 91915 Bille de butée 18 95623 Vis 5 37147 Tourillon 19 16027 Douille 6 16021 Butée 20 16030 Bride de fermeture 7 16015 Engrenages 21 81032 Vis 8 16020 Engrenage 22 16031 Couvercle 9 16022 Ralla 23 16036 Vis 10 16024 Roulement 24 16045 Etiquette Tornado 11 16025 Bielle 25 16023 Vis sans tête Français 31 Description ZEFIRO V MOTEUR ÉLECTRIQUE Français ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. • COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT D’EFFECTUER LE CONTROLE OU LE REMPLACEMENT DES BROSSES. • Controler regulierement le parfait raccordement de tous les organes électriques (au moins toutes les 200 heures de travail). Controler regulierement l’usure du pignon (au moins toutes les 1000 heures de travail). • La longueur du contact brosse doit etre supérieure a 9 mm pour garantir un bon fonctionnement du groupe roulant. 1 2 Rep. Code 1 16727 Brosse 2 16728 Bouchon porte-brosse m* Description m** 24 m 9m *Longueur de la brosse neuve **Longueur minimum de la brosse Remplacer 32 ZEFIRO W CHÂSSIS COMPLET ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. Français 2 15 7 12 13 14 11 10 16 17 1 18 6 5 3 Pos. Code -1 16272/SS4 2 Description Pos. Code Châssis chariot 12 32024 Rondelle 16271/SS4 Manche 13 52017 Ecrou 3 37142 Pied 14 18230/1 Plaque support moteur 5 91047 Rondelle 15 37561 Bride SW Head control 6 37238 Roue 16 8047 Vis 7 18430 Bride 17 95063 Rondelle 10 84007 Goupille 18 91026 Ecrou 11 901568 Vis 33 Description ZEFIRO Z ACCESSOIRES Français ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 8 5 7 6 3 1 2 Rep. Code 1 16802 2 4 Rep. Code Description Filtre 6 22028 Rallonge femelle 3/8" - mâle 1/4" 18351 Cloche dispersion 7 16058 Raccord 3 18352 Brise-flux 8 18026 Tuyau de compensation portéé lon- 4 18353 Tuyau cloche , , 5 18608 Raccord avec ressort Description 34 gueur 15 mt ZEFIRO 1 4 Français 2 3 Rep. Code 1 16602 Raccord 2 16601 Tuyau d'aspiration 3 37216 Filtre 4 37600 Raccord complet Description Code buse SUPER FAST-CLEAN BUSE SUPER FAST-CLEAN SFC07-20 SFC07-40 SFC09-20 SFC09-40 SFC11-20 SFC11-40 SFC13-20 SFC13-40 SFC13-60 SFC15-20 SFC15-40 SFC15-60 SFC17-20 SFC17-40 SFC17-60 SFC19-20 SFC19-40 SFC19-60 SFC21-20 SFC21-40 SFC21-60 SFC23-20 SFC23-40 SFC23-60 SFC25-20 SFC25-40 SFC25-60 SFC27-20 SFC27-40 SFC27-60 SFC27-80 SFC29-20 SFC29-40 SFC29-60 SFC29-80 SFC31-40 SFC31-60 SFC31-80 SFC33-40 SFC33-60 SFC33-80 SFC39-40 SFC39-60 SFC39-80 SFC43-40 SFC43-60 SFC43-80 SFC51-40 SFC51-60 SFC51-80 Code 18280: JOINT Code 18270: SUPER FAST-CLEAN support UE 11/16x16 35 Français ZEFIRO Code 11250: AT 250 1/4" Code 11200: AT 250 M16x1,5 FILTRE CROSSE DU PISTOLET Code 11039: Vert (30M) - Code 11038: Blanc (60M) Code 11037: Jaune (100M) - Code 11019: Rouge (200M) Code 270: FILTRE 100 MESH Code 271: FILTRE 60 MESH Code 85014: FILTRE 40 MESH - Code 85012: FILTRE 20 MESH Code 37215: FILTRE 40 MESH inox - Code 37216: FILTRE 20 MESH inox Code 16205: FILTRE 60 MESH Code 16204: FILTRE 100 MESH Code 16203: FILTRE 200 MESH Code 18024: TUYAU ANTI-PULSATIONS 1/4" - 15 mt Code 18026: TUYAU ANTI-PULSATIONS 1/4" RACCORDÉ M16X1,5 36 ZEFIRO MX 750 Français MX 1000 E PISTOLET MANUEL LX-T Code 14310: BUSE 4 mm Code 14311: BUSE 6 mm Code 14312: BUSE 8 mm MX 1100 E Code 217550: MX 750 - Code 217560: MX 1000 E - Code 217570: MX 1100 E PLA 1/4” + FAST-CLEAN BUSE RÉVERSIBLE Code 11420-11425-11430: cm 130-180-240 PLA M16x1,5 + FAST-CLEAN BUSE RÉVERSIBLE Code 11421-11426-11431: cm 130-180-240 PAINT ROLLER TÉLÉSCOPIQUE Code 16988: Manchon avec fibre standard extra longue Code 16997: Manchon a fibre moyenne Code 16998:Manchon a fibre courte Code 16999: Manchon a fibre longue Code 16780: Extension 120 - 195 cm 37 ZEFIRO Français VERSIONS ZEFIRO 38 Code Description 16910 Version sans accessoires 16911 Version avec accessoires Le fabricant se réserve la possibilité de modifier les caractéristiques et les données du présent manuel à tout moment et sans en donner préavis. POMPES AIRLESS ÉLECTRIQUES À PISTON EXCALIBUR Réf. 18600 EXCALIBUR Réf. 18601 THOR Réf. 20705 TAURUS Réf. 39400 23801 CALOLZIOCORTE - LECCO - ITALY - Via Stoppani, 21 Tel. (39) 0341/62.11.52 - Fax (39) 0341/62.12.43 E-mail: [email protected] - Internet http://www.larius.com LIGNE DIRECTE SERVICE TECHNIQUE Tel. (39) 0341/621256 Fax (39) 0341/621234 ">
公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。