Benutzerhandbuch | Larius Airless Thor Manuel utilisateur
PDF
Herunterladen
Dokument
ED. 24- 05/2025 Manuale Cod. 150096 FR www.larius.com Pompe airless à Piston THOR MANUEL D’INSTRUCTIONS Version avec moteur électrique Version avec moteur essence IT https://www.larius.com/wp-content/uploads/THOR_I.pdf EN https://www.larius.com/wp-content/uploads/THOR_GB.pdf DE https://www.larius.com/wp-content/uploads/THOR_D.pdf FR https://www.larius.com/wp-content/uploads/THOR_F.pdf LA20704 THOR pompe moteur électrique ES https://www.larius.com/wp-content/uploads/THOR_E.pdf LAK20704 THOR pompe moteur électrique + pistolet PL https://www.larius.com/wp-content/uploads/THOR_PL.pdf LA20703 THOR pompe moteur essence PT https://www.larius.com/wp-content/uploads/THOR_P.pdf LAK20703 THOR pompe moteur essence + pistolet FR THOR Ce manuel doit être considéré comme une traduction en français du manuel original rédigé en langue italienne. Le constructeur décline toute responsabilité dérivant d’une traduction erronée des instructions contenues dans le manuel en italien. Le fabricant se réserve la possibilité de modifier les caractéristiques et les données du présent manuel à tout moment et sans en donner préavis. 2 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 THOR FR THOR Pompe airless à Piston INDICE A AVERTISSEMENTS..................................................................... 4 B TRANSPORT ET DEBALLAGE...................................................... 5 C CONDITIONS DE GARANTIE........................................................ 5 D CONSIGNES DE SECURITÉ......................................................... 5 E PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT............................................... 7 F DONNÉES TECHNIQUES............................................................. 8 G DESCRIPTION DE L’APPAREIL (VERSION ELECTRIQUE)................ 9 H DESCRIPTION DE L’APPAREIL(VERSION ESSENCE)................... 12 I MISE AU POINT........................................................................ 14 J FONCTIONNEMENT (VERSION ELECTRIQUE)............................. 18 K FONCTIONNEMENT (VERSION ESSENCE) ................................ 21 L NETTOYAGE A LA FIN DE L’UTILISATION................................... 25 M ENTRETIEN ORDINAIRE............................................................ 31 N ANOMALIES ET SOLUTIONS..................................................... 33 O PROCÉDURE CORRECTE DE DÉCOMPRESSION........................ 34 P REMPLACEMENT DES JOINTS DU GROUPE POMPANT............. 35 PIÈCES DÉTACHÉES Q GROUPE ÉLECTRO-MÉCANIQUE COMPLET............................... 44 R GROUPE DE POMPAGE LONG COMPLET................................... 46 S KIT PIÈCES DE RECHANGE POMPAGE LONG............................. 48 Q.1 KIT RÉPARATION COMPLÈTE E KIT CHEMISE PLUS PISTONE .48 Q.2 KIT DE JOINT DE POMPAGE LONG..................................... 50 T GROUPE DE POMPAGE COURT POUR PRODUITS STANDARD.... 52 U KIT PIÈCES DE RECHANGE POMPAGE COURT........................... 54 S.1 KIT RÉPARATION COMPLÈTE E KIT CHEMISE PLUS PISTONE .. 54 S.2 KIT DE JOINT DE POMPAGE COURT................................... 56 V ENSEMBLE FILTRE COD. 37410............................................... 57 W DISPOSITIF DE CONTRÔLE DE LA PRESSION............................ 58 X GROUPE D’ASPIRATION ET RECIRCULATION POUR PRODUITS STANDARD............................................................................. 60 Y CHARIOT................................................................................. 61 Z RESERVOIR............................................................................. 62 AA SCHÉMA DE LA COMMANDE ÉLECTRIQUE............................... 64 AB MOTEUR ÉLECTRIQUE............................................................. 65 AC THOR VERSION ESSENCE........................................................ 66 AD SCHÉMA ÉLECTRIQUE............................................................. 68 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ.............................................. 69 CET APPAREIL EST À USAGE STRICTEMENT PROFESSIONNEL IL N’EST PAS PRÉVU UNE AUTRE UTILISATION QUE CELLE DÉCRITE DANS CE MANUEL. Merci d’avoir choisi un produit SAMOA. en même temps que l’article acheté vous recevrez une gamme de services d’assistance dont le but est de vous permettre d’atteindre les résultats souhaités, de façon rapide et professionnelle. ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 3 FR THOR A AVERTISSEMENTS Le tableau ci-dessous présente la signification des symboles que l’on trouve dans ce manuel, relatifs à l’utilisation, la mise à la terre, les opérations d’utilisation, d’entretien et de réparation de cet appareil. • Lire ce manuel avec attention avant d’utiliser l’appareil. • Une utilisation impropre peut provoquer des dommages aux personnes ou aux biens. • Ne pas utiliser la machine si on est sous l’effet de la drogue ou de l’alcool. • Ne modifier pour aucune raison que ce soit l’appareil. • Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les différentes parties de l’appareil, en lisant attentivement les consignes du producteur. • Consulter les Données Techniques de l’appareil présentes dans le Manuel. • Contrôler l’appareil tous les jours, s’il y a des parties abîmées les remplacer en utilisant EXCLUSIVEMENT des pièces détachées originales. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Respecter toutes les consignes de sécurité. • Indique un risque d’accident ou de dommage important pour l’appareil si l’avertissement n’est pas respecté. FEU ET DANGER D’EXPLOSION • Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent prendre feu ou exploser. • Afin de prévenir les dangers d’incendie ou d’explosion: - Utiliser l’équipement SEULEMENT dans une pièce bien ventilée. Veiller à ce que la zone de travail ne soit pas encombrée de matériel de rebut. - Eliminer toutes les sources inflammables ; comme les flammes pilotes, les cigarettes, les torches électriques portables, les vêtements synthétiques (arc statique potentiel), etc. - Relier à la terre l’équipement ainsi que tous les objets conducteurs dans la zone de travail. - Utiliser seulement des tubes airless conducteurs et reliés à la terre. - Ne pas effectuer de raccordements, ne pas éteindre ou allumer les interrupteurs des lampes si on est en présence de fumées inflammables. • Si on détecte des chocs ou des décharges électriques il faut interrompre immédiatement l’opération que l’on est en train d’effectuer avec l’appareil. • Garder un extincteur à proximité de la zone de travail. • Signale qu’il existe un risque de lésions et d’écrasements des doigts à cause de la présence de pièces mobiles dans l’appareil. • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas utiliser l’appareil sans les protections adéquates. • Avant d’effectuer toute opération de contrôle ou d’entretien de l’appareil, suivre la procédure de décompression indiquée dans ce manuel, afin d’éviter tout risque de démarrage soudain de l’appareil. • Indiquent un risque de réactions chimiques et un risque d’explosion si l’avertissement n’est pas respecté. • (SI FOURNI) Le jet du pistolet peut causer des blessures pouvant être graves, dans ce cas consulter IMMÉDIATEMENT un médecin en spécifiant le type de produit injecté. • (SI FOURNI) Ne pas vaporiser avant d’avoir installé la protection sur le gicleur et sur la détente du pistolet. • (SI FOURNI) Ne pas mettre les doigts sur le gicleur du pistolet. • A la fin du cycle de travail et avant d’effectuer toute intervention d’entretien, suivre la procédure de décompression. • Indique d’importantes prescription et conseils pour l’élimination ou le recyclage d’un produit dans le respect de l’environnement. • Indique la présence d’une borne avec câble pour la mise à la terre. • N’utiliser QUE des rallonges à 3 conducteurs et des prises électriques reliées à la terre. • Avant de commencer à travailler, s’assurer que l’installation électrique est dotée de mise à la terre et est conforme aux normes de sécurité. • Afin de prévenir les dangers d’incendie ou d’injection: - (SI FOURNI) Utiliser le verrouillage de sécurité de la gâchette du pistolet lorsqu’il n’est pas en service. - (SI FOURNI) Ne pas mettre les mains ou les doigts sur la buse du pistolet. Ne pas tenter d’arrêter les fuites avec les mains, le corps ou autre. - (SI FOURNI) Ne pas pointer le pistolet vers soi ni vers qui que ce soit. - (SI FOURNI) Ne pas pulvériser sans la protection de la buse prévue à cet effet. - Effectuer le déchargement de la pression du système à la fin de la pulvérisation et avant toute opération d’entretien. - Ne pas utiliser de composants dont la pression d’utilisation est inférieure à la pression maximale du système. - Ne pas laisser les enfants utiliser l’équipement. - (SI FOURNI) Etre extrêmement attentif au recul possible lorsque la gâchette du pistolet est actionnée. Si le fluide à haute pression pénètre dans la peau, la blessure peut ressembler en apparence à une « simple coupure » mais en réalité elle peut être très sérieuse. Apporter immédiatement tous les soins nécessaires à la zone blessée. • Indiquent l’obligation de porter des gants, des lunettes et un masque de protection. • Porter des vêtements conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays de l’utilisateur. • Ne pas porter de bracelets, boucles d’oreilles, bagues, chaînes ou autres objets qui pourraient gêner le travail de l’opérateur. • Ne pas porter de vêtements aux manches larges, écharpes, cravates ou tout autre type de vêtement qui pourrait se prendre dans les parties en mouvement de l’appareil pendant le cycle de travail et les opérations de contrôle et d’entretien. 4 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 THOR B TRANSPORT ET DEBALLAGE • • • • • • Respecter scrupuleusement l’orientation de l’emballage indiquée à l’extérieur par des messages écrits ou des symboles. Avant d’installer l’appareil, préparer un milieu adapté avec l’espace nécessaire, l’illumination approprié, et un sol propre et lisse. Toutes les opérations de déchargement et de manutention de l’appareil sont du ressort de l’utilisateur qui devra faire très attention à ne pas provoquer de dommages aux personnes ou à l’appareil. Pour l’opération de déchargement utiliser du personnel spécialisé et compétent (conducteurs de chariots, grutiers etc.) et un moyen de levage approprié d’une portée adaptée au poids de l’emballage, et respecter toutes les normes de sécurité. Le personnel devra être équipé des moyens de protection personnels appropriés. Il costruttore declina ogni responsabilità relativa allo scarico ed al trasporto dell'apparecchiatura sul luogo di lavoro. Le fabricant décline toute responsabilité quant au déchargement et au transport de l’appareil sur le lieu de travail. Contrôler l’état de l’emballage au moment de la réception. Retirer l’appareil de l’emballage et contrôler qu’il n’a pas subi de dommages pendant le transport. Si l’on trouve des composants endommagés, contacter immédiatement le fabricant et le transporteur. Le délai maximum pour communiquer les détériorations est de 8 jours à compter de la date de réception de l’appareil. La communication devra se faire par lettre recommandée avec accusé de réception adressée au fabricant et au transporteur. L’élimination des matériaux d’emballage, à la charge de l’utilisateur, devra être effectué conformément aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation de l’appareil. Quoiqu’il en soit il convient de recycler de la manière la plus écologique possible les matériaux de l’emballage. C CONDITIONS DE GARANTIE Les conditions sous garantie ne sont pas couvertes en cas de : - procédures de lavage et de nettoyage des composants qui ne sont pas effectuées correctement et qui provoquent un dysfonctionnement, une usure ou un endommagement de l’appareil ou de ses pièces - mauvaise utilisation de l’appareil - utilisation contraire à la norme nationale en vigueur - mauvaise installation ou installation défectueuse - modifications, interventions ou entretiens qui ne sont pas autorisés par le constructeur - utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas originales et qui ne se réfèrent pas au modèle spécifique - manque d’observation total ou partiel des instructions. ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 FR D CONSIGNES DE SECURITÉ Lire integralement et avec attention les instructions suivantes avant d’utiliser le produit. Conserver soigneusement les instructions. Les alterations ou remplacements non autorises d’une ou plusieurs des parties qui composent l’appareil, les utilisations d’accessoires, d’outils, de materiaux de consommation differents de ceux recommandes par le fabricant, peuvent representer un risque d’accident et degagent le fabricant de toute responsabilite civile et penale. • • • • • • • • • • L’EMPLOYEUR DEVRA VEILLER A INFORMER LE PERSONNEL SUR LES RISQUES D’ACCIDENT, SUR LES DISPOSITIFS DE SECURITE A DISPOSITION DE L’OPERATEUR ET SUR LES REGLES GENERALES DE PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL PREVUES PAR LES DIRECTIVES INTERNATIONALES ET LA LEGISLATION DU PAYS DANS LEQUEL EST INSTALLE L’APPAREIL, ET EGALEMENT SUR LES NORMES EN MATIERE DE POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT. LE PERSONNEL DEVRA RESPECTER SCRUPULEUSEMENT LES NORMES DE PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL DU PAYS DANS LEQUEL EST INTALLE L’APPAREIL ET LES NORMES EN MATIERE DE POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT. TENIR LA ZONE DE TRAVAIL EN ORDRE. LE DESORDRE SUR LE LIEU DE TRAVAIL PEUT ENTRAINER UN RISQUE D’ACCIDENT. TOUJOURS GARDER UN BON EQUILIBRE EN EVITANT LES POSTURES INSTABLES. AVANT D’UTILISER L’APPAREIL CONTROLER AVEC LE PLUS GRAND SOIN QU’IL N’Y A PAS DE PARTIES ENDOMMAGEES ET QU’IL EST EN MESURE DE TRAVAILLER CORRECTEMENT. TOUJOURS RESPECTER LES INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE ET LES NORMES EN VIGUEUR. NE PAS PERMETTRE AUX PERSONNES ETRANGERES AU SERVICE DE RENTRER DANS LA ZONE DE TRAVAIL. NE JAMAIS DEPASSER LES PRESSIONS MAXIMALES DE SERVICE INDIQUEES. NE JAMAIS DIRIGER LE PISTOLET VERS SOI OU VERS D’AUTRES PERSONNES. LE CONTACT AVEC LE JET PEUT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES. EN CAS DE BLESSURES CAUSEES PAR LE JET DU PISTOLET CONSULTER IMMEDIATEMENT UN MEDECIN EN INDIQUANT LE TYPE DE PRODUIT INJECTE. NE JAMAIS SOUS-ESTIMER UNE LESION PROCUREE PAR L’INJECTION D’UN FLUIDE. 5 FR THOR • TOUJOURS DEBRANCHER ET DECHARGER LA PRESSION DU CIRCUIT AVANT D’EFFECTUER TOUT TYPE DE CONTROLE OU DE REMPLACEMENT DES PIECES DE L’APPAREIL. NE MODIFIER EN AUCUN CAS LES PIECES DE L’APPAREIL. VERIFIER REGULIEREMENT LES COMPOSANTS DU SYSTEME. REMPLACER LES PIECES ENDOMMAGEES OU USEES. SERRER ET CONTROLER TOUS LES POINTS DE RACCORDEMENT ENTRE LA POMPE, LE TUYAU FLEXIBLE ET LE PISTOLET AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. TOUJOURS UTILISER LE TUYAU FLEXIBLE PREVU DANS L’OUTILLAGE STANDARD FOURNI AVEC L’APPAREIL. L’UTILISATION D’ACCESSOIRE OU OUTILS DIFFERENTS DE CEUX RECOMMANDES DANS LE PRESENT MANUEL PEUT ENTRAINER DES RISQUES D’ACCIDENT. • • • La vitesse elevee de passage du produit dans le tuyau flexible peut creer de l’electricite statique qui se manifeste par de petites decharges et etincelles. Il est recommandé de raccorder l’appareil à la terre. Le pistolet est raccordé à la terre au moyen d’un tuyau flexible de haute pression. Tous les objets conducteurs qui se trouvent à proximité de la zone de travail doivent être raccordés à la terre. Consignes de sécurité électrique • Vérifier que l’interrupteur soit sur la position “OFF” avant d’introduire la fiche du câble d’alimentation dans la prise électrique. • Ne pas déplacer l’appareil quand il est branché. • Retirer la fiche de la prise si l’appareil reste inutilisé et avant d’effectuer toute intervention d’entretien sur celui-ci ou de remplacement des accessoires. • Ne pas déplacer l’appareil ou enlever la prise en tirant sur le câble d’alimentation. • Protéger le câble contre la chaleur, les huiles minérales et les arêtes coupantes. • Si l’appareil est utilisé en plein air, utiliser une rallonge appropriée, spécialement prévue et marquée pour une utilisation à l’extérieur. Ne jamais essayer de changer les valeurs de calibrage des instruments. • Faire attention à la tige de pompage en mouvement. chaque fois que l’on doit intervenir à proximité de la machine, l’arrêter. • Pour éviter les accidents, les réparations des parties électriques ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié. Le fluide contenu dans le tuyau flexible peut etre tres dangereux. Manier avec prudence le tuyau flexible. Ne pas tirer sur le tuyau flexible pour deplacer l’appareil. Ne jamais utiliser un tuyau flexible endommage ou repare. Toujours verifier la compatibilite du produit avec les materiaux des composants de l’appareil (pompe, pistolet, tuyau flexible et accessoires) avec lesquels il peut entrer en contact. Ne pas utiliser de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures halogenes (comme le chlorure de methylene). Ces produits au contact de parties en aluminium de l’appareil peuvent causer des reactions chimiques dangereuses avec risque d’explosion. Si le produit a utiliser est toxique en evisr l’inhalation et le contact en utilisant des gants de protection, des lunettes de protection et des masques appropries. Prendre les mesures de protection anti-bruit qui s’imposent lorsque l’on travaille a proximite de l’appareil. 6 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 THOR FR E PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT L’appareil THOR est défini “pompe électrique à piston”. Une pompe électrique à piston est un appareil utilisé pour la peinture à haute pression sans recourir à l’air (d’où le terme “airless”). La pompe est actionnée par un moteur accouplé à un réducteur à engrenages. Un arbre excentrique et une bielle permettent d’obtenir le mouvement alternatif nécessaire au fonctionnement du piston du “groupe pompant”. Le mouvement du piston crée une dépression. Le produit est aspiré, poussé vers la sortie de la pompe et envoyé à travers le tuyau flexible à haute pression vers le pistolet. Un dispositif électronique, installé à côté de la boîte de réduction, permet de régler et de contrôler la pression de la matière à la sortie de la pompe. Quand celle-ci atteint la valeur programmée le moteur s’arrête et ne repart que quand la valeur diminue. Une soupape de sûreté contre les surpressions garantit une fiabilité totale de l’appareil. Version avec moteur électrique Version avec moteur essence Fig. 1 Fig. 2 Secteurs d’application Principaux produits COD. MOTEUR Encapsulants LA20704 230 V Matériaux de remplissage Isolants LAK20704 230 V Constructions industrielles Mastics Imperméabilisants LA20703 Essence Restructurations Plâtres Élastomères LAK20703 Essence Toits Enduits prémélangés (granulométrie 0,0) Résinés époxy Intérieurs Micro-mortiers pour finitions lisses Peintures intumescentes Extérieurs Enduits auto-égalisants Bâtiments industriels ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 TUYAU PISTOLET • Cod. LA11134 • Cod. LA11134 Produits bitumineux 7 FR THOR F DONNÉES TECHNIQUES THOR Version THOR Chariot Debit maximal 7,5 l/m - 9 l/m essence Puissance min. du moteur-générateur 6 Kw monophasé Sortie matériaux 3/8” NPT-NPSM Pression de service max. 220 bar Niveau de pression sonore ≤60 dB (A) Puissance du moteur 2,8 Kw Longueur minimum (A) 700 mm 110 VAC Hauteur minimum (B) 1000 mm 230 VAC Longueur max. (C) 750 mm 76 Kg - 125 Kg essence Hauteur max. (D) 1100 mm Largeur 720 mm Essence verte Poids 0,049” Peinture Max. mesure buse 0,051” Mastics B D PARTIES DE LA POMPE EN CONTACT AVEC DU MATÉRIAU: Acier inoxydable AISI 420B, PTFE; Aluminium, Acier galvanisé C A Fig. 1 8 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 THOR FR G DESCRIPTION DE L’APPAREIL (VERSION ELECTRIQUE) 7 1 2 3 4 5 6 7 Dispositif de pompage lon 7 8 4 Dispositif de pompage court Fig. 1 Rep. Description Rep. Description 1 Moteur électrique 5 Câble de mise à la terre avec pince 2 Soupape de sûreté 6 Soupape de recirculation 3 Pressostat 7 Groupe pompant 4 Tuyau de recirculation 8 Tuyau flexible haute pression de compensation Ø3/8” ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 9 FR THOR 11 10 14 15 9 9 13 12 Fig. 2 Rep. Description Rep. Description 9 Manomètre contrôle pression 13 Appareil de contrôle 10 Pistolet manuel airless L91X 14 Interrupteur ON/OFF 11 Arret de sureté gachette 15 Junction tuyau flexible 12 Câble de mise à la terre avec pince 10 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 THOR MESSAGES D’ALARME FR Après un message d’alarme il faut éteindre la machine puis la rallumer à l’aide de l’interrupteur (1). Chaque fois que la machine s’éteint, les condensateurs restent en charge pendant environ 5 minutes. Pour éviter les chocs en cas de démontage de la boîte électrique, attendre la décharge complète des condensateurs. Quand le produit à appliquer est fini et que la pompe “pêche à vide”, l’appareil se règle en automatique sur un nombre de cycles minimum. La fonction des messages d’alarme est décrite sur la plaquette dans le champ (6). La touche (8) permet, à chaque pression, la visualisation des messages sur l’écran (7). 7 1 8 6 2 4 5 3 Fig. 3 Rep. Description Rep. Description 1 Interrupteur ON/OFF 5 Position recirculation matière et lavage machine 2 Poignée de réglage pression de travail 6 Alarmes 3 Pression maximale 7 Visualisateur de messages 4 Pression minimale 8 Touches de fonctions TABLEAU DES FONCTIONS Sigle fonction Type de fonction Type de fonction P Pression de service (bars) indique la pression instantanée utilisée durant le cycle de travail J Courant moteur (A) indique l’ampérage instantané du moteur de l’appareil durant le cycle de travail Pd Pression programmée (bars) indique la pression qui est programmée avant de commencer le cycle de travail c Temp. Dissipateur (°C) indique la température du dissipateur (en degrés centigrades) durant le cycle de travail h Heures de travail (h) indique les heures totales de travail de l’appareil ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 11 FR THOR TABLEAU DES MESSAGES D’ALARME Sigle alarme Type d’alarme Cause probable Solution F1 Courant maximal Le courant d’absorption du moteur est trop élevé Contrôler l’état mécanique et hydraulique de l’appareil. Le cas échéant, intervenir F2 Temp. Dissipateur La température du dissipateur est trop élevée Contrôler le nettoyage des surfaces dissipantes et s’assurer quel le dissipateur est correctement ventilé F3 Temp. moteur La température du moteur est trop élevée Contrôler le nettoyage des surfaces de dissipation moteur. Contrôler que la ventilation de refroidissement est correcte F4 Tension maximum La tension est trop élevée Contrôler le raccordement à la ligne électrique et réinitialiser la tension nominale correcte F5 Tension minimum La tension est trop basse Contrôler le raccordement à la ligne électrique et réinitialiser la tension nominale correcte F6 Connexion terre La connexion à la terre est endommagée ou inexistante Contrôler le câble de mise à la terre et, au besoin, le remplacer. S’assurer que la machine est bien mise à la terre F7 Manque détecteur presseur Le détecteur presseur est abîmé ou il n’est pas présent Le remplacer F8 Extinction automatique en phase de recirculation (15 minutes) L’appareil est en train d’effectuer le nettoyage Attendre l’arrêt total de l’appareil avant de le réutiliser pour une nouvelle opération H DESCRIPTION DE L’APPAREIL (VERSION ESSENCE) 4 2 Fig. 1 Fig. 2 1 Rep. Description Rep. Description 1 Moteur essence 3 Commutateur à clé 2 Poignée de lanceur 4 Levier d’accélérateur 12 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 THOR FR 9 5 8 6 7 8 Fig. 3 Rep. Description Rep. Description 5 Starter 8 Réservoir d’essence 6 Filtre à air 9 Groupe d’embrayage 7 Bouchon du réservoir d’essence ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 13 FR THOR 12 11 10 Fig. 4 Fig. 5 Rep. Description Rep. Description 10 Jauge à huile 12 Bouton d'allumage du boîtier électrique 11 Régulateur de pression H MISE AU POINT Volt CONTRÔLE DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE S’assurer que le circuit électrique est doté de mise à la terre et est conforme aux normes. Fig. 2 • 14 S’assurer que la tension de réseau correspond à celle indiquée sur la plaque de l’appareil. ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 THOR • Le câble électrique pour l’alimentation de l’appareil est fourni sans fiche. Utiliser une fiche électrique qui garantisse la mise à la terre de l’installation. Faire effectuer la fixation de la fiche au câble électrique par un électricien ou par une personne compétente. FR Avant d’effectuer n’importe quel contrôle sur l’appareil (entretien, nettoyage, remplacement de pièces) éteindre la machine et attendre son arrêt complet. Durant les procédures de contrôle, rester à distance des parties électriques en mouvement afin d’éviter tout risque de secousses et d’écrasement des mains. ATTENTION : • N’altérer en AUCUNE façon la broche de la prise de mise à la terre. • Utiliser UNIQUEMENT des raccordements électriques pourvus de mise à la terre. • S’assurer que les éventuelles rallonges de mise à la terre sont en bon état. • Utiliser EXCLUSIVEMENT des câbles de rallonge à trois fils. • Eviter le contact direct avec la pluie. Conserver l’appareil dans un endroit sec et privé d’humidité. Fig. 3 Si l’on souhaite utiliser une rallonge pour le câble électrique entre l’appareil et la prise, ce câble de rallonge doit avoir les mêmes caractéristiques que le câble fourni avec l’appareil (sectioAn minimum du fil 4 mm2) et une longueur max. de 50 mètres. Des longueurs supérieures et des diamètres inférieurs peuvent provoquer des chutes de tension excessives et un fonctionnement anormal de l’appareil. L’appareil THOR est doté d’un câble de mise à la terre supplémentaire externe raccordé à la tige du groupe de pompage par une pince conçue à cet effet (4), afin d’éviter à l’opérateur tout risque de chocs statiques ou électriques. RACCORDEMENTS DE TUYAU FLEXIBLE ET PISTOLET • Raccorder le tuyau flexible haute pression (1) à la pompe (2) et au pistolet (3) en ayant soin de serrer avec force les raccords (on conseille d’utiliser deux clés). NE PAS utiliser de colles à sceller pour les filetages sur les raccords. On CONSEILLE de fixer à la sortie de la pompe un manomètre de haute pression (voir la page “accessoires”) de manière à pouvoir lire la pression du produit. • On recommande d’utiliser le tuyau prévu dans l’outillage standard fourni avec l’appareil (réf. LA18036). NE JAMAIS utiliser de tuyau flexible endommagé ou réparé. 4 2 3 Fig. 4 Pour éviter les chocs électriques pendant le démontage et le contrôle de l’appareil électronique, attendre 5 minutes une fois que l’on a débranché le câble d’alimentation, de façon à ce que l’électricité emmagasinée par les condensateurs pendant le travail se dissipe. De plus, il faut contrôler l’état du câble de mise à la terre pour éviter tout risque de chocs. ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 1 Fig. 5 15 FR THOR RACCORDEMENT DE L’APPAREIL A LA LIGNE ÉLECTRIQUE • Soulever le groupe d’aspiration et le plonger dans le seau contenant le liquide de lavage. • Raccorder la pince à un point de mise à la terre. Avant de raccorder l’alimentation à l’appareil, s’assurer que le circuit électrique est doté de mise à la terre et est conforme aux normes. Veillez à positionner correctement la pince (4) fournie afin de créer une mise à la terre correcte du dispositif de pompage de l’appareil. • Vérifier que l’interrupteur (5) est sur la position “OFF” (0) avant d’introduire la fiche du câble d’alimentation dans la prise électrique. • Positionner la poignée de réglage de la pression (6) sur la position “MIN” (tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). 4 Fig. 7 • 5 S’assurer que le pistolet (3) est sans gicleur. OFF 3 Fig. 8 • Appuyer sur l’interrupteur (5) “ON” (I) de l’appareil. 5 ON 6 Fig. 6 LAVAGE DU NOUVEL APPAREIL • L’appareil a été testé à l’usine avec de l’huile minérale légère qui est restée à l’intérieur du groupe pompant pour le protéger. Par conséquent avant d’aspirer le produit il faut faire un lavage avec du diluant. Fig. 9 16 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 THOR • Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée de réglage (6) de la pression jusqu’à la position « RECIRCULATION ET LAVAGE » (symbole gouttes). FR 3 7 Fig. 11 Recirculation et lavage MIN Éviter à tout prix de vaporiser des solvants dans des lieux fermés, qui plus est on recommande de se placer avec le pistolet à bonne distance de la pompe afin d’éviter tout contact entre les vapeurs de solvant et le moteur électrique. 6 Pour l’élimination des liquides de lavage, consulter les normes en vigueur dans le pays d’utilisation et agir en conséquence. Toute irrégularité commise par le client avant, pendant et après la mise au rebut des liquides de lavage, quant à l’interprétation et l’application des Normes en vigueur en la matière, relève exclusivement de sa responsabilité. MAX Fig. 10 Tenir le pistolet au contact du bord du récipient métallique (7). • • Diriger le pistolet vers l’intérieur d’ un récipient (7) de récupération et garder la détente pressée (de manière à évacuer l’huile présente) jusqu’à ce que l’on voit sortir du liquide propre. A ce stade, relâcher la détente. A ce stade la machine est prête. Au cas où l’on doive utiliser des peintures à l’eau, en plus du lavage avec du liquide de nettoyage on conseille de faire un lavage avec de l’eau savonneuse puis avec de l’eau propre. PRÉPARATION DE LA PEINTURE Utiliser un récipient (7) en métal. Pour éviter tout risque de chocs électriques, placer le récipient de récupération sur une surface avec raccordement à la terre (par ex. ciment) et pas sur des surfaces qui isoleraient le récipient de la terre. • Retirer le tuyau plongeur et enlever le seau du liquide de nettoyage. • A ce stade diriger le pistolet (3) vers l’intérieur du récipient (7) et appuyer sur la détente pour récupérer le liquide de nettoyage resté. • Dès que la pompe commence à tourner à vide appuyer sur l’interrupteur (5) “OFF” (0) pour éteindre l’appareil. A la fin de l’opération, relâcher la détente. ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 S’ASSURER QUE LE PRODUIT SE PRÊTE BIEN À UNE APPLICATION AU PISTOLET AIRLESS. • Mélanger et filtrer le produit avant de l’utiliser. S’assurer que le produit que l’on veut vaporiser est bien compatible avec les matériaux composant l’appareil (acier inoxydable et aluminium). A cette fin consulter le fournisseur du produit. 17 FR THOR Ne pas utiliser de produits contenant des hydrocarbures halogènes (comme le chlorure de méthylène). Ces produits, au contact des parties en aluminium de l’appareil, peuvent causer des réactions chimiques dangereuses avec risque d’explosion. • Plonger le tuyau aspirant (1) dans le seau de produit. ENLEVER LE FILTRE (H9) POUR PRODUITS DENSES. NON 9 1 Fig. 1 • Dans la version avec une pompe à piston court, connectez le tuyau flexible comme indiqué sur la Figure 2 Fig. 12 I FONCTIONNEMENT (Versione elettrica) LANCEMENT DES OPERATIONS DE TRAVAIL S’assurer que le circuit électrique est doté de mise à la terre et est conforme aux normes. S’assurer que la pince de mise à la terre est positionnée correctement pour garantir une mise à la terre fiable du dispositif de pompage. • 18 Fig. 2 N’utiliser l’appareil qu’après avoir achevé toutes les opérations de MISE AU POINT décrites aux pages précédentes. ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 THOR • FR Ouvrir le robinet de récyclage (3). 3 Ouvert Fig. 3 • Appuyer sur l’interrupteur (4) “ON” (I) de l’appareil. 5 Recirculation et lavage 4 ON MIN MAX Fig. 5 • S’assurer que le produit recircule par le tuyau de recirculation (6). • Fermer le robinet de recirculation (3). Fermé 6 Fig. 4 Fig. 6 • • 3 Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée de réglage (5) de la pression jusqu’à la position « RECIRCULATION ET LAVAGE » . ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 A ce stade la machine continuera à aspirer le produit jusqu’à ce que soit complètement rempli le tuyau flexible jusqu’au pistolet, après quoi elle s’arrêtera automatiquement à la pression pré-programmée. 19 FR THOR RÉGLAGE DU JET DE VAPORISATION • Ne JAMAIS diriger le pistolet vers soi ou vers d’autres personnes. Le contact avec le jet peut provoquer de graves blessures. En cas de blessures causées par le jet du pistolet consulter immédiatement un médecin en indiquant le type de produit injecté. Tourner lentement la poignée de réglage pression (5) dans le sens des aiguilles d’une montre pour obtenir la valeur de pression qui garantit une bonne atomisation du produit. Soupape de sûreté: quand on travaille avec le maximum de pression disponible, aux moments où l’on relâche la gâchette du pistolet, de brusques augmentations de pression peuvent survenir. Dans ce cas la soupape de sûreté (7) s’ouvre automatiquement, en déchargeant une partie du produit provenant du petit tuyau de recirculation (6), puis se referme de façon à rétablir les conditions de travail originales. La soupape (7) a une double fonction: • sécurité: ouvre le passage aux pics de pression supérieurs à 280÷300 bars; • réglage: ramène à une valeur de 250 bars la pression de service, en stabilisant l’hystérésis de fonctionnement hydraulique. 7 5 Fig. 7 • Une vaporisation inconstante et prononcée sur les côtés indique une pression d’exercice trop basse. Au contraire une pression trop haute provoque un fort brouillard (overspray) avec perte de matériau. 6 Fig. 8 • Ne pas vaporiser sans faire avancer en même temps le pistolet sur le côté (droite gauche) pour éviter d’avoir des surépaisseurs de peinture. • Toujours effectuer des passages réguliers en bandes parallèles. • Garder une distance constante entre le pistolet et le support à peindre et rester perpendiculaire par rapport à ce dernier. 20 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 THOR FR K FONCTIONNEMENT (VERSION ESSENCE) ALLUMAGE DU MOTEUR ESSENCE 1 1 Remplir le réservoir (1) d’essence. 2 FU EL Pour l’allumage du moteur à explosion, suivre les instructions ci-dessous : 1 2 Ouvrir le robinet (2) d’essence en tournant le levier sur « ON ». 2 Fig. 2 3 3 Tourner le starter (3) sur la position CLOSE. 3 Fig. 3 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 21 FR THOR 4 4 Tourner le levier d’accélérateur (4) à environ la moitié de sa course. 4 Fig. 4 5 5 5.1 Tourner le commutateur à clé (5a) sur ON. 5a Fig. 5 5.2 Tirer la corde de lanceur (5b). 5 5b Fig. 6 22 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 THOR FR DÉMARRAGE DES TRAVAUX • Ouvrir le robinet de récyclage (3). Ouvert Fig. 3 • 3 Appuyer sur l’interrupteur (4) “ON” (I) de l’appareil. Recirculation et lavage 5 4 ON MIN MAX Fig. 5 • S’assurer que le produit recircule par le tuyau de recirculation (6). • Fermer le robinet de recirculation (3). Closed 6 Fig. 4 Fig. 6 • • 3 Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée de réglage (5) de la pression jusqu’à la position « RECIRCULATION ET LAVAGE » . ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 A ce stade la machine continuera à aspirer le produit jusqu’à ce que soit complètement rempli le tuyau flexible jusqu’au pistolet, après quoi elle s’arrêtera automatiquement à la pression pré-programmée. 23 FR THOR RÉGLAGE DU JET DE VAPORISATION • Ne JAMAIS diriger le pistolet vers soi ou vers d’autres personnes. Le contact avec le jet peut provoquer de graves blessures. En cas de blessures causées par le jet du pistolet consulter immédiatement un médecin en indiquant le type de produit injecté. Tourner lentement la poignée de réglage pression (5) dans le sens des aiguilles d’une montre pour obtenir la valeur de pression qui garantit une bonne atomisation du produit. Soupape de sûreté: quand on travaille avec le maximum de pression disponible, aux moments où l’on relâche la gâchette du pistolet, de brusques augmentations de pression peuvent survenir. Dans ce cas la soupape de sûreté (7) s’ouvre automatiquement, en déchargeant une partie du produit provenant du petit tuyau de recirculation (6), puis se referme de façon à rétablir les conditions de travail originales. La soupape (7) a une double fonction: 5 MIN Fig. 7 • • sécurité: ouvre le passage aux pics de pression supérieurs à 280÷300 bars; • réglage: ramène à une valeur de 250 bars la pression de service, en stabilisant l’hystérésis de fonctionnement hydraulique. MAX 7 5 Une vaporisation inconstante et prononcée sur les côtés indique une pression d’exercice trop basse. Au contraire une pression trop haute provoque un fort brouillard (overspray) avec perte de matériau. 6 Fig. 8 • Ne pas vaporiser sans faire avancer en même temps le pistolet sur le côté (droite gauche) pour éviter d’avoir des surépaisseurs de peinture. • Toujours effectuer des passages réguliers en bandes parallèles. • Garder une distance constante entre le pistolet et le support à peindre et rester perpendiculaire par rapport à ce dernier. 24 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 THOR J NETTOYAGE A LA FIN DE L’UTILISATION FR • Garder la détente du pistolet pressée. • Ouvrir le robinet de recirculation (3) pour décharger la pression dans le circuit. NETTOYAGE PRODUITS A BASE DE SOLVANTS S’assurer que le circuit électrique est doté de mise à la terre et est conforme aux normes. • • Réduire la pression au minimum (tourner la poignée de réglage (J1) de la pression dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). 3 Ouvert Appuyer sur l’interrupteur (2) situé sur la boîte du moteur électrique, de manière à éteindre l’appareil. 2 OFF Fig. 2 • Soulever le tuyau aspirant et remplacer le seau du produit par celui du liquide de nettoyage (s’assurer qu’il est compatible avec le produit que l’on est en train d’utiliser). • Dévisser le gicleur du pistolet (ne pas oublier de le nettoyer avec du liquide de nettoyage). • Appuyer sur l’interrupteur (2) “ON” (I) de l’appareil. 2 ON 1 Fig. 1 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 Fig. 3 25 FR THOR • Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée de réglage (1) de la pression jusqu’à la position « RECIRCULATION ET LAVAGE » (symbole gouttes). • Fermer le robinet de recirculation (3). Fermé 3 Fig. 5 • 1 Diriger le pistolet (4) vers le récipient (5) e récupération du liquide de nettoyage et garder la détente pressée de manière à évacuer le produit restant jusqu’à ce que l’on voit sortir du liquide propre. A ce stade, relâcher la détente. Tenir le pistolet au contact du bord du récipient métallique (5). Recirculation et lavage MIN Utiliser un récipient (5) en métal. Pour éviter tout risque de chocs électriques, placer le récipient de récupération sur une surface avec raccordement à la terre (par ex. ciment) et pas sur des surfaces qui isoleraient le récipient de la terre. MAX Fig. 4 • S’assurer que le liquide de nettoyage recircule par le tuyau de recirculation. S’assurer que la machine aspire le liquide de lavage propre; faire recirculer le liquide de nettoyage dans un autre récipient en ne le mélangeant pas avec le liquide de nettoyage à utiliser. On conseille de faire recirculer le liquide de nettoyage pendant au moins 15 minutes. 4 Pour l’élimination des liquides de lavage, consulter les normes en vigueur dans le pays d’utilisation et agir en conséquence. Toute irrégularité commise par le client avant, pendant et après la mise au rebut des liquides de lavage, quant à l’interprétation et l’application des Normes en vigueur en la matière, relève exclusivement de sa responsabilité. 5 Fig. 6 26 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 THOR • Retirer le tuyau plongeur et enlever le seau du liquide de nettoyage. • A ce stade diriger le pistolet (4) vers l’intérieur du récipient (5) et appuyer sur la détente pour récupérer le liquide de nettoyage resté. 4 • FR Si l’on prévoit une longue période d’inactivité on conseille d’aspirer et de laisser à l’intérieur du groupe pompant et du tuyau flexible de l’huile minérale légère. Avant de réutiliser l’appareil effectuer la procédure de lavage. • Récupérer et stocker le liquide de nettoyage dans des récipients appropriés. S’assurer que la machine aspire le liquide de lavage propre; faire recirculer le liquide de nettoyage dans un autre récipient en ne le mélangeant pas avec le liquide de nettoyage à utiliser. On conseille de faire recirculer le liquide de nettoyage pendant au moins 15 minutes. 5 • Démonter la soupape (6) et le tube de “réglage et sécurité” (7), nettoyer soigneusement et remonter le tout en suivant l’ordre inverse par rapport au démontage. Fig. 7 • Dès que la pompe commence à tourner à vide appuyer sur l’interrupteur (2) “OFF” (0) pour éteindre l’appareil. 2 ON 6 Fig. 9 • En cas de lavage de produits lourds (type plâtres, etc.), on conseille le lavage sous l’eau courante, pour éviter les dépôts à l’intérieur de l’appareil. Fig. 8 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 27 FR THOR NETTOYAGE PRODUITS A BASE D’EAU S’assurer que le circuit électrique est doté de mise à la terre et est conforme aux normes. • • Garder la détente du pistolet pressée. • Ouvrir le robinet de recirculation (3) pour décharger la pression dans le circuit. Réduire la pression au minimum (tourner la poignée de réglage (1) de la pression dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). 3 Ouvert 1 Fig. 11 • Fig. 13 Appuyer sur l’interrupteur (2) situé sur la boîte du moteur électrique, de manière à éteindre l’appareil. 2 OFF • Soulever le tuyau aspirant et remplacer le seau du produit par un seau vide (8). • Raccorder un tuyau flexible en caoutchouc (9) à un robinet de l’eau (10) et remplir le seau (8). • Mettre un seau vide pour la récupération de l’eau (11) sous le tuyau de recirculation (12). • Appuyer sur l’interrupteur (2) ON (I) et tourner légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée de réglage (1) de la pression pour faire fonctionner la machine et enclencher le moteur. Fig. 12 28 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 THOR FR 2 ON 11 1 10 9 8 Fig. 14 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 29 FR THOR • Faire fonctionner le cycle de lavage de la pompe jusqu’à ce que de l’eau propre sorte du tuyau de recirculation (12). • Fermer le robinet de recirculation (3). 2 OFF Fermé 11 3 Fig. 15 • Soulever de nouveau le tuyau plongeur et le tuyau en caoutchouc (9) et enlever le seau de l’eau (8). • A ce stade diriger le pistolet (4) vers l’intérieur du récipient (5) et appuyer sur la détente pour récupérer le liquide de nettoyage resté. Fig. 17 • Si l’on prévoit une longue période d’inactivité on conseille d’aspirer et de laisser à l’intérieur du groupe pompant et du tuyau flexible de l’huile minérale légère. Avant de réutiliser l’appareil effectuer la procédure de lavage. 4 En cas d’arrêts prolongés de l’appareillage, effectuer les opérations de nettoyage décrites précédemment suivant le type de produit utilisé. En cas d’arrêts brefs, aspirer de l’eau et laisser le groupe de pompage immergé dans le seau (H8) pendant quelques minutes. K ENTRETIEN ORDINAIRE 5 CONTROLE DE LA BAGUE SERRE-JOINTS Les garnitures n’ont pas besoin de réglage. La frette est utilisée seulement pour le montage et le démontage des garnitures et pour l’appoint de l’huile. Fig. 16 • 30 Dès que la pompe commence à tourner à vide appuyer sur l’interrupteur (2) “OFF” (0) pour éteindre l’appareil. Toujours couper l’alimentation électrique et décharger la pression dans le dispositif de pompage (ouvrir la soupape de déchargement) avant d’effectuer les opérations d’entretien. Attendre 30 secondes avant de procéder aux opérations d’entretien, de façon à décharger complètement les éventuels résidus de tension électrique. ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 THOR Utiliser le lubrifiant (1) fourni avec la machine (réf. LA16340) pour faciliter le coulissement du piston à l’intérieur du système d’étanchéité et interposer l’huile entre le piston et l’air. • • Avant de commencer chaque journée de travail, contrôler que la frette soit remplie d’huile hydraulique (réf. LA16340); l’huile favorise le coulissement du piston et empêche la matière, sortie par les garnitures, de sécher quand l’appareil est arrêté. Couronne pour l’appoint d’huile 1 Réf. LA16340 FR CONTROLE RADIATEUR D’ECHANGE THERMIQUE Garder toujours propre le radiateur d’ échange thermique (4) de la boîte électronique de contrôle pour garantir un échange thermique correct avec l’environnement. On conseille d’effectuer le nettoyage avec un jet d’air comprimé. 4 Fig. 4 CONTROLE GARNITURE (OR) D’ETANCHEITE Fig. 1 • La frette (2) doit être vissée jusqu’à la butée. Contrôler toutes les 100 heures de travail, à une pression de 0 bar, qu’elle est en butée. • Le pivot (3) fourni avec l’appareil (réf. LA20144) sert pour serrer et ouvrir la frette de blocage du dispositif de pompage, qui devra toujours être en prise en jouant le rôle de contre-écrou de blocage. Contrôler qu’il n’y a pas de perte de matière par l’orifice de sécurité (5) situé à la base du récipient protecteur. Si nécessaire, remplacer l’OR d’étanchéité du détecteur de pression. 5 2 Fig. 2 Réf. LA20144 Pince de fermeture/ouverture 3 Fig. 3 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 Fig. 5 31 FR THOR GRAISSAGE BOITE DE REDUCTION 3- Graisser avec une pompe à graisse au moyen du raccord (9). Après 100 heures de fonctionnement ou quand on remarque un changement de bruit de la boîte à engrenages, procéder à la lubrification au moyen de graisseur, en démontant la tôle qui recouvre le raccord d’injection. 1- Retirer les vis postérieures (6) et desserrer les vis antérieures (7) de la protection (8). 8 9 Fig. 8 4- Tourner en refermant la protection (8), revisser les vis postérieures (6) et serrer les vis antérieures (7) de la protection. 6 7 Fig. 6 2- Tourner la protection (8) en avant. 8 Fig. 9 Fig. 7 32 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 THOR FR L ANOMALIES ET SOLUTIONS Probleme L’appareil ne se met pas en marche L’appareil n’aspire pas le produit L’appareil aspire mais n’atteint pas la pression voulue Quand on appuie sur la détente la pression s’abaisse de beaucoup La pression est normale mais le produit n’est pas pulvérisé. Fuite de matériau par la vis serre-joint Cause probable Solution Manque de tension; Vérifier que le raccordement à la ligne électrique est correct; Fortes chutes de tension du réseau; Contrôler le câble de rallonge; Interrupteur on-off éteint; S’assurer que l’interrupteur on-off est sur la position “on” et tourner légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée de réglage de la pression; Pressostat en panne; Contrôler et le remplacer si besoin est; Boîtier des commandes électriques du moteur en panne; Contrôler et le remplacer, si besoin est; La ligne du matériau en sortie de la pompe est déjà sous pression; Ouvrir la soupape de décharge pour décharger la pression dans le circuit; Le produit est solidifié à l’intérieur de la pompe; Ouvrir la soupape de décharge pour décharger la pression du circuit et éteindre la machine. Démonter le groupe pompant et le pressostat, et nettoyer; Le filtre d’ aspiration est bouché; Le nettoyer ou le remplacer; Le filtre d’aspiration est trop fin; Le remplacer par un filtre à maille plus grosse (avec les produits très denses enlever le filtre); L’appareil aspire de l’air; Contrôler le tuyau d’aspiration; Il manque du produit; Ajouter du produit; L’appareil aspire de l’air; Contrôler le tuyau d’aspiration; La soupape de décharge est ouverte; Fermer la soupape de décharge; Les joints du groupe pompant sont usés; Remplacer les joints; La soupape d’aspiration ou de refoulement est sale; Démonter le groupe pompant; Le gicleur est trop grand ou usé; Le remplacer par un plus petit; Le produit est trop dense; Si possible diluer le produit; Le filtre de la crosse du pistolet est trop fin; Le remplacer par un filtre à maille plus grosse; Le gicleur est partiellement bouché; Le nettoyer ou le remplacer; Le produit est trop dense; Si possible diluer le produit; Le filtre de la crosse du pistolet est trop fin; La pulvérisation n’est pas parfaite Le gicleur est usé; Le remplacer; L’appareil ne s’arrête pas quand on relâche la détente du pistolet (le moteur tourne lentement et la tige du piston continue à monter et/ou descendre) Les joints du groupe pompant sont usés; Remplacer les joints; La soupape d’ aspiration ou de refoulement est sale; Démonter le groupe pompant et nettoyer; La soupape de décharge est défectueuse; Contrôler et la remplacer, si besoin est; Sortie de matière par le capuchon Perte de matière par l’OR d’étanchéité. Remplacer l’OR. Toujours couper l’alimentation électrique et décharger la pression avant d’effectuer tout type de contrôle ou de remplacement des pièces de la pompe (suivre la «procédure correcte de décompression»). ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 33 FR THOR M PROCÉDURE CORRECTE DE DÉCOMPRESSION S’assurer que le circuit électrique est doté de mise à la terre et est conforme aux normes. • Réinitialiser la poignée de réglage pression. • Appuyer sur l’interrupteur (1) OFF (0) de manière à éteindre l’appareil. • Ouvrir la soupape de décharge (2) pour décharger la pression résiduelle, toujours dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. • Diriger le pistolet contre le récipient (3) de récupération du produit et appuyer sur la détente pour décharger la pression. A la fin enclencher à nouveau l’arrêt de sécurité (4). 1 Arrêt enclenché OFF 4 Arrêt désenclenché Fig. 3 Fig. 1 3 2 Fig. 2 Fig. 4 ATTENTION : Si après ces opérations on pense que l’appareil est encore sous pression à cause du gicleur bouché ou du tuyau flexible bouclé, agir de la façon suivante: • Desserrer très lentement le gicleur du pistolet. • Désenclencher l’arrêt de sécurité. • Diriger le pistolet contre le récipient de récupération du produit et appuyer sur la détente pour décharger la pression. • Desserrer très lentement le raccord de connexion du tuyau flexible au pistolet. • Procéder au nettoyage ou au remplacement du tuyau flexible et du gicleur. 34 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 FR THOR N REMPLACEMENT DES JOINTS DU GROUPE POMPANT Vérifier, chaque fois que l’on utilise la machine, s’il y a des pertes de matière par le haut de la frette. Si des pertes de matière se produisent quand la pompe travaille à la pression programmée, procéder de la façon suivante: • Réf. LA20213 5 On conseille de n’effectuer cette opération qu’après avoir achevé le nettoyage de l’appareil. 6 Toujours couper l’alimentation électrique et décharger la pression avant de poursuivre les opérations (suivre la “procédur ecorrecte de décompression”) Les garnitures sont auto-alignées. Une fois la perte constatée il faut les remplacer. • Fig. 3 • Détacher le tuyau de refoulement produit (1) du groupe de pompage en dévissant l’écrou (2). • A l’aide d’un tournevis (7) faire tourner le moteur (8) pour amener la tige du piston au point inférieur de sa course. 8 7 Desserrer la frette de fixation (3) avec la broche à ergots conçue à cet effet (Réf. 20144). 1 2 Fig. 1 • 3 Fig. 4 Réf. LA20144 • Retirer le goujon (6) de son logement. Détacher la couverture en plastique (4) et visser l’outil conçu à cet effet fourni avec la machine (5) (réf. LA20213) dans le trou fileté du goujon d’étanchéité (6). 6 4 Fig. 5 Fig. 2 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 35 FR • THOR Dévisser le dispositif de pompage (9) du logement comme indiqué. Joint inférieur • Enlever la tige piston (10) et retirer la chemise de pompage (11); 10 9 Côté évasé Fig. 6 11 PIT STOP ENTRETIEN Remplacement garnitures supérieures et inférieures 20 minutes. • Serrer dans un étau le corps de pompage inférieur (9) et le dévisser avec une clé de 60; Fig. 8 • 9 Fig. 7 36 Bloquer dans un étau la soupape à tige (12); 12 Fig. 9 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 FR THOR • Avec une clé de 22 desserrer la tige inférieure (13); • Dévisser entièrement la soupape à tige (15), contrôler le bon état de la surface du logement de la bille (16) en contact et la bille (17). Les remplacer s’ils sont usés; 15 13 Fig. 10 • 17 16 Avec un tournevis, enlever les deux joints à bague ouverte (14) et les remplacer; Fig. 13 • Avec un tournevis, enlever le joint d’étanchéité (18) et le remplacer en en respectant l’orientation (d’après l’illustration); 18 14 Fig. 14 Fig. 11 • Revisser la valve de la tige (15) (Réf. LA20139) et serrer à fond, en bloquant la valve dans un étau. Pour le serrage, utiliser une clé de 22mm; 14 14 15 Fig. 12 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 Fig. 15 37 FR THOR Joint supérieur • • Avec un tournevis enlever la bague (22); Enlever la frette d’étanchéité (19); 22 N19 Fig. 19 • Avec un tournevis, enlever la deuxième bague (23) positionnée sous la bague (22) et introduire une bague neuve (23) dans la même position; Fig. 16 • Enlever la bague (20); 23 20 Fig. 20 L’opération de positionnement de la bague (22) demande une attention particulière pendant le montage. • Fig. 17 • Avec un tournevis, enlever la bague (21) et la remplacer par une bague neuve; Aider l’introduction en faisant levier sur le diamètre externe de la bague (N22), faire levier de l’extérieur vers l’intérieur en facilitant l’introduction dans le logement, en faisant attention à ne pas abîmer les surfaces de contact de la bague. Lubrifier avec de la graisse avant le montage. 22 21 Fig. 18 Fig. 21 38 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 FR THOR • Démonter les joints toriques (24 et 27) du clapet de pied (25) et l’anneau d’étanchéité (26) et, si nécessaire, les remplacer. Remonter les composants dans le bon ordre (d’après les indications dans la photo); 19 24 27 26 Fig. 24 • Démonter le joint chemise-cylindre (28) et le remplacer par une pièce neuve; 25 Fig. 22 Le siège de la bille (16) possède d’un côté un évasement sur lequel doit être posée la bille (17). Évasement N8 16 17 Fig. 23 • Revisser l’anneau d’étanchéité (19) sur le corps de pompage sans le bloquer; ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 Fig. 25 39 FR • THOR Lubrifier la chemise (29) avec de la graisse et un pinceau; • Introduire la tige du piston complet (31) en lubrifiant les joints (32) avec de la graisse; 32 31 29 Côté évasé sur la chemise Fig. 26 • Introduire la chemise (29) dans le groupe de pompage inférieur (30); La chemise de pompage présente un évasement (31) sur une seule extrémité pour faciliter le couplage avec les garnitures de la tige. Faire attention au sens de montage (voir dessin éclaté). Fig. 28 • Visser le clapet de pied complet (25) avec le groupe de la chemise (28); Pour garantir une bonne étanchéité, serrer avec force le clapet de pied (25) avec une clé de 60mm. 29 28 30 25 Fig. 27 Fig. 29 40 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 FR THOR • Quand on remonte le groupe de pompage sur la machine, la tige doit être au point maximum supérieur. • Insérer la tige dans la bielle et introduire le tourillon de fixation (6). • Lubrifier la couronne supérieure (36) avec de l’huile (37) (réf. LA16340); 36 6 37 Fig. 30 • Visser jusqu’à la butée le corps de pompage et, si le raccord de la conduite de refoulement ne correspond pas à l’orientation nécessaire, dévisser le corps de pompage jusqu’à ce que le raccord soit dans la position correcte et puis procéder au blocage à l’aide de la frette (33) et du tourillon (34) fourni avec la machine (réf. LA20144). Fig. 33 • Remonter les parois d’inspection (38); Réf. LA20144 Pince de fermeture/ouverture 34 38 33 Fig. 34 • Fig. 31 • Pour exécuter correctement la séquence de montage, voir le schéma éclaté de la page 36. Fermer l’anneau d’étanchéité (35) en butée. 35 Fig. 32 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 41 FR THOR PIÈCES DÉTACHÉES Moteur électrique AB page 65 Groupe électro-mécanique complet Q page 44 Dispositif de contrôle de la W pression page 58 Schéma éclaté de la commande AA électrique page 64 Chariot S Kit pièces de rechange pompage long page 48 U Kit pièces de rechange pompage court page 54 Ensemble filtre Y page 61 V page 57 Réservoir Z page 62 Groupe de pompage long R complet page 46 Groupe d’aspiration et recirculation pour X produits standard Groupe de pompage court T pour produits standard page 52 page 60 Produits denses Produits standard 42 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 THOR FR PIÈCES DÉTACHÉES Thor version essence AC page 66 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 43 FR THOR 30 5 33 34 6 14 14 4 27 44 17 25 19 3 20 32 18 15 16 13 7 21 26 12 11 22 5 10 4 9 24 7 6 1 31 8 3 2 23 28 29 Q GROUPE ÉLECTRO-MÉCANIQUE COMPLET ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 FR THOR Rep. Code Description Q.té 1 LA20241 Moteur électrique 230V 50Hz 1 2 LA37177 Vis 4 3 LA34009 Rondelle 8 4 LA20250 Roulement 2 5 LA20253 Roulement 2 6 LA20254 Roulement 2 7 LA20257 Roulement 2 8 LA69107 Vis M10x80 4 9 LA20258 Ensemble renvoi denté 1 10 LA20259 Ensemble excentrique 1 11 LA20262 Bielle complète 1 12 LA20263 Ressort de position 1 13 LA20210 Tige de pompage 1 14 LA20264 Axe de centrage 2 15 LA20265 Douille de guidage 1 16 LA20266 Racleur 1 17 LA5378 Vis 2 18 LA20211 Cloison d’inspection 1 19 LA20212 Plaque porte-bidon 1 20 LA69011 Vis 2 21 LA20202 Couvercle de réduction 1 22 LA20267 Ensemble couvercle 1 23 LA20268 Vis 2 24 LA20270 Graisseur 1 25 LA20214 Bague de blocage 1 26 LA20215 Étiquette frontale 1 27 LA34020 Rivet 6 28 LA20272 Crochet de levage 1 29 LA20216 Tôle de protection 1 30 LA20514 Douilles entretoises 4 31 LA81033 Rondelle plate 10 4 32 LA20245 Vis M4x10 1 33 LA20278 Axe 1 34 LA30274 Etiquette de mises en garde 1 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 45 FR THOR R GROUPE DE POMPAGE LONG COMPLET ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 28 33 27 26 1 24 31 18 25 24 31 17 29 23 16 22 9 15 21 13 9 14 20 8 13 12 19 7 11 6 5 4 30 Côté évasé 10 32 3 2 46 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 FR THOR Pos. Code Description Q.té 1 LA20100 Groupe de pompage long complet produits lourds 1 2 LA20101 Filtre d’aspiration 1 3 LA20130 Soupape assemblée 1 4 LA19296 Garniture 1 5 LA20131 Joint torique 1 6 LA95029/1 Siège bille 1 7 LA20149 Bille de fermeture 1 8 LA19273 Guide bille 1 9 LA20132 Joint torique 2 LA20133 Ensemble groupe clapet de pied produits lourds 1 LA20145 Ensemble groupe clapet de pied produits standard 1 10 11 LA20134 Soupape tige ensemble 1 12 LA16120 Bille 1 13 LA20135 Segments de compression inférieurs 2 14 LA20136 Garniture inférieure 1 15 LA20105 Tige inférieure 1 16 LA20106 Garniture 1 17 LA20107 Tige supérieure 1 LA20137 Ensemble tige produits lourds 1 LA20146 Ensemble tige produits standard 1 19 LA20108 Chemise 1 20 LA20109 Étanchéité chemise-cylindre 1 21 LA20110 Corps de pompage inférieur 1 22 LA20111 Garniture 1 23 LA20112 Corps de pompage supérieur 1 24 LA20138 Segment de guidage supérieur 2 25 LA20139 Garniture supérieure 1 26 LA20113 Frette d’étanchéité 1 27 LA20114 Frette de serrage 1 18 LA20140 Ensemble chemise produits lourds 1 LA20147 Ensemble chemise produits standard 1 29 LA95230/1 Nipplo 1 30 LA81009 Vis sans tête 3 31 LA20122 Bague 1 32 LA20144 Pivot 1 33 LA20285 Bague 1 28 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 47 FR THOR S KIT PIÈCES DE RECHANGE POMPAGE LONG S.1 KIT RÉPARATION COMPLÈTE DU POMPAGE LONG (COD. LA40109) KIT CHEMISE PLUS PISTONE POMPAGE LONG (COD. LA20174) LA40109 1 1 GROUP DE POMPAGE POMPANTE LUNGO LONG LA20174 2 2 3 3 2 2 6 7 8 8 9 9 18 19 5 4 4 5 5 13 14 10 15 11 6 6 10 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 48 7 12 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 THOR FR GROUPE ELETTRO-MECCANICO ÉLECTRO-MÉCANIQUE GRUPPO 16 17 18 19 Cod. kit Position Description LA40109 1, 2x (2), 3, 4, 2x(5), 6, 7, 8, 9, 2x (10), 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 Réparation complète du kit de pompage long LA20174 6, 7, 8, 9, 18, 19 Kit chemise plus pistone pompage long ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 49 FR THOR S.2 KIT DE JOINT DE POMPAGE LONG LA20173 LA20167 1 1 1 2 2 2 1 1 1 4 3 3 4 4 9 LA20168 10 6 6 7 7 6 6 8 8 11 5 5 6 7 8 9 10 11 50 Cod. kit Position Description LA20173 2x (1), 2, 3, 2x(4), 5, 2x (6), 7, 8, 9, 10, 11 Kits de joint complet de pompage long LA20167 2x (1), 2 Kit de joint supérieur de pompage long LA20168 2x (6), 7, 8 Kit de joint inférieur de pompage long ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 FR Pa ge vi er ge THOR ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 51 FR THOR T GROUPE DE POMPAGE COURT POUR PRODUITS STANDARD ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. PROFILÉ MONTAGE CORRECT 1 PIVOT DE SERRAGE RÉF. LA20144 DIS. ST 117 SW 18 37 39 28 COMBINÉ AVEC LE TUYAU D’ASPIRATION TYPE GIOTTO RÉF. LA85010 FILTRE RÉF. LA85012 36 RALLONGE POUR VERSION AVEC MOTEUR À ESSENCE COMBINÉE AVEC L’ENSEMBLE RÉF. LA20100 35 33 27 38 34 17 33 16 26 32 25 15 31 14 11 23 24 30 12 10 7 23 29 13 8 9 22 5 21 6 20 19 MONTAGE CORRECT PROFILÉ 52 2 3 4 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 THOR Pos. Code 1 LA20142 Groupe de pompage court complet 1 2 LA96099 Chemise d’étanchéité 1 3 LA19295 Raccord plongeur 1 4 LA20172 Raccord 90° 1 5 LA20130 Vanne assemblée 1 6 LA20102 Corps vanne de fond 1 7 LA20103 Frette de serrage 1 8 LA81009 Vis sans tête 1 9 LA19296 Garniture 1 10 LA20131 Joint torique 1 11 LA20143 Ensemble siège bille 1 12 LA19298 Siège de la bille 1 13 LA95023/1 Siège bille 1 14 LA20148 Bille 1 15 LA19297 Guide bille 1 16 LA20132 Joint torique 1 17 LA20145 Ensemble vanne de fond 1 18 LA20115 Rallonge 1 19 LA20104 Vanne de fond tige 1 20 LA91018 Siège bille 1 21 LA20134 Ensemble vanne tige 1 22 LA16120 Bille 1 23 LA20135 Bande élastique 2 24 LA20136 Joint 1 25 LA20116 Tige courte 1 26 LA20106 Garniture 1 27 LA20107 Tige piston 1 28 LA20146 Ensemble tige courte 1 29 LA20108 Chemise 1 30 LA20109 Garniture 1 31 LA20112 Corps du groupe de pompage 1 32 LA95230/1 Nipplo 1 33 LA20138 Bague du guide 2 34 LA20139 Joint supérieur 1 35 LA20113 Frette d’étanchéité 1 36 LA20114 Frette de serrage 1 37 LA20147 Ensemble chemise 1 38 LA20122 Bague 1 39 LA20285 Bague 1 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 Description FR Q.té 53 FR THOR U KIT PIÈCES DE RECHANGE POMPAGE COURT U.1 RÉPARATION COMPLÈTE DU KIT DE POMPAGE COURT (COD. LA40109/1) KIT CHEMISE PLUS PISTONE POMPAGE COURT (COD. LA20174) GROUPPOMPANTE DE POMPAGE COURT CORTO LA40109/1 1 1 LA20174 2 2 3 3 2 2 4 5 6 6 7 7 11 12 17 18 13 8 9 14 8 4 4 10 5 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 54 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 THOR FR GROUPE GRUPPO ÉLECTRO-MÉCANIQUE ELETTRO-MECCANICO 15 16 17 18 Cod. kit Position Description LA40109/1 1, 2x (2), 3, 4, 5, 6, 7, 2x (8), 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 Réparation complète du kit de pompage court LA20174 4, 5, 6, 7, 17, 18 Kit chemise plus pistone pompage court ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 55 FR THOR U.2 KIT DE JOINT DE POMPAGE COURT LA20173/1 LA20167 1 1 1 2 2 2 1 1 1 7 8 LA20168 3 3 4 4 5 5 9 4 4 10 6 6 4 5 6 7 8 9 10 Cod. kit 56 Position Description LA20173/1 2x (1), 2, 3, 2x(4), 5, 6, 7, 8, 9, 10 Kits de joint complet de pompage court LA20167 2x (1), 2 Kit de joint supérieur de pompage court LA20168 2x (4), 5, 6 Kit de joint inférieur de pompage court ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 FR THOR V ENSEMBLE FILTRE: cod. LA37410 ATTENTION: pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 9 8 7 10 6 5 4 3 1 2 1 Rep. Code Description Q.té Rep. Code Description Q.té 1 LA96205 Bague Gc 1/4 x 10 2 6 LA96207 Support tamis 1 2 LA96206 Nipple M-M 1/4” - M16 x 1.5 1 7 LA95218 Tamis filtre 1 3 LA96204 Base filtre 1 8 LA96202 Ressort tamis 1 4 LA37453 Raccord en ogive 2 9 LA96201 Réservoir filtre 1 5 LA96203 Or 1 10 LA37410 Ensemble filtre 1 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 57 FR THOR W DISPOSITIF DE CONTRÔLE DE LA PRESSION 1 Le Fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage ou dysfonctionnement de la machine suite à une manipulation ou une altération du calibrage de la vanne. 5 31 4 21 19 20 26 26 7 3 32 22 2 25 18 7 19 8 18 9 17 33 27 6 10 34 11 28 13 12 30 12 29 14 15 23 23 24 16 58 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 FR THOR Rep. Code Description Q.té 1 LA20400 Groupe complet 1 2 LA20401 Bloc de contrôle 1 3 LA20457 Pressostat numérique 1 4 LA20402 Protection 1 5 LA20450 Serre-cable 1 6 LA20436 Vis 4 7 LA20452 Bouchon 3/8 à tête hexagonale 1 8 LA20430 Vis 2 9 LA96255 Raccord AP 1 10 LA20460 Raccord de blocage 1 11 LA20418 Tuyau de vidange sécurité 1 12 LA20451 Coude AP 1 13 LA33035 Robinet AP FF 1/2” bille 2 14 LA20403 Ensemble coude 1 15 LA20412 Tuyau de vidange 1 16 LA18350 Ensemble cloche de dispersion 1 17 LA33006 Raccord sortie matière 1 18 LA33010 Garniture 2 19 LA33005 Rondelle 6 20 LA95158 Ecrou 2 21 LA20423 Ensemble complet soupape de sûreté 1 22 LA3645 Joint torique 1 23 LA34109 Adaptateur 1 24 LA20455 Ensemble tuyau de refoulement 1 25 LA33026 Joint 2 26 LA20514 Douille 1 27 LA33007 Garniture 1 28 LA20419 Bague entretoise 1 29 LA20445 Levier 3/4” 2 30 LA8071 Garniture 1 31 LA30439 Etiquette de mises en garde 1 32 LA20421 Bague de garniture 1 33 LA34020 Rivet ø 2,5 2 34 LA20175 Etiquette données techniques 1 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 59 FR THOR X GROUPE D’ASPIRATION ET RECIRCULATION POUR PRODUITS STANDARD ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 2 1 4 8 3 9 10 11 7 12 5 6 Rep. Code Description Q.té Rep. Code Description Q.té 1 LA3373 Réduction 1 2 LA3387 Raccord 1 - LA20550 Tuyau de recirculation + Tuyau sécurité + Tuyau d’aspiration 1+1+1 3 LA18350 Cloche de dispersion 1 8 LA18377 Réduction 1 4 LA85012 Filtre 1 9 LA18378 Raccord tournant 1 5 LA20557 Tuyau de recirculation 1 10 LA18353 Tuyau 1 6 LA20555 Tuyau sécurité 1 11 LA18352 Disperseur 1 7 LA20556 Tuyau d’aspiration 1 12 LA18351 Cloche 1 60 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 FR THOR Y CHARIOT ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. Chariot en position de hauteur maximum 1 Chariot en position compacte 2 3 4 6 5 7 8 Rep. Code Description Q.té Rep. Code Description Q.té - LA20300 Chariot complet standard - 5 LA18902 Goupille 2 1 LA20301 Manche 1 6 LA20305 Rondelle de butée roue 2 2 LA95159 Bouchon tube 2 7 LA20303 Roue Ø300 mm 2 3 LA18914 Douille 2 8 LA20304 Bouchon tube 2 4 LA20302 Chariot 1 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 61 FR THOR Z RESERVOIR ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 16 18 19 21 22 28 23 15 25 26 27 17 20 24 14 32 3 29 13 2 9 8 1 7 4 34 5 8 9 6 30 31 33 10 11 12 62 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 FR THOR Pos. Code Description Q.té 1 LA20326 Reservoir 1 2 LA20329 Couvercle 1 3 LA20320 Manche 1 4 LA20321 Bouchon mâle 1 5 LA20330 Garinutre 1 6 LA20322 Bouchon femelle 1 7 LA20327 Chariot 1 8 LA8385 Vis 8 9 LA34009 Rondelle 8 10 LA20303 Roue 2 11 LA20305 Rondelle de butée roue 2 12 LA37403 Bouchon 2 13 LA20328 Structure porte-sac 1 14 LA20325 Ensemble presse-sac 1 15 LA20331 Élément terminal droit 1 16 LA18664 Douille 2 17 LA20323 Douille 2 18 LA20336 Entretoise 1 19 LA20333 Rouleau fou 1 20 LA20334 Rouleau moteur 1 21 LA20332 Élément terminal gauche 1 22 LA91062 Vis 1 23 LA20337 Douille 1 24 LA21683 Goupille 1 25 LA20335 Manette 1 26 LA20339 Douille 1 27 LA20338 Manivelle 1 28 LA20319 Ensemble manivelle 1 29 LA20324 Bouchon du couvercle 1 30 LA19295 Raccord 1 31 LA96099 Garniture 1 32 LA18244 Kit presse emballages 1 33 LA18243 Reservoir complet 100Lt 1 34 LA3468 Joint torique 1 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 63 FR THOR AA SCHÉMA DE LA COMMANDE ÉLECTRIQUE ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 18 17 17 16 19 8 5 6 3 12 15 14 7 2 4 13 9 10 11 6 1 Réf. LA20350 230V - 50Hz Rep. Code Description Q.té Rep. Code Description Q.té - LA20350 Boîte électrique complete - 10 LA34009 Rondelle Schorr ø8 3 1 LA5933 Interrupteur 1 11 LA34008 Vis M8x20 UNI 5931 3 2 LA20355 Panneau 1 12 LA20340 Tôle transparente 1 3 LA20354 Boîte électrique 1 13 LA20349 Poignée 1 4 LA96028 Vis M4x10 UNI 7687 6 14 LA20345 Vis M10x90 UNI 5931 2 5 LA20365 Carte électronique 1 15 LA81033 Rondelle Schorr 2 6 LA18483 Joint d’étanchéité en caoutchouc 2 16 LA20351 Tôle de support 1 7 LA18493 Tôle de serrage 1 17 LA20514 Douille entretoise 4 8 LA20352 Dissipateur 1 18 LA95158 Ecrou M10 UNI 5588-65 2 9 LA8011 Rondelles anti-vibrations 3 19 LA16850 Etiquette d’avertissement 1 64 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 THOR FR AB MOTEUR ÉLECTRIQUE ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT D’EFFECTUER LE CONTROLE OU LE REMPLACEMENT DES BROSSES. • Controler regulierement l’usure du pignon (au moins toutes les 1000 heures de travail). • Controler regulierement le parfait raccordement de tous les organes électriques (au moins toutes les 200 heures de travail). • La longueur du contact brosse doit etre supérieure a 9 mm pour garantir un bon fonctionnement du groupe roulant. Fig. 1 m* 24 m *Longueur de la brosse neuve Code Description Q.té LA20280 Brosse 230V 50Hz 4 LA20281 Brosse 110V 60Hz 4 LA20282 Bouchon porte-brosse 4 m** 9m **Longueur minimum de la brosse Fig. 2 ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 65 66 Réduction complète Réf. LA20545 10 26 21 Groupe d’embrayage Thor essence Réf. LA30615 25 23 3 22 20 19 18 34 27 28 29 17 6B 5 4 6C 15 16 Kit de support Thor Réf. LA30645 12 13 14 8 9 3 10 33 32 31 30 7 6A 5 4 2 11 24 1 FR THOR AC THOR VERSION ESSENCE ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 FR THOR Rep. Code Description Q.té Rep. Code Description Q.té 1 LA200533 Moteur 1 17 LA30686 Rondelle de serrage 1 2 LA4407 4 18 LA18192 Vis 1 LA18475 Tirants 4 Vis 3 LA34009 Schnorr 8 19 4 LA54004 Vis 7 20 LA95066 Rondelle 4 5 LA32005 Rondelle 4 21 LA81010 Ecrou 4 6 LA20530 Embrayage complet 1 22 LA20509 Capot de protection 1 Disque d’embrayage 1 23 LA34008 Vis 4 Bobine 1 24 LA81033 Rondelle 4 Rotor 1 25 LA5756 Ecrou 4 Flasque de réducteur 1 6A 6B LA20530 6C 7 LA18492 Pignon 1 26 LA20510 8 LA20531 Ventilateur 1 27 LA901568 Vis 6 9 LA31513 Flasque moteur 1 28 LA96030 Grower 6 10 LA30683 Entretoises de protection 6 29 LA32024 Rondelle 6 11 LA95096 Grower 4 30 LA30451 Vis 1 12 LA18191 Vis 4 31 LA95066 Grower 1 13 LA30656 Clavette 1 32 LA510545 Rondelle 1 14 LA30695 Douille 1 33 LA30693 Cale 1 15 LA18490 Entretoise 1 34 LA33005 Rondelle 1 16 LA30659 Roulement 1 JEU D’ASSEMBLAGE 0.5 ±0.05mm JEU D’ASSEMBLAGE ROTOR JEU D’ASSEMBLAGE ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 0.5 ±0.05mm DISQUE D’EMBRAYAGE 0.5 ±0.05mm ATTENTION Lors du montage du groupe d’embrayage, vérifier que le jeu entre l’induit et le rotor est correct (0,5±0,05 mm). 67 OV-OUT BLANC CAPTEUR DE P +V 0.75mm2 MARRON MARRON BLANC MOTEUR THERMIQUE POTENTIOMÈTREDEPRESSION 0.75mm2 BOUTON DISPLAY BLANC MARRON CAPTEUR DE TEMPÉRATURE DISSIPATEUR THERMIQUE CARTE DISPLAY BOUTON DE SÉLECTION BLEU GND MARRON MOTOR 2,8 Kw 0.75mm2 MARRON 0.75mm2 BLANC + BLEU MARRON AC N F 230 Vca BLEU RÉSEAU ÉL. JAUNE / VERT MOTEUR - JAUNE / VERT COMMUTATEUR GÉNÉRAL MARRON ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 68 THOR FR AD SCHÉMA ÉLECTRIQUE Fig. 1 THOR FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Le fabricant LARIUS srl Via Antonio Stoppani 21 - 23801 Calolziocorte (LC) ITALY Tel: +39 0341 621152 Fax: +39 0341 621243 E-mail: [email protected] Déclare sous sa propre responsabilité que le produit: THOR Pompe airless à Piston est conforme aux directives: ainsi qu’aux normes harmonisées suivantes: - Directive CE 2006/42 Directive Machines - Directive UE 2014/30 Compatibilité Électromagnétique (CEM) - Directive UE 2014/35 Basse Tension (LVD) - UNI EN ISO 12100-1/-2 Sécurité des machines - Notions fondamentales, principes généraux de conception. Terminologie de base, méthodologie. Principes techniques. Cette déclaration s’applique uniquement au produit dans l’état dans lequel il a été mis sur le marché, à l’exclusion de tout composant ajouté et de toute modification apportée par l’utilisateur final. Signature Calolziocorte, 28 février 2024 Lieu / Date Pierangelo Castagna Managing Director ED. 24 - 05/2025 - Cod. 150096 69 SAMOA INDUSTRIAL, S.A. - HEADQUARTERS SPAIN AND EXPORT MARKETS POL. IND. PORCEYO, I-14 - CAMINO DEL FONTÁN, 831 E-33392 GIJÓN (ASTURIAS), SPAIN TEL.: +34 985 381 488 - FAX: + 34 985 147 213 SAMOA S.A.R.L. FRANCE P.A.E.I. DU GIESSEN 3, RUE DE BRISCHBACH 67750 SCHERWILLER, FRANCE TEL.: +33 3 88 82 79 62 - FAX: +33 3 88 82 77 88 SAMOA ITALIA - LARIUS ITALY VIA ANTONIO STOPPANI,21 23801 CALOLZIOCORTE (LC) ITALY Tel.: +39 0341 621152 - Fax: + 39 0341 621242 SAMOA FLOWTECH GMBH GERMANY, AUSTRIA, SWITZERLAND, THE NETHERLANDS AND GREECE AM OBEREICHHOLZ 4 D - 97828 MARKTHEIDENFELD, GERMANY TEL.: +49 9391 9826 0 - FAX: +49 9391 98 26 50 SAMOA LTD. UNITED KINGDOM AND REP. OF IRELAND ASTURIAS HOUSE - BARRS FOLD ROAD WINGATES INDUSTRIAL PARK WESTHOUGHTON, BL5 3XP, UK TEL.: +44 1942 850600 - FAX: +44 1942 812160 SAMOA CORPORATION USA AND CANADA 90 MONTICELLO ROAD WEAVERVILLE, NC 28787, USA TEL. +1 (828) 645-2290 - FAX: +1 (828) 658 0840 ©Copyright, SAMOA INDUSTRIAL, S.A. SAMOA Industrial, S.A. is an ISO 9001, ISO 14001 and ISO 45001 certified company. Contactez-nous! Visitez www.samoaindustrial.com pour plus d'informations. OPERATING AND MAINTENAINCE MANUAL AVAILABLE IN: IT https://www.larius.com/wp-content/uploads/THOR_I.pdf EN https://www.larius.com/wp-content/uploads/THOR_GB.pdf DE https://www.larius.com/wp-content/uploads/THOR_D.pdf FR https://www.larius.com/wp-content/uploads/THOR_F.pdf ES https://www.larius.com/wp-content/uploads/THOR_E.pdf PL https://www.larius.com/wp-content/uploads/THOR_PL.pdf PT https://www.larius.com/wp-content/uploads/THOR_P.pdf ">
Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.