Instruction manual | Larius Minipegaso Manuel utilisateur
PDF
Download
Document
ED. 07 - 02/2023 MINIPEGASO Pompe pneumatique à double membrane LIVRE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION Manuale Cod. 150168 w w w. l a r i u s . c o m FR Ce manuel doit être considéré comme une traduction en français du manuel original rédigé en langue italienne. Le constructeur décline toute responsabilité dérivant d’une traduction erronée des instructions contenues dans le manuel en italien. Le fabricant se réserve la possibilité de modifier les caractéristiques et les données du présent manuel à tout moment et sans en donner préavis. MINIPEGASO MINIPEGASO Pompe pneumatique à double membrane INDICE A AVERTISSEMENTS.......................................................................................................................................................4 B PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT..............................................................................................................................5 C Données techniques..............................................................................................................................................6 D DESCRIPTION DE L’APPAREIL.....................................................................................................................................7 E TRANSPORT ET DEBALLAGE......................................................................................................................................8 F CONDITIONS DE GARANTIE........................................................................................................................................8 G CONSIGNES DE SECURITÉ.........................................................................................................................................8 H MISE AU POINT............................................................................................................................................................9 I FONCTIONNEMENT...................................................................................................................................................12 J ENTRETIEN.................................................................................................................................................................13 K ANOMALIES ET SOLUTIONS.....................................................................................................................................15 PIÈCES DÉTACHÉES L CORPS HYDRAULIQUE COMPLET............................................................................................................................18 M UNITE CHÂSSIS RÉF. 20850.......................................................................................................................................20 N UNITE' REFOULEMENT RÉF. 20851...........................................................................................................................22 O UNITE CONTRÔLE RÉF. 20852...................................................................................................................................23 P UNITE PISTOLET TURBO GUN RÉF. 21050...............................................................................................................24 Q UNITE PISTOLET TEX GUN RÉF. 30567.....................................................................................................................26 R CERTIFICAT ATEX.......................................................................................................................................................27 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ..............................................................................................................................31 Cet appareil est à usage strictement professionnel il n’est pas prévu une autre utilisation que celle décrite dans ce manuel. Merci d’avoir choisi un produit LARIUS S.R.L. en même temps que l’article acheté vous recevrez une gamme de services d’assistance dont le but est de vous permettre d’atteindre les résultats souhaités, de façon rapide et professionnelle. ED. 07 - 02/2023 - Cod. 150168 www.larius.com 3 MINIPEGASO A AVERTISSEMENTS Le tableau ci-dessous présente la signification des symboles que l’on trouve dans ce manuel, relatifs à l’utilisation, la mise à la terre, les opérations d’utilisation, d’entretien et de réparation de cet appareil. • Lire ce manuel avec attention avant d’utiliser l’appareil. • Une utilisation impropre peut provoquer des dommages aux personnes ou aux biens. • Ne pas utiliser la machine si on est sous l’effet de la drogue ou de l’alcool. • Ne modifier pour aucune raison que ce soit l’appareil. • Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les différentes parties de l’appareil, en lisant attentivement les consignes du producteur. • Consulter les Données Techniques de l’appareil présentes dans le Manuel. • Contrôler l’appareil tous les jours, s’il y a des parties abîmées les remplacer en utilisant EXCLUSIVEMENT des pièces détachées originales. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Respecter toutes les consignes de sécurité. • Indique un risque d’accident ou de dommage important pour l’appareil si l’avertissement n’est pas respecté. FEU ET DANGER D’EXPLOSION • Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent prendre feu ou exploser. • Afin de prévenir les dangers d’incendie ou d’explosion: - Utiliser l’équipement SEULEMENT dans une pièce bien ventilée. Veiller à ce que la zone de travail ne soit pas encombrée de matériel de rebut. - Eliminer toutes les sources inflammables ; comme les flammes pilotes, les cigarettes, les torches électriques portables, les vêtements synthétiques (arc statique potentiel), etc. - Relier à la terre l’équipement ainsi que tous les objets conducteurs dans la zone de travail. - Utiliser seulement des tubes airless conducteurs et reliés à la terre. - Ne pas effectuer de raccordements, ne pas éteindre ou allumer les interrupteurs des lampes si on est en présence de fumées inflammables. • Si on détecte des chocs ou des décharges électriques il faut interrompre immédiatement l’opération que l’on est en train d’effectuer avec l’appareil. • Garder un extincteur à proximité de la zone de travail. • Signale qu’il existe un risque de lésions et d’écrasements des doigts à cause de la présence de pièces mobiles dans l’appareil. • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas utiliser l’appareil sans les protections adéquates. • Avant d’effectuer toute opération de contrôle ou d’entretien de l’appareil, suivre la procédure de décompression indiquée dans ce manuel, afin d’éviter tout risque de démarrage soudain de l’appareil. • Indiquent un risque de réactions chimiques et un risque d’explosion si l’avertissement n’est pas respecté. • (SI FOURNI) Le jet du pistolet peut causer des blessures pouvant être graves, dans ce cas consulter IMMÉDIATEMENT un médecin en spécifiant le type de produit injecté. • (SI FOURNI) Ne pas vaporiser avant d’avoir installé la protection sur le gicleur et sur la détente du pistolet. • (SI FOURNI) Ne pas mettre les doigts sur le gicleur du pistolet. • A la fin du cycle de travail et avant d’effectuer toute intervention d’entretien, suivre la procédure de décompression. • Indique d’importantes prescription et conseils pour l’élimination ou le recyclage d’un produit dans le respect de l’environnement. • Indique la présence d’une borne avec câble pour la mise à la terre. • N’utiliser QUE des rallonges à 3 conducteurs et des prises électriques reliées à la terre. • Avant de commencer à travailler, s’assurer que l’installation électrique est dotée de mise à la terre et est conforme aux normes de sécurité. • Afin de prévenir les dangers d’incendie ou d’injection: - (SI FOURNI) Utiliser le verrouillage de sécurité de la gâchette du pistolet lorsqu’il n’est pas en service. - (SI FOURNI) Ne pas mettre les mains ou les doigts sur la buse du pistolet. Ne pas tenter d’arrêter les fuites avec les mains, le corps ou autre. - (SI FOURNI) Ne pas pointer le pistolet vers soi ni vers qui que ce soit. - (SI FOURNI) Ne pas pulvériser sans la protection de la buse prévue à cet effet. - Effectuer le déchargement de la pression du système à la fin de la pulvérisation et avant toute opération d’entretien. - Ne pas utiliser de composants dont la pression d’utilisation est inférieure à la pression maximale du système. - Ne pas laisser les enfants utiliser l’équipement. - (SI FOURNI) Etre extrêmement attentif au recul possible lorsque la gâchette du pistolet est actionnée. Si le fluide à haute pression pénètre dans la peau, la blessure peut ressembler en apparence à une « simple coupure » mais en réalité elle peut être très sérieuse. Apporter immédiatement tous les soins nécessaires à la zone blessée. • Indiquent l’obligation de porter des gants, des lunettes et un masque de protection. • Porter des vêtements conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays de l’utilisateur. • Ne pas porter de bracelets, boucles d’oreilles, bagues, chaînes ou autres objets qui pourraient gêner le travail de l’opérateur. • Ne pas porter de vêtements aux manches larges, écharpes, cravates ou tout autre type de vêtement qui pourrait se prendre dans les parties en mouvement de l’appareil pendant le cycle de travail et les opérations de contrôle et d’entretien. 4 www.larius.com ED. 07 - 02/2023 - Cod. 150168 MINIPEGASO B PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT L’appareil pneumatique LARIUS MINIPEGASO à double membrane comprend deux chambres qui se trouvent alternativement en phase d’admission et de refoulement grâce à l’action de deux membranes en PTFE. Le mouvement alternatif est obtenu grâce au dispositif d’inversion alimenté à l’air comprimé. La pompe MINIPEGASO est utilisée dans toutes les procédures exigeant un taux de productivité élevé, l’utilisation de matériaux denses et en agrégats, ainsi que l’exigence de ne pas mettre en contact le liquide traité avec les composants de la pompe. AVANTAGES DE L’UTILISATION DE LA MINIPEGASO - Plus grande productivité et capacité maximum de convoyer le produit (tuyaux jusqu’à 30 mètres de long). - Compresseur puissant et super silencieux. - Le tuyau pompant de la pompe se remplace facilement sans outils, en quelques minutes (trémie matériau de grande capacité, 50 l, démontable du chariot sans outils). - Forme à embout de la trémie: facilite l’opération de remplissage, la chute du matériau dans la pompe et maintient le flux du matériau dans la pompe. - Trémie construite dans un matériau anti-adhérent pour faciliter les opérations de nettoyage et de maintenance. - Démarrage progressif du flux du matériau: lorsqu’on appuie sur la gâchette du pistolet, le débit et la pression de la pompe s’activent et s’arrêtent lorsqu’on relâche cette dernière. - La distribution de l’air d’atomisation ne se fait qu’avec la gâchette pressée. - Aucun risque de contamination du produit, parce qu’il est isolé de l’organe pompant. - Excellente uniformité de la finition: aucun inconvénient de charges soudaines du matériau. Fig. 1B Produits principaux ED. 07 - 02/2023 - Cod. 150168 Acoustique Colles de ciment Stuc Adhésifs de ciment Revêtements en fibre Enduits en granulés Filler Enduits de ciment Imperméabilisants Enduits de remplissage Mortiers insonorisés Vernis en silicate www.larius.com 5 MINIPEGASO C DONNÉES TECHNIQUES MINIPEGASO Alimentation Ari comprimé Longueur tuyau matériau de 0 à 30 mt (en fonction de la viscosité et de la densité des matériaux utilisés) Mesures tuyaux matériaux ø19X25 Standard Débit maximum/eau 40 L/m Poids 47 Kg avec tuyau et pistolet Longueur (A) 100 cm Largeur (B) 55 cm Hauteur totale (C) 95 cm Hauteur de chargement (D) 80 cm Pression maximum du liquide 7 bar Pression maximum de l’air 7 bar Niveau sonore Max. 50 db (A) Capacité du réservoir Pistolets: 50 l Pression maxi air Pression maxi liquide *Série de gicleurs Turbo gun 8 bar/ 116 psi 20 bar/ 290 psi 3-4-6-8-10-12 mm Tex gun 8 bar/ 116 psi 10 bar/ 145 psi 4-6-8 mm Hopper gun 8 bar/ 116 psi 10 bar/ 145 psi 4-6-8 mm Produits ayant une granulométrie allant jusqu’à 2/3 mm Acoustique, stuc, revêtements en fibre, adhésifs et colles enduits de ciment et de remplissage, etc. Matériaux principaux d’application à base d’eau *Les mesures maximums des gicleurs sont indicatives : elles varient en fonction de la viscosité et de la densité du produit. C D MATÉRIAUX DE CIMENT POUVANT ÊTRE UTILISÉS AVEC DES LIANTS À BASE DE RÉSINES B A Fig. 1C 6 www.larius.com ED. 07 - 02/2023 - Cod. 150168 MINIPEGASO D DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1 8 9 10 2 3 4 11 5 6 7 12 2 12 8 3 6 11 5 7 4 Fig. 1D Pos. Description Pos. Description 1 Chariot 7 Soupape de recirculation produit 2 Poignée de réglage pression pompe 8 Manette de réglage de la pression du pistolet 3 Manomètre basse pression 9 Couvercle 4 Entrée d’air pour alimentation pompe 10 Réservoir 5 Manomètre pression air pistolet 11 Tuyau souple retour produit en excés 6 Vanne de refoulement produit 12 Pistolet ED. 07 - 02/2023 - Cod. 150168 www.larius.com 7 MINIPEGASO E TRANSPORT ET DEBALLAGE •Respecter scrupuleusement l’orientation de l’emballage indiquée à l’extérieur par des messages écrits ou des symboles. •Avant d’installer l’appareil, préparer un milieu adapté avec l’espace nécessaire, l’illumination approprié, et un sol propre et lisse. • Toutes les opérations de déchargement et de manutention de l’appareil sont du ressort de l’utilisateur qui devra faire très attention à ne pas provoquer de dommages aux personnes ou à l’appareil. Pour l’opération de déchargement utiliser du personnel spécialisé et compétent (conducteurs de chariots, grutiers etc.) et un moyen de levage approprié d’une portée adaptée au poids de l’emballage, et respecter toutes les normes de sécurité. Le personnel devra être équipé des moyens de protection personnels appropriés. • Le fabricant décline toute responsabilité quant au déchargement et au transport de l’appareil sur le lieu de travail. • Contrôler l’état de l’emballage au moment de la réception. Retirer l’appareil de l’emballage et contrôler qu’il n’a pas subi de dommages pendant le transport. Si l’on trouve des composants endommagés, contacter immédiatement la société LARIUS et le transporteur. Le délai maximum pour communiquer les détériorations est de 8 jours à compter de la date de réception de l’appareil. La communication devra se faire par lettre recommandée avec accusé de réception adressée à LARIUS et au transporteur. L’élimination des matériaux d’emballage, à la charge de l’utilisateur, devra être effectué conformément aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation de l’appareil. Quoiqu’il en soit il convient de recycler de la manière la plus écologique possible les matériaux de l’emballage. F condiTIONS DE GARANTIE Les conditions sous garantie ne sont pas couvertes en cas de : - procédures de lavage et de nettoyage des composantsquinesontpaseffectuéescorrectement et qui provoquent un dysfonctionnement, une usure ou un endommagement de l’appareil ou de ses pièces - mauvaise utilisation de l’appareil - utilisation contraire à la norme nationale en vigueur - mauvaise installation ou installation défectueuse - modifications, interventions ou entretiens qui ne sont pas autorisés par le constructeur - utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas originales et qui ne se réfèrent pas au modèle spécifique - m anque d’observation total ou partiel des instructions. 8 www.larius.com G CONSIGNES DE SECURITÉ Read carefully and entirely the following instructions before using the product. Please save these instructions in a safe place. The unauthorised tampering/replacement of one or more parts composing the machine, the use of accessories, tools, expendable materials other than those recommended by the manufacturer can be a danger of accident. The manufacturer will be relieved from tort and criminal liability. •L’EMPLOYEUR DEVRA VEILLER A INFORMER LE PERSONNEL SUR LES RISQUES D’ACCIDENT, SUR LES DISPOSITIFS DE SECURITE A DISPOSITION DE L’OPERATEUR ET SUR LES REGLES GENERALES DE PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL PREVUES PAR LES DIRECTIVES INTERNATIONALES ET LA LEGISLATION DU PAYS DANS LEQUEL EST INSTALLE L’APPAREIL, ET EGALEMENT SUR LES NORMES EN MATIERE DE POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT. •LE PERSONNEL DEVRA RESPECTER SCRUPULEUSEMENT LES NORMES DE PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL DU PAYS DANS LEQUEL EST INTALLE L’APPAREIL ET LES NORMES EN MATIERE DE POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT •TENIR LA ZONE DE TRAVAIL EN ORDRE. LE DESORDRE SUR LE LIEU DE TRAVAIL PEUT ENTRAINER UN RISQUE D’ACCIDENT. •TOUJOURS GARDER UN BON EQUILIBRE EN EVITANT LES POSTURES INSTABLES. •AVANT D’UTILISER L’APPAREIL CONTROLER AVEC LE PLUS GRAND SOIN QU’IL N’Y A PAS DE PARTIES ENDOMMAGEES ET QU’IL EST EN MESURE DE TRAVAILLER CORRECTEMENT. •TOUJOURS RESPECTER LES INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE ET LES NORMES EN VIGUEUR. •NE PAS PERMETTRE AUX PERSONNES ETRANGERES AU SERVICE DE RENTRER DANS LA ZONE DE TRAVAIL. •NE JAMAIS DEPASSER LES PRESSIONS MAXIMALES DE SERVICE INDIQUEES. •(SI FOURNI) NE JAMAIS DIRIGER LE PISTOLET VERS SOI OU VERS D’AUTRES PERSONNES. LE CONTACT AVEC LE JET PEUT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES. EN CAS DE BLESSURES CAUSEES PAR LE JET DU PISTOLET CONSULTER IMMEDIATEMENT UN MEDECIN EN INDIQUANT LE TYPE DE PRODUIT INJECTE. NE JAMAIS SOUS-ESTIMER UNE LESION PROCUREE PAR L’INJECTION D’UN FLUIDE. •TOUJOURS DEBRANCHER ET DECHARGER LA PRESSION DU CIRCUIT AVANT D’EFFECTUER TOUT TYPE DE CONTROLE OU DE REMPLACEMENT DES PIECES DE L’APPAREIL. •NE MODIFIER EN AUCUN CAS LES PIECES DE L’APPAREIL. VERIFIER REGULIEREMENT LES COMPOSANTS DU ED. 07 - 02/2023 - Cod. 150168 MINIPEGASO SYSTEME. REMPLACER LES PIECES ENDOMMAGEES OU USEES. Eviter de trop vous approcher de la tige du piston de la pompe lorsque cette dernière est en marche ou sous pression. Un mouvement soudain ou brusque de la tige du piston peut provoquer des lésions ou écraser un doigt. • (SI FOURNI) SERRER ET CONTROLER TOUS LES POINTS DE RACCORDEMENT ENTRE LA POMPE, LE TUYAU FLEXIBLE ET LE PISTOLET AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. •TOUJOURS UTILISER LE TUYAU FLEXIBLE PREVU DANS L’OUTILLAGE STANDARD FOURNI AVEC L’APPAREIL. •L’UTILISATION D’ACCESSOIRE OU OUTILS DIFFERENTS DE CEUX RECOMMANDES DANS LE PRESENT MANUEL PEUT ENTRAINER DES RISQUES D’ACCIDENT. H MISE AU POINT RACCORDEMENTS DE TUYAU FLEXIBLE ET PISTOLET • •LE FLUIDE CONTENU DANS LE TUYAU FLEXIBLE PEUT ETRE TRES DANGEREUX. MANIER AVEC PRUDENCE LE TUYAU FLEXIBLE. NE PAS TIRER SUR LE TUYAU FLEXIBLE POUR DEPLACER L’APPAREIL. NE JAMAIS UTILISER UN TUYAU FLEXIBLE ENDOMMAGE OU REPARE. Raccorder le flexible (H1) au raccord du manomètre d’air du pistolet (H2) de la pompe. H2 La Vitesse elevée de passage du produit dans le tuyau flexible peut creer de l’electricite statique qui se manifeste par de petites decharges et etincelles. On recommande de raccorder l’appareil a la terre. La pompe est raccordee a la terre par le fil de masse du cable de l’alimentation electrique. Le pistolet est raccorde a la terre par le tuyau flexible a haute pression. Tous les objets conducteurs se trouvant a proximite de la zone de travail doivent etre raccordes a la terre. H1 Fig. 1H • Raccorder le flexible (H1) au raccord (H3) du pistolet. H3 H1 Eviter a tout prix de vaporiser des produits inflammables ou des solvants dans des milieux fermes. Eviter a tout prix d’utiliser l’appareil dans des milieux satures de gaz potentiellement explosifs. Fig. 2H • Raccorder le flexible de refoulement produit (H4) au raccord de refoulement (H5) de la pompe. Serrer le collier métallique (H6). Toujours verifier la compatibilite du produit avec les materiaux des composants de l’appareil (pompe, pistolet, tuyau flexible et accessoires) avec lesquels il peut entrer en contact. Ne pas utiliser de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures halogenes (comme le chlorure de methylene). Ces produits au contact de parties en aluminium de l’appareil peuvent causer des reactions chimiques dangereuses avec risque d’explosion. H5 H4 H6 Si le produit a utiliser est toxique en evisr l’inhalation et le contact en utilisant des gants de protection, des lunettes de protection et des masques appropries. Prendre les mesures de protection anti-bruit qui s’imposent lorsque l’on travaille a proximite de l’appareil. ED. 07 - 02/2023 - Cod. 150168 Fig. 3H www.larius.com 9 MINIPEGASO • Raccorder le flexible de refoulement produit (H4) au pistolet (H7). H7 H4 H10 Ouvert Fig. 6H Fig. 4H NE PAS utiliser de colles à sceller pour les filetages sur les raccords. On recommande d’utiliser le tuyau prévu dans l’outillage standard fourni avec l’appareil. NE JAMAIS utiliser de tuyau flexible endommagé ou réparé. • Tourner légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée de réglage (H11) de la pression de telle façon que la machine fonctionne au minimum. H11 LavagE DU NOUVEL APPAREIL • L’appareil a été testé à l’usine avec de l’huile minérale légère qui est restée à l’intérieur du groupe pompant pour le protéger. Par conséquent avant d’aspirer le produit il faut faire un lavage avec du diluant. Fig. 7H • Nettoyer les tubulures (H8) et (H9) avec de l’air comprimé soufflé, avant de les raccordées. • Diriger le pistolet vers un récipient de récupération et garder la détente enfoncée (de manière à évacuer l’huile présente) jusqu’à ce que l’on voit sortir du solvant propre. A ce stade, relâcher la détente. • Pointer le pistolet contre le sceau du liquide de nettoyage, puis appuyer sur la gâchette de manière à récupérer le solvant qui reste. • Fermer la poignée de réglage de la pression (H11). Ne pas mettre en fonction la pompe sans le produit, car on pourrait endommager les joints. H8 Il est strictement interdit de pulvériser des liquides de nettoyage dans des endroits fermés et il est conseillé de se placer avec le pistolet éloigné de la pompe, afin d’éviter le contact avec les vapeurs du liquide de nettoyage. H9 Fig. 5H • S’assurer que l’air de pulvérisation est ouvert. • En tournant, dans le sens horaire, la manette de réglage (H10) refoulement air de pulvérisation. 10 www.larius.com • A ce stade la machine est prête. Au cas où l’on doive utiliser des peintures à l’eau, en plus du lavage avec du liquide de nettoyage on conseille de faire un lavage avec de l’eau savonneuse puis avec de l’eau propre. ED. 07 - 02/2023 - Cod. 150168 MINIPEGASO PRÉPARATION DU PRODUIT À APPLIQUER • S’assurer que le produit se prête bien à une application au pistolet. • Mélanger le produit dans un récipient (H12) avant de l’introduire dans le réservoir (H13). • Après avoir introduit le produit dans le réservoir (H13), fermer la vanne de refoulement produit (H14) pistolet et ouvrir la vanne de recirculation (H15). H14 Fermée S’assurer que le produit que l’on veut vaporiser est bien compatible avec les matériaux composant l’appareil (acier inoxydable et aluminium). A cette fin consulter le fournisseur du produit. Ouverte H15 Ne pas utiliser de produits contenant des hydrocarbures halogènes (comme le chlorure de méthylène). Ces produits, au contact des parties en aluminium de l’appareil, peuvent causer des réactions chimiques dangereuses avec risque d’explosion. • Fig. 9H • Introduire le produit déjà mélangé à l’intérieur du réservoir (H13). Tourner dans le sens horaire la manette de réglage (H11) de la pression pour que la pompe commence à fonctionner. H11 H12 Fig. 10H • Si le produit a été mélangé correctement, on doit le voir sortir de la tubulure de recirculation (H16). Si le produit ne recircule pas, cela signifie qu’il est trop dense et qu’il faut le diluer encore de manière à obtenir un débit correct de recirculation, laisser recirculer le produit un court instant. A ce stade la machine est prête pour commencer le travail. H16 H13 Fig. 8H ED. 07 - 02/2023 - Cod. 150168 Fig. 11H www.larius.com 11 MINIPEGASO FONCTIONNEMENT I Avant d’actionner la pompe, il est important qu’une petite quantité d’air de pulvérisation soit envoyée au pistolet. I3 I4 Fig. 3I Fig. 1I Maintenir légèrement ouvert le robinet (I1), cette procédure permet d’éviter le retour du produit dans le circuit de refoulement d’air de pulvérisation, risquant ainsi de boucher le pistolet et la tubulure de refoulement d’air. Insérer le blocage (I2) pour permettre la purge de l’air pendant le premier remplissage du produit à l’intérieur de la tubulure de refoulement. RÉGLAGE DU JET DE VAPORISATION • Il est possible de régler le jet d’application du produit en fonction des exigences, en modifiant la pression de fonctionnement de la pompe (I5) et la pression de pulvérisation (I6) afin d’obtenir les conditions nécessaires de service. I6 I2 I5 I1 Fig. 4I Fig. 2I DEMARRAGE DES OPÉRATIONS DE PULVÉRISATION • N’utiliser l’appareil qu’après avoir achevé toutes les opérations de MISE AU POINT décrites aux pages précédentes. • Ouvrir la vanne (I3) de refoulement produit pistolet et fermer la vanne (I4) de recirculation. • A ce stade le produit arrivera jusqu’au pistolet et il sera possible de commencer à travailler. 12 www.larius.com Ne JAMAIS diriger le pistolet vers soi ou vers d’autres personnes. Le contact avec le jet peut provoquer de graves blessures. En cas de blessures causées par le jet du pistolet consulter immédiatement un médecin en indiquant le type de produit injecté. ED. 07 - 02/2023 - Cod. 150168 MINIPEGASO J ENTRETIEN NETTOYAGE APRÈS LA PEINTURE OU POUR LE CHANGEMENT DE PRODUIT Avant de laver la pompe, il est important qu’une petite quantité d’air de pulvérisation soit refoulée vers le pistolet. Maintenir légèrement ouvert le robinet, car cela permet d’éviter le retour dans le circuit de refoulement de l’air de pulvérisation risquant ainsi de boucher le pistolet et la tubulure de refoulement d’air. Insérer le blocage pour permettre la purge de l’air pendant le premier remplissage du produit à l’intérieur de la tubulure de refoulement. • Introduire de l’eau à l’intérieur du réservoir de la pompe. • Fermer la vanne de refoulement (J1) et ouvrir la vanne de recirculation (J2). J4 Fig. 3J J1 Fermée • Actionner lentement la pompe tant que le liquide se trouvant dans le réservoir de cette dernière ne se vidange pas. Répéter plusieurs fois jusqu’au nettoyage complet. • Fermer la vanne de recirculation (J1) et ouvrir la vanne de refoulement (J2). • Remettre le tuyau de recirculation dans le réservoir. • Actionner lentement la pompe. Ouverte J2 Fig. 1J • Tourner dans le sens horaire la manette (J3) de réglage de la pression pour que la pompe commence à fonctionner. J1 J3 Ouverte Fermée J2 Fig. 4J Fig. 2J • Introduire le tuyau de recirculation (J4) à l’intérieur du récipient de récupération du produit. ED. 07 - 02/2023 - Cod. 150168 • Pulvériser dans un récipient pour nettoyer la tubulure (J5) et le pistolet (J6). Répéter plusieurs fois jusqu’au nettoyage complet. www.larius.com 13 MINIPEGASO J6 J5 Fig. 5J • Le cas échéant, vidanger le liquide de nettoyage et répéter plusieurs fois l’opération tant que les résidus du produit n’auront pas été complètement éliminés. • Nettoyer l’extérieur de la tubulure et du pistolet. Fig. 7J • Si l’on prévoit une longue période d’inactivité on conseille d’aspirer et de laisser à l’intérieur du groupe pompant et du tuyau flexible de l’huile minérale légère. Avant de réutiliser l’appareil effectuer la procédure de lavage. Fig. 6J • Décrocher la tubulure avec le pistolet. • Démonter le pistolet et nettoyer les gicleurs. 14 www.larius.com ED. 07 - 02/2023 - Cod. 150168 MINIPEGASO K ANOMALIES ET SOLUTIONS Probleme L’appareil ne se met pas en marche La pompe a un fonctionnement accéléré et n’aspire pas le produit La pompe décroche continuellement Cause probable Solution L’air d’alimentation est insuffisant; Contrôler la ligne d’alimentation d’air. Augmenter le diamètre du tuyau d’alimentation; Ligne de sortie du produit bouchée; Nettoyer. Décrocher le tuyau de sortie du produit. Alimenter la pompe à la pression minimum et contrôler si sans tuyau de sortie la pompe s’actionne; Ligne d’entrée du produit bouchée; Contrôler le tuyau et l’éventuel filtre d’admission. Nettoyer; Membrane cassée ; Remplacer la membrane; Vanne de pilotage bloquée ; Appuyer sur les boutons de rétablissement situés sur les côtés de la vanne ; Il manque du produit; Ajouter du produit; L’appareil aspire de l’air; Contrôler le tuyau d’aspiration; Les “billes” ne ferment pas parfaitement; Démonter et nettoyer et/ou remplacer les billes et les logements des billes ; L’air d’alimentation est insuffisant. Contrôler la ligne d’alimentation de l’air. Augmenter le diamètre du tuyau d’alimentation; Contrôler que les composants du circuit d’alimentation de l’air assurent un débit suffisant (les raccords rapides entraînent des chutes de pression) . NOTA Pour le bon démontage et réassemblage des composants de la pompe, voir les vues éclatées, en fonction du modèle. Il faut toujours fermer l’alimentation d’air comprimer et évacuer la pression dans le circuit avant d’effectuer tout type de contrôle ou de remplacement des composants de la pompe. ED. 07 - 02/2023 - Cod. 150168 www.larius.com 15 ge Pa ge er vi MINIPEGASO PIÈCES DÉTACHÉES Unite contrôle O page 23 M Unite châssis page 20 N Unite refoulement page 22 Corps hydraulique L complet page 18 Unite pistolet P Turbo gun page 24 Unite pistolet Tex Q gun page 26 ED. 07 - 02/2023 - Cod. 150168 www.larius.com 17 MINIPEGASO L CORPS HYDRAULIQUE COMPLET 4 32 33 5 7 6 2 3 5 6 7 4 33 9 8 10 11 13 18 www.larius.com 27 28 29 5 7 6 2 5 6 7 8 9 10 11 12 15 34 26 18 19 31 30 17 15 1 14 20 12 16 21 34 24 21 22 23 24 21 22 23 24 21 22 23 24 21 22 23 25 26 22 27 23 35 32 ATTENTION: pour chaque composant toujours indiquer son code et la quantité. Fig. 1L ED. 07 - 02/2023 - Cod. 150168 MINIPEGASO Pos. LARIUS 4 Aluminium LARIUS 4 Inox 1 8350 2 3 Description Q.té 8350 Corps de la pompe 1 8351 8355 Couvercle passage liquide 2 8385 8385 Vis 16 4 8352 8356 Manchon passage liquide 2 5 8305 8305 Bille inox 4 6 8404 8404 Joint torique 4 7 8379 8379 Siège bille 4 8 8386 8357 Vis 2 9 8387 8358 Rondelle 2 10 8388 8359 Disque extérieur presse membrane 2 11 8304 8304 Membrane 2 12 91008 91008 Joint torique 2 13 8403 8403 Joint torique 5 14 8399 8399 Tige pousse membrane 1 15 8410 8410 Frette de serrage 2 16 8402 8402 Joint torique 4 17 8409 8409 Insert pour corps machine 1 18 8363 8363 Garniture 1 19 8364 8364 Piston 1 20 8365 8365 Tige du piston 1 21 8362 8362 Rondelle 5 22 96840 96840 Joint torique 5 23 4026 4026 Joint torique 5 24 8361 8361 Bague entretoise 4 25 8360 8360 Bague entretoise 1 26 8369 8369 Garniture 2 27 8368 8374 Etrier de support 2 28 54004 54004 Vis 8 29 4004 4004 Vanne à bille 1 30 3354 3354 Raccordement 1 31 96205 96205 Bouchon 1 32 8406 8406 Rondelle 2 33 8407 8373 Raccord 2 34 8388 8388 Disque intérieur presse membrane 2 35 8371 8371 Vis 8 kit billes et sièges billes - COD. 40336/1 kit membranes COD. 40337/1 kit joints moteur COD. 40332 Pos. Description Pos. Description Pos. Description 5 Bille inox 11 Membrane 18 Garniture 6 Joint torique 12 Joint torique 22 Joint torique 7 Siège bille 13 Joint torique 23 Joint torique 26 Garniture ED. 07 - 02/2023 - Cod. 150168 www.larius.com 19 MINIPEGASO M UNITÉ CHÂSSIS rÉf.20850 ATTENTION: pour chaque composant toujours indiquer son code et la quantité. 7 8 1 14 15 5 16 14 15 9 16 14 2 11 15 12 10 6 14 15 12 17 16 18 13 18 16 4 3 Fig. 1M 20 www.larius.com ED. 07 - 02/2023 - Cod. 150168 MINIPEGASO Pos. Code Description Q.té - 20850 Unite châssis - Poignée 1 1 2 16271/1 SS4 16272/1 Corps chariot 1 SS4 3 37238 Roue 2 4 91047 Circlips 4 5 84007 Goupille 2 6 30530 Plaque de support l4 1 7 18249/1 Couvercle Trémie 1 8 18249 Trémie 50 l 1 9 18246 Panier de support 1 10 20833 Coude F-F 1 11 20807 Porte-caoutchouc 1 12 8406 Rondelle 2 13 30592 Tuyau d’aspiration 14 39405 Vis 12 15 34009 Rondelle 24 16 52017 Ecrous 12 17 20807/1 Porte-caoutchouc court 1 18 30552 Collier de serrage tuyau 2 ED. 07 - 02/2023 - Cod. 150168 0.30mt www.larius.com 21 MINIPEGASO N UNITÉ REFOULEMENT RÉF.20851 ATTENTION: pour chaque composant toujours indiquer son code et la quantité. UNITÉ DE PISTOLET UNITA’ PISTOLA20853 20853 POUR PISTOLET CODE 14400 per pistola cod. 14400 7 14 13 12 11 8 7 6 10 5 16 15 4 1 3 2 5 1 9 1 4 16 Pos. Code Description Q.té Pos. Code Description Q.té - 20851 Unite refoulement - 9 20824 Raccord L 1 1 8375 Nipple M-M 3 10 30528 Tuyau de recirculation 10 mt 2 30534 Raccord T 1 11 5313 Raccord rapide M-F 1 3 20808 Raccord pour tuyau 1 12 9902 Soupape 1 4 30532 Robinet F-F 2 13 4004 Robinet M-F 1 5 91622 Rondelle 2 14 3563 Raccord M-M 1 6 3337 Raccord pour tuyau 1 15 30553 Collier de serrage 1 7 30554 Collier de serrage 2 16 30507 Raccord M-F 2 8 30571 Tuyau de refoulement 22 www.larius.com 1,1 mt ED. 07 - 02/2023 - Cod. 150168 MINIPEGASO O UNITÉ CONTRÔLE RÉF.20852 ATTENTION: pour chaque composant toujours indiquer son code et la quantité. 5a 8 2 6 7 12 5b 14 11 10 13 15 1 8 7 4 6 16 9 3 Pos. Code Description Q.té Pos. Code Description Q.té - 20852 Unite contrôle - 9 96259 Manomètre 1 1 30531 Plaque de support 1 10 8167 Manomètre pistolet 1 2 510510 Support régulateur de pression 1 11 3354 Raccord M-M 2 3 510088 Raccord 1 12 8063 Raccord M-F 2 4 91736 Régulateur 1 13 3358 Raccord T FFF 1 5a+5b 3344 Régulateur pistolet 1 14 8055/1 Tube M-F 1 6 54003 Rondelle 4 15 3338 Connection rapide M 1 7 8037 Vis 4 16 3560 Raccord M-M 1 8 8042 Ecrou frein 4 ED. 07 - 02/2023 - Cod. 150168 www.larius.com 23 MINIPEGASO P UNITÉ PISTOLET TURBO GUN RÉF. 21050 29 35 34 33 32 4 5 * 6 7 8 32 25 19 20 9 21 26 10 27 22 11 23 3 24 24 32 12 13 2 31 1 14 25 27 15 16 28 30 17 18 ATTENZIONE: per ogni particolare richiesto indicare sempre il codice e la quantità. 24 www.larius.com ED. 07 - 02/2023 - Cod. 150168 MINIPEGASO Pos. Code Description Q.té Pos. Code Description Q.té 1 21089 Corps pistolet 1 19 21066 Embout ouverture air 1 2 21052 Gâchette 1 20 18755 Bague d'arrêt OR 106 1 3 21053 Levier de gâchette 1 21 21067 Guide pour ressort air 1 4 21054 Virole Buse 1 22 21084 Ressort produit 1 5 21081 Garniture 1 23 5339 Rondelle 1 6 vedi tab.* Buse 1 24 52019 Bouchon 1/8’’ 2 7 82009 Bague d'arrêt OR 3068 1 25 21082 Plaque pression de travail 2 8 21079 Tige complète produit 1 26 21070 Bague 1 9 21085 Plug compléte 1 27 21069 Rondelle axe de Gâchette 2 10 7230 Bague d'arrêt 2068 1 28 21068 Axe de Gâchette 1 11 21060 Support tige 1 29 33010 Rondelle 1 12 21061 Support tige 1 30 21125 Raccord 1 13 21062 Garniture 1 31 21127 Raccord 1 14 21063/1 Tige air 1 32 91622 Bague 3 15 21064 Soupape pour air 1 33 21126 Raccord 1 16 21083 Ressort support tige 1 34 20808 Raccord 3/4 Ø20 1 17 96279 Bague d'arrêt OR 115 1 35 3337 Raccord 3/4 Ø25 1 18 21065 Plug postérieur 1 * SÉRIE DE BUSES COMPLÈTES AVEC OU BAGUE CODICE 82009 Code KIT 21087 buses Ø sortie Code Q.té 3 4 6 8 21073 21074 21075 21076 1 1 1 1 TABLEAU DE SELECTION DES BUSES Application Buse No.2 Volume d'air 1 Brouillard 3-4 mm élevée 4 mm Acoustique simulée 6 mm moyen à élevée 8-10 mm Peau d'orange Enduit projeté 3-4 mm moyen à élevée 4-8 mm 6-8 mm bas - moyen 6-10 mm Vers le bas 8-12 mm faible Elastomère 8-12 mm élevée** Plastique 8-10 mm élevée* EIFS 8-12 mm élevée** Crépi 10-12 mm élevée** Régler le débit d'air au moyen de la vanne prévue à cet effet. Pour augmenter le débit de produit, mettre une buse de plus gros diamètre intérieur. * Certains produits nécessite un appoint d'air extérieur pour améliorer le rendement. 1 2 ED. 07 - 02/2023 - Cod. 150168 www.larius.com 25 MINIPEGASO Q UNITÉ PISTOLET TEX GUN RIF. 30567 ATTENZIONE: per ogni particolare richiesto indicare sempre il codice e la quantità. 1 2 3 4 5 Pos. Code Description Q.té - 14400 Pistolet complet sans buse - 1 30525 Attaque pour tuyau matériel 1 2 3563 Nipple 1 3 4004 Soupape à bille 1 4 9902 Soupape unidirectionelle 1 5 5313 Raccordement 1 26 www.larius.com ED. 07 - 02/2023 - Cod. 150168 MINIPEGASO R CERTIFICAT ATEX Ces consignes de sécurité se réfèrent à l’installation, à l’utilisation et à la maintenance des pompes à membrane à basse pression pour le transvasement, série Larius 2 et Larius 4 pour une utilisation dans des zones à risque d’explosion en présence de gaz ou de vapeurs (zone 1). Les pompes à membrane série Larius 2 et Larius 4 sont des appareils du groupe II, pour l’utilisation dans des zones classées avec présence de gaz ou de vapeurs (catégorie 2 G, groupe IIB). Ils sont conçus et construit conformément à la directive ATEX 94/9/CE, selon les normes européennes : EN 1127-1, EN 13463-1et EN 13463-5. Ces consignes doivent être respectées en plus des consignes figurant dans la notice d’utilisation et de maintenance. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Température ambiante: -10°C÷+50°C Température maximale du fluide [°C]: 60°C Température maximale de l’air [°C]: 30°C Pompes de transfert à membrane et à basse pression séries Larius 2 et Larius 4. POMPES DE TRANSFERT À MEMBRANE ET À BASSE PRESSION LARIUS SÉRIES 2 LARIUS SÉRIES 4 Rapport de pression 1:1 1:1 Pression air d’alimentation de la pompe [bar] 1÷7 2÷8 1/4" BSPP 1/4" BSPP Débit maximal de fluide [l/min.] 21 40 Consommation maximale d’air [l/min.] 120 190 Entrée air d’alimentation LABEL Pompes de transfert à membrane et à basse pression séries Larius 2 et Larius 4. 3 X II 2 G c IIB T4 Tamb: -10°C ÷ + 50°C Tmax. fluide: 60°C Tech. File: LARIUS 2-4/ATEX/05 II = Groupe II (surface) 2= Catégorie 2 (zone 1) G= Atmosphère explosive avec présence de gaz, vapeurs ou brouillards c= Sécurité de fabrication “c” T4 = Classe de température T5 - 10°C ÷ + 50°C Température ambiante 60°C Température maximale du fluide de processus xxxxx/AA Numéro de série xxxxx = PROGRESSIF/année = AA Correspondances entre les zones dangereuses, les substances et les catégories ZONE DANGEREUSE CATÉGORIES SELON LA DIRECTIVE ATEX 94/9/CE Gaz, vapeurs ou brouillards Zone 0 1G Gaz, vapeurs ou brouillards Zone 1 2G ou 1G Gaz, vapeurs ou brouillards Zone 2 3G, 2G ou 1G ED. 07 - 02/2023 - Cod. 150168 www.larius.com 27 MINIPEGASO Avant l’installation, lire attentivement le manuel d’utilisation et d’entretien. Toutes les opérations d’entretien doivent être exécutées selon les préconisations du manuel.quanto riportato nel manuale d’uso e manutenzione. Tutte le operazioni di manutenzione devono essere eseguite secondo quanto riportato nel manuale. • • • • • • • Les pompes de transfert à membrane et à basse pression séries 2 et 4 doivent être raccordées à la terre par un élément spécial de connexion anti-relâchement et anti-rotation. Les gaz ou les vapeurs des liquides inflammables présents doivent appartenir au groupe IIB et être compatibles avec la classe de température T4. L’utilisateur doit contrôler régulièrement, en fonction du type d’utilisation et des substances, la présence d’incrustations, la propreté, l’état d’usure et le bon fonctionnement de la pompe. L’utilisateur doit prévoir un filtre sur l’aspiration pour empêcher l’entrée de corps solides à l’intérieur de la pompe. Les tuyaux utilisés pour le raccordement du refoulement et de l’aspiration doivent être en métal, ou en plastique avec tresse métallique ou en plastique avec tresse textile avec un conducteur de mise à la terre adéquat. En fonction de l’utilisation, un contrôle régulier des membranes et leur éventuel remplacement doivent être prévus. L’air utilisé pour fournir de la puissance à la pompe doit être filtré et provenir d’une zone sûre (SAFE AREA). Les pompes de transfert à membrane et à basse pression séries Larius 2 et Larius 4 ne doivent pas fonctionner à vide. Toutes les opérations d’installation et d’entretien doivent être effectuées par du personnel qualifié. 28 www.larius.com ATTESTATION DE CONFORMITÉ Nous Larius S.r.l. Via Stoppani, 21 24032 Calolziocorte (LC) déclarons sous notre entière responsabilité que le produit: Pompes de transfert à membrane et à basse pression séries Larius 2 et Larius 4. auquel cette déclaration se réfère est conforme à la directive suivante: - Directive 94/9/EC (ATEX) La conformité a été vérifiée sur la base des conditions requises par les normes ou les documents de réglementation indiqués ci-dessous: - EN 1127-1 - EN 13463-1 - EN 13463-5 Label X II 2 G c IIB T4 Tamb.: - 10°C ÷ 50°C Tmax. fluido: 60°C Tech. File: LARIUS 2-4/ATEX /05 Documentation technique c/o: INERIS (0080) 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATION DANS UNE ZONE DANGEREUSE Calolziocorte- LC Signature ED. 07 - 02/2023 - Cod. 150168 ge Pa ge er vi MINIPEGASO DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Le fabricant LARIUS srl Via Antonio Stoppani 21 - 23801 Calolziocorte (LC) ITALY Tel: +39 0341 621152 Fax: +39 0341 621243 E-mail: [email protected] Déclare sous sa propre responsabilité que le produit: MINIPEGASO Pompe pneumatique à double membrane est conforme aux directives: ainsi qu’aux normes harmonisées suivantes: - Directive CE 2006/42 Directive Machines - UNI EN ISO 12100-1/-2 Sécurité des machines - Notions fondamentales, principes généraux de conception. Terminologie de base, méthodologie. Principes techniques. Cette déclaration s’applique uniquement au produit dans l’état dans lequel il a été mis sur le marché, à l’exclusion de tout composant ajouté et de toute modification apportée par l’utilisateur final. Signature Calolziocorte, 20 Septembre 2020 Lieu / Date Pierangelo Castagna Managing Director ED. 07 - 02/2023 - Cod. 150168 www.larius.com 31 LARIUS srl Via Antonio Stoppani 21 - 23801 Calolziocorte (LC) ITALY TEL. +39 0341 621152 - Fax +39 0341 621243 - [email protected] www.larius.com ">
Public link updated
The public link to your chat has been updated.